All language subtitles for Heartbeat s10e02 Smile for the Camera
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,800 --> 00:00:12,200
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:18,540 --> 00:00:24,400
Heartbeat, why does a love chip stay in
my memory?
3
00:00:55,400 --> 00:00:56,400
Same thing?
4
00:00:56,980 --> 00:00:57,980
Yep.
5
00:00:58,700 --> 00:01:00,160
They can't all be wrong numbers.
6
00:01:30,280 --> 00:01:31,540
Every night now for two weeks.
7
00:01:32,280 --> 00:01:33,460
It's getting beyond a joke.
8
00:01:36,620 --> 00:01:38,500
We've got to try and work out who it is,
Mike.
9
00:01:39,040 --> 00:01:40,040
I'm going to.
10
00:01:40,740 --> 00:01:41,740
Ah, good.
11
00:01:41,920 --> 00:01:46,600
Payday. I mean, keeping on phoning day
after day, what's he hoping for a tea?
12
00:01:47,420 --> 00:01:48,420
Oh, tea?
13
00:01:49,320 --> 00:01:50,360
Oh, well, you never know.
14
00:01:51,720 --> 00:01:52,740
It might be a tea.
15
00:01:53,140 --> 00:01:54,400
Desperate to hear the sound of my voice.
16
00:01:57,560 --> 00:01:58,560
Sweetheart.
17
00:01:58,990 --> 00:02:00,210
What are you looking for?
18
00:02:00,490 --> 00:02:01,490
My diary.
19
00:02:01,930 --> 00:02:03,270
I don't know where I left it.
20
00:02:04,570 --> 00:02:07,650
All this phone business, it's not fair
on you.
21
00:02:10,770 --> 00:02:12,450
It's not fair on either of us.
22
00:02:13,170 --> 00:02:15,550
Yes, but in my case, it goes with the
job.
23
00:02:58,280 --> 00:03:00,380
Superintendent to all section sergeants.
24
00:03:01,320 --> 00:03:02,820
Renovation of filing systems.
25
00:03:04,860 --> 00:03:06,500
Renovation of filing systems.
26
00:03:07,840 --> 00:03:11,840
Which means, gentlemen, that we go
through all files with a fine -tooth
27
00:03:11,840 --> 00:03:15,380
dispose of all paperwork over ten years
old. Every file?
28
00:03:15,620 --> 00:03:16,620
Every file.
29
00:03:16,660 --> 00:03:18,060
Even the stuff in the loft?
30
00:03:19,960 --> 00:03:20,960
The what?
31
00:03:21,340 --> 00:03:23,140
Old station records, Sarge.
32
00:03:23,640 --> 00:03:24,640
Boxes of them.
33
00:03:24,740 --> 00:03:26,520
Sergeant Blake never threw anything
away.
34
00:03:29,930 --> 00:03:30,930
Get them done.
35
00:03:33,670 --> 00:03:34,930
Well, don't fail.
36
00:03:49,430 --> 00:03:50,530
Excuse me, Miss Hickmire.
37
00:03:52,690 --> 00:03:54,210
Am I sorry about the Colonel?
38
00:03:55,510 --> 00:03:57,130
I just don't know where to turn.
39
00:03:59,310 --> 00:04:02,230
He was in the Royal Horse Artillery, you
see.
40
00:04:02,810 --> 00:04:03,810
Yeah.
41
00:04:04,690 --> 00:04:06,130
Oh, dear.
42
00:04:07,650 --> 00:04:09,010
Don't cry, Mrs. Smythe.
43
00:04:09,450 --> 00:04:13,690
I mean, I'll ask Mr. Scripps, of course,
but he'll never be able to do it.
44
00:04:14,370 --> 00:04:15,370
What do you mean, the funeral?
45
00:04:15,910 --> 00:04:20,730
He wanted horses and a gun carriage.
46
00:04:21,070 --> 00:04:22,070
Oh, isn't it?
47
00:04:23,830 --> 00:04:24,830
That's no problem.
48
00:04:25,330 --> 00:04:27,970
Oh, I'm sure that Mr. Scripps could do
that.
49
00:04:29,039 --> 00:04:30,039
He could?
50
00:04:30,420 --> 00:04:33,500
Oh, yeah. Well, he's got a carriage.
51
00:04:33,840 --> 00:04:35,720
Mr Greengrass, he knows all about the
horses.
52
00:04:36,280 --> 00:04:38,180
Oh, Anthony, isn't that a relief?
53
00:04:38,660 --> 00:04:40,320
David says Mr Scripps can do it.
54
00:04:40,800 --> 00:04:42,520
Mother, it's no good listening to him.
55
00:04:42,780 --> 00:04:43,960
We'll have to ask Scripps himself.
56
00:04:44,380 --> 00:04:46,060
Oh, but David is a friend of Mr Scripps.
57
00:04:46,720 --> 00:04:49,560
I'll get him to come round and do it
right away.
58
00:05:02,220 --> 00:05:04,840
So, um, these calls started when?
59
00:05:05,120 --> 00:05:06,960
Oh, about, uh, two weeks ago.
60
00:05:07,900 --> 00:05:10,740
Well, do you think it would have been
somebody that you nicked around the
61
00:05:10,940 --> 00:05:11,940
Not necessarily.
62
00:05:15,160 --> 00:05:16,160
Watch it, Phil!
63
00:05:16,720 --> 00:05:19,920
I mean, uh, it could be someone from
ages ago. That's the problem.
64
00:05:20,160 --> 00:05:21,160
Where do you begin?
65
00:05:21,340 --> 00:05:23,020
What are you two standing about for? Top
shop?
66
00:05:23,500 --> 00:05:24,500
It's sad.
67
00:05:24,650 --> 00:05:28,190
These funny calls that Mike's been
getting. Get on with it, Ventress. I
68
00:05:28,190 --> 00:05:29,350
this job finished, A -F -A -P.
69
00:05:29,570 --> 00:05:31,890
We'll get strange phone calls, Bradley,
if an occupational hazard.
70
00:05:36,390 --> 00:05:37,390
Mr. Seaglass!
71
00:05:39,570 --> 00:05:41,190
Mr. Seaglass! Mr. Seaglass, I've got to
speak to you.
72
00:05:41,810 --> 00:05:44,870
Please don't sign off, because I've
called her, yes, and she's... Well,
73
00:05:44,870 --> 00:05:47,790
not upset. I don't want to disappoint
her. I said, Mr. Scripps, he'll help.
74
00:05:48,090 --> 00:05:49,090
Have you stopped?
75
00:05:49,350 --> 00:05:52,090
Why don't you take a deep breath and
start again, because I don't know what
76
00:05:52,090 --> 00:05:53,090
devil you're talking about.
77
00:05:53,320 --> 00:05:54,400
Colonel Smythe's funeral.
