All language subtitles for Heartbeat s10e03 Dog Collar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,919 --> 00:00:12,380
Heartbeat, what do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:18,480 --> 00:00:24,560
Heartbeat, what does a love chip in my
memory?
3
00:01:47,340 --> 00:01:48,340
a splendid job of it.
4
00:01:48,820 --> 00:01:50,620
Oh, it's wonderful.
5
00:01:51,200 --> 00:01:52,660
I thought you'd think so.
6
00:01:52,880 --> 00:01:56,380
It'll be a lovely outside home for him
when he wants to be in the garden.
7
00:01:57,140 --> 00:01:58,940
You don't want one, do you, David?
8
00:01:59,640 --> 00:02:01,120
Now, how much do we agree again?
9
00:02:01,400 --> 00:02:04,800
Well, if you remember, normally I charge
30 quid, but for you, 25.
10
00:02:05,040 --> 00:02:06,040
15, good.
11
00:02:07,040 --> 00:02:09,539
Now then, I've got another little
problem.
12
00:02:10,460 --> 00:02:14,180
Certainly not chucking the money about.
What sort of a problem is it, Mrs...
13
00:02:24,510 --> 00:02:26,550
I did enjoy that, Sarge.
14
00:02:26,990 --> 00:02:28,930
Enjoyed it. I wouldn't go that far off.
15
00:02:29,770 --> 00:02:34,350
Still, I suppose it's important that we
counsellors show our faces at these
16
00:02:34,350 --> 00:02:35,370
events. Oh.
17
00:02:35,630 --> 00:02:36,970
Here, Sarge.
18
00:02:37,330 --> 00:02:40,430
Ah, Vicar, we were just saying how much
we've enjoyed the concert.
19
00:02:41,030 --> 00:02:42,310
Good. I'm very glad.
20
00:02:43,210 --> 00:02:46,510
Mary says we've raised £80 towards the
roof so far.
21
00:02:46,870 --> 00:02:51,550
£82, 76, to be exact, Reverend Gibb. Oh,
that's excellent news, Vicar. Dad, I
22
00:02:51,550 --> 00:02:52,550
think we'd better get going.
23
00:02:52,970 --> 00:02:53,970
Yes.
24
00:02:54,090 --> 00:02:56,330
Look, do you think you could shut up
shop, Mary?
25
00:02:56,550 --> 00:02:57,409
Of course.
26
00:02:57,410 --> 00:02:58,410
Ruth isn't well.
27
00:02:58,690 --> 00:03:01,550
That's why she had to leave early. She
has a migraine, you see.
28
00:03:02,070 --> 00:03:03,350
You get off, Reverend Gibbs.
29
00:03:03,890 --> 00:03:06,470
Alf and I can shut up shop, can't we?
Oh, of course.
30
00:03:06,910 --> 00:03:08,570
Well done, Alf.
31
00:03:10,490 --> 00:03:14,570
The Ashfordly dog show is the day after
tomorrow, and Harvey would have been a
32
00:03:14,570 --> 00:03:18,310
certain winner, but I have to go and see
my brother, who's been taken ill. I'm
33
00:03:18,310 --> 00:03:21,170
sorry to hear that. So you'll have to
admit it then, will you? Yes.
34
00:03:21,580 --> 00:03:23,380
And the £30 prize, too.
35
00:03:23,800 --> 00:03:26,260
£30? A bit unfortunate.
36
00:03:26,720 --> 00:03:27,960
It was worse than that.
37
00:03:28,300 --> 00:03:33,660
Harvey won his last two shows with
flying colours. A third victory, and
38
00:03:33,660 --> 00:03:34,680
become a champion.
39
00:03:35,060 --> 00:03:36,060
In there, please.
40
00:03:37,320 --> 00:03:42,180
So, if you win it, you'd be able to make
a few bob out of him as a stud, would
41
00:03:42,180 --> 00:03:44,760
you? As a what? A stud, David.
42
00:03:44,980 --> 00:03:47,300
As far as you're concerned, it's
something they'd put in a collar.
43
00:03:47,900 --> 00:03:49,200
Listen, can't you...
44
00:03:49,450 --> 00:03:51,750
Can't you get someone to enter in for
you? Yes, but who?
45
00:03:52,170 --> 00:03:56,110
There'd have to be somebody entirely
responsible with a genuine empathy with
46
00:03:56,110 --> 00:03:57,970
dogs and Harvey in particular.
47
00:03:58,410 --> 00:04:02,850
Yeah, well, I think I know somebody who
can answer that criteria who's standing
48
00:04:02,850 --> 00:04:04,350
not a million miles away from you.
49
00:04:06,670 --> 00:04:08,230
It's very good of you, Alice.
50
00:04:08,470 --> 00:04:11,670
Oh, that's all right. Mrs Ventress told
me you'd expect it.
51
00:04:11,910 --> 00:04:13,990
I'm sorry she couldn't get to the
concert herself.
52
00:04:14,470 --> 00:04:15,329
Oh, so she.
53
00:04:15,330 --> 00:04:17,050
She's devoted to this church, you know.
54
00:04:17,600 --> 00:04:22,060
Only she doesn't get many opportunities
to visit her sister these days. Quite.
55
00:04:22,340 --> 00:04:25,140
Now, if you'll just put those in the
vestry, then we'll go.
56
00:04:28,200 --> 00:04:29,800
Alf? What's that?
57
00:04:30,280 --> 00:04:31,660
The candlesticks.
58
00:04:34,000 --> 00:04:35,000
They're gone.
59
00:05:01,800 --> 00:05:03,160
Just getting a glass of water, Mrs.
Gibbs.
60
00:05:03,440 --> 00:05:05,460
I didn't have business coming to the
house.
61
00:05:06,020 --> 00:05:07,460
Reverend Gibbs said it was all right.
62
00:05:07,720 --> 00:05:09,020
Well, I certainly haven't.
63
00:05:12,340 --> 00:05:16,100
I'm sorry.
64
00:05:16,380 --> 00:05:17,359
Go on.
65
00:05:17,360 --> 00:05:18,360
Get out.
66
00:05:37,650 --> 00:05:38,650
Ruth,
67
00:05:40,490 --> 00:05:41,490
what's wrong?
68
00:05:41,910 --> 00:05:42,950
Simon's in the kitchen.
69
00:05:43,450 --> 00:05:44,910
I told him they could come in.
70
00:05:45,190 --> 00:05:46,630
I'm not sure you should have, Thomas.
71
00:05:46,910 --> 00:05:47,910
Why not?
72
00:05:47,990 --> 00:05:49,050
You know why not.
73
00:05:49,610 --> 00:05:53,010
Are you sure you can trust them? Just
because they're a bit different doesn't
74
00:05:53,010 --> 00:05:54,210
make them criminals or anything.
75
00:05:54,610 --> 00:05:56,870
No, but you've heard the rumours as well
as I have.
76
00:05:57,150 --> 00:06:00,330
I refuse to be influenced by gossip and
prejudice.
77
00:06:01,180 --> 00:06:03,740
We above all have a duty to treat them
decently.
78
00:06:04,200 --> 00:06:05,200
Exactly.
79
00:06:05,400 --> 00:06:08,680
Well, I think I've done my charitable
duty for today.
80
00:06:09,360 --> 00:06:11,720
Just a pity you couldn't wait till the
end of the concert.
81
00:06:11,980 --> 00:06:13,560
Yes, Mum, it was embarrassing for Dad.
82
00:06:13,820 --> 00:06:16,200
I told you, I had a really bad headache.
83
00:06:16,660 --> 00:06:17,660
I'm sorry.
84
00:06:18,500 --> 00:06:20,400
Not to worry. There'll be other times.
85
00:06:20,920 --> 00:06:23,140
All the joys of being a clergyman's
wife.
86
00:06:25,660 --> 00:06:26,660
Reverend Gibbs?
87
00:06:27,500 --> 00:06:28,500
That's right.
88
00:06:28,640 --> 00:06:29,720
P .C. Mike Bradley.
89
00:06:30,200 --> 00:06:31,200
Aidensfield Police.
90
00:06:32,560 --> 00:06:37,240
His coat must be shampooed and brushed
the night before and then again on the
91
00:06:37,240 --> 00:06:42,060
morning of the show. And his ears, of
course, must be absolutely spotless, but
92
00:06:42,060 --> 00:06:46,220
you can use cotton buds for that. And
his teeth, well, his teeth must be
93
00:06:46,220 --> 00:06:48,660
absolutely gleaming. Here.
