All language subtitles for Heartbeat s10e05 War Stories
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,919 --> 00:00:12,340
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:18,560 --> 00:00:24,560
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:00:41,930 --> 00:00:42,829
You weld these on.
4
00:00:42,830 --> 00:00:45,490
We ain't gonna jump no more.
5
00:00:46,130 --> 00:00:46,909
Good afternoon.
6
00:00:46,910 --> 00:00:48,430
Which way to Aidensfield, baby chicks?
7
00:00:49,390 --> 00:00:50,390
Aidensfield.
8
00:00:50,650 --> 00:00:54,190
Just follow the road round for about a
mile. You can't miss it. First time in
9
00:00:54,190 --> 00:00:56,730
life I've seen a copper doing something
useful. You keep it up, love.
10
00:01:01,930 --> 00:01:06,170
I'm sorry we're closed.
11
00:01:06,410 --> 00:01:07,410
Well, the door was open.
12
00:01:07,630 --> 00:01:08,770
Aye, but we're not.
13
00:01:09,510 --> 00:01:10,510
We're thirsty.
14
00:01:11,260 --> 00:01:12,260
Well, there's a tap outside.
15
00:01:12,700 --> 00:01:15,080
You're not a very hospitable gentleman,
are you?
16
00:01:15,320 --> 00:01:17,540
No, not before 5 .30.
17
00:01:18,360 --> 00:01:20,120
Oh, I see.
18
00:01:25,100 --> 00:01:26,100
There.
19
00:01:26,660 --> 00:01:27,900
Doesn't time fly?
20
00:01:28,400 --> 00:01:29,540
What do you think you're doing?
21
00:01:29,900 --> 00:01:31,020
Oh, hello, lovely.
22
00:01:31,840 --> 00:01:33,260
We're just trying to get a drink.
23
00:01:33,720 --> 00:01:36,060
Look, if you lot don't leave now, I'm
calling the police.
24
00:01:36,620 --> 00:01:37,620
Oh, dear.
25
00:01:39,060 --> 00:01:40,260
We'll drink to that.
26
00:01:43,700 --> 00:01:48,840
Every night, 5 .30 to 10 .30, people
laughing, drinking, even singing.
27
00:01:49,080 --> 00:01:53,100
It's the Pope, Mr Blaine. I don't care
what it is. I want you to curb the
28
00:01:53,100 --> 00:01:54,400
racket. It's stopping my work.
29
00:01:57,520 --> 00:01:58,520
Ashfordly Police.
30
00:02:00,040 --> 00:02:01,720
Oscar Blaketon, what a nice surprise.
31
00:02:02,900 --> 00:02:03,900
How many?
32
00:02:04,360 --> 00:02:05,640
I'll get someone over right away.
33
00:02:07,440 --> 00:02:09,139
Port of trouble at the Aidensfield Arms.
34
00:02:09,400 --> 00:02:10,400
Ventress, radio Bradley.
35
00:02:10,500 --> 00:02:12,040
Get him over there. Bellamy, you should
go.
36
00:02:12,440 --> 00:02:16,280
Actually, Sarge, since Bellamy's dealing
with Sir Blaine here, maybe I should
37
00:02:16,280 --> 00:02:17,340
go. Good idea.
38
00:02:18,320 --> 00:02:19,720
You and I can hold the fort.
39
00:02:20,020 --> 00:02:21,020
Come with me.
40
00:02:27,800 --> 00:02:29,620
Another four of them of just ten, Bill.
41
00:02:30,440 --> 00:02:31,500
I'd better handle this.
42
00:02:32,180 --> 00:02:33,180
Ho, ho, ho!
43
00:02:33,520 --> 00:02:34,960
Look what the cat dragged in.
44
00:02:35,180 --> 00:02:36,740
Alf, what's going on then?
45
00:02:37,060 --> 00:02:40,540
Hey, you didn't say help me. Oh, help,
oh.
46
00:02:41,400 --> 00:02:45,720
I heard there was a bunch of old men
causing trouble. Oh, you should look in
47
00:02:45,720 --> 00:02:48,000
mirror, Grandad. Alf, what's going on?
48
00:02:48,520 --> 00:02:55,060
What's going on is that we are going to
drink a toast to Alf Ventress.
49
00:02:55,680 --> 00:02:57,700
To Cobra Alf Ventress.
50
00:02:58,120 --> 00:03:01,800
Is there something you're not telling
us, Alf?
51
00:03:02,360 --> 00:03:05,760
It's my friend's 15th commando, 25th
reunion.
52
00:03:06,300 --> 00:03:08,480
Oh, my. Lovely to see you.
53
00:03:10,540 --> 00:03:14,700
Commando, you were in the commando. You
bet he was.
54
00:03:15,240 --> 00:03:18,700
Nothing stood in the way of speedy
adventurists.
55
00:03:20,260 --> 00:03:22,880
Speedy? On account that he wasn't.
56
00:03:37,930 --> 00:03:38,930
It's only me, Molly.
57
00:03:39,790 --> 00:03:41,870
Hello. How are you doing?
58
00:03:42,110 --> 00:03:43,410
Bit of a fiddle, Maggie.
59
00:03:43,850 --> 00:03:45,890
Good, right. Well, I'll just make sure
it's clean.
60
00:03:46,890 --> 00:03:48,670
This is my son, Graham.
61
00:03:49,050 --> 00:03:51,410
He's come up from Bristol to look after
me.
62
00:03:51,690 --> 00:03:52,870
Oh, that's wonderful.
63
00:03:53,590 --> 00:03:55,310
Maggie Belton, pleased to meet you.
64
00:03:55,710 --> 00:03:56,710
Hello.
65
00:03:59,810 --> 00:04:04,150
Well, I must say, your mum's bearing up
remarkably well. Yes, she is.
66
00:04:04,830 --> 00:04:05,830
All things considered.
67
00:04:09,870 --> 00:04:16,730
And there we are, halfway up this Greek
cliff, all lit up like Piccadilly
68
00:04:16,730 --> 00:04:21,589
Circus, and Jerry firing machine guns
and goodness knows what all else at us.
69
00:04:22,150 --> 00:04:26,950
And I'm thinking, if I fall off, I hope
I'm dead before I reach the bottom, when
70
00:04:26,950 --> 00:04:28,470
I hear Alf cry out.
71
00:04:29,190 --> 00:04:32,130
And I look down, and I see him nearly
fall off his rope.
72
00:04:32,410 --> 00:04:33,890
Well, I nearly did, too.
73
00:04:34,510 --> 00:04:37,650
And I called out to him. I said, are you
hit, Alf?
74
00:04:38,300 --> 00:04:39,300
And he doesn't answer.
75
00:04:39,820 --> 00:04:43,020
He's there, hanging, half upside down,
his robe.
76
00:04:43,820 --> 00:04:47,160
So I go down to him as fast as I can
with bullets, chipping the rock all
77
00:04:47,160 --> 00:04:51,920
me. And I reach him and I say, half
-mate, half, are you OK?
78
00:04:52,660 --> 00:04:53,660
And he groans.
79
00:04:54,620 --> 00:04:55,620
I've got it!
80
00:04:56,700 --> 00:05:00,680
And I say, I know, chum, I know, but I'm
going to get you out of here thinking,
81
00:05:00,780 --> 00:05:02,500
how on earth am I going to do that?
82
00:05:03,240 --> 00:05:07,200
And he straightens up with a grin on him
like Cheddar Gorge.
83
00:05:08,200 --> 00:05:09,920
And I say, hey, what's going on?
84
00:05:10,540 --> 00:05:16,660
And he holds up his ciggy as if it were
the crown jewels, and he says, I dropped
85
00:05:16,660 --> 00:05:17,660
my fag.
86
00:05:21,060 --> 00:05:22,700
And I'd only just lit it.
87
00:05:29,440 --> 00:05:33,240
I've got to say, I'm shocked that you
let an elderly woman in her condition
88
00:05:33,240 --> 00:05:34,240
home.
89
00:05:34,800 --> 00:05:37,960
Well, I'm sorry you feel like that, but
it was what she wanted.
90
00:05:38,420 --> 00:05:41,480
She's always been headstrong, but that
doesn't mean to say you have to pander
91
00:05:41,480 --> 00:05:42,480
her every whim.
92
00:05:43,520 --> 00:05:44,820
It wasn't the whim.
93
00:05:45,420 --> 00:05:48,900
It was her declared wish after long talk
for the doctor and me.