78
00:05:55,040 --> 00:05:57,520
Oh, he's turned his toes up at last, has
he?
79
00:05:57,780 --> 00:06:00,320
Yeah, this morning, while I was doing
the gardening.
80
00:06:00,600 --> 00:06:03,820
Anyway, Mrs Smythe, she said she wants
one of them, like, horse and carriages
81
00:06:03,820 --> 00:06:05,840
for the funeral. I said that we'd do it.
82
00:06:06,060 --> 00:06:07,260
We? Who's we?
83
00:06:07,860 --> 00:06:08,860
Well, you.
84
00:06:09,080 --> 00:06:10,420
And me, Mr Scripps.
85
00:06:10,920 --> 00:06:13,600
What, you told her that we can supply a
carriage?
86
00:06:14,100 --> 00:06:17,200
Yeah. For that, I'm clear it's job to
put more top.
87
00:06:17,500 --> 00:06:18,560
What, that thing?
88
00:06:18,920 --> 00:06:21,960
I wouldn't be seen dead in that, let
alone Colonel Smythe.
89
00:06:22,410 --> 00:06:23,410
We can do it, Ub.
90
00:06:23,610 --> 00:06:27,370
No, we can't, because it don't belong to
us. We left it there when we did the
91
00:06:27,370 --> 00:06:30,870
clearance, didn't we? So now it belongs
to that Eames bloke who's moved in. How
92
00:06:30,870 --> 00:06:33,830
many times have I told you to engage
your brain before you open your mouth?
93
00:06:34,370 --> 00:06:36,310
Well, I'm promising so we can do it.
94
00:06:36,590 --> 00:06:40,650
Well, you just have to go and unpromise
and tell her we can't. Go on, on you...
95
00:06:40,650 --> 00:06:42,150
Go on.
96
00:07:21,119 --> 00:07:23,180
Uh -huh, it was the Manfred.
97
00:07:28,120 --> 00:07:29,120
Claude said what?
98
00:07:29,600 --> 00:07:33,600
That if you go and see Mr. Smythe, he'll
lend a key to Orson's carriage.
99
00:07:33,980 --> 00:07:35,200
He hasn't got Orson's carriage.
100
00:07:35,620 --> 00:07:37,100
Yes, he has. He told me all about it.
101
00:07:38,440 --> 00:07:41,660
Anyway, you've got to go and see Mrs
Smythe, and I've said you go straight
102
00:07:41,660 --> 00:07:42,660
round.
103
00:07:48,540 --> 00:07:50,760
So what about the phone call? Did you
find out anything?
104
00:07:51,900 --> 00:07:58,500
Look, I'll just... Nothing
105
00:07:58,500 --> 00:08:02,540
at all?
106
00:08:03,180 --> 00:08:06,100
No, I had a quick look at the crime
sheets, but... But no possible?
107
00:08:06,800 --> 00:08:07,800
Not yet.
108
00:08:07,920 --> 00:08:08,920
Fancy a sandwich?
109
00:08:09,500 --> 00:08:11,280
Mike. What? Spit it out.
110
00:08:12,440 --> 00:08:13,440
Okay.
111
00:08:14,220 --> 00:08:16,980
Look, I think someone's been hanging
around the house.
112
00:08:17,460 --> 00:08:18,460
I beg your pardon?
113
00:08:19,020 --> 00:08:20,020
Next, please.
114
00:08:23,080 --> 00:08:24,080
Someone's been what?
115
00:08:24,240 --> 00:08:27,660
Well, I don't know. I found a couple of
film wrappers in the garden.
116
00:08:30,180 --> 00:08:31,960
Thanks. Well, what are you saying?
117
00:08:32,679 --> 00:08:33,860
Someone's been taking photographs.
118
00:08:34,220 --> 00:08:35,220
Look, I don't know.
119
00:08:35,640 --> 00:08:36,820
It's probably nothing.
120
00:08:37,240 --> 00:08:39,320
The same person that's been making the
phone calls.
121
00:08:40,380 --> 00:08:42,480
I'll have a quick look at the crowd when
he gets back.
122
00:08:42,840 --> 00:08:49,760
My father left very precise funeral
instructions to Mr. Scripps, which I
123
00:08:49,760 --> 00:08:52,260
should imagine are out of the question
for a small firm of undertakers.
124
00:08:52,500 --> 00:08:55,780
Oh, but, Anthony, David assured me...
Mother, just let Mr. Scripps read.
125
00:08:57,760 --> 00:08:59,600
He was a military man, you see.
126
00:08:59,840 --> 00:09:01,900
He always loved the pomp and
circumstance.
127
00:09:03,760 --> 00:09:05,260
He certainly knew what he wanted.
128
00:09:06,050 --> 00:09:07,810
Yes, well, we shouldn't have troubled
you.
129
00:09:08,350 --> 00:09:10,430
I can always try one of the larger firms
in Whitby.
130
00:09:10,650 --> 00:09:12,330
No, no, no, it may be possible.
131
00:09:13,730 --> 00:09:17,590
Of course, we couldn't provide the gun
carriage as such.
132
00:09:18,970 --> 00:09:22,870
A military escort, when you need the
army for that sort of thing, it wouldn't
133
00:09:22,870 --> 00:09:23,870
come cheap.
134
00:09:23,890 --> 00:09:28,010
Money is no object, Mr Scripps, as long
as my husband gets what he wanted. Yes,
135
00:09:28,050 --> 00:09:28,929
all right, Mother.
136
00:09:28,930 --> 00:09:32,170
Perhaps it would be better if you left
Mr Scripps and me to discuss the
137
00:09:32,970 --> 00:09:34,750
I do so hope you'll do it.
138
00:09:35,150 --> 00:09:38,550
My husband always liked to use the
little local man, if at all possible.
139
00:10:00,110 --> 00:10:02,170
Where have you been? To see the bank
manager?
140
00:10:02,730 --> 00:10:03,730
Very funny.
141
00:10:03,750 --> 00:10:05,670
Hey, I must have been somewhere dressed
like that.
142
00:10:06,010 --> 00:10:07,710
Not starting courting again, have you?
143
00:10:08,010 --> 00:10:09,630
Been to the Smythe's, that instructed.
144
00:10:10,470 --> 00:10:14,910
David, I don't know what's come over
him. How many times do I have to tell
145
00:10:14,970 --> 00:10:18,670
I am not the least bit interested in
Colonel Smythe's flaming funeral.
146
00:10:19,130 --> 00:10:21,490
He's only told them we can fix him up
with a carriage.
147
00:10:21,790 --> 00:10:24,590
I bet they'd expect us to do it for next
to nothing anyway.
148
00:10:25,130 --> 00:10:27,770
Yes, you're absolutely right. They've
only offered us £150.
149
00:10:28,630 --> 00:10:29,630
What?
150
00:10:30,490 --> 00:10:31,550
David, leave that.