94
00:06:50,060 --> 00:06:52,640
Are you sure you want to take this
responsibility on?
95
00:06:52,960 --> 00:06:54,500
Oh, yes, Mrs. Benjamin.
96
00:06:54,760 --> 00:06:56,900
People always think we're responsible.
97
00:06:57,420 --> 00:06:58,420
Oh, good.
98
00:06:59,120 --> 00:07:01,860
As you know, I'm a woman of some means.
99
00:07:02,160 --> 00:07:07,960
So when Harvey achieves championship
status, he'll be worth his weight in
100
00:07:08,660 --> 00:07:13,380
So when he wins, I'll keep the trophy
and you can have the prize money.
101
00:07:13,900 --> 00:07:15,180
What do you think about that?
102
00:07:15,520 --> 00:07:17,240
Like music to me.
103
00:07:18,140 --> 00:07:19,880
Many thank yous in advance.
104
00:07:21,600 --> 00:07:23,840
Have you any idea when the candlestick
could have been taken?
105
00:07:24,300 --> 00:07:25,800
I think they were there last night.
106
00:07:26,280 --> 00:07:27,560
But I wouldn't twerk with it.
107
00:07:28,240 --> 00:07:29,520
It's really despicable behaviour.
108
00:07:30,740 --> 00:07:32,340
I presume they were valuable.
109
00:07:32,720 --> 00:07:34,320
Yes, but it's not the monetary value.
110
00:07:34,620 --> 00:07:36,520
It's the fact they've been in that
church for years.
111
00:07:36,940 --> 00:07:38,500
Someone just walks in and takes them.
112
00:07:39,080 --> 00:07:41,600
So you don't actually ever lock the
church?
113
00:07:41,820 --> 00:07:42,719
Of course not.
114
00:07:42,720 --> 00:07:46,760
A church should be there as a place of
refuge and prayer for everyone at any
115
00:07:46,760 --> 00:07:47,760
time.
116
00:07:48,120 --> 00:07:50,400
For anyone to abuse that trust is quite
appalling.
117
00:07:51,780 --> 00:07:52,780
Yes, it is.
118
00:07:53,720 --> 00:07:56,860
Well, we'll get on with our inquiries
and get back to you as soon as possible.
119
00:08:07,080 --> 00:08:08,560
Hope you're making a good job of that.
120
00:08:09,600 --> 00:08:10,600
Hey, lad.
121
00:08:14,120 --> 00:08:15,380
A nice bit of steak.
122
00:08:16,880 --> 00:08:17,880
Where did you get that?
123
00:08:19,020 --> 00:08:20,240
Oh, from the butchers.
124
00:08:20,480 --> 00:08:23,040
Best airline, that is. Costs five bob.
125
00:08:23,360 --> 00:08:24,319
Five bob?
126
00:08:24,320 --> 00:08:27,800
Bit of extravagant, isn't it? Better
stick it under the grill, I'm starving.
127
00:08:29,000 --> 00:08:30,720
What? No, it's not for us.
128
00:08:30,960 --> 00:08:31,960
It's for Harvey.
129
00:08:32,159 --> 00:08:33,159
Harvey who?
130
00:08:33,480 --> 00:08:34,480
Harvey the dog.
131
00:08:34,840 --> 00:08:37,980
Mrs Benton's strict instructions are the
best take only for him.
132
00:08:38,220 --> 00:08:39,480
That's a big mite.
133
00:08:40,120 --> 00:08:41,720
It can share Alfred's stripe.
134
00:08:42,460 --> 00:08:43,880
I'll give Harvey a stripe.
135
00:08:44,159 --> 00:08:45,160
Why not?
136
00:08:45,280 --> 00:08:48,900
Alfred's done very well on it, and let's
face it, Harvey's not going to tell his
137
00:08:48,900 --> 00:08:50,740
mummy, is he? She trusted us.
138
00:08:50,980 --> 00:08:51,980
And rightly so.
139
00:08:52,260 --> 00:08:55,800
Give it a battering and stick it under
the grill. If I enjoy it, I'll let you
140
00:08:55,800 --> 00:08:58,200
take Harvey for walkies. Go on, go on,
I'll finish him.
141
00:08:58,580 --> 00:08:59,620
Come here, son, come here.
142
00:09:00,100 --> 00:09:01,100
Good.
143
00:09:03,830 --> 00:09:04,830
Hi.
144
00:09:05,070 --> 00:09:09,250
Hiya. What are you doing here? Bit of a
loose end. Thought I'd pop by. Oh, good.
145
00:09:09,530 --> 00:09:11,830
Cos Oscar's out and I'm in need of some
mail assistance.
146
00:09:12,370 --> 00:09:13,370
Well, look no further.
147
00:09:13,550 --> 00:09:14,369
What's your problem?
148
00:09:14,370 --> 00:09:15,370
Need help behind the bar?
149
00:09:15,430 --> 00:09:17,870
No. Something much more challenging than
that.
150
00:09:18,470 --> 00:09:20,250
Something that'll take expert skill.
151
00:09:21,430 --> 00:09:22,430
I'm your man.
152
00:09:22,710 --> 00:09:23,710
Well, follow me, then.
153
00:09:46,190 --> 00:09:47,190
talk to you?
154
00:09:49,290 --> 00:09:50,290
Of course.
155
00:10:00,630 --> 00:10:02,150
You don't mind me coming here?
156
00:10:02,450 --> 00:10:03,450
Of course not.
157
00:10:03,530 --> 00:10:04,529
Are you sure?
158
00:10:04,530 --> 00:10:06,230
Yeah, we're pretty well finished anyhow.
159
00:10:06,850 --> 00:10:09,790
Look, I'm really sorry about how mum was
with you.
160
00:10:10,110 --> 00:10:11,110
It's not your fault.
161
00:10:11,350 --> 00:10:12,350
We're used to it.
162
00:10:12,610 --> 00:10:14,530
I just don't know how long I can stand
it.
163
00:10:15,730 --> 00:10:17,510
Still, it won't be for much longer, will
it?
164
00:10:18,150 --> 00:10:20,110
No. I mean, what's wrong?
165
00:10:20,670 --> 00:10:22,730
Nothing. Tell me, there is something.
166
00:10:24,510 --> 00:10:26,070
I suppose I'm worried about Dad.
167
00:10:26,530 --> 00:10:27,830
About how he'd manage without me.
168
00:10:28,270 --> 00:10:30,410
So what are you saying? You don't want
us to go away together?
169
00:10:30,630 --> 00:10:32,370
No, I'm not saying that. It isn't that
simple.
170
00:10:33,050 --> 00:10:36,350
I'm worried about Dad and leaving him.
You don't need to leave him. Just stay.
171
00:10:36,610 --> 00:10:37,149
I do.
172
00:10:37,150 --> 00:10:38,590
It's just, there's a lot to sort out.
173
00:10:39,270 --> 00:10:40,530
You know I want to be with you.
174
00:10:40,790 --> 00:10:42,390
Yeah? I love you, Kat.
175
00:11:00,400 --> 00:11:01,440
Fine. Absolutely fine.
176
00:11:02,480 --> 00:11:05,720
It's proving to be more complicated than
I thought.
177
00:11:07,580 --> 00:11:09,180
I'm going to have to dismantle the U
-bend.
178
00:11:10,100 --> 00:11:11,100
Won't you know how to do it?
179
00:11:11,380 --> 00:11:12,720
Oh, yeah, no problem at all.
180
00:11:13,360 --> 00:11:15,940
This will make some special tools.
181
00:11:17,100 --> 00:11:18,280
And I'll have to come back tomorrow.
182
00:11:19,300 --> 00:11:20,540
It's really good of you, Phil.
183
00:11:21,740 --> 00:11:22,740
Pleasure's all mine.
184
00:11:23,960 --> 00:11:24,960
What's that smell?
185
00:11:26,800 --> 00:11:27,779
Me, I think.
186
00:11:27,780 --> 00:11:28,780
Oh!
187
00:11:38,770 --> 00:11:41,050
Yeah. I was wondering if you could help
me.
188
00:11:41,290 --> 00:11:42,290
If I can.
189
00:11:42,530 --> 00:11:45,150
Silver candlesticks, matching this
description.
190
00:11:46,070 --> 00:11:48,030
Have you had anyone come in important
today?
191
00:11:48,570 --> 00:11:49,570
No.
192
00:11:49,890 --> 00:11:53,230
Well, if they do, keep in mind that they
were stolen from Eltring Church
193
00:11:53,230 --> 00:11:54,230
sometime yesterday.
194
00:11:54,690 --> 00:11:55,690
Stolen from a church?