94
00:05:49,720 --> 00:05:51,000
She should be in hospital.
95
00:05:51,500 --> 00:05:52,500
She's happier here.
96
00:05:52,680 --> 00:05:53,680
Why, is that what's important?
97
00:05:54,500 --> 00:05:57,680
Making her happy instead of making her
better.
98
00:06:01,340 --> 00:06:02,420
The Commandos.
99
00:06:02,990 --> 00:06:07,330
They're jumping out of boats, running up
cliffs in funny hats, commandos. Yeah,
100
00:06:07,370 --> 00:06:10,230
believe it or not, he was on the Sherbo
grade when they blew up the German U
101
00:06:10,230 --> 00:06:11,149
-boat pens.
102
00:06:11,150 --> 00:06:13,170
This commanding officer got a VC.
103
00:06:13,750 --> 00:06:17,690
And that bloke over there, Lovell, he
got the military cross.
104
00:06:18,270 --> 00:06:19,450
What, did Alf get anything?
105
00:06:19,750 --> 00:06:22,390
Nothing. He was asleep in the boat.
106
00:06:22,770 --> 00:06:24,230
You're just jealous, Oscar.
107
00:06:24,510 --> 00:06:26,210
Jealous? Of course I'm not.
108
00:06:26,590 --> 00:06:27,750
Yes, you are.
109
00:06:28,290 --> 00:06:30,510
Well, maybe I am, just a touch.
110
00:06:31,460 --> 00:06:33,160
Ventress the commando. It's
unbelievable.
111
00:06:33,800 --> 00:06:36,400
Oscar, another nine pence, please.
112
00:06:37,340 --> 00:06:41,400
So, Mokes let you go then, eh?
113
00:06:42,260 --> 00:06:43,360
Eventually, yes.
114
00:06:44,600 --> 00:06:46,400
I've seen a crowd that comes back off
his holiday.
115
00:06:46,640 --> 00:06:48,300
They're better, as far as I'm concerned.
116
00:07:13,000 --> 00:07:18,620
Oh, run, rabbit, run, rabbit, run, run,
run.
117
00:07:21,860 --> 00:07:26,460
It's the best sport in Yorkshire. I
mean, there's salmon, trout, pheasant,
118
00:07:26,460 --> 00:07:28,100
grouse, the lot. Whose land is it?
119
00:07:28,340 --> 00:07:31,720
It's private, but I'm a very good friend
of the owner.
120
00:07:32,140 --> 00:07:38,010
Thank you. Leave it to me, will you? How
much are you going to charge us? Oh,
121
00:07:38,090 --> 00:07:42,870
since you're old soldiers and I was in
the mob myself, I'll do it for five quid
122
00:07:42,870 --> 00:07:43,870
a head, special discount.
123
00:07:44,090 --> 00:07:45,950
But you'll have to pay extra for the
rods and guns.
124
00:07:46,470 --> 00:07:48,350
We'll ask Lord Ashfordly before we do
it.
125
00:07:48,570 --> 00:07:51,090
Thank you, David. Do you realise you'll
be working for a note?
126
00:07:54,010 --> 00:07:55,010
You've been avoiding me.
127
00:07:56,130 --> 00:07:57,130
You got my letter?
128
00:07:57,570 --> 00:07:58,570
Yeah, I got it.
129
00:07:59,370 --> 00:08:01,210
What good do you think that's going to
do? I don't know.
130
00:08:02,690 --> 00:08:03,750
I did my best.
131
00:08:04,390 --> 00:08:05,390
I had no choice.
132
00:08:09,070 --> 00:08:10,930
What do you think my father would say?
133
00:08:15,810 --> 00:08:20,050
Calm down.
134
00:08:25,930 --> 00:08:28,070
Right. Look at this.
135
00:08:28,870 --> 00:08:32,390
You are breaking the noise abatement
act. Look at that.
136
00:08:32,610 --> 00:08:38,289
Look. What is it? It is a noise meter.
And it says you are making too much
137
00:08:38,289 --> 00:08:40,500
noise. He calls in trouble, love? No,
it's OK.
138
00:08:40,880 --> 00:08:43,100
Well, fill us up, then love will drop
the last round all over the floor.
139
00:08:43,340 --> 00:08:44,299
It's 10 .32.
140
00:08:44,300 --> 00:08:47,300
You can't sell drinks after 10 .30. Keep
your panties on me.
141
00:08:47,520 --> 00:08:51,480
Right, I am reporting you, Miss Ward,
and every one of you. On three, Tom.
142
00:08:51,940 --> 00:08:55,160
One, two, and three!
143
00:08:56,080 --> 00:08:57,080
What is that?
144
00:08:57,140 --> 00:08:58,119
Get him out!
145
00:08:58,120 --> 00:08:59,120
Get him out!
146
00:08:59,640 --> 00:09:00,640
Where's the house?
147
00:09:01,340 --> 00:09:02,960
Well, there he is, over there.
148
00:09:04,240 --> 00:09:05,240
Speedy Ventress.
149
00:09:21,740 --> 00:09:22,740
Well, what are we after?
150
00:09:23,000 --> 00:09:26,080
Well, there's all sorts of trout.
There's browns and rainbows. And there's
151
00:09:26,080 --> 00:09:29,460
old pike in there that's been driving me
mad. Touch him and I'll give you a few
152
00:09:29,460 --> 00:09:34,880
quid. He's a very generous man, this
Lord Ashfordly. I would be if he knew
153
00:09:34,880 --> 00:09:35,880
about it.
154
00:09:37,380 --> 00:09:39,720
And then they carried you out?
155
00:09:40,100 --> 00:09:41,100
Two of them.
156
00:09:41,280 --> 00:09:45,180
Just because I pointed out that it was
illegal to sell drinks after 10 .30.
157
00:09:45,440 --> 00:09:48,580
Mr Blaine, the owner is a former
policeman. I doubt he'd break the law.
158
00:09:50,860 --> 00:09:52,180
How long have you been living in
Aidensfield?
159
00:09:52,820 --> 00:09:53,820
Four weeks.
160
00:09:54,040 --> 00:09:55,040
Four weeks.
161
00:09:55,800 --> 00:09:59,200
Mr Blaine, the pub is part of the
village fabric.
162
00:09:59,780 --> 00:10:02,860
You can't honestly expect to turn it
into a monastery.
163
00:10:03,160 --> 00:10:04,700
But it's stopping my work.
164
00:10:05,520 --> 00:10:07,980
I came here for peace and quiet.
165
00:10:08,680 --> 00:10:10,220
I'm an inventor, you see.
166
00:10:10,460 --> 00:10:13,860
Really? You know the Blaine ionospheric
kite?
167
00:10:14,600 --> 00:10:15,600
No.
168
00:10:16,280 --> 00:10:20,060
Look, I'll instruct the local bobbies to
keep a strict eye on the place.
169
00:10:20,350 --> 00:10:21,670
Local bobbies, that's a good one.
170
00:10:21,870 --> 00:10:24,410
They were there last night, just as
rowdy as the rest of them.
171
00:10:32,690 --> 00:10:35,290
Where are all these fish you promised
us?
172
00:10:35,590 --> 00:10:37,050
I can't understand it.
173
00:10:37,490 --> 00:10:40,470
Ashfordly and his lad in our post have
probably cleared it out without even
174
00:10:40,470 --> 00:10:41,229
telling me.
175
00:10:41,230 --> 00:10:42,230
Dealing his own fish.
176
00:10:42,490 --> 00:10:46,310
Criminal. I think it's time for some
commando fishing tactics. Here, hold
177
00:10:46,530 --> 00:10:47,530
What are you doing?
178
00:10:47,580 --> 00:10:49,420
You can't do that. One, two,
179
00:10:50,200 --> 00:10:52,280
three.
180
00:10:57,980 --> 00:10:58,980
Hey,
181
00:11:00,800 --> 00:11:01,800
who's got the net?
182
00:11:02,500 --> 00:11:04,700
Oi! What's your game?
183
00:11:05,020 --> 00:11:06,100
It's the Ashwinly Hitler.
184
00:11:06,420 --> 00:11:08,100
Scalper. David, quick.
185
00:11:08,360 --> 00:11:10,080
Come on. I'll have you, Greengrass.
186
00:11:10,300 --> 00:11:11,279
Come on.
187
00:11:11,280 --> 00:11:16,460
Come on. Leave those, David. Come on.
Being part of the community is one
188
00:11:17,160 --> 00:11:19,980
Having complaints about your conduct is
another.