151
00:10:32,110 --> 00:10:33,770
I think I might want to use your brawn.
152
00:10:35,570 --> 00:10:36,830
See you later. Good night.
153
00:11:04,940 --> 00:11:06,960
All along, I assumed it was me. All
right, Bradley.
154
00:11:07,240 --> 00:11:09,100
It never crossed my mind. It was Jackie
thereafter.
155
00:11:09,560 --> 00:11:10,560
I am waiting.
156
00:11:11,040 --> 00:11:12,540
I am waiting. I wonder what that means.
157
00:11:12,860 --> 00:11:13,799
No idea.
158
00:11:13,800 --> 00:11:15,280
You definitely don't recognise the
writing?
159
00:11:15,500 --> 00:11:16,500
No.
160
00:11:17,240 --> 00:11:18,260
What about boyfriends?
161
00:11:18,780 --> 00:11:20,840
Oh, come on. Ex -boyfriends.
162
00:11:21,940 --> 00:11:23,080
Someone you jilted, perhaps?
163
00:11:23,500 --> 00:11:24,680
It's nothing like that.
164
00:11:24,920 --> 00:11:25,819
Look, Mike, please.
165
00:11:25,820 --> 00:11:26,860
I can speak for myself.
166
00:11:28,320 --> 00:11:30,300
Obviously, there were boyfriends that
didn't work out.
167
00:11:30,620 --> 00:11:31,920
But no one who'd want to pester you?
168
00:11:33,280 --> 00:11:34,280
No.
169
00:11:35,760 --> 00:11:38,360
Bradley, get on to the court, will you?
Get the clerk to draw up a list of all
170
00:11:38,360 --> 00:11:40,240
recent cases where your wife has acted
as a solicitor.
171
00:11:40,840 --> 00:11:41,980
What, now, Sergeant? Yes.
172
00:11:42,720 --> 00:11:44,380
But, Sergeant...
173
00:11:44,380 --> 00:11:53,600
Mrs.
174
00:11:53,740 --> 00:11:56,120
Bradley, I'm a man of the world.
175
00:11:56,780 --> 00:11:59,000
I'm not here to beg you. I just want to
establish the fact.
176
00:11:59,820 --> 00:12:01,240
So let's be straight with each other,
shall we?
177
00:12:02,220 --> 00:12:04,160
Anything you say won't go any further, I
promise you that.
178
00:12:05,290 --> 00:12:06,750
What exactly are you implying?
179
00:12:07,590 --> 00:12:11,010
That nine times out of ten, in cases
like this, the culprit is generally
180
00:12:11,010 --> 00:12:12,010
you know.
181
00:12:12,330 --> 00:12:14,610
A disgruntled lover, perhaps. So is no
one?
182
00:12:15,490 --> 00:12:16,490
No.
183
00:12:16,690 --> 00:12:18,330
Pity. Would explain things.
184
00:12:19,390 --> 00:12:20,870
Well, I'm sorry to disappoint you.
185
00:12:21,550 --> 00:12:23,530
Perhaps you left your diary somewhere by
mistake.
186
00:12:23,930 --> 00:12:24,930
What do you mean?
187
00:12:25,170 --> 00:12:26,730
Somewhere you didn't want your husband
to know about.
188
00:12:27,190 --> 00:12:29,230
Well, in which case, I'd hardly be here,
would I?
189
00:12:29,490 --> 00:12:30,490
True.
190
00:12:30,850 --> 00:12:33,630
Unless the man was becoming a nuisance
and your husband was in danger of
191
00:12:33,630 --> 00:12:37,070
out. You are way off target, Sergeant
Craddock.
192
00:12:37,810 --> 00:12:39,190
Mike and I are very happy.
193
00:12:39,910 --> 00:12:43,330
And this business and the phone calls
are a complete mystery to both of us.
194
00:12:45,870 --> 00:12:47,590
I thought I was here to be helped.
195
00:12:48,530 --> 00:12:49,990
I got that wrong, though, didn't I?
196
00:12:53,850 --> 00:12:54,850
I'll see you later.
197
00:12:56,330 --> 00:12:57,330
Jackie?
198
00:13:02,010 --> 00:13:03,010
What's going on?
199
00:13:03,560 --> 00:13:04,560
Nothing that I know of, Bradley.
200
00:13:05,180 --> 00:13:07,100
As far as I'm concerned, it is not a
police matter.
201
00:13:08,780 --> 00:13:09,780
Excuse me?
202
00:13:09,840 --> 00:13:10,840
It's a domestic.
203
00:13:11,100 --> 00:13:13,240
A simple domestic. I suggest you talk to
your wife.
204
00:13:32,189 --> 00:13:33,189
What are you doing?
205
00:13:33,350 --> 00:13:34,350
I'm not going to do that.
206
00:13:34,630 --> 00:13:35,630
Aha!
207
00:13:38,090 --> 00:13:39,090
The dreams.
208
00:13:39,290 --> 00:13:41,030
Better late than never, eh?
209
00:13:41,330 --> 00:13:44,690
We should have taken this months ago
when we cleared the rest of the stuff,
210
00:13:44,690 --> 00:13:47,130
we'll soon have it out of your way. Now,
hold on a minute.
211
00:13:47,490 --> 00:13:48,710
You can't just take it.
212
00:13:49,230 --> 00:13:50,230
It's a valuable antique.
213
00:13:50,690 --> 00:13:52,470
What? Yes, I'm afraid so.
214
00:13:52,970 --> 00:13:55,330
If you want it, you're going to have to
pay for it.
215
00:13:55,670 --> 00:13:59,150
We weren't going to charge you. I mean,
I was going to do it as a sort of
216
00:13:59,150 --> 00:14:01,230
neighbourly gesture. Well, I'm very
sorry.
217
00:14:03,259 --> 00:14:05,160
How much do you want for it?
218
00:14:05,840 --> 00:14:06,840
£25.
219
00:14:07,680 --> 00:14:08,680
Big smite.
220
00:14:09,540 --> 00:14:10,700
I'll give you £5.
221
00:14:11,680 --> 00:14:12,680
£25.
222
00:14:12,980 --> 00:14:16,640
£5, and I'll get David to clear the rest
of the shed afterwards. I can't be
223
00:14:16,640 --> 00:14:17,640
fairer than that.
224
00:14:17,660 --> 00:14:18,660
£25.
225
00:14:19,400 --> 00:14:20,860
You're a hard man, Mr Eames.
226
00:14:21,780 --> 00:14:24,180
All right, I'll go to £10.
227
00:14:24,540 --> 00:14:25,540
Sorry.
228
00:14:26,960 --> 00:14:28,560
£15, and that's my final offer.
229
00:14:31,080 --> 00:14:32,080
All right, come on, David.
230
00:14:32,620 --> 00:14:35,580
Mr. Greengrass? David, David, shut it
and get in the truck.