195
00:11:55,930 --> 00:11:56,930
Yeah.
196
00:11:57,310 --> 00:11:58,630
That's a shabby trick, isn't it?
197
00:11:58,850 --> 00:12:00,650
It is, to put it mildly.
198
00:12:01,190 --> 00:12:04,570
Well, I'm sorry I can't help you, but if
anyone comes in with anything like
199
00:12:04,570 --> 00:12:05,570
this, I'll get in touch.
200
00:12:05,810 --> 00:12:07,370
Great. Well, thanks very much for your
help.
201
00:12:12,040 --> 00:12:12,919
What are you doing?
202
00:12:12,920 --> 00:12:15,060
Oh, I thought I'd pop into your room,
some shopping.
203
00:12:15,720 --> 00:12:16,720
Oh.
204
00:12:18,140 --> 00:12:19,140
Something wrong?
205
00:12:19,860 --> 00:12:22,200
No, it's the bring and buy over at St
Barnabas.
206
00:12:23,200 --> 00:12:25,560
I told them you'd go over and help set
it up this afternoon.
207
00:12:26,320 --> 00:12:27,320
Oh, well.
208
00:12:27,720 --> 00:12:29,180
If I'm back in time, I'll nip over.
209
00:12:29,900 --> 00:12:30,920
But they're expecting you.
210
00:12:31,460 --> 00:12:32,820
Thomas, I said I'd try.
211
00:12:34,160 --> 00:12:35,340
But I need your support.
212
00:12:36,620 --> 00:12:38,520
We are supposed to be a partnership.
213
00:12:39,830 --> 00:12:41,690
You know, I've got my work cut out as it
is.
214
00:12:42,070 --> 00:12:46,130
Writing sermons, running two churches,
ministering to the needs of countless
215
00:12:46,130 --> 00:12:47,890
parishioners. I know you have, Thomas.
216
00:12:48,270 --> 00:12:50,290
But nobody forced you to be a vicar, did
they?
217
00:12:50,690 --> 00:12:52,770
And nobody forced you to marry me, did
they?
218
00:12:53,090 --> 00:12:54,810
But I married you because I loved you.
219
00:12:55,610 --> 00:12:57,070
It's just I need to get away sometimes.
220
00:12:57,790 --> 00:12:59,090
You do understand, don't you?
221
00:12:59,690 --> 00:13:00,790
I know it's not easy.
222
00:13:01,910 --> 00:13:03,310
And you know I want you to be happy.
223
00:13:03,890 --> 00:13:05,750
So you really don't mind if I go to
York?
224
00:13:15,210 --> 00:13:17,210
Can't you get someone else to pick them
for her? No.
225
00:13:17,610 --> 00:13:18,830
Well, I mean, yes, you could.
226
00:13:19,130 --> 00:13:20,930
But you will do.
227
00:13:21,770 --> 00:13:25,810
Here. Phil, you don't know the first
thing about plumbing.
228
00:13:30,350 --> 00:13:32,090
Oh, come on, you've got to be joking.
229
00:13:33,250 --> 00:13:35,190
Mike, I don't... Phil. I'm here.
230
00:13:35,650 --> 00:13:36,650
How's your inquiry going?
231
00:13:36,950 --> 00:13:40,950
Nothing so far, Sarge. I've checked with
some of the local dealers, but none of
232
00:13:40,950 --> 00:13:43,320
them have been offered any candlesticks.
Well, that's not to say it won't
233
00:13:43,320 --> 00:13:44,320
happen. Oh, quite not.
234
00:13:44,480 --> 00:13:47,780
And it may be only a pair of
candlesticks, but I want the culprit
235
00:13:48,420 --> 00:13:51,120
Otherwise, the whole criminal fraternity
will be under the impression that any
236
00:13:51,120 --> 00:13:53,560
church in the area is fair game for this
kind of thing.
237
00:13:53,880 --> 00:13:54,880
Sir. Sir.
238
00:13:56,900 --> 00:13:57,900
Ventress?
239
00:13:59,200 --> 00:14:00,200
Sir.
240
00:14:00,580 --> 00:14:01,580
What are you doing?
241
00:14:03,800 --> 00:14:05,740
Flowers and a police station? What on
earth's going on?
242
00:14:06,260 --> 00:14:07,500
They're for altering church.
243
00:14:08,000 --> 00:14:10,700
Mrs Ventress has wrote you to do them
this evening, but...
244
00:14:11,310 --> 00:14:12,009
She's away.
245
00:14:12,010 --> 00:14:13,710
Obviously, she can't. I see.
246
00:14:14,350 --> 00:14:16,190
So you're going to arrange them, eh?
247
00:14:17,170 --> 00:14:19,110
I've got to stick them in a couple of
vases.
248
00:14:19,570 --> 00:14:21,650
Oh, don't underestimate yourself, Alf.
249
00:14:22,050 --> 00:14:23,870
Yeah, I'm sure you'll do a lovely job.
250
00:14:24,210 --> 00:14:26,430
I mean, we all know you've got a flair
for things like that.
251
00:14:27,130 --> 00:14:28,630
All right, all right.
252
00:14:28,850 --> 00:14:30,910
But somebody's got to do it. Oh, quite.
253
00:14:31,130 --> 00:14:32,190
The show must go on.
254
00:14:32,590 --> 00:14:35,210
I applaud your sense of duty and public
spirit, Ventress.
255
00:14:37,770 --> 00:14:39,430
You'll be all right on your own for a
minute, Gina.
256
00:14:39,690 --> 00:14:42,050
Yeah, sure. I think I'd best take a look
at that kitchen sink.
257
00:14:42,330 --> 00:14:43,890
Oh, it's OK. Phil's dealing with it.
258
00:14:44,390 --> 00:14:45,390
What, Bellamy?
259
00:14:45,910 --> 00:14:46,910
Yes, why?
260
00:14:47,290 --> 00:14:48,290
Well, nothing.
261
00:14:48,650 --> 00:14:50,570
I didn't realise he was a plumbing
expert.
262
00:14:56,690 --> 00:14:58,770
Well, you don't often see those two in
here.
263
00:14:59,510 --> 00:15:00,690
It's understandable, really.
264
00:15:00,990 --> 00:15:04,070
They're hardly the most popular people,
are they? Well, you can't blame the
265
00:15:04,070 --> 00:15:05,930
village for that, Jackie. It's still
unfair.
266
00:15:06,990 --> 00:15:10,410
Well, I think the owners of Enderby Hall
might have something to say about that.
267
00:15:10,550 --> 00:15:12,450
Simon didn't break into Enderby Hall.
268
00:15:13,750 --> 00:15:14,750
That's what he says.
269
00:15:15,150 --> 00:15:17,290
They just happened to live nearby,
that's all.
270
00:15:17,550 --> 00:15:22,050
There was no real evidence against him.
And you, being a solicitor, you wouldn't
271
00:15:22,050 --> 00:15:23,050
know about that.
272
00:15:37,070 --> 00:15:38,870
So the summit chanternay has arrived
then.
273
00:15:40,790 --> 00:15:41,830
I'm raring to go.
274
00:15:44,390 --> 00:15:46,170
Good boy.
275
00:16:19,920 --> 00:16:21,080
and you twerp the big ones.
276
00:16:21,340 --> 00:16:22,340
Sir.
277
00:16:29,120 --> 00:16:32,800
I think I'll... You can fix it, though,
can't you?
278
00:16:33,220 --> 00:16:34,980
I certainly hope so, Bellamy.
279
00:16:35,980 --> 00:16:38,860
Because you obviously don't have a clue,
do you?
280
00:16:39,160 --> 00:16:40,280
Of course I have.
281
00:16:40,820 --> 00:16:42,800
I'm not sure I might want to do.
282
00:16:43,920 --> 00:16:45,300
A likely story.
283
00:16:47,000 --> 00:16:48,680
Couldn't you think so, Bradley?
284
00:17:43,870 --> 00:17:45,290
Mary? He's recovered consciousness.
285
00:17:45,530 --> 00:17:48,810
We're keeping him under observation, but
you can have a few minutes with him.
286
00:17:49,010 --> 00:17:50,010
Thank you, Doctor.
287
00:17:50,730 --> 00:17:52,670
Alf, how are you feeling?
288
00:17:54,630 --> 00:17:55,690
I'm a bit groggy.
289
00:17:56,560 --> 00:17:59,380
I bet you didn't realise flower
arranging was such a dangerous business.
290
00:18:01,560 --> 00:18:03,600
Did you get a chance to see who attacked
you?