189
00:11:20,820 --> 00:11:23,120
And the Aidensfield Arms is now on
parole.
190
00:11:23,440 --> 00:11:24,440
So are you.
191
00:11:24,820 --> 00:11:25,820
Understood?
192
00:11:26,380 --> 00:11:27,380
Yes, I do.
193
00:11:28,440 --> 00:11:29,440
Ventress.
194
00:11:30,420 --> 00:11:34,420
I know military reunions can be occasion
for high spirits, but your friends have
195
00:11:34,420 --> 00:11:35,560
used up their goodwill.
196
00:11:36,200 --> 00:11:38,820
Next time, they'll spend the night in
here. Clear?
197
00:11:41,200 --> 00:11:44,300
Good morning, Ashfordly Police.
198
00:11:46,080 --> 00:11:47,960
Really? Well, yes.
199
00:11:48,800 --> 00:11:50,480
We'll get on to it straight away. Yes.
200
00:11:52,220 --> 00:11:56,460
Lord Ashfordly, his gamekeeper's just
seen Claude Greengrass dynamiting fish.
201
00:11:57,280 --> 00:11:58,280
And he wasn't alone.
202
00:11:58,480 --> 00:11:59,560
Go and talk to him.
203
00:11:59,760 --> 00:12:00,359
Yes, sir.
204
00:12:00,360 --> 00:12:02,980
Oh, you stay with me, Bellamy. I've got
something I want you to look at.
205
00:12:03,360 --> 00:12:06,760
Bradley, take Ventress. Get him into the
brochure before he redecorates the
206
00:12:06,760 --> 00:12:07,760
office.
207
00:12:16,360 --> 00:12:17,360
Mr Lovell?
208
00:12:18,940 --> 00:12:20,180
What are you doing in here?
209
00:12:20,740 --> 00:12:22,660
I thought this was my room.
210
00:12:24,060 --> 00:12:25,200
Sounds daft, doesn't it?
211
00:12:25,640 --> 00:12:26,640
And unlikely.
212
00:12:33,800 --> 00:12:35,840
What was all that between Lovell and
that young bloke?
213
00:12:36,420 --> 00:12:37,420
Charlie Penwood.
214
00:12:37,540 --> 00:12:38,540
Yeah.
215
00:12:38,660 --> 00:12:41,580
His dad was our CEO. He got killed on
the raid.
216
00:12:42,660 --> 00:12:45,360
Charlie blames Lovell for his death. Is
he right?
217
00:12:46,380 --> 00:12:50,640
But there was a story that an order
cancelling the raid somehow never got
218
00:12:50,640 --> 00:12:51,640
through.
219
00:12:51,740 --> 00:12:52,740
Is that true?
220
00:12:54,260 --> 00:12:55,260
I don't know.
221
00:12:56,640 --> 00:12:59,900
200 went over, 45 got back.
222
00:13:01,220 --> 00:13:02,220
That's what I know.
223
00:13:05,700 --> 00:13:08,160
Wojtek used to bring me here when we
were courting.
224
00:13:09,220 --> 00:13:11,920
I never put much mind to it then.
225
00:13:12,640 --> 00:13:14,640
I was too busy looking at him.
226
00:13:15,690 --> 00:13:20,130
He was in the RAF, you know, a Polish
squadron. They were based at...
227
00:13:20,130 --> 00:13:24,390
I've told you all this, haven't I?
228
00:13:25,950 --> 00:13:27,590
I must be going senile.
229
00:13:29,010 --> 00:13:31,670
I hope I die before I lose all my
marbles.
230
00:13:34,430 --> 00:13:36,190
It's a safe bet, isn't it?
231
00:13:36,670 --> 00:13:38,390
I think you're being very brave, Molly.
232
00:13:39,070 --> 00:13:40,870
Brave has nothing to do with it.
233
00:13:41,190 --> 00:13:42,190
I've been lucky.
234
00:13:43,190 --> 00:13:44,210
Good husband.
235
00:13:45,420 --> 00:13:46,420
Good son.
236
00:13:47,320 --> 00:13:48,320
Good life.
237
00:13:50,300 --> 00:13:52,400
It's hard for him, the state I'm in.
238
00:13:52,660 --> 00:13:53,660
That's all.
239
00:13:54,640 --> 00:13:56,500
He's a lecturer in chemistry.
240
00:13:56,940 --> 00:13:58,040
Dead brainy.
241
00:13:58,460 --> 00:14:00,440
I don't know who he got that from.
242
00:14:00,680 --> 00:14:01,680
Oh, I do.
243
00:14:02,840 --> 00:14:05,920
I think I might just stretch my legs.
You do that.
244
00:14:06,420 --> 00:14:07,480
You and Graham.
245
00:14:18,540 --> 00:14:19,540
This is a panacea, is it?
246
00:14:20,320 --> 00:14:22,340
A drive in the country. This is going to
keep her alive?
247
00:14:23,840 --> 00:14:26,500
Mr Radinsky, your mother is dying.
248
00:14:27,700 --> 00:14:30,560
There isn't anything that any hospital
or doctor can do.
249
00:14:30,780 --> 00:14:33,880
So that absolves you of all
responsibility, does it? No, we're still
250
00:14:33,880 --> 00:14:36,240
responsible, but we are prepared to face
facts.
251
00:14:37,580 --> 00:14:38,580
So is your mother.
252
00:14:40,320 --> 00:14:41,320
You should too.
253
00:14:49,880 --> 00:14:53,500
There's never enough stock on any of the
estates these days, and even if there
254
00:14:53,500 --> 00:14:56,040
is, the overshooting and overfishing,
it's ridiculous.
255
00:14:56,880 --> 00:14:58,020
It is there.
256
00:14:58,220 --> 00:14:59,960
What's that got to do with it? I'll tell
you something.
257
00:15:00,380 --> 00:15:04,640
The game stocks, they'd be gone if it
wasn't for people like us culling it
258
00:15:04,640 --> 00:15:07,020
properly. Well, is that what we're
doing? Didn't I say it was?
259
00:15:07,580 --> 00:15:08,840
Yes. I must be right, then.
260
00:15:09,340 --> 00:15:10,360
Excuse me. What?
261
00:15:10,840 --> 00:15:12,400
Is there a pub or a hotel here?
262
00:15:13,280 --> 00:15:15,440
Well, it's dead and shut out, but it's
full of soldiers.
263
00:15:15,760 --> 00:15:18,080
Good. That's who I'm looking for. Mr.
Drake!
264
00:15:18,760 --> 00:15:22,080
Mr Lovell. I was just coming to find you
at the pub.
265
00:15:23,500 --> 00:15:24,540
Here I'll do fine.
266
00:15:26,540 --> 00:15:27,560
Claude. David.
267
00:15:28,080 --> 00:15:29,140
See you tonight, Matthew.
268
00:15:31,860 --> 00:15:36,380
You know what that is? What? A tripe
spitfire. It can't half -shift, but it
269
00:15:36,380 --> 00:15:37,380
can't go round bends.
270
00:15:37,540 --> 00:15:39,960
Can't it? You mean like the ones you're
always driving me round?
271
00:15:40,200 --> 00:15:42,780
I wish you could shift as fast. Come on,
get in the truck.
272
00:16:05,360 --> 00:16:07,880
We've only got three guns, so you'd
better have them.
273
00:16:08,240 --> 00:16:11,920
That's very noble of you, Claude. Always
have been. To a fault.
274
00:16:13,380 --> 00:16:15,240
I'm not feeling so good. I think I'm
going to go back.
275
00:16:15,460 --> 00:16:16,439
What, miss all the sport?
276
00:16:16,440 --> 00:16:18,200
Well, leave some for you old folks.
277
00:16:18,740 --> 00:16:19,740
Cheeky beggar.
278
00:16:21,900 --> 00:16:22,900
Right, lads.
279
00:16:24,180 --> 00:16:25,180
Synchronise watches.
280
00:16:26,800 --> 00:16:27,800
Well, I've got a watch.
281
00:16:28,260 --> 00:16:30,000
Well, don't synchronise it, then.
282
00:17:11,599 --> 00:17:12,599
Matty. Matty.
283
00:17:19,920 --> 00:17:24,400
Mr Healy, did you hear anything at all?
Footsteps, conversation, anything?
284
00:17:24,619 --> 00:17:28,480
Nothing. Do you know anyone who would
want to hurt Mr Lovell?
285
00:17:29,840 --> 00:17:30,840
No, no one.