231
00:14:37,640 --> 00:14:40,360
I've got to make 150 quid from Colonel
Smart's funeral.
232
00:14:40,720 --> 00:14:43,120
I know that, don't I? Have I not taught
you anything?
233
00:14:43,640 --> 00:14:46,440
You never give them the first price they
ask for. They always come down.
234
00:14:47,000 --> 00:14:48,080
I don't think he will.
235
00:14:48,420 --> 00:14:49,420
Mr. Greengrass?
236
00:14:49,540 --> 00:14:50,540
Yes?
237
00:14:51,120 --> 00:14:52,120
You can have it for 20.
238
00:14:52,780 --> 00:14:53,780
Thank you.
239
00:14:54,220 --> 00:14:55,280
Now, there's the surprise.
240
00:14:55,950 --> 00:14:58,390
I think we need to come and attack it
for you. Come on, David.
241
00:14:59,690 --> 00:15:03,970
Any call?
242
00:15:04,370 --> 00:15:05,810
No, just a couple of wrong numbers.
243
00:15:06,930 --> 00:15:07,930
Like what?
244
00:15:08,470 --> 00:15:10,170
Well, you know, silence.
245
00:15:10,510 --> 00:15:12,250
Just ringing off without saying
anything.
246
00:15:13,710 --> 00:15:15,770
Oh, and someone rang about a diary.
247
00:15:17,010 --> 00:15:17,949
Oh, yes.
248
00:15:17,950 --> 00:15:19,270
Had you found it or something?
249
00:15:19,790 --> 00:15:21,550
It rang off before I could ask its name.
250
00:15:21,750 --> 00:15:22,970
A bit peculiar, really.
251
00:15:24,130 --> 00:15:25,130
Fine.
252
00:16:12,080 --> 00:16:13,760
Can you tell me who bought these
flowers, please?
253
00:16:14,420 --> 00:16:15,900
Oh, bless him.
254
00:16:16,560 --> 00:16:17,920
Such a sad business.
255
00:16:18,500 --> 00:16:20,100
He was devoted to his dad.
256
00:16:20,440 --> 00:16:21,440
Devoted.
257
00:16:22,380 --> 00:16:24,480
We're doing the flowers for the funeral,
you know.
258
00:16:24,820 --> 00:16:28,480
He and his mother have really gone to
town. No expense spared.
259
00:16:28,860 --> 00:16:31,320
I'm sorry, who are we talking about
here?
260
00:16:31,720 --> 00:16:33,580
Anthony. Anthony's mine.
261
00:16:33,980 --> 00:16:35,260
Such a nice boy.
262
00:16:36,240 --> 00:16:39,140
And does he live locally? Yes, out
Adenfield Way.
263
00:16:39,340 --> 00:16:41,300
His family have lived round here for
years.
264
00:16:41,920 --> 00:16:45,460
Though he had to move away because of
his job. Oh, really? What's he do?
265
00:16:45,720 --> 00:16:47,620
Oh, a solicitor.
266
00:16:48,340 --> 00:16:50,020
Very successful by all accounts.
267
00:16:53,220 --> 00:16:54,220
Thanks.
268
00:16:56,380 --> 00:16:57,380
Visit him, little fellow.
269
00:16:57,620 --> 00:16:58,620
Thank you.
270
00:17:00,040 --> 00:17:01,040
My!
271
00:17:03,100 --> 00:17:04,099
For you.
272
00:17:04,380 --> 00:17:05,900
They were on the doorstep when I got
home.
273
00:17:06,440 --> 00:17:08,540
I thought I might as well deliver them
as I was passing.
274
00:17:11,920 --> 00:17:13,079
Any idea who they're from?
275
00:17:14,000 --> 00:17:17,099
No. Ah, good job the florist was able to
tell me then.
276
00:17:18,740 --> 00:17:21,560
They're from an Anthony Smythe,
apparently.
277
00:17:22,599 --> 00:17:24,140
Only he forgot to sign his name.
278
00:17:25,160 --> 00:17:26,160
Right.
279
00:17:26,800 --> 00:17:29,840
So, what is all this?
280
00:17:30,940 --> 00:17:33,580
Why is an Anthony Smythe sending you red
roses?
281
00:17:33,980 --> 00:17:35,360
He's an old friend, that's all.
282
00:17:35,980 --> 00:17:36,980
Is he?
283
00:17:37,390 --> 00:17:40,790
Well, he's also a solicitor, I gather.
Very cosy, but that doesn't answer my
284
00:17:40,790 --> 00:17:41,790
question. Mike.
285
00:17:42,370 --> 00:17:45,550
I suppose you two meet each other on
cases.
286
00:17:45,970 --> 00:17:47,130
That kind of thing, hmm?
287
00:17:48,190 --> 00:17:49,530
I don't believe this.
288
00:17:50,070 --> 00:17:54,730
First Craddock and now you. There's
nothing going on, Mike. I know him,
289
00:17:54,730 --> 00:17:55,730
all, from York.
290
00:17:56,890 --> 00:17:58,530
Know in what sense?
291
00:17:59,150 --> 00:18:00,370
For goodness sake.
292
00:18:00,770 --> 00:18:02,450
Well, did you go out together?
293
00:18:03,850 --> 00:18:07,320
Briefly. It was nothing, Mike. It's not
worth mentioning.
294
00:18:08,220 --> 00:18:12,540
Except his parents live in Aidensfield
and he'd been here for two weeks,
295
00:18:12,540 --> 00:18:13,540
his father.
296
00:18:13,780 --> 00:18:14,780
Yes.
297
00:18:16,140 --> 00:18:19,600
All right. Look, he's phoned me a few
times. I'm sorry I didn't tell you.
298
00:18:20,100 --> 00:18:21,320
It didn't seem important.
299
00:18:23,640 --> 00:18:24,640
Did you meet?
300
00:18:25,160 --> 00:18:26,160
No.
301
00:18:28,680 --> 00:18:32,160
Well, so, I come back to the same
question.
302
00:18:33,800 --> 00:18:34,800
Why the flowers?
303
00:18:36,800 --> 00:18:41,120
Look, Jackie, the man's been in the area
for two weeks. We've had these strange
304
00:18:41,120 --> 00:18:44,180
phone calls for two weeks. Someone's
been hanging outside the house for two
305
00:18:44,180 --> 00:18:47,480
weeks. You're surely not going to
suggest that's Anthony Poo, are you?
306
00:18:47,740 --> 00:18:48,740
Why not?
307
00:18:48,980 --> 00:18:51,880
Oh, what, because he's a nice middle
-class solicitor, is that it?
308
00:18:52,380 --> 00:18:55,340
I suppose he hangs around the garden
till I've gone, does he?
309
00:18:57,300 --> 00:18:58,320
So he can see you.
310
00:19:28,390 --> 00:19:30,110
I'm sorry I didn't tell you about
Anthony.