291
00:18:04,100 --> 00:18:08,320
No, I just heard this noise in the
vestry. I walked in and walloped.
292
00:18:08,900 --> 00:18:11,420
I wish I'd had a chance to apprehend
them.
293
00:18:12,080 --> 00:18:15,000
Don't worry about it, Alf. You just
concentrate on getting better.
294
00:18:15,340 --> 00:18:16,640
Does Mrs Ventress know?
295
00:18:17,060 --> 00:18:21,860
No. She's visiting her sister in Formby.
Well, we'll give her a call if you
296
00:18:21,860 --> 00:18:24,160
like. No, you don't have to do that.
297
00:18:24,920 --> 00:18:29,440
I've told them that I don't want them to
worry her until they've got my
298
00:18:29,440 --> 00:18:31,100
condition stabilised.
299
00:18:32,140 --> 00:18:36,360
Well, that's very thoughtful of you,
Alf. Well, I always try to be where Mrs
300
00:18:36,360 --> 00:18:37,360
Ventress is concerned.
301
00:18:40,200 --> 00:18:41,200
Mr Greenblatt!
302
00:18:41,620 --> 00:18:42,620
What?
303
00:18:43,540 --> 00:18:47,820
Mr Greenblatt! Who is Harvey? Well,
er...
304
00:18:48,270 --> 00:18:49,069
Well, what?
305
00:18:49,070 --> 00:18:52,330
He's got to be washed and groomed and
everything. It's his big day tomorrow.
306
00:18:52,350 --> 00:18:56,470
Where is he? Well, the thing is... The
thing is, where is he? Well, I was...
307
00:18:56,470 --> 00:18:58,230
he was... Spit it out. Where is he?
308
00:19:02,950 --> 00:19:03,950
I've lost him.
309
00:19:05,430 --> 00:19:06,590
You've done what?
310
00:19:07,990 --> 00:19:08,990
How's Al?
311
00:19:09,130 --> 00:19:12,110
Minor concussion, but the doctor said he
should be out in a few days.
312
00:19:13,710 --> 00:19:16,630
So, what's been taken? I've made a list.
313
00:19:19,899 --> 00:19:21,480
Brassware, paintings, chairs.
314
00:19:22,160 --> 00:19:23,620
They haven't left much out, have they?
315
00:19:24,500 --> 00:19:26,220
They've got into the safe as well.
316
00:19:35,220 --> 00:19:37,380
So, what's been taken?
317
00:19:37,700 --> 00:19:38,820
Our silverware.
318
00:19:40,360 --> 00:19:43,020
Strange. It doesn't look like it's been
forced.
319
00:19:43,380 --> 00:19:45,520
No. They must have used a key.
320
00:19:47,320 --> 00:19:48,320
Tell me.
321
00:19:48,620 --> 00:19:49,960
Who normally looks after it?
322
00:19:50,980 --> 00:19:51,980
Reverend Gibbs.
323
00:19:54,840 --> 00:19:56,780
You can't keep away at the moment, can
you?
324
00:19:57,680 --> 00:19:58,679
I'm not staying.
325
00:19:58,680 --> 00:20:00,540
I just wanted to check the plumbing's OK
now.
326
00:20:00,780 --> 00:20:02,380
Yeah, it's working fine.
327
00:20:03,180 --> 00:20:05,140
I really appreciate it. Any sign?
328
00:20:05,420 --> 00:20:07,620
Can you just let me know if there's
anything else you need fixing?
329
00:20:07,840 --> 00:20:08,639
Well, I will.
330
00:20:08,640 --> 00:20:09,640
Good.
331
00:20:12,240 --> 00:20:13,240
What's wrong?
332
00:20:14,400 --> 00:20:15,400
I've had a bath.
333
00:20:15,480 --> 00:20:17,060
I've had two baths, in fact.
334
00:20:18,050 --> 00:20:19,150
I'm only joking.
335
00:20:20,630 --> 00:20:26,310
But here, just to be sure, my way of
saying thank you.
336
00:20:28,390 --> 00:20:32,670
We think P .C. Ventress must have
disturbed the thief or thieves as they
337
00:20:32,670 --> 00:20:36,450
raiding the place. They then attacked
him, emptied the safe and scarpered. I
338
00:20:36,450 --> 00:20:39,630
can't believe it. So soon after the
other theft. Dreadful.
339
00:20:41,150 --> 00:20:42,890
You keep the key to the safe.
340
00:20:43,130 --> 00:20:45,230
That's right. Locked in my bureau in the
sitting room.
341
00:20:45,450 --> 00:20:47,350
Would you mind checking it still, then?
Of course not.
342
00:20:54,600 --> 00:20:55,600
It's been forced.
343
00:20:57,320 --> 00:20:58,320
And the key's gone.
344
00:21:00,040 --> 00:21:01,840
Has anyone had access to the house
recently?
345
00:21:03,380 --> 00:21:04,380
Simon?
346
00:21:04,660 --> 00:21:07,960
Simon? Simon Cutler, handyman. Lives
over at Cooper's Wood.
347
00:21:08,220 --> 00:21:09,220
Ah, yes, yes, I know.
348
00:21:09,560 --> 00:21:11,900
He and his father have been doing some
work for us.
349
00:21:12,120 --> 00:21:13,220
Found them in the kitchen yesterday.
350
00:21:13,740 --> 00:21:15,940
Only because we said they could come in
and make a drink.
351
00:21:16,260 --> 00:21:18,560
All the same, it gave him the
opportunity to take the key.
352
00:21:19,200 --> 00:21:21,400
Perhaps, but I don't think it would have
been him.
353
00:21:21,720 --> 00:21:22,820
How can you be so sure?
354
00:21:23,300 --> 00:21:27,450
Look. I know what other people around
here think of them, but unlike most of
355
00:21:27,450 --> 00:21:29,830
them, I've taken the trouble to get to
know them.
356
00:21:30,170 --> 00:21:31,170
And I trust them.
357
00:21:33,270 --> 00:21:35,370
So, you're sure this is the spot?
358
00:21:35,670 --> 00:21:39,150
Oh, yeah, yeah. You run in through that
gate and run off that way. Right, right.
359
00:21:39,270 --> 00:21:40,390
Give me his watch here.
360
00:21:40,810 --> 00:21:41,810
Here, here, here.
361
00:21:42,050 --> 00:21:42,949
Come on, Alfred.
362
00:21:42,950 --> 00:21:44,190
Give him a good snip of that, right?
363
00:21:44,690 --> 00:21:47,170
Show us where Harvey is. That's a
good... Fine, Harvey.
364
00:21:47,510 --> 00:21:48,510
Fine, Harvey.
365
00:21:49,110 --> 00:21:50,110
Not those!
366
00:21:51,290 --> 00:21:55,250
He's not as gormless as you. He hasn't
got a clue.
367
00:21:55,630 --> 00:21:56,489
Fight him.
368
00:21:56,490 --> 00:21:58,150
What have you let him off the lead for?
369
00:21:58,410 --> 00:21:59,970
Now we've lost him as well.
370
00:22:00,590 --> 00:22:01,590
Get him.
371
00:22:04,970 --> 00:22:05,970
Stop, Fred.
372
00:22:06,950 --> 00:22:07,950
Stop, Fred.
373
00:22:08,310 --> 00:22:09,330
Stop, Fred.
374
00:22:10,110 --> 00:22:12,010
Fred, let's go back.
375
00:22:15,890 --> 00:22:18,890
So, the break -in had ended, behold.
376
00:22:20,000 --> 00:22:21,740
Simon had been working there a few weeks
before.
377
00:22:22,180 --> 00:22:23,780
The owners were convinced he'd done it.
378
00:22:24,000 --> 00:22:25,920
But he didn't. No, not according to
Jackie.
379
00:22:26,260 --> 00:22:27,780
She should know. She defended him.
380
00:22:28,420 --> 00:22:31,260
Look, the old man was a bit strange, but
Simon just seemed okay.
381
00:22:31,980 --> 00:22:34,340
I suppose it'd be all right if people
got off the bike.
382
00:22:40,940 --> 00:22:41,940
Very nice.
383
00:22:42,180 --> 00:22:43,180
What is?
384
00:22:43,320 --> 00:22:44,720
The new aftershave.
385
00:22:46,760 --> 00:22:47,760
Gina gave it me.
386
00:22:49,320 --> 00:22:50,320
Hey, what about me?
387
00:22:52,060 --> 00:22:54,800
Oh, oh, I see. I do all the work and you
get all the credit. Is that it?