286
00:17:31,640 --> 00:17:32,640
Thank you, sir.
287
00:17:33,680 --> 00:17:35,380
Schofield, take care of Mr Healy,
please.
288
00:17:36,900 --> 00:17:38,520
Looks like the gun went off under his
chin.
289
00:17:38,940 --> 00:17:42,320
Could be murder, suicide, accident,
anything. Yeah, whatever it is, I don't
290
00:17:42,320 --> 00:17:43,560
the look of it. We'd better call CID.
291
00:17:44,020 --> 00:17:46,460
Excuse me asking, but how long have I
got to wait?
292
00:17:46,780 --> 00:17:48,920
I beg your pardon.
293
00:17:49,180 --> 00:17:52,160
I think so and all. I've been stood
standing for nearly two hours.
294
00:17:52,880 --> 00:17:53,880
What is that?
295
00:17:54,360 --> 00:17:55,640
It's a dead body.
296
00:17:56,080 --> 00:17:57,740
And whose gun is beside him?
297
00:17:57,980 --> 00:18:01,520
Yours. Whose land are we on, Lord
Ashfordly?
298
00:18:02,160 --> 00:18:05,900
Put those three things together,
Greengrass, and you are in deep trouble.
299
00:18:06,600 --> 00:18:09,900
So you'd better start being incredibly
polite to me.
300
00:18:13,860 --> 00:18:17,800
So you brought Lovell and Healy here for
a spot of poaching?
301
00:18:18,120 --> 00:18:19,039
Oh, yeah.
302
00:18:19,040 --> 00:18:22,840
And Penn Warden, he were here and all.
Then where is he?
303
00:18:23,120 --> 00:18:26,480
Well, he didn't feel very well. He went
back before we started.
304
00:18:26,880 --> 00:18:28,800
Penn Warden and Lovell aren't the best
to make such.
305
00:18:29,060 --> 00:18:30,960
Get Fentress and Bellamy to find Penn
Warden.
306
00:18:31,260 --> 00:18:33,140
What about me, though?
307
00:18:33,360 --> 00:18:35,740
After that, Bradley, take Mr. Greengrass
to the cells.
308
00:18:36,300 --> 00:18:41,560
What for? I'm not done yet. Charge him
with poaching and anything else you can
309
00:18:41,560 --> 00:18:42,560
think of.
310
00:18:44,960 --> 00:18:46,420
Well, it was just like this.
311
00:18:46,800 --> 00:18:47,960
Empty, bags gone.
312
00:18:48,580 --> 00:18:49,580
What time?
313
00:18:49,640 --> 00:18:50,780
Oh, about eight o 'clock.
314
00:18:53,120 --> 00:18:54,480
Found this, though, in the bin.
315
00:18:55,740 --> 00:18:57,860
Looks like he tried to destroy it.
316
00:18:58,600 --> 00:19:00,060
It's signed by Lovell.
317
00:19:06,280 --> 00:19:11,400
His memory, fraudulently misused,
betrayed the trust.
318
00:19:13,000 --> 00:19:16,820
I'm very sorry, Matthew J. Lovell.
319
00:19:18,940 --> 00:19:20,060
What's it mean of?
320
00:19:21,500 --> 00:19:22,500
I don't know.
321
00:19:26,240 --> 00:19:27,240
Hang on.
322
00:19:27,820 --> 00:19:29,340
Which way did you come from?
323
00:19:29,880 --> 00:19:30,920
Back there somewhere.
324
00:19:31,560 --> 00:19:32,600
And Jim Heavey?
325
00:19:33,180 --> 00:19:34,600
Over there somewhere.
326
00:19:37,450 --> 00:19:38,450
And who did this?
327
00:19:39,970 --> 00:19:41,590
Probably a very big rabbit.
328
00:19:42,510 --> 00:19:44,710
Whoever it was, he was here for a while.
329
00:19:46,010 --> 00:19:47,270
And he's a keen smoker.
330
00:19:48,070 --> 00:19:51,830
You know what you're looking for, then?
A large bunny rabbit with a very funny
331
00:19:51,830 --> 00:19:52,830
habit.
332
00:19:53,690 --> 00:19:56,470
How long do you want to spend in the
cells, Claude? Where's the body,
333
00:19:56,770 --> 00:19:58,450
Down the back, sir, with Sergeant Knox.
334
00:20:00,470 --> 00:20:01,830
And with the three stooges?
335
00:20:02,750 --> 00:20:03,750
CID.
336
00:20:04,150 --> 00:20:06,050
What's that stand for? Coppers in
distress.
337
00:20:06,730 --> 00:20:09,110
Hope we do a bit better than Sergeant
Noakes.
338
00:20:19,010 --> 00:20:20,010
What happened?
339
00:20:20,270 --> 00:20:21,310
She's very conscious.
340
00:20:22,110 --> 00:20:23,590
She's not well enough to be at home.
341
00:20:23,850 --> 00:20:24,950
It's what she wanted.
342
00:20:25,570 --> 00:20:26,890
Well, thank goodness I was well.
343
00:20:40,110 --> 00:20:41,110
You should go.
344
00:20:54,230 --> 00:20:56,830
Gina said you saw a young pen warden in
here yesterday.
345
00:20:57,130 --> 00:21:00,470
He said he'd got the rooms mixed up. We
won't find anything here.
346
00:21:01,530 --> 00:21:02,630
I ain't gonna take help.
347
00:21:03,150 --> 00:21:04,150
What you got?
348
00:21:04,410 --> 00:21:05,410
Cash checks.
349
00:21:06,750 --> 00:21:07,750
Made out of cash.
350
00:21:08,490 --> 00:21:09,650
Drawn on whose account?
351
00:21:10,130 --> 00:21:12,290
15 Commando widows and orphans.
352
00:21:13,510 --> 00:21:15,910
They're all signed by... I know who
they're signed by.
353
00:21:16,170 --> 00:21:17,770
How long's it been going on?
354
00:21:18,290 --> 00:21:24,750
Well, the first one's dated Jan 61, and
the latest is December last year.
355
00:21:37,150 --> 00:21:38,290
Hidden in Lovell's case?
356
00:21:38,770 --> 00:21:39,669
Yes, sir.
357
00:21:39,670 --> 00:21:41,610
A total of £5 ,400.
358
00:21:43,050 --> 00:21:45,490
Lovell was trustee of the Widows and
Orphans Fund.
359
00:21:45,690 --> 00:21:48,470
Only he had the authority to write the
cheques.
360
00:21:48,710 --> 00:21:50,670
And the money didn't go to these widows
and orphans?
361
00:21:51,630 --> 00:21:53,130
It doesn't seem so, sir.
362
00:21:53,930 --> 00:21:56,970
I'd heard that the families had
difficulty getting money out of Matty.
363
00:21:57,470 --> 00:21:58,470
Lovell, that is.
364
00:21:59,550 --> 00:22:01,690
I didn't believe it, but...
365
00:22:03,739 --> 00:22:06,420
And there's the letter. It reads like a
confession.
366
00:22:07,360 --> 00:22:10,720
Lovell and Penwarden talked about the
letter two nights ago. It's what started
367
00:22:10,720 --> 00:22:11,720
them fighting.
368
00:22:11,880 --> 00:22:15,760
But if Lovell was committing fraud, why
would Penwarden know about it?
369
00:22:16,440 --> 00:22:20,660
Well, his mother, our CO's wife, had
been ill for years, so Charlie would
370
00:22:20,660 --> 00:22:22,680
how difficult it was getting money out
of the fund.
371
00:22:22,900 --> 00:22:24,480
So he threatened to expose Lovell?
372
00:22:25,640 --> 00:22:26,640
It's possible.
373
00:22:26,680 --> 00:22:28,180
Which is why Lovell shot himself.
374
00:22:28,440 --> 00:22:29,440
We don't know that, sir.
375
00:22:30,040 --> 00:22:31,040
Right.
376
00:22:31,850 --> 00:22:35,150
I want the books and the accounts of the
funds seized, and I want Ben Warden.
377
00:22:35,210 --> 00:22:36,210
Clear? Yes, sir.
378
00:22:38,410 --> 00:22:39,870
Anything else you want to tell me,
Ventress?
379
00:22:42,690 --> 00:22:43,690
No, sir.
380
00:22:46,750 --> 00:22:50,690
I scratch Lord Ashford back now and
again, so I think the Prime Minister
381
00:22:50,690 --> 00:22:53,690
prosecute. Thanks to you, he'll have the
press all over in the state.