311
00:19:34,930 --> 00:19:37,130
Refusing to talk to me isn't going to
make it any better.
312
00:19:44,070 --> 00:19:45,170
He was keen on me.
313
00:19:46,110 --> 00:19:49,370
We went out a few times and then I ended
it and I haven't seen him since.
314
00:19:51,820 --> 00:19:55,460
When I heard he was here and his father
was dying, I rang him up, just to be
315
00:19:55,460 --> 00:19:56,460
friendly.
316
00:19:56,660 --> 00:19:59,280
He was having a terrible time. He needed
cheering up.
317
00:20:04,160 --> 00:20:05,160
Look,
318
00:20:06,400 --> 00:20:10,300
I know I should have told you, but I
knew you wouldn't like it.
319
00:20:12,120 --> 00:20:13,600
It seemed easier not to.
320
00:20:16,120 --> 00:20:17,660
So you only spoke to him on the phone?
321
00:20:19,080 --> 00:20:20,080
Mm.
322
00:20:24,580 --> 00:20:26,080
Was it him who was making all the phone
calls?
323
00:20:26,980 --> 00:20:27,980
Mike!
324
00:20:29,680 --> 00:20:30,680
Okay,
325
00:20:31,200 --> 00:20:32,460
Smythe, I know it's you.
326
00:20:34,700 --> 00:20:35,700
Smythe?
327
00:20:36,900 --> 00:20:37,900
Smythe?
328
00:22:00,970 --> 00:22:01,970
Is that it?
329
00:22:03,130 --> 00:22:04,650
It's genuine antiques.
330
00:22:04,910 --> 00:22:07,570
It's a disaster. It's falling to pieces.
331
00:22:08,070 --> 00:22:09,250
Like woodworm.
332
00:22:09,590 --> 00:22:12,710
If not, it's just the holes where
they've been. It'll be all right with a
333
00:22:12,710 --> 00:22:13,710
tender loving care.
334
00:22:13,810 --> 00:22:18,110
Tender loving care clawed the funerals
in three days' time.
335
00:22:18,670 --> 00:22:20,590
Well, you'd better get your skates on
then, aren't you?
336
00:22:21,530 --> 00:22:26,450
How are you going to make this look like
that?
337
00:22:28,310 --> 00:22:31,090
David will help you with the painting
and that, won't you, David? Oh, yes, Mr.
338
00:22:31,150 --> 00:22:32,910
Greengrass. What are you going to be
doing?
339
00:22:33,490 --> 00:22:36,370
I've got to go and see if I can find
somewhere to pull it. We haven't got a
340
00:22:36,370 --> 00:22:40,150
horse. Who do you think I am, Prince
Monolulu? Look, you do your bit, leave
341
00:22:40,150 --> 00:22:41,150
to do my bit.
342
00:22:41,310 --> 00:22:42,370
David, get it on hooks.
343
00:22:45,210 --> 00:22:46,210
Three minutes of questioning.
344
00:22:46,310 --> 00:22:50,750
Yes. Anthony Smythe? Yes. On what
grounds? I've just told you on what
345
00:22:50,870 --> 00:22:54,050
Phoning us up at all hours, hanging
around the garden, breaking into
346
00:22:54,050 --> 00:22:56,110
car. Bradley, don't you think you're
getting a bit carried away?
347
00:22:56,490 --> 00:22:57,339
No, Sarge.
348
00:22:57,340 --> 00:22:59,860
You've got no proof he had anything to
do with any of this. No proof
349
00:23:00,280 --> 00:23:01,800
I know it's him.
350
00:23:02,260 --> 00:23:03,360
No, you don't.
351
00:23:05,540 --> 00:23:08,180
Bradley, I would like to help you, but I
can't.
352
00:23:08,500 --> 00:23:10,920
This is something for you and your wife
to sort out between you.
353
00:23:11,160 --> 00:23:15,320
But, Sarge... And I want you to keep
away from Anthony Smythe. In fact,
354
00:23:15,320 --> 00:23:16,279
an order.
355
00:23:16,280 --> 00:23:17,280
Understood?
356
00:23:18,580 --> 00:23:19,580
Sarge.
357
00:24:05,170 --> 00:24:06,250
Mike? What's this?
358
00:24:07,770 --> 00:24:08,770
The bell.
359
00:24:09,450 --> 00:24:10,450
Pickering.
360
00:24:12,850 --> 00:24:13,850
That's quite a trick.
361
00:24:14,630 --> 00:24:15,630
Let's just see.
362
00:24:16,050 --> 00:24:17,190
The 24th.
363
00:24:17,810 --> 00:24:21,970
Remind me, that was the day I took a
late turn in Whitby, wasn't it?
364
00:24:22,390 --> 00:24:23,890
Mike. Two starters.
365
00:24:25,110 --> 00:24:28,670
Two main dishes, a bottle of wine. Oh,
very, very cosy.
366
00:24:28,930 --> 00:24:30,450
All right, I had a meal with Anthony.
367
00:24:30,710 --> 00:24:31,710
You said.
368
00:24:32,040 --> 00:24:33,280
You didn't meet him.
369
00:24:33,740 --> 00:24:35,140
I didn't dare tell you.
370
00:24:37,280 --> 00:24:42,360
So, what else haven't you dared tell me?
371
00:24:42,720 --> 00:24:43,820
Nothing, Mike.
372
00:24:44,480 --> 00:24:47,920
And the reason I didn't tell you is
because I knew you'd react like this.
373
00:24:47,920 --> 00:24:51,200
excuse me, but as your husband, I think
I have a right to know who you're seeing
374
00:24:51,200 --> 00:24:52,260
behind my back.
375
00:24:52,500 --> 00:24:53,560
For goodness sake, Mike!
376
00:24:53,940 --> 00:24:58,020
What? Did he come over here? Did he come
round when I'm not here? Is that what's
377
00:24:58,020 --> 00:24:59,020
been going on?
378
00:25:05,640 --> 00:25:09,620
Don't you know that no one alive can
always be nature?
379
00:25:09,860 --> 00:25:12,820
When things go wrong, I seem to be bad.
380
00:25:14,040 --> 00:25:17,680
I'm just a soul whose intentions are
good.
381
00:25:18,560 --> 00:25:21,380
Oh, Lord, please don't let me be
misunderstood.
382
00:25:30,000 --> 00:25:33,080
Baby, sometimes I'm so...
383
00:25:54,169 --> 00:25:55,370
What's all this? Who are you?
384
00:25:55,650 --> 00:25:56,489
Mike Bradley.
385
00:25:56,490 --> 00:25:57,490
Ring any bell?
386
00:25:57,930 --> 00:26:00,110
You know my wife, Jackie.
387
00:26:01,150 --> 00:26:02,150
Jackie? Listen.