388
00:22:56,440 --> 00:22:58,220
I'll make it up to you. You better.
389
00:23:12,960 --> 00:23:13,960
Mr Cutler?
390
00:23:14,520 --> 00:23:15,520
Mr Cutler?
391
00:23:16,280 --> 00:23:17,800
Is Simon around?
392
00:23:19,200 --> 00:23:20,460
We'd like a word with him, please.
393
00:23:31,260 --> 00:23:32,260
Simon.
394
00:23:32,600 --> 00:23:34,320
What? Sorry to interrupt.
395
00:23:34,920 --> 00:23:36,500
We'd just like to ask you a couple of
questions.
396
00:23:38,960 --> 00:23:39,960
What questions?
397
00:23:40,140 --> 00:23:42,100
Have you been inside the Vicarage in the
last few days?
398
00:23:42,600 --> 00:23:46,120
What if I have? There was an incident at
Eltring Church last night. The safe was
399
00:23:46,120 --> 00:23:48,700
broken into. Somebody must have stolen
the key from the vicarage.
400
00:23:49,500 --> 00:23:50,660
And you think it was me?
401
00:23:52,560 --> 00:23:53,560
No.
402
00:23:53,720 --> 00:23:55,020
No, I didn't say that.
403
00:23:55,300 --> 00:23:58,780
But you have been working for the
vicarage. Oh, so it has to be me.
404
00:23:59,180 --> 00:24:00,180
Well, I'm sick of it.
405
00:24:00,520 --> 00:24:02,460
Sick of being blamed when something like
this happens.
406
00:24:02,680 --> 00:24:04,680
No one can ever think of anyone else to
lay it on but me.
407
00:24:05,220 --> 00:24:08,280
Simon, all we're trying to do is find
out the truth.
408
00:24:08,560 --> 00:24:11,240
And if you're innocent, we can eliminate
you from our inquiries.
409
00:24:11,960 --> 00:24:12,960
Okay?
410
00:24:31,140 --> 00:24:34,140
Vivek has said I could go into the
house. Yeah, I'm aware of that, thanks.
411
00:24:50,440 --> 00:24:51,440
It's your assignment.
412
00:24:52,780 --> 00:24:53,780
It's under your bed.
413
00:24:54,120 --> 00:24:55,120
It's mine.
414
00:24:55,320 --> 00:24:56,320
Dad.
415
00:24:57,460 --> 00:24:58,460
It's mine.
416
00:24:59,040 --> 00:25:02,000
What of it? I think we should continue
this down at the station.
417
00:25:05,620 --> 00:25:06,620
Nina.
418
00:25:06,820 --> 00:25:08,060
It's working a treat now.
419
00:25:08,520 --> 00:25:09,520
Good.
420
00:25:10,040 --> 00:25:11,700
Do you mind telling me what's going on?
421
00:25:12,020 --> 00:25:13,020
What do you mean?
422
00:25:13,340 --> 00:25:14,440
Between you and Bellamy.
423
00:25:15,920 --> 00:25:17,520
What are you talking about? Nothing's
going on.
424
00:25:18,000 --> 00:25:21,600
Well, there seems to be no limits to his
desire to please you.
425
00:25:22,500 --> 00:25:24,200
He's just being nice, that's all.
426
00:25:24,480 --> 00:25:26,300
And he likes helping out around the
place.
427
00:25:26,900 --> 00:25:30,360
Look, he's fixed the sink. And now he's
offered to look at the upstairs toilet
428
00:25:30,360 --> 00:25:31,740
system. Oh, has he?
429
00:25:32,620 --> 00:25:34,800
Look, we're not trying to make you feel
redundant, Oscar.
430
00:25:35,880 --> 00:25:39,100
I don't feel redundant in the least. You
see, it wasn't Bellamy that fixed that
431
00:25:39,100 --> 00:25:40,100
sink in the first place.
432
00:25:40,620 --> 00:25:41,620
You what?
433
00:25:42,320 --> 00:25:44,140
He got Mike Bradley to do it.
434
00:25:45,399 --> 00:25:48,140
Bellamy wouldn't know where you bend
from a bull cock.
435
00:25:50,000 --> 00:25:51,200
I worked for it.
436
00:25:51,700 --> 00:25:53,740
What, over £100? Yes.
437
00:25:54,120 --> 00:25:55,840
Simply by doing odd jobs for your
father?
438
00:25:56,120 --> 00:25:57,120
We work hard.
439
00:25:57,160 --> 00:25:58,940
When you can find work, which can't be
that often.
440
00:25:59,220 --> 00:26:00,019
It isn't.
441
00:26:00,020 --> 00:26:03,640
Sergeant, my client has explained to you
how he came by the money. The fact that
442
00:26:03,640 --> 00:26:07,240
he works hard and lives frugally and has
managed to save some money hardly
443
00:26:07,240 --> 00:26:08,900
constitutes evidence against him.
444
00:26:09,140 --> 00:26:10,820
We're just trying to get at the truth,
Mrs Bradley.
445
00:26:11,040 --> 00:26:12,840
My client's already told you the truth,
Sergeant.
446
00:26:13,320 --> 00:26:15,700
You're wasting your time. They've
already decided I did it.
447
00:26:15,920 --> 00:26:16,920
That's not true.
448
00:26:17,240 --> 00:26:18,059
Isn't it?
449
00:26:18,060 --> 00:26:20,540
Without evidence, there's no way they
can charge you with this, Simon.
450
00:26:20,780 --> 00:26:21,780
They don't believe you.
451
00:26:22,120 --> 00:26:23,360
You and he are married, aren't you?
452
00:26:23,700 --> 00:26:26,400
That doesn't make any difference. I'm
here to protect your interests.
453
00:26:26,660 --> 00:26:29,920
Well, you're not getting very far. It
would help if you told us where you were
454
00:26:29,920 --> 00:26:32,420
at the time of the theft, Simon. Your
father's already confirmed you weren't
455
00:26:32,420 --> 00:26:33,059
the cottage.
456
00:26:33,060 --> 00:26:34,560
I've told you I just went for a walk.
457
00:26:35,160 --> 00:26:36,160
Where, Simon?
458
00:26:36,880 --> 00:26:37,880
I don't remember.
459
00:26:37,940 --> 00:26:39,380
Why are you being so evasive?
460
00:26:39,640 --> 00:26:40,720
I'm not being evasive.
461
00:26:41,210 --> 00:26:42,690
But you lot have got it in for me,
whatever I say.
462
00:26:48,850 --> 00:26:50,150
Do you know what is it?
463
00:26:50,970 --> 00:26:51,970
Listen.
464
00:26:52,190 --> 00:26:53,190
Come in.
465
00:26:57,990 --> 00:26:58,990
Take a seat.
466
00:27:01,690 --> 00:27:02,750
Tell us what's happened.
467
00:27:03,390 --> 00:27:04,390
It's Simon.
468
00:27:04,450 --> 00:27:05,409
What about Simon?
469
00:27:05,410 --> 00:27:06,410
The police.
470
00:27:06,570 --> 00:27:07,570
They took him.
471
00:27:07,910 --> 00:27:09,550
They think he stole from church.
472
00:27:10,380 --> 00:27:12,140
It's hardly surprising, is it? Mum!
473
00:27:12,980 --> 00:27:14,160
What's happened to Simon?
474
00:27:15,700 --> 00:27:22,580
They think... They think... They think
he broke
475
00:27:22,580 --> 00:27:23,940
into this house and took the key.
476
00:27:26,200 --> 00:27:27,320
They found mummy.
477
00:27:28,600 --> 00:27:29,760
Help him, please.
478
00:27:30,380 --> 00:27:31,860
They won't listen to us.
479
00:27:32,280 --> 00:27:33,480
But they'll believe you.
480
00:27:34,600 --> 00:27:36,680
Well, I'm not really sure if I can
intervene.
481
00:27:37,040 --> 00:27:38,039
Why not?
482
00:27:38,040 --> 00:27:41,180
Well, if the police have the suspicions,
they have to follow them up. What, so
483
00:27:41,180 --> 00:27:43,360
you'll just let them go ahead and blame
him whether he did it or not?
484
00:27:43,580 --> 00:27:44,580
That won't happen.
485
00:27:47,080 --> 00:27:51,280
I'm sorry to say this, Jo, but Simon has
been working here.
486
00:27:51,980 --> 00:27:53,100
He did have the opportunity.
487
00:27:55,840 --> 00:27:59,380
Perhaps we'll have to face the
possibility that he may be responsible.
488
00:28:01,460 --> 00:28:02,460
No.