382
00:22:53,930 --> 00:22:54,930
He'll prosecute.
383
00:23:00,560 --> 00:23:01,980
I'm sorry about your mate health.
384
00:23:02,260 --> 00:23:03,260
Thanks, God.
385
00:23:03,940 --> 00:23:05,580
You were all right, were you?
386
00:23:05,980 --> 00:23:08,100
Why would he do a thing like that?
387
00:23:08,560 --> 00:23:09,560
Hard to say.
388
00:23:09,620 --> 00:23:12,300
He didn't seem so happy yesterday when
he met that man outside the shops.
389
00:23:12,640 --> 00:23:13,640
Which man?
390
00:23:13,760 --> 00:23:15,420
He was travelling to try out Spitfire.
391
00:23:16,080 --> 00:23:17,100
David, which man?
392
00:23:18,440 --> 00:23:19,680
Said his name was Drake.
393
00:23:20,820 --> 00:23:23,820
Drake? There's no tells we can do to
help. Let us know.
394
00:23:24,340 --> 00:23:25,340
Come on, David.
395
00:23:27,260 --> 00:23:28,260
Ashfordly Police.
396
00:23:29,140 --> 00:23:30,140
You have?
397
00:23:32,860 --> 00:23:33,860
Well, okay.
398
00:23:34,900 --> 00:23:35,900
Thank you.
399
00:23:36,360 --> 00:23:38,080
Hey, uh, Pam Warden's shown up.
400
00:23:38,400 --> 00:23:41,780
Police station south of Leeds. Heard the
news about the shooting on the radio.
401
00:23:41,840 --> 00:23:42,840
Turned himself in.
402
00:23:44,180 --> 00:23:45,640
So Drake was snooping around.
403
00:23:46,020 --> 00:23:47,220
Oh, he sounds like it.
404
00:23:47,480 --> 00:23:49,460
Lives not far from here. Who's Drake?
405
00:23:49,960 --> 00:23:51,700
A writer. A muckraker.
406
00:23:52,420 --> 00:23:53,420
What sort of muck?
407
00:23:53,820 --> 00:23:56,760
Any sort of muck you can find. What he
can't find, he makes it up.
408
00:23:57,240 --> 00:24:00,780
He's written about Singapore, Dieppe,
anything to make the army look bad.
409
00:24:04,300 --> 00:24:05,420
Now he's doing Sherbrooke.
410
00:24:05,960 --> 00:24:07,860
And there's much to find there, is
there?
411
00:24:08,500 --> 00:24:11,340
When we got back to England, there was a
staff officer waiting.
412
00:24:12,000 --> 00:24:14,060
He said, why did you go in? The raid was
cancelled.
413
00:24:14,920 --> 00:24:18,180
Well, Matty was the highest -ranking
officer we had left.
414
00:24:18,400 --> 00:24:20,240
He said, what order? We got no order.
415
00:24:20,560 --> 00:24:23,580
They say there was a rumour that Matty
received the order and never passed it
416
00:24:23,580 --> 00:24:24,580
to anyone.
417
00:24:25,100 --> 00:24:27,580
That's why three -quarters of those that
went over never made it back.
418
00:24:28,260 --> 00:24:31,120
Charlie Penwarden thinks that for one. I
thought his dad got the VC.
419
00:24:31,480 --> 00:24:33,140
His dad got a bullet in the head.
420
00:24:35,980 --> 00:24:36,980
Well,
421
00:24:38,040 --> 00:24:39,960
that's one for the road.
422
00:24:40,380 --> 00:24:41,380
Cheers, Oscar.
423
00:24:41,840 --> 00:24:47,260
If Drake found proof about the missing
order, or worse still, if Charlie
424
00:24:47,260 --> 00:24:50,420
put him on to it, it'd be more than
Matic a bear.
425
00:24:50,740 --> 00:24:51,740
Enough to kill himself.
426
00:24:53,780 --> 00:25:00,640
Look, uh, with Drake, does he realize
the kind of grief he's caused?
427
00:25:00,920 --> 00:25:03,680
I doubt it even occurs to him. This
one's on me.
428
00:25:08,620 --> 00:25:09,620
Thank you.
429
00:25:10,040 --> 00:25:13,580
The time is 10 .35, and you are serving
drinks illegally.
430
00:25:15,160 --> 00:25:16,680
Constable Bellamy, take their names.
431
00:25:16,960 --> 00:25:17,960
They're residents.
432
00:25:18,020 --> 00:25:19,320
They can drink after hours.
433
00:25:20,000 --> 00:25:21,700
He's not, and he's not.
434
00:25:22,140 --> 00:25:25,400
Take their names, or I'll report you,
too. Fine.
435
00:25:25,660 --> 00:25:29,520
Report me. Look, I own this pub. I'm
just entertaining my friends.
436
00:25:30,020 --> 00:25:33,820
You can't entertain them and take money
for it at the same time.
437
00:25:34,880 --> 00:25:35,880
Constable Bellamy!
438
00:25:36,480 --> 00:25:37,820
Do what he says, Phil.
439
00:25:39,010 --> 00:25:41,090
Label each glass with the correct name,
please.
440
00:25:41,650 --> 00:25:44,990
Tomorrow, when the photo's developed,
you can present the evidence to Sergeant
441
00:25:44,990 --> 00:25:45,990
Noakes.
442
00:25:48,270 --> 00:25:55,230
Take me home,
443
00:25:55,450 --> 00:25:57,630
Maggie. It's not up to me, Molly.
444
00:25:58,430 --> 00:26:00,530
I don't want to die in here.
445
00:26:01,050 --> 00:26:02,290
You're not going to.
446
00:26:02,970 --> 00:26:04,210
Do promise me.
447
00:26:04,590 --> 00:26:05,590
You must.
448
00:26:06,530 --> 00:26:07,730
Promise me, Maggie.
449
00:26:12,240 --> 00:26:14,040
Mrs. Bolton, why are you here?
450
00:26:15,060 --> 00:26:16,960
It's a hospital. I'm a nurse.
451
00:26:17,260 --> 00:26:19,040
Then I'm sure you must have patients to
see.
452
00:26:20,080 --> 00:26:21,180
Thanks for dropping by.
453
00:26:23,680 --> 00:26:24,960
I'll see you later, Molly.
454
00:26:26,360 --> 00:26:27,360
Promise.
455
00:26:37,720 --> 00:26:41,020
And Molly Rosinski, is she one of yours?
456
00:26:41,500 --> 00:26:43,200
Yep. She's a sweetie.
457
00:26:44,520 --> 00:26:45,600
What's her prognosis?
458
00:26:46,840 --> 00:26:47,840
Honestly.
459
00:26:48,680 --> 00:26:49,680
Honestly?
460
00:26:50,600 --> 00:26:52,020
She'd be looking to make it through the
day.
461
00:26:53,740 --> 00:26:54,740
I'm sorry, Maggie.
462
00:27:25,320 --> 00:27:29,100
As I said, the first I heard was on the
radio, and as soon as I heard, I went to
463
00:27:29,100 --> 00:27:29,999
the police.
464
00:27:30,000 --> 00:27:31,380
Why did you leave so suddenly?
465
00:27:31,780 --> 00:27:34,160
I wasn't sudden. I'd decided to go the
night before.
466
00:27:34,420 --> 00:27:38,980
Why? Well, because my presence was
causing bad feeling.
467
00:27:39,640 --> 00:27:40,660
With Lovell, mainly.
468
00:27:40,880 --> 00:27:43,840
And I went shooting to try and patch
things up, but it was hopeless.
469
00:27:45,500 --> 00:27:46,580
You'd moaned she'd turn?
470
00:27:47,680 --> 00:27:48,680
Yes.
471
00:27:49,600 --> 00:27:50,600
Is that a problem?
472
00:27:51,040 --> 00:27:55,040
You were smoking one less than 20 feet
from where Lovell was found.
473
00:27:55,940 --> 00:27:56,940
I don't know what you mean.
474
00:28:00,340 --> 00:28:04,860
This was found on the trail that led
from Lovell's body to the road, where
475
00:28:04,860 --> 00:28:07,140
tyre tracks that matched your minibus
were found.
476
00:28:07,760 --> 00:28:11,400
We haven't run tests to see if the
butt's got any fingerprints on it, but
477
00:28:11,400 --> 00:28:12,400
easily do that.
478
00:28:12,640 --> 00:28:14,540
Were you in that clearing with Lovell,
Charlie?