388
00:26:02,640 --> 00:26:05,260
I'm not having someone like you messing
up our life. Got it? Then you can take
389
00:26:05,260 --> 00:26:06,260
that as a warning.
390
00:26:06,300 --> 00:26:08,220
I haven't the faintest idea what you're
talking about.
391
00:26:08,440 --> 00:26:11,380
Really? Well, then, perhaps I can jog
your memory.
392
00:26:11,660 --> 00:26:12,900
Will you please keep your voice down?
393
00:26:13,200 --> 00:26:14,560
Let's start with a phone call, shall we?
394
00:26:14,820 --> 00:26:19,020
What? I'm spying in the garden. Look.
And the diary. The mysterious diary.
395
00:26:19,220 --> 00:26:20,820
I'm waiting. What's that supposed to
mean, eh?
396
00:26:21,120 --> 00:26:22,300
Well... Mr Bradley.
397
00:26:24,240 --> 00:26:28,160
How do you stop shouting and come
through to the study to discuss... Oh,
398
00:26:28,160 --> 00:26:31,340
study. Oh, yeah, yeah, well, that must
have really impressed her.
399
00:26:31,560 --> 00:26:34,960
She's always wanted a grand house, but I
suppose she told you that herself.
400
00:26:35,240 --> 00:26:36,760
I'm going to have to ask you to leave.
401
00:26:39,880 --> 00:26:41,080
You're besotted, aren't you?
402
00:26:41,900 --> 00:26:42,900
Admit it.
403
00:26:43,040 --> 00:26:44,260
You just can't leave her alone.
404
00:26:44,540 --> 00:26:45,540
What are you suggesting?
405
00:26:45,720 --> 00:26:47,720
I don't have to suggest anything,
Smythe.
406
00:26:48,700 --> 00:26:49,920
I'm telling you what I know.
407
00:26:50,360 --> 00:26:53,960
For your information, Bradley, I haven't
seen Jackie since she left York.
408
00:26:56,120 --> 00:26:57,120
Say that again?
409
00:26:57,680 --> 00:26:58,680
You heard me.
410
00:27:00,360 --> 00:27:02,380
Liar. Get out. Get out.
411
00:28:02,000 --> 00:28:04,520
A more strong funeral. That's a bit
grand for you, isn't it, Bernie?
412
00:28:04,720 --> 00:28:07,880
He's not doing it on his own, you know.
He's in association with it.
413
00:28:08,100 --> 00:28:09,100
It won't be grand.
414
00:28:09,220 --> 00:28:11,060
It'll be tasteful.
415
00:28:11,380 --> 00:28:12,379
Oh, yeah?
416
00:28:12,380 --> 00:28:14,820
What does that mean, then, Bernie? An
old box on wheels?
417
00:28:15,240 --> 00:28:16,240
Pulled by, Alfred.
418
00:28:16,520 --> 00:28:18,680
It's all you lot, as you've got no
imagination.
419
00:28:21,840 --> 00:28:22,840
Jackie!
420
00:28:23,820 --> 00:28:24,820
What's happened?
421
00:28:55,780 --> 00:28:58,620
Once the GPO have organised the phones,
we'll do a phone tap.
422
00:28:59,280 --> 00:29:01,480
And it won't be Anthony Smythe, will it?
423
00:29:02,330 --> 00:29:03,910
No. Why is that, then?
424
00:29:05,130 --> 00:29:07,830
Because I was with him at the time, so
it couldn't have been him at the window.
425
00:29:08,870 --> 00:29:11,530
So you went to see him when I expressly
told you not to. What on earth were you
426
00:29:11,530 --> 00:29:12,449
playing at?
427
00:29:12,450 --> 00:29:14,030
Sorry, Sarge. I've just had him on the
phone.
428
00:29:14,430 --> 00:29:17,190
Luckily, I managed to calm him down, or
you could be in serious trouble. I
429
00:29:17,190 --> 00:29:19,830
thought it was the prowler. Well, you
were wrong, weren't you? So why was he
430
00:29:19,830 --> 00:29:22,930
lying about Jackie, then? Oh, for
heaven's sake, Bradley, we are talking
431
00:29:22,930 --> 00:29:23,930
two different things.
432
00:29:24,150 --> 00:29:26,570
One, the prowler. Two, your wife's
boyfriend.
433
00:29:27,030 --> 00:29:30,030
And we've proved they are two different
people. But, Sarge... You're off the
434
00:29:30,030 --> 00:29:31,030
case.
435
00:29:36,010 --> 00:29:37,590
Well, they don't look right together.
436
00:29:37,970 --> 00:29:39,370
I'm not going to use the donkey.
437
00:29:39,570 --> 00:29:40,870
I'm talking about the horse.
438
00:29:41,110 --> 00:29:44,590
Well, wherever the horse goes, the
donkey has to be. David, take that
439
00:29:44,590 --> 00:29:45,950
across the other side of the field, will
you?
440
00:29:46,810 --> 00:29:49,870
Look, it's not a bad -looking animal, is
it? What do you think?
441
00:29:50,770 --> 00:29:52,010
I'm pleasantly surprised.
442
00:29:52,330 --> 00:29:53,610
Claude, she'll do very well.
443
00:29:54,010 --> 00:29:57,530
There's not much I don't know about
horses. I don't know about you, but I'm
444
00:29:57,530 --> 00:29:58,970
beginning to feel quietly optimistic.
445
00:29:59,970 --> 00:30:02,170
I'm always optimistic. That's my
trouble.
446
00:30:02,510 --> 00:30:03,890
You ironic little devil.
447
00:30:07,599 --> 00:30:12,300
Oscar, this Prowler business, I think
it's time that you and I gave Mike a bit
448
00:30:12,300 --> 00:30:13,300
of help.
449
00:30:14,180 --> 00:30:16,680
So, let's make sure we know what we're
doing.
450
00:30:17,240 --> 00:30:20,060
If it's him, I give you the signal and
you phone the GPO.
451
00:30:20,260 --> 00:30:22,780
And remember to get him talking for as
long as possible.
452
00:30:23,220 --> 00:30:24,440
Now, how am I supposed to do that?
453
00:30:24,680 --> 00:30:25,680
Well, I don't know.
454
00:30:26,100 --> 00:30:27,180
Flatter him. You're good at that.
455
00:30:28,340 --> 00:30:29,340
I beg your pardon?
456
00:30:30,520 --> 00:30:31,520
I was only joking.
457
00:30:31,760 --> 00:30:33,460
Well, it wasn't very funny in the
circumstances.
458
00:30:34,410 --> 00:30:35,610
Well, I'm so sorry.
459
00:30:41,610 --> 00:30:43,910
Mike, can we just forget about Anthony?
460
00:30:47,170 --> 00:30:48,170
Nothing happened.
461
00:30:51,050 --> 00:30:52,450
You lied to me.