489
00:28:05,140 --> 00:28:07,180
How much longer is this going to go on,
Sergeant?
490
00:28:08,650 --> 00:28:10,490
For as long as it takes, Mrs Bradley.
491
00:28:10,690 --> 00:28:13,390
Well, so far you haven't produced a
shred of evidence.
492
00:28:13,770 --> 00:28:17,250
We've established that Simon has a large
amount of cash, that they had the
493
00:28:17,250 --> 00:28:21,070
opportunity to break into the vicarage,
and that he's unable or unwilling to
494
00:28:21,070 --> 00:28:23,610
give us a convincing account of where he
was at the time of the robbery at
495
00:28:23,610 --> 00:28:25,830
Eltringford. That doesn't make him
guilty.
496
00:28:26,130 --> 00:28:29,390
But it makes him a suspect I cannot
possibly ignore. This is not just some
497
00:28:29,390 --> 00:28:31,450
trivial theft. One of my officers has
been assaulted.
498
00:28:31,750 --> 00:28:33,230
I'm aware of that, Sergeant. Come in.
499
00:28:34,670 --> 00:28:38,030
Sorry to interrupt, Sarge. He was with
me when the church was broken into.
500
00:28:38,600 --> 00:28:39,600
Weren't you, Simon?
501
00:28:41,020 --> 00:28:44,060
We're in love. We have to keep it a
secret because we're my parents.
502
00:28:44,460 --> 00:28:46,640
If they find out, they'll stop us from
seeing each other.
503
00:28:46,880 --> 00:28:48,200
Is this why you wouldn't say where you
were?
504
00:28:49,360 --> 00:28:51,200
Yes. The money's for us.
505
00:28:51,940 --> 00:28:54,740
We've been saving so we can get away
from here and make a life together.
506
00:29:09,610 --> 00:29:13,030
Well, I think Alfred must definitely be
on the scent, Mr Greengrass.
507
00:29:13,230 --> 00:29:15,750
What good is that to us when we don't
know where he is now?
508
00:29:16,070 --> 00:29:18,750
You've got some explaining to do to Mrs
Benton, you have.
509
00:29:21,690 --> 00:29:22,690
Hold on, Mr Greengrass.
510
00:29:28,630 --> 00:29:29,630
Mr Greengrass!
511
00:29:31,090 --> 00:29:32,090
Look!
512
00:29:39,360 --> 00:29:41,460
Someone took that key from the Reverend
Gibbs' desk.
513
00:29:42,640 --> 00:29:45,180
Since there was no sign of a break -in
at the house, what are the alternatives?
514
00:29:45,500 --> 00:29:48,920
Well, it seems hardly feasible that Ruth
Gibbs or Karen could have knocked out
515
00:29:48,920 --> 00:29:49,920
Alf Ventress.
516
00:29:50,400 --> 00:29:52,780
She only leaves the Reverend Gibbs,
doesn't she?
517
00:29:53,740 --> 00:29:54,740
Yes, it does.
518
00:29:55,580 --> 00:29:58,840
What do we know about him? Only that he
hasn't been vicar there for very long.
519
00:29:59,520 --> 00:30:01,200
Right. See what you can find out about
him.
520
00:30:02,960 --> 00:30:05,780
And you'd better do the rounds of the
second -hand dealers again. Find out if
521
00:30:05,780 --> 00:30:07,600
anyone's been offered the stolen goods
or heard about them.
522
00:30:08,020 --> 00:30:09,020
Sir, sir.
523
00:30:11,459 --> 00:30:12,740
Barony, any news of Alf?
524
00:30:13,040 --> 00:30:15,880
Yeah, I found the hospital this morning.
Apparently he's improving.
525
00:30:16,540 --> 00:30:17,800
Mrs Ventress is back.
526
00:30:18,080 --> 00:30:20,080
Apparently she's been nursing him by his
bedside.
527
00:30:20,340 --> 00:30:21,600
Should be just the tonic he needed, eh?
528
00:30:22,080 --> 00:30:23,080
The love of a good woman.
529
00:30:31,460 --> 00:30:33,560
Well done, Alf, for a good boy.
530
00:30:33,980 --> 00:30:35,180
I knew he'd find him.
531
00:30:35,380 --> 00:30:38,140
He might have found him, but we've still
got to get him from over there to over
532
00:30:38,140 --> 00:30:38,919
here, haven't we?
533
00:30:38,920 --> 00:30:40,200
Oh, well, I thought I might...
534
00:30:40,600 --> 00:30:42,080
You know, tempt him across with one of
them.
535
00:30:42,360 --> 00:30:44,260
Don't talk, Dad. I don't want him in
that water.
536
00:30:44,500 --> 00:30:45,500
He'll get filthy.
537
00:30:46,120 --> 00:30:47,240
What are we going to do?
538
00:30:47,440 --> 00:30:48,740
He'll have to wade over again.
539
00:30:49,820 --> 00:30:50,820
Then I'll get wet.
540
00:30:50,960 --> 00:30:53,020
You got us into this. Get us out of it.
Go on.
541
00:30:53,440 --> 00:30:54,440
I'll take the bucket.
542
00:30:54,560 --> 00:30:55,560
Go on.
543
00:30:59,780 --> 00:31:00,780
It's freezing!
544
00:31:01,080 --> 00:31:03,420
Think of the hot water you'll be in if
you don't go and get him.
545
00:31:10,030 --> 00:31:10,809
Come on!
546
00:31:10,810 --> 00:31:11,810
Help me!
547
00:31:13,450 --> 00:31:14,490
Here, help me!
548
00:31:21,990 --> 00:31:22,990
Don't,
549
00:31:26,530 --> 00:31:30,290
Mr. Greengrass!
550
00:31:33,810 --> 00:31:35,090
You will be.
551
00:32:05,710 --> 00:32:06,750
What can I do for you?
552
00:32:07,150 --> 00:32:09,630
I was wondering about this chair.
553
00:32:09,970 --> 00:32:10,729
Ah, yes.
554
00:32:10,730 --> 00:32:11,589
A lovely piece.
555
00:32:11,590 --> 00:32:12,590
Bought it yesterday.
556
00:32:12,930 --> 00:32:14,230
Can you tell me where it came from?
557
00:32:14,750 --> 00:32:17,050
A chap over in Ashfordly by the name of
Oaks.
558
00:32:17,650 --> 00:32:18,650
Why are you asking?
559
00:32:19,370 --> 00:32:21,330
Look, this has gone far enough.
560
00:32:21,890 --> 00:32:22,890
Really?
561
00:32:23,190 --> 00:32:24,190
You think so?
562
00:32:24,590 --> 00:32:26,590
I want nothing more to do with you.
563
00:32:27,590 --> 00:32:32,230
I think you're a bit hasty saying that,
given your esteemed position in this
564
00:32:32,230 --> 00:32:33,230
community.
565
00:32:33,370 --> 00:32:35,720
Please. Just leave us alone now.
566
00:32:35,960 --> 00:32:38,360
Look, you got yourself into this
situation.
567
00:32:38,880 --> 00:32:41,320
You've only got yourself to blame if you
think it's gone out of hand.
568
00:32:42,460 --> 00:32:43,460
Oh, no.
569
00:32:43,700 --> 00:32:44,700
Where are you going?
570
00:32:55,260 --> 00:32:57,800
Are you positive it was the Reverend
Gibbs family?
571
00:32:58,180 --> 00:32:59,700
Yes, Sarge. And you think he saw you?
572
00:33:00,100 --> 00:33:01,100
I'm pretty sure.
573
00:33:01,550 --> 00:33:04,650
Well, it looks like Oakes and Reverend
Gibbs have colluded in the theft in some
574
00:33:04,650 --> 00:33:07,430
way. Right, I suggest you go up and see
the Reverend Gibbs immediately.
575
00:33:08,110 --> 00:33:14,270
Simon Cutler. Of all people. I don't
want to talk about it. Well, I do.
576
00:33:15,270 --> 00:33:18,170
How long has this been going on? It's
none of your business.
577
00:33:18,390 --> 00:33:19,390
Of course it is.
578
00:33:19,550 --> 00:33:23,990
You are scarcely 16 years old, you've
got exams coming up, and you get
579
00:33:23,990 --> 00:33:26,450
involved with an odd job man and a
thief.
580
00:33:26,670 --> 00:33:28,330
He's not a thief. Yes, he is.
581
00:33:28,550 --> 00:33:32,330
Why can't you accept that he's... Stole
that stuff from the church. He didn't.