479
00:29:22,629 --> 00:29:23,990
OK. I was there.
480
00:29:25,410 --> 00:29:26,750
I needed to talk to him.
481
00:29:27,450 --> 00:29:28,450
Why?
482
00:29:29,210 --> 00:29:31,130
Because my mother is seriously ill.
483
00:29:31,790 --> 00:29:34,810
I needed money for her and Lovell
wouldn't give it to me.
484
00:29:35,070 --> 00:29:37,470
But why nick up on him in the woods?
485
00:29:38,790 --> 00:29:40,870
Why not just talk to him?
486
00:29:41,310 --> 00:29:42,410
Because he wouldn't talk.
487
00:29:45,650 --> 00:29:47,510
He wouldn't face up to what he'd done.
488
00:29:48,130 --> 00:29:49,150
What had he done?
489
00:29:50,960 --> 00:29:52,600
He'd stolen money from the fund.
490
00:29:54,420 --> 00:29:56,480
I got a letter from him admitting the
whole thing.
491
00:29:56,760 --> 00:29:58,120
So you confronted him?
492
00:29:58,660 --> 00:30:02,780
I told him that if he didn't pay the
money my family was owed, I would go to
493
00:30:02,780 --> 00:30:05,600
authorities. Did you say you'd go to
Ralph Drake?
494
00:30:07,540 --> 00:30:08,540
I might have.
495
00:30:09,760 --> 00:30:13,220
I was angry. I'd threatened to tell
Ralph Drake things.
496
00:30:13,940 --> 00:30:16,220
I mean, Lovell had been my father's best
friend.
497
00:30:17,100 --> 00:30:18,360
But he had betrayed him.
498
00:30:21,770 --> 00:30:23,290
I had no idea it would have this result.
499
00:30:26,050 --> 00:30:27,050
Sorry.
500
00:30:45,210 --> 00:30:46,210
The police.
501
00:30:48,010 --> 00:30:50,330
Listen, my name is Blaketon.
502
00:30:53,900 --> 00:30:54,940
Sit down, Mr. Blaketon.
503
00:30:55,760 --> 00:30:57,580
It's old, but it still works.
504
00:30:59,820 --> 00:31:00,860
My name is Drake.
505
00:31:01,600 --> 00:31:03,100
I'd like to report a break -in.
506
00:31:07,560 --> 00:31:08,560
Not now, Bradley.
507
00:31:09,000 --> 00:31:10,440
You need to hear this, aren't you?
508
00:31:16,160 --> 00:31:17,640
Someone called Drake on the phone.
509
00:31:18,040 --> 00:31:21,860
He's just caught someone called Blaketon
breaking into his office.
510
00:31:25,770 --> 00:31:27,030
Is this seat taken?
511
00:31:30,790 --> 00:31:32,130
Oh, make yourself at home.
512
00:31:33,330 --> 00:31:35,230
Have you ever thought about dying,
Claude?
513
00:31:37,530 --> 00:31:39,930
Why, do you know someone I don't?
514
00:31:40,150 --> 00:31:40,889
Oh, no.
515
00:31:40,890 --> 00:31:42,610
No, no, I was just wondering.
516
00:31:42,930 --> 00:31:46,690
Why? Would you mind going and wondering
about somebody else?
517
00:31:47,630 --> 00:31:51,410
My mum said that she could die happy if
I could find myself a wife.
518
00:31:51,690 --> 00:31:52,569
Did she?
519
00:31:52,570 --> 00:31:54,410
She's going to be around for a long time
yet.
520
00:31:55,790 --> 00:31:56,790
What about you, Claude?
521
00:31:57,210 --> 00:31:59,950
If you could to, how would you want to
die?
522
00:32:00,690 --> 00:32:01,689
What do you mean?
523
00:32:01,690 --> 00:32:03,770
Apart from being shot by a jealous
husband?
524
00:32:05,690 --> 00:32:09,650
Well, if you're serious, I suppose I'd
like to be... I'd like to be by a
525
00:32:09,650 --> 00:32:16,530
riverbank on a lovely sunny afternoon
with Alfred on one side and a nice fat
526
00:32:16,530 --> 00:32:21,110
trout on me lying on the other side and
Yorkshire playing Lancashire on my
527
00:32:21,110 --> 00:32:22,350
transistor. That would be nice.
528
00:32:22,630 --> 00:32:24,250
Not somewhere comfortable and warm.
529
00:32:24,640 --> 00:32:25,640
People looking after you.
530
00:32:25,920 --> 00:32:26,879
What do you mean?
531
00:32:26,880 --> 00:32:30,700
Like in a hospital, with doctors and
nurses poking and prodding at you all
532
00:32:30,700 --> 00:32:32,760
time. No offence, but no thank you.
533
00:32:33,820 --> 00:32:34,820
None taken.
534
00:32:36,920 --> 00:32:38,220
What about your book?
535
00:32:38,800 --> 00:32:39,800
Which book?
536
00:32:40,360 --> 00:32:41,780
Debacle at Cherbourg.
537
00:32:42,900 --> 00:32:46,280
Must make you feel pretty grand, pulling
down good men like that.
538
00:32:47,180 --> 00:32:48,940
Making their deaths worthless.
539
00:32:49,260 --> 00:32:51,160
The raid was a debacle.
540
00:32:51,680 --> 00:32:53,960
Achieved nothing, despite what the
papers said.
541
00:32:54,520 --> 00:32:56,280
Men died for no reason.
542
00:32:56,720 --> 00:32:57,860
In your eyes.
543
00:32:58,060 --> 00:32:59,820
In the eyes of any sensible person.
544
00:33:00,340 --> 00:33:04,020
They had intelligence. The Germans were
waiting for them. They still went ahead.
545
00:33:04,440 --> 00:33:07,540
It's not my job to applaud folly. How
are you brave?
546
00:33:07,840 --> 00:33:10,700
Is it your job to drive good men to
suicide?
547
00:33:12,340 --> 00:33:14,260
What? Matthew Lovell.
548
00:33:15,340 --> 00:33:17,160
He killed himself yesterday.
549
00:33:18,360 --> 00:33:19,360
Why?
550
00:33:21,840 --> 00:33:23,180
Why would he do that?
551
00:33:23,880 --> 00:33:26,040
Because of what you were going to write
about him.
552
00:33:27,260 --> 00:33:29,220
He had nothing to be afraid of.
553
00:33:32,180 --> 00:33:33,720
He deserved his MC.
554
00:33:34,460 --> 00:33:37,020
None of them would have made it back if
he hadn't held them together.
555
00:33:37,900 --> 00:33:41,160
The villain was the CO, Giles
Pennwarden.
556
00:33:41,400 --> 00:33:45,740
He got the Admiralty signal ordering
postponement. I've seen the original
557
00:33:45,740 --> 00:33:46,740
his initials on it.
558
00:33:47,260 --> 00:33:51,060
But he wanted to be Nelson, putting a
telescope to his blind eye.
559
00:33:51,980 --> 00:33:52,980
Trouble is...
560
00:33:53,360 --> 00:33:56,420
Nelson was lucky, and Penn Warden
wasn't.
561
00:33:57,400 --> 00:33:59,960
Why did you and Lovell meet in
Aidensfield?
562
00:34:01,200 --> 00:34:03,160
He was asking me not to publish.
563
00:34:03,700 --> 00:34:04,700
For what reason?
564
00:34:05,280 --> 00:34:08,239
He wanted to protect Giles Penn Warden
and his family.
565
00:34:08,900 --> 00:34:10,280
And you were still going ahead.
566
00:34:12,199 --> 00:34:13,199
I was.
567
00:34:13,620 --> 00:34:14,620
Until this.
568
00:34:15,639 --> 00:34:16,699
I don't get it.
569
00:34:17,320 --> 00:34:19,300
Lovell had no reason to kill himself.
570
00:34:20,679 --> 00:34:21,679
None.
571
00:34:23,359 --> 00:34:26,159
There'll be an inquest, so we'll need
you to stay in the area. Of course.
572
00:34:26,460 --> 00:34:28,120
Apart from that, you're free to go.
573
00:34:29,060 --> 00:34:31,500
Thanks for coming back. Clear things up.
I'm glad I could help.
574
00:34:31,900 --> 00:34:32,900
Sign him out, Ventress.
575
00:34:33,040 --> 00:34:34,040
I'll be on my way, too.
576
00:34:34,300 --> 00:34:34,998
Yes, sir.