462
00:30:53,430 --> 00:30:55,290
First, you told me you hadn't been in
touch.
463
00:30:55,690 --> 00:30:57,430
Then, you told me you hadn't met.
464
00:30:57,990 --> 00:30:59,370
I said I'm sorry.
465
00:31:02,950 --> 00:31:03,950
I'm, um...
466
00:31:04,080 --> 00:31:05,440
I'm just never quite sure that's the
trouble.
467
00:31:06,200 --> 00:31:07,200
What?
468
00:31:09,520 --> 00:31:13,180
Whether you wouldn't have preferred to
be with a man like... like him.
469
00:31:13,540 --> 00:31:14,540
What, Anthony?
470
00:31:14,700 --> 00:31:15,940
Someone more your type.
471
00:31:16,520 --> 00:31:18,060
Look, you're my type.
472
00:31:21,200 --> 00:31:22,200
OK.
473
00:31:23,060 --> 00:31:27,940
Then... someone who earns more than you,
not less.
474
00:31:28,740 --> 00:31:30,800
Is that what all this is about, my
earnings?
475
00:31:33,930 --> 00:31:36,070
Believe you, Mike, it's just a stage
we're at.
476
00:31:37,390 --> 00:31:41,310
When you're a chief constable and I'm a
housebound housewife with three kids,
477
00:31:41,410 --> 00:31:42,710
you'll be earning for both of us.
478
00:31:45,230 --> 00:31:46,550
Four. What?
479
00:31:49,710 --> 00:31:50,830
Well, I thought we could have four.
480
00:32:01,860 --> 00:32:03,800
Let's just get out of here for an hour
or so.
481
00:32:05,460 --> 00:32:06,860
It's not doing us any good.
482
00:32:09,320 --> 00:32:12,340
We... We can't. We can't.
483
00:32:13,600 --> 00:32:16,500
Craddock will never catch him with his
phone -tapping business.
484
00:32:17,040 --> 00:32:20,000
Of course not. A great yellow van parked
outside?
485
00:32:20,440 --> 00:32:25,040
Well, the prowl will be wise to it in a
jiffy. You can't beat good old
486
00:32:25,040 --> 00:32:29,000
-fashioned police methods. Knowing your
area, knowing your villains.
487
00:32:29,280 --> 00:32:30,280
Exactly.
488
00:32:32,750 --> 00:32:38,530
Is this all her recent cases, is it?
Yes, everything since she arrived in
489
00:32:38,530 --> 00:32:39,530
Ashfordly.
490
00:32:40,050 --> 00:32:42,310
Craddock's been through it with her
already, of course.
491
00:32:42,510 --> 00:32:44,530
Ah, but without local knowledge.
492
00:32:45,590 --> 00:32:46,590
That's right, Oscar.
493
00:32:46,770 --> 00:32:50,530
Right, then, when I go through the
names, see what we can come up with,
494
00:32:50,530 --> 00:32:51,730
mark down the possibles.
495
00:32:52,650 --> 00:32:54,710
Sid Ponting's car theft.
496
00:32:55,050 --> 00:32:56,050
He's inside.
497
00:32:56,710 --> 00:32:59,250
Joseph Maplin, dangerous driving.
498
00:32:59,690 --> 00:33:00,690
No.
499
00:33:01,170 --> 00:33:02,210
Bill Snaith.
500
00:33:03,300 --> 00:33:04,300
Indecent exposure.
501
00:33:05,920 --> 00:33:07,040
Mark him down.
502
00:33:08,580 --> 00:33:09,800
Martin Padmore.
503
00:33:10,860 --> 00:33:11,860
Firearms offences.
504
00:33:12,540 --> 00:33:14,340
He works at the bank, doesn't he?
505
00:33:14,700 --> 00:33:15,700
Yeah.
506
00:33:16,200 --> 00:33:18,520
There was something else about him, if I
remember.
507
00:33:19,200 --> 00:33:20,260
Now, what was it?
508
00:33:21,620 --> 00:33:22,920
I tell you what, Alf.
509
00:33:23,700 --> 00:33:25,660
My memory's not good enough these days.
510
00:33:26,120 --> 00:33:28,660
I think we should take a look at my old
records.
511
00:33:29,380 --> 00:33:30,380
In the loft.
512
00:33:31,040 --> 00:33:32,040
Oh, yes.
513
00:33:33,730 --> 00:33:36,750
There's something you should know about
your old records in the loft, Oscar.
514
00:33:41,310 --> 00:33:42,890
Midnight. He's always phoned by now.
515
00:33:44,950 --> 00:33:45,950
Nothing.
516
00:33:46,110 --> 00:33:48,010
I'm going up. Are you coming? Jackie,
wait.
517
00:33:50,270 --> 00:33:51,590
I know. I'm sorry, too.
518
00:34:23,760 --> 00:34:24,760
Coast clear.
519
00:34:26,040 --> 00:34:27,040
Well, Lee.
520
00:34:28,199 --> 00:34:29,199
What's he doing here?
521
00:34:34,320 --> 00:34:35,320
Is this it?
522
00:34:36,060 --> 00:34:37,380
Is this all that's left?
523
00:34:37,719 --> 00:34:39,920
May just be something here.
524
00:34:40,380 --> 00:34:41,380
It's criminal.
525
00:34:41,820 --> 00:34:44,780
It's like Hitler burning books outside
the Reichstag.
526
00:34:45,659 --> 00:34:48,000
I couldn't sleep a wink thinking about
this.
527
00:34:48,880 --> 00:34:49,880
Ask him.
528
00:34:57,160 --> 00:34:58,340
Yeah, here we are, Ralph.
529
00:34:58,880 --> 00:35:00,380
June, 1958.
530
00:35:00,600 --> 00:35:01,660
Martin Padmore.
531
00:35:02,480 --> 00:35:03,660
Martin Padmore.
532
00:35:04,380 --> 00:35:09,380
Yeah, he started making phone calls, and
then he began following a Jane
533
00:35:09,380 --> 00:35:11,640
Dewsbury. I remember.
534
00:35:12,320 --> 00:35:15,840
We knew he was doing it, but we couldn't
make it stick.
535
00:35:16,420 --> 00:35:20,400
She hardly knew him, but he thought they
were having a love affair.
536
00:35:21,020 --> 00:35:23,760
Right. We've got to admit, it sounds
similar.
537
00:35:25,370 --> 00:35:26,850
Well, I think we'd best get an address.
538
00:35:27,570 --> 00:35:28,970
Pay him a visit, don't you?
539
00:35:30,970 --> 00:35:33,150
Oscar, you'd best leave it to us.
540
00:35:33,530 --> 00:35:34,710
Craddock will only have a fit.
541
00:35:35,550 --> 00:35:36,550
Sorry.
542
00:35:38,210 --> 00:35:39,210
So am I.
543
00:36:02,540 --> 00:36:04,320
We don't know it's Padma, of course.