582
00:33:32,330 --> 00:33:33,229
He was with me.
583
00:33:33,230 --> 00:33:37,030
I just don't understand why you were so
unwilling to stand up for him. I thought
584
00:33:37,030 --> 00:33:38,030
you liked him and Joe.
585
00:33:38,150 --> 00:33:41,010
I did. I do, but... What a change. Why
didn't you do anything?
586
00:33:41,910 --> 00:33:43,510
Oh, don't bother trying to explain.
587
00:33:43,770 --> 00:33:45,150
You're just like everyone else.
588
00:33:48,910 --> 00:33:51,870
Excuse me. I'm looking for DC Ventures.
589
00:33:52,230 --> 00:33:53,230
Through there.
590
00:34:03,630 --> 00:34:04,630
Hello, sir.
591
00:34:05,030 --> 00:34:06,450
I brought you some grapes.
592
00:34:08,590 --> 00:34:09,989
Very kind of you.
593
00:34:10,710 --> 00:34:14,610
How are you feeling, then?
594
00:34:17,210 --> 00:34:19,250
I'm not out of the woods yet, by any
means.
595
00:34:20,070 --> 00:34:21,630
Well, you look pretty good to me.
596
00:34:22,250 --> 00:34:23,650
Brave face and all that.
597
00:34:24,190 --> 00:34:27,110
I don't want to upset Mrs Ventress any
more than she needs me.
598
00:34:27,710 --> 00:34:30,090
She's been in to see you, has she?
599
00:34:30,550 --> 00:34:31,550
Several times.
600
00:34:32,069 --> 00:34:35,570
She's even tried to persuade the doctor
so she could nurse me at home, but I've
601
00:34:35,570 --> 00:34:37,530
told them that I'd be better off in here
for a while.
602
00:34:38,190 --> 00:34:41,469
So, what's still wrong with you, then?
603
00:34:43,790 --> 00:34:47,710
I'm... Well, I'm still a bit groggy from
that bang on the head.
604
00:34:48,290 --> 00:34:51,550
So I've told them that whilst I'm here,
I think I should have a thorough check
605
00:34:51,550 --> 00:34:52,509
-up.
606
00:34:52,510 --> 00:34:55,850
I've still got one or two twinges which
I think they should look into.
607
00:34:57,870 --> 00:34:59,310
I'm sure you have, Alf.
608
00:35:00,330 --> 00:35:01,550
Mr Greengrass, Alf!
609
00:35:01,840 --> 00:35:02,840
I've had an idea.
610
00:35:03,440 --> 00:35:06,680
Why don't we enter Alfred in the dog
competition?
611
00:35:07,080 --> 00:35:10,140
It would surprise me slightly if they
had a class for lurchers.
612
00:35:10,760 --> 00:35:14,820
Oh, no, no, I mean as a poodle. I reckon
with a bit of work I could make Alfred
613
00:35:14,820 --> 00:35:17,060
look like Harvey. What are you going to
do for an encore?
614
00:35:17,280 --> 00:35:18,420
The loaves and the fishes?
615
00:35:20,580 --> 00:35:21,580
Hey, where are you going?
616
00:35:21,760 --> 00:35:25,860
Over to Mrs Benton's. See if Harvey's
gone back there. In the meantime, why
617
00:35:25,860 --> 00:35:29,420
don't you get busy with your magic wand
and your curling tongs? See if you can
618
00:35:29,420 --> 00:35:30,740
save us from this disaster.
619
00:35:38,480 --> 00:35:39,480
Alfred! Alfred!
620
00:35:42,360 --> 00:35:43,360
I'll go.
621
00:35:48,440 --> 00:35:50,860
Mrs. Gidd, can we have another word for
your husband, please?
622
00:35:51,440 --> 00:35:52,440
Come in.
623
00:35:57,180 --> 00:35:59,140
Thomas, the police are here to see you.
624
00:35:59,540 --> 00:36:00,540
Oh.
625
00:36:00,720 --> 00:36:01,720
Excuse me.
626
00:36:02,680 --> 00:36:03,680
How can I help you?
627
00:36:26,310 --> 00:36:32,690
And when he does, his liberal...
628
00:36:41,740 --> 00:36:42,740
Come on, show me.
629
00:36:42,920 --> 00:36:43,920
Help me!
630
00:36:45,660 --> 00:36:51,720
It was obviously someone else.
631
00:36:52,180 --> 00:36:53,240
Someone who looks like me.
632
00:36:53,760 --> 00:36:57,060
I saw you coming out of that shop very
clearly, Reverend Gibbs.
633
00:36:59,220 --> 00:37:00,220
All right.
634
00:37:01,540 --> 00:37:02,540
Yes, it was me.
635
00:37:06,260 --> 00:37:07,560
It was stupid.
636
00:37:08,480 --> 00:37:09,840
And yes, I feel very ashamed.
637
00:37:11,660 --> 00:37:13,580
But we've been very hard up since we
came here.
638
00:37:14,420 --> 00:37:15,780
I felt I had to do something.
639
00:37:17,900 --> 00:37:22,320
I took the candlesticks to Oaks, but he
found out who I was and demanded I help
640
00:37:22,320 --> 00:37:23,320
him.
641
00:37:23,500 --> 00:37:25,200
He threatened me and said he'd tell the
police.
642
00:37:26,420 --> 00:37:27,540
In the end, I said yes.
643
00:37:28,920 --> 00:37:30,500
So you gave him the keys to the safe?
644
00:37:31,820 --> 00:37:32,820
Yes.
645
00:37:33,060 --> 00:37:35,320
And it was Oaks who attacked PC
Ventress?
646
00:37:35,940 --> 00:37:36,940
Yes.
647
00:37:37,340 --> 00:37:39,120
I never thought anything like that would
happen.
648
00:37:39,980 --> 00:37:41,100
I thought he'd leave us alone.
649
00:37:42,280 --> 00:37:44,480
But then he asked me to get the key to
St Barnabas' safe.
650
00:37:45,580 --> 00:37:46,580
I said no.
651
00:37:52,360 --> 00:37:53,360
What?
652
00:37:55,340 --> 00:37:56,340
It's gone.
653
00:38:32,410 --> 00:38:33,410
Excuse me.
654
00:38:35,730 --> 00:38:36,730
This is Harvey.
655
00:38:37,030 --> 00:38:38,030
I'm sorry.
656
00:38:38,430 --> 00:38:39,670
This is Benton's dog.
657
00:38:39,950 --> 00:38:42,510
I'm entering him for the pedigree poodle
competition.
658
00:38:42,750 --> 00:38:43,750
What?
659
00:38:44,390 --> 00:38:45,390
Poodle competition.
660
00:38:45,880 --> 00:38:50,260
You have as much chance of winning the
poodle class with that as I have of
661
00:38:50,260 --> 00:38:51,260
becoming the next pope.
662
00:38:51,840 --> 00:38:56,040
You might try and enter that competition
if you like.
663
00:38:57,340 --> 00:38:58,340
All right.
664
00:38:59,160 --> 00:39:00,160
Thank you.
665
00:39:18,859 --> 00:39:20,980
Simon, what are you doing out here?
666
00:39:21,820 --> 00:39:22,820
Thinking.
667
00:39:23,740 --> 00:39:25,100
Look, it's not going to work, Karen.
668
00:39:26,080 --> 00:39:27,220
It's not that I don't love you.
669
00:39:29,280 --> 00:39:30,460
I'm never going to be accepted.
670
00:39:31,220 --> 00:39:33,320
Somewhere else you could be. I don't
think so.
671
00:39:34,400 --> 00:39:36,060
You deserve someone better, Karen.
672
00:39:36,260 --> 00:39:37,260
I want you.
673
00:39:37,420 --> 00:39:39,200
Don't you understand that? Of course I
do.
674
00:39:39,880 --> 00:39:41,080
But you'd be making a mistake.
675
00:39:41,520 --> 00:39:44,020
You have to let me decide that. You
can't do it for me.
676
00:39:45,450 --> 00:39:46,450
I'm sorry.
677
00:40:46,730 --> 00:40:52,010
You stupid French animal. Here, come on,
you do this again, and I'll have you
678
00:40:52,010 --> 00:40:53,250
deported. Come on.
679
00:41:39,150 --> 00:41:40,150
where it's been.
680
00:41:40,830 --> 00:41:41,830
Excuse me.
681
00:41:42,310 --> 00:41:45,630
I'd like to enter this dog in the
standard poodle class.
682
00:41:46,110 --> 00:41:47,450
You must be joking.