577
00:34:35,000 --> 00:34:36,340
Thanks, Sergeant Noakes, for
hospitality.
578
00:34:44,020 --> 00:34:45,020
Mr.
579
00:34:47,199 --> 00:34:48,199
Drake.
580
00:34:48,320 --> 00:34:49,760
Sergeant Noakes, Ashfordly Police.
581
00:34:50,540 --> 00:34:51,620
Is this the intruder?
582
00:34:51,920 --> 00:34:52,920
Yes.
583
00:34:54,330 --> 00:34:56,550
Bradley. I'm sorry, Sarge, but you're
under arrest.
584
00:34:56,770 --> 00:34:57,770
That won't be necessary.
585
00:34:58,270 --> 00:35:00,770
Sir, a break -in is a break -in. It's my
property.
586
00:35:01,050 --> 00:35:02,050
There's no damage.
587
00:35:02,310 --> 00:35:03,590
I don't want to prep charges.
588
00:35:03,890 --> 00:35:05,730
Do you know where Charlie Penn Warden
is?
589
00:35:06,050 --> 00:35:08,910
He's at the station, but we've finished
with him. I don't think you have,
590
00:35:09,010 --> 00:35:12,990
Sergeant. You see, I don't believe that
Matthew Lovell killed himself.
591
00:35:14,110 --> 00:35:15,290
Inquest will be on Friday.
592
00:35:15,910 --> 00:35:17,390
Coroner's Court will get in touch with
you.
593
00:35:18,830 --> 00:35:19,890
That's the new police station.
594
00:35:22,730 --> 00:35:23,730
I'll be off then, Alf.
595
00:35:24,090 --> 00:35:25,850
Alf? Not so fast, Charlie.
596
00:35:34,770 --> 00:35:35,770
Hello, Molly.
597
00:35:37,810 --> 00:35:38,810
This is David.
598
00:35:39,730 --> 00:35:40,730
Here's Alf.
599
00:36:06,830 --> 00:36:10,370
Mr Blaine, look, I've been to ask me if
you'd be good enough to let this matter
600
00:36:10,370 --> 00:36:11,370
drop.
601
00:36:11,730 --> 00:36:13,170
I knew that was why you were here.
602
00:36:14,090 --> 00:36:16,890
Trying your feminine wiles on me. No.
603
00:36:17,910 --> 00:36:20,450
Look, I promise I'll try and be a good
neighbour in future.
604
00:36:20,750 --> 00:36:22,730
As long as I drop my charges.
605
00:36:23,750 --> 00:36:25,390
I'm appealing to you, Mr Blaine.
606
00:36:26,490 --> 00:36:29,470
But unfortunately, you're not appealing
enough.
607
00:36:32,550 --> 00:36:33,550
Go on, Gina.
608
00:36:33,570 --> 00:36:34,890
We're wasting our time here.
609
00:36:35,620 --> 00:36:36,920
I've been such, Mr. Blay.
610
00:36:37,920 --> 00:36:39,000
Don't forget the glasses.
611
00:36:40,840 --> 00:36:42,440
Look, why are you asking all this?
612
00:36:43,020 --> 00:36:45,840
You've got all the evidence that you
need that Lovell was stealing money.
613
00:36:46,140 --> 00:36:47,420
It's not just about that.
614
00:36:47,720 --> 00:36:49,020
I don't care what Drake says.
615
00:36:49,760 --> 00:36:51,680
War stories, everybody's got one.
616
00:36:52,000 --> 00:36:54,440
Evidently, you were prepared to use one
to pressure Lovell.
617
00:36:54,760 --> 00:36:57,880
And evidently, he felt guilty enough
about it to kill himself.
618
00:37:06,860 --> 00:37:09,200
No, tell me she's... No, it's nothing
like that.
619
00:37:09,980 --> 00:37:11,360
Well, then what? Where is she?
620
00:37:13,260 --> 00:37:14,620
She discharged herself.
621
00:37:15,440 --> 00:37:16,440
She left.
622
00:37:16,900 --> 00:37:17,900
She left?
623
00:37:18,560 --> 00:37:19,960
Well, how's she going to hardly move?
624
00:37:24,380 --> 00:37:25,380
How did she leave?
625
00:37:27,500 --> 00:37:28,500
Home.
626
00:37:36,200 --> 00:37:37,200
Got no leverage.
627
00:37:37,500 --> 00:37:39,520
No eyewitnesses. No forensics.
628
00:37:40,120 --> 00:37:43,340
All he has to do is stick to his story
and he gets right out of here.
629
00:37:43,620 --> 00:37:46,660
All we've got is a hunch that Lovell
wouldn't kill himself.
630
00:37:46,900 --> 00:37:48,920
Oh, it's more than a hunch. It's a good
feeling.
631
00:37:49,200 --> 00:37:50,880
Oh, thanks. That's a lot of help, Alf.
632
00:37:53,780 --> 00:37:56,580
How ill was Penwarden's mother?
633
00:37:56,820 --> 00:37:58,840
Oh, I don't know. She'd lived in France
for years.
634
00:37:59,720 --> 00:38:01,660
Well, Penwarden spent some time there.
635
00:38:02,080 --> 00:38:04,660
Hence his froggy fags. What did he do
for a living?
636
00:38:06,779 --> 00:38:07,779
Not much.
637
00:38:09,280 --> 00:38:10,320
It's out of France.
638
00:38:11,040 --> 00:38:12,040
Very nice.
639
00:38:14,780 --> 00:38:15,780
What?
640
00:38:16,960 --> 00:38:18,500
Well, I hadn't really looked at this
before.
641
00:38:18,800 --> 00:38:22,560
I mean, we read it one way, but it could
be read another.
642
00:38:23,280 --> 00:38:26,800
We read it, I fraudulently misused the
fund.
643
00:38:27,020 --> 00:38:32,580
I betrayed the trust, but it could read,
you fraudulently misused the fund. You
644
00:38:32,580 --> 00:38:34,540
betrayed the... Do you see? Look, have a
look.
645
00:38:35,180 --> 00:38:40,000
And it mentions the cheques, but why
would Lovell hide the cheques on the
646
00:38:40,000 --> 00:38:41,000
lining of his case?
647
00:38:41,600 --> 00:38:43,340
Did he expect his room to be searched?
648
00:38:43,940 --> 00:38:47,720
But more to the point, why did he bring
them with him anyway?
649
00:38:48,860 --> 00:38:49,860
Was he going to confess?
650
00:38:51,160 --> 00:38:52,780
Maybe he sent them to Penwarden.
651
00:38:53,880 --> 00:38:55,780
Tina found Penwarden in Lovell's room.
652
00:38:59,360 --> 00:39:00,620
We're building on Sandalf.
653
00:39:00,880 --> 00:39:01,900
Yes, I know all that.
654
00:39:02,980 --> 00:39:04,720
Just back me up, whatever I say.
655
00:39:06,060 --> 00:39:07,440
Alf, what do you mean?
656
00:39:07,760 --> 00:39:10,200
What is it, Ventress?
657
00:39:10,640 --> 00:39:11,700
Excuse me, Sarge.
658
00:39:12,520 --> 00:39:13,780
Do you know what this is, Charlie?
659
00:39:14,520 --> 00:39:15,520
Yeah, of course I do.
660
00:39:15,980 --> 00:39:19,300
Well, it's strange how it burnt. Or how
it didn't burn.
661
00:39:20,160 --> 00:39:21,160
I don't know what you mean.
662
00:39:21,380 --> 00:39:23,940
Well, even if it had burnt completely,
we'd be all right.
663
00:39:24,520 --> 00:39:26,560
Ventress, what on earth are you talking
about?
664
00:39:27,080 --> 00:39:30,540
D .I. Shiner asked to see the books and
accounts to the Trust Fund.
665
00:39:30,920 --> 00:39:31,920
Well, they've just arrived.
666
00:39:32,520 --> 00:39:36,360
and it turns out that Lovell kept a
carbon copy of every letter he ever
667
00:39:36,980 --> 00:39:40,400
We've just found the letter that he
wrote to young Charlie here, and it's
668
00:39:40,400 --> 00:39:41,400
interesting.
669
00:39:41,920 --> 00:39:43,140
Would you read it out, Mike?
670
00:39:44,340 --> 00:39:45,340
Certainly.
671
00:39:48,400 --> 00:39:50,180
Dear Mr Penwarden... All right.
672
00:39:51,760 --> 00:39:52,760
All right.
673
00:39:54,740 --> 00:39:55,740
I know what it says.