544
00:36:04,660 --> 00:36:05,880
No, of course we don't.
545
00:36:06,800 --> 00:36:08,180
So what do we do? Tell Mike?
546
00:36:08,860 --> 00:36:10,500
Well, crack the safe off the case.
547
00:36:16,960 --> 00:36:17,960
What?
548
00:36:42,380 --> 00:36:46,660
I stand with my head down in my hand,
549
00:36:46,900 --> 00:36:53,480
wondering what on earth I have done
550
00:36:53,480 --> 00:36:54,480
wrong.
551
00:37:13,260 --> 00:37:14,260
You got a pen, Andy?
552
00:37:15,500 --> 00:37:16,940
I've got an address for you.
553
00:37:18,040 --> 00:37:19,040
Horncliffe Drive.
554
00:37:19,440 --> 00:37:22,200
Strictly speaking, Mike, you shouldn't
be here. I'll just go.
555
00:37:43,480 --> 00:37:44,480
Half.
556
00:37:48,580 --> 00:37:49,780
I don't believe this.
557
00:37:58,380 --> 00:37:59,380
What are appointments?
558
00:38:01,060 --> 00:38:02,640
No wonder he needed a diary.
559
00:38:46,800 --> 00:38:49,780
Where is she? She left 20 minutes ago.
Why? What's happened?
560
00:38:50,100 --> 00:38:50,999
Where's she gone?
561
00:38:51,000 --> 00:38:52,800
Home. She went home early.
562
00:39:01,620 --> 00:39:04,140
She's gone.
563
00:39:05,200 --> 00:39:06,420
What? She's gone home.
564
00:39:17,420 --> 00:39:18,420
Keep driving.
565
00:39:27,840 --> 00:39:30,020
It's Martin,
566
00:39:32,780 --> 00:39:33,780
isn't it?
567
00:39:33,940 --> 00:39:35,680
Martin Padmore. No talking.
568
00:39:38,100 --> 00:39:41,400
I had a track to the right in half a
mile to Blackwood Moor. Take it.
569
00:39:42,100 --> 00:39:43,460
But I haven't got much petrol.
570
00:39:46,220 --> 00:39:48,060
You won't need much petrol.
571
00:41:49,290 --> 00:41:50,290
Look at me.
572
00:41:52,030 --> 00:41:53,290
Into my eyes.
573
00:41:56,370 --> 00:41:57,370
That's better.
574
00:41:59,090 --> 00:42:02,250
You and I belong together, Jackie. You
know that, don't you?
575
00:42:03,150 --> 00:42:05,010
So why did you kiss him?
576
00:42:06,310 --> 00:42:09,390
I saw you last night through the window
kissing him.
577
00:42:10,270 --> 00:42:11,270
I'm sorry.
578
00:42:12,410 --> 00:42:13,890
You mustn't do it anymore.
579
00:42:14,590 --> 00:42:16,030
It upsets me.
580
00:42:17,390 --> 00:42:19,090
I'm going to have to punish you.
581
00:42:21,070 --> 00:42:22,870
I said, look at me!
582
00:42:25,510 --> 00:42:30,070
You were a naughty girl, Jackie, sending
me all those messages.
583
00:42:30,410 --> 00:42:31,510
What messages?
584
00:42:31,790 --> 00:42:35,070
Even yesterday, in the bank, right under
his nose.
585
00:42:36,670 --> 00:42:41,890
But I know your little game, pleasing
me, playing hard to get.
586
00:42:42,750 --> 00:42:46,570
Girls play those sorts of games, don't
they? Just to drive a man wild.
587
00:42:47,330 --> 00:42:49,830
Well, you can't get away with it
forever, Jackie.
588
00:42:52,070 --> 00:42:55,550
Sooner or later, you've got to pay the
price.
589
00:42:58,570 --> 00:43:00,090
All right, mate.
590
00:43:00,570 --> 00:43:01,570
Don't shoot.
591
00:43:14,480 --> 00:43:15,920
You deceived Ryan. It's okay.
592
00:43:16,860 --> 00:43:20,740
Why did you do it, Jackie?
593
00:43:21,300 --> 00:43:22,300
Why did you...
594
00:43:47,120 --> 00:43:49,520
There seem to be so many coincidences.
595
00:43:50,700 --> 00:43:55,540
You coming to stay in the village just
when it all started. The fact that you'd
596
00:43:55,540 --> 00:43:57,280
once taken Jackie out, the flowers.
597
00:43:58,520 --> 00:44:03,920
And, well, I'm afraid I
598
00:44:03,920 --> 00:44:06,060
jumped to conclusions.
599
00:44:08,080 --> 00:44:13,620
And then to come round here and lose my
temper. Well, there was no excuse. I'm
600
00:44:13,620 --> 00:44:15,460
very sorry.
601
00:44:19,160 --> 00:44:22,980
I'm sorry if I landed you in it with
your sergeant.
602
00:44:31,920 --> 00:44:35,680
Oh, Constable, I don't know if Anthony's
asked you, but I hope you'll come
603
00:44:35,680 --> 00:44:39,900
tomorrow. And your wife. My husband
always thought the local police were
604
00:44:39,900 --> 00:44:40,900
excellent.
605
00:44:41,680 --> 00:44:43,660
Oh, well, thank you very much.
606
00:44:48,690 --> 00:44:49,690
You're a lucky man.
607
00:44:51,070 --> 00:44:53,730
I'd have married her like a shot, but
she wasn't interested.
608
00:44:56,390 --> 00:44:57,670
Do come tomorrow.
609
00:44:58,290 --> 00:44:59,290
Mother would like it.
610
00:44:59,990 --> 00:45:00,990
Thank you.
611
00:46:02,700 --> 00:46:03,940
So what's going to happen to him?
612
00:46:04,360 --> 00:46:07,380
He'll be held in custody, pending
psychiatric reports.
613
00:46:09,000 --> 00:46:11,500
Well, a lot of things can get back to
normal, eh?
614
00:46:12,560 --> 00:46:14,340
Sorry I made such a fuss about Anthony.
615
00:46:15,120 --> 00:46:19,240
Not that there's a problem, now that
I've met him. I mean, come on, those are
616
00:46:19,240 --> 00:46:20,940
the choice between him and me.
617
00:46:21,840 --> 00:46:23,720
Well, there's no contest, really, is
there?
618
00:47:45,720 --> 00:47:50,280
It takes one to know one. David, do me a
favour. If you think of any other not
619
00:47:50,280 --> 00:47:52,400
-so -bright ideas, keep them to your
flaming self.
620
00:47:55,300 --> 00:47:56,300
No.
621
00:48:03,920 --> 00:48:09,680
Heartbeat, what do you miss when my baby
kisses me?
622
00:48:17,550 --> 00:48:21,990
Why does that love chip play in my
memory?
43821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.