683
00:41:47,690 --> 00:41:51,030
Why, do I look amused? Just get his name
down. I'm afraid it's out of the
684
00:41:51,030 --> 00:41:55,330
question that a bedraggled, stinking
specimen like that should be allowed to
685
00:41:55,330 --> 00:42:00,190
enter a prestigious competition like we
have here. Don't let the muck fool you.
686
00:42:00,750 --> 00:42:03,930
He's so well bred, I'll tell you
something, if he could speak, he
687
00:42:03,930 --> 00:42:04,930
to either of us.
688
00:42:06,090 --> 00:42:07,190
Excuse me, young man.
689
00:42:07,550 --> 00:42:08,790
Excuse me. Excuse me.
690
00:42:10,350 --> 00:42:12,750
Mr. Greengrass, we won.
691
00:42:13,290 --> 00:42:14,290
We won?
692
00:42:14,390 --> 00:42:15,450
Me and Alfred.
693
00:42:16,010 --> 00:42:18,370
Me and Harvey, we won. We won?
694
00:42:19,090 --> 00:42:20,250
Best mutt.
695
00:42:20,470 --> 00:42:21,470
Best what?
696
00:42:22,830 --> 00:42:26,970
Look at that. They say we're going to
have Harvey's name engraved on it and
697
00:42:26,970 --> 00:42:29,450
Mrs. Benton, well, she'll never know
that's not the best poodle.
698
00:42:29,730 --> 00:42:32,370
And, uh, prize money.
699
00:42:36,880 --> 00:42:38,760
You are sometimes worthy of a waking
gold.
700
00:42:39,080 --> 00:42:40,520
What a shame it's not often.
701
00:42:40,820 --> 00:42:41,820
Come on.
702
00:42:47,880 --> 00:42:50,940
I'll take the battery.
703
00:43:05,500 --> 00:43:07,240
You find someone to hide in here,
alright?
704
00:44:12,170 --> 00:44:13,670
Ruth stole the candlesticks.
705
00:44:14,490 --> 00:44:16,570
Yes. But it didn't stop there, did it,
Reverend?
706
00:44:17,930 --> 00:44:18,930
No.
707
00:44:20,050 --> 00:44:23,390
I realised she must have taken the key
to the safe and given it to Oaks.
708
00:44:25,250 --> 00:44:27,330
So I made it look like someone forced
the Bureau.
709
00:44:27,910 --> 00:44:29,770
And that's where Simon comes in.
710
00:44:30,730 --> 00:44:31,730
Yes.
711
00:44:32,530 --> 00:44:33,890
And I'm not proud of that.
712
00:44:35,090 --> 00:44:36,270
And what about Oaks?
713
00:44:37,710 --> 00:44:39,850
I tried to make him stop, to leave us
alone.
714
00:44:40,130 --> 00:44:42,350
But your wife contacted him and gave him
the key to St Barnabas.
715
00:44:44,250 --> 00:44:46,610
You must understand that it's been very
hard for her.
716
00:44:48,310 --> 00:44:50,350
Being a vicar's wife isn't exactly
glamorous.
717
00:44:52,390 --> 00:44:54,610
And she's made so many sacrifices for
me.
718
00:44:56,610 --> 00:44:58,750
I suppose she saw a way of changing
things.
719
00:44:59,930 --> 00:45:01,030
I suppose she did.
720
00:45:03,510 --> 00:45:05,590
Maybe I should have known that I'm not
enough for her.
721
00:45:08,460 --> 00:45:09,460
Perhaps I never was.
722
00:45:25,660 --> 00:45:26,660
Simon?
723
00:45:27,840 --> 00:45:28,840
I couldn't do it.
724
00:45:29,720 --> 00:45:30,820
I couldn't leave you.
725
00:45:33,740 --> 00:45:34,740
I'm sorry.
726
00:45:40,680 --> 00:45:41,558
I know.
727
00:45:41,560 --> 00:45:42,560
I heard.
728
00:45:45,020 --> 00:45:46,020
It'll be all right.
729
00:45:46,760 --> 00:45:47,760
You'll see.
730
00:45:59,620 --> 00:46:01,500
How are you feeling?
731
00:46:01,860 --> 00:46:04,260
Well, I've been given a clean bill of
health.
732
00:46:04,840 --> 00:46:06,060
Well, that's wonderful news.
733
00:46:06,540 --> 00:46:07,840
That's what Mrs Ventress said.
734
00:46:08,120 --> 00:46:09,860
She was ready to nurse me at home.
735
00:46:11,399 --> 00:46:13,400
Really? But you can't wait to get back
there then, Al?
736
00:46:14,060 --> 00:46:15,140
Not that much of a rush.
737
00:46:15,780 --> 00:46:17,400
A pint of piss, please, Gina.
738
00:46:18,400 --> 00:46:21,500
Well, I can't understand it. Why do you
let them engrave it in the first place?
739
00:46:21,880 --> 00:46:23,860
I was going to expect something engraved
on it, ain't she?
740
00:46:24,180 --> 00:46:26,340
I might as well talk to myself, mightn't
I?
741
00:46:26,680 --> 00:46:29,360
I mean, you realise what we're going to
do? We're going to buy another cup now
742
00:46:29,360 --> 00:46:30,360
and have it engraved ourselves.
743
00:46:31,080 --> 00:46:32,660
Well, that's going to cost all the prize
money.
744
00:46:34,260 --> 00:46:35,400
Exactly, and who's fault's that?
745
00:46:36,260 --> 00:46:38,000
Ah, Claude, there you are.
746
00:46:40,720 --> 00:46:43,880
Mrs Benton, look, the lovely mummy's
here.
747
00:46:44,860 --> 00:46:49,960
We didn't really expect you back so
soon. Yes, my brother's better. Well,
748
00:46:49,960 --> 00:46:50,960
did it go?
749
00:46:53,900 --> 00:46:54,900
Whatever's happened?
750
00:46:55,160 --> 00:46:59,140
Oh, he's been enjoying himself, haven't
you? But don't worry, he walked it.
751
00:46:59,440 --> 00:47:01,920
Really? So he's a champion at last?
752
00:47:02,260 --> 00:47:03,260
He certainly is.
753
00:47:03,740 --> 00:47:05,380
Excellent. And is that the trophy?
754
00:47:05,930 --> 00:47:06,769
Er, yes.
755
00:47:06,770 --> 00:47:10,950
But if you'll excuse me, I've just
remembered we've got a very urgent
756
00:47:10,950 --> 00:47:13,790
appointment. So come on, come on, son.
Good luck to you, Mummy. There we are.
757
00:47:14,250 --> 00:47:15,250
David!
758
00:47:19,190 --> 00:47:20,990
Can't I buy you a celebratory drink?
759
00:47:21,250 --> 00:47:24,830
Well, that's very kind of you. We'll
have it another time. It really is
760
00:47:25,130 --> 00:47:26,130
David.
761
00:47:26,290 --> 00:47:27,950
Wait a minute. What's this?
762
00:47:28,230 --> 00:47:29,230
Best mate!
763
00:47:34,660 --> 00:47:35,680
Satisfied customer, eh?
764
00:47:36,100 --> 00:47:37,120
Yeah, looks like it.
765
00:47:37,600 --> 00:47:38,600
Right, my round.
766
00:47:38,620 --> 00:47:39,880
Same again. Oh, thanks, Bill.
767
00:47:40,740 --> 00:47:41,840
It's nice, by the way.
768
00:47:42,080 --> 00:47:43,080
What is?
769
00:47:43,620 --> 00:47:44,620
Yeah, the safe.
770
00:47:45,100 --> 00:47:46,160
Well, you chose it.
771
00:47:46,380 --> 00:47:47,380
So by right.
772
00:47:47,400 --> 00:47:49,060
I should have bought one for Mike, too.
773
00:47:49,640 --> 00:47:54,120
Sorry? Well, I take it you didn't
conquer the dream single -handed after
774
00:47:54,480 --> 00:47:57,300
Er, well, not exactly.
775
00:47:57,920 --> 00:47:59,360
I mean, it was a two -man job.
776
00:47:59,580 --> 00:48:03,460
I needed help. Well, you'd be able to
fix the upstairs loo and that light
777
00:48:03,460 --> 00:48:04,460
on your own.
778
00:48:04,590 --> 00:48:05,830
Definitely. I'm sure.
779
00:48:06,850 --> 00:48:08,030
More or less.
780
00:48:16,230 --> 00:48:22,550
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
781
00:48:28,730 --> 00:48:34,680
Heartbeat. Why doesn't my chick stay in
my memory?
55455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.