674
00:39:58,080 --> 00:39:59,080
Watch that, then.
675
00:40:01,200 --> 00:40:02,380
Lovell was giving the money to me.
676
00:40:03,800 --> 00:40:05,360
Your mother wasn't ill, was she?
677
00:40:06,040 --> 00:40:07,880
The cheques for cash were for you?
678
00:40:08,680 --> 00:40:09,680
Yes.
679
00:40:12,500 --> 00:40:17,380
Lovell found out about my mother and
told me that if I couldn't repay the
680
00:40:17,480 --> 00:40:19,960
he would go to the authorities.
681
00:40:21,240 --> 00:40:22,660
You couldn't repay it, could you?
682
00:40:24,340 --> 00:40:25,340
No, of course I couldn't.
683
00:40:27,240 --> 00:40:28,420
Then you looked at this letter.
684
00:40:29,339 --> 00:40:33,080
Did you realise they could be made out
to mean something very different?
685
00:40:34,220 --> 00:40:35,220
Yes.
686
00:40:35,840 --> 00:40:38,900
All you had to do was to get him out of
the way so he couldn't defend himself
687
00:40:38,900 --> 00:40:42,740
and leave evidence behind that made him
look like the swindler.
688
00:40:43,540 --> 00:40:45,440
Oh, that was very clever of you,
Charlie.
689
00:40:46,800 --> 00:40:50,920
It was clever of you as well to let
people see you handling the gun that
690
00:40:50,920 --> 00:40:54,880
him. Then all you had to do was to
follow him into the woods and kill him.
691
00:40:56,260 --> 00:40:57,640
Did you kill him, Charles?
692
00:41:02,320 --> 00:41:03,320
How did you know?
693
00:41:05,480 --> 00:41:08,040
Because I knew Mattie Lovell.
694
00:41:09,980 --> 00:41:13,760
I'm arresting you, Charles Pennwarden,
on a charge of murder.
695
00:41:14,380 --> 00:41:18,120
You are not obliged to say anything, but
anything you do say will be taken down
696
00:41:18,120 --> 00:41:20,600
in writing and may be given in evidence.
697
00:41:28,320 --> 00:41:30,720
You know, Graham was only doing what he
thought best.
698
00:41:33,710 --> 00:41:34,990
I used to come here.
699
00:41:37,470 --> 00:41:38,470
I know.
700
00:41:50,090 --> 00:41:51,390
Lads, what are we going to do?
701
00:41:51,850 --> 00:41:52,850
I'll come to you.
702
00:41:59,370 --> 00:42:01,090
Mr. Radinsky, I'm so sorry.
703
00:42:34,350 --> 00:42:36,490
I'm really sorry about this, Gina. Don't
be.
704
00:42:36,930 --> 00:42:37,930
It's your job.
705
00:42:38,030 --> 00:42:41,570
Well, sometimes I wish it wasn't. Why?
706
00:42:41,910 --> 00:42:43,030
Are you good at it?
707
00:42:43,850 --> 00:42:44,850
You think so?
708
00:42:45,370 --> 00:42:46,370
Yeah.
709
00:42:46,830 --> 00:42:48,770
You were born to be a copper, Phil.
710
00:42:49,130 --> 00:42:51,590
Huh? Not much rebel in me, then.
711
00:42:58,910 --> 00:42:59,910
Phil!
712
00:43:00,150 --> 00:43:01,150
Whoops.
713
00:43:11,600 --> 00:43:13,140
Why did Lovell let him have all that
money?
714
00:43:13,600 --> 00:43:15,260
He was his father's best friend.
715
00:43:15,680 --> 00:43:16,680
Well, guilty.
716
00:43:17,080 --> 00:43:18,780
Why? He survived.
717
00:43:19,940 --> 00:43:21,000
We all feel that.
718
00:43:55,280 --> 00:43:56,280
I'm sorry, mate.
719
00:43:58,040 --> 00:43:59,040
Thank you.
720
00:44:00,680 --> 00:44:01,680
Mrs Bolton?
721
00:44:20,860 --> 00:44:22,540
Have you made the report?
722
00:44:23,120 --> 00:44:24,420
I'm afraid there was an accident.
723
00:44:26,339 --> 00:44:28,060
The glassy flipped and I dropped the
tray.
724
00:44:28,420 --> 00:44:29,279
I'm sorry.
725
00:44:29,280 --> 00:44:30,280
You're not sorry.
726
00:44:30,400 --> 00:44:31,420
That was no accident.
727
00:44:32,060 --> 00:44:33,260
Have you still got the photograph?
728
00:44:33,760 --> 00:44:35,740
Yes. And I have the negative.
729
00:44:36,200 --> 00:44:38,580
Don't think I won't use... Look, why is
he snooping around?
730
00:44:39,140 --> 00:44:43,020
Just when I was here, I saw some things
that concerned me.
731
00:44:43,460 --> 00:44:44,960
Don't try to intimidate me.
732
00:44:45,200 --> 00:44:49,180
I know collusion when I see it. And I
know corrosion when I see it. Isn't this
733
00:44:49,180 --> 00:44:50,158
hydrochloric acid?
734
00:44:50,160 --> 00:44:51,160
It might be.
735
00:44:53,540 --> 00:44:57,290
Yes. then I don't think it's a good idea
to store it next to an open drum of
736
00:44:57,290 --> 00:44:58,290
paraffin, do you?
737
00:44:58,610 --> 00:44:59,710
It's a temporary thing.
738
00:45:00,670 --> 00:45:04,730
In fact, as far as I can see, that's
about the twelfth breach of regulations
739
00:45:04,730 --> 00:45:06,470
regarding storage of hazardous
substances.
740
00:45:10,230 --> 00:45:11,450
What do you want from me?
741
00:45:13,230 --> 00:45:14,450
The negative, for one.
742
00:45:15,210 --> 00:45:19,370
And for two, no more complaints about
noise abatements at the Aidensfield
743
00:45:21,850 --> 00:45:22,850
Do we have a deal?
744
00:45:27,480 --> 00:45:29,220
Can I have your attention, please?
745
00:45:30,000 --> 00:45:31,120
I want a toast.
746
00:45:31,640 --> 00:45:33,160
To two gallant gentlemen.
747
00:45:33,420 --> 00:45:35,800
To Mr. Oscar Blaketon. Gallant
gentlemen?
748
00:45:36,200 --> 00:45:38,400
Blaketon? There's the other one,
Rasputin.
749
00:45:38,660 --> 00:45:39,660
Oh, right.
750
00:45:39,720 --> 00:45:40,720
To Mr.
751
00:45:40,920 --> 00:45:43,680
Oscar Blaketon and to Corporal Alfred
Ventress.
752
00:45:45,300 --> 00:45:46,300
Cheers.
753
00:45:47,500 --> 00:45:54,340
I hear you sorted it with
754
00:45:54,340 --> 00:45:55,340
Blaine.
755
00:45:55,890 --> 00:45:57,230
Mike and me, yeah.
756
00:45:57,890 --> 00:46:00,150
Mike got him on his combustible
substances.
757
00:46:00,870 --> 00:46:02,190
Well, wasn't that a bit naughty?
758
00:46:03,290 --> 00:46:04,970
Sometimes you've got to bend the rules.
759
00:46:05,970 --> 00:46:07,830
You are becoming a rebel, aren't you?
760
00:46:08,410 --> 00:46:09,570
Do you know, I think I must be.
761
00:46:09,790 --> 00:46:11,350
He accused me of collusion.
762
00:46:12,190 --> 00:46:13,190
Collusion?
763
00:46:13,970 --> 00:46:14,970
What's that, then?
764
00:46:15,010 --> 00:46:17,010
I didn't know. I didn't want to ask.
765
00:46:19,270 --> 00:46:21,730
Well, I think it's something like...
766
00:46:29,450 --> 00:46:30,630
So that's collusion.
767
00:46:32,250 --> 00:46:33,250
It's good.
768
00:47:34,540 --> 00:47:35,540
Stand up.
769
00:47:37,480 --> 00:47:39,600
Ventress, a commando.
770
00:47:41,140 --> 00:47:43,060
Who would have believed it?
771
00:47:57,080 --> 00:48:01,120
R .B., what do you miss?
772
00:48:01,400 --> 00:48:03,980
When my baby kisses me
773
00:48:03,980 --> 00:48:11,180
Heartbeat,
774
00:48:11,480 --> 00:48:16,220
why doesn't love just stay in my memory?
54497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.