All language subtitles for Heartbeat s10e01 Chalk and Cheese
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,950 --> 00:00:12,110
Harvey, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:17,970 --> 00:00:24,310
Harvey, why does a love kiss stay in my
memory?
3
00:00:54,540 --> 00:00:56,220
Thank you very much, children.
4
00:00:56,500 --> 00:00:57,500
Thank you.
5
00:00:58,020 --> 00:01:00,940
And a present. Three cheers for Miss
Hanson. Pippa?
6
00:01:37,550 --> 00:01:38,930
seem to be blocking your way.
7
00:01:39,330 --> 00:01:40,330
Well, will they be long?
8
00:01:40,590 --> 00:01:41,850
Well, they've only just arrived.
9
00:01:42,530 --> 00:01:43,910
I'll have a word. No, don't bother.
10
00:01:45,690 --> 00:01:47,870
I'm only going to the farm next door. I
can walk.
11
00:01:48,090 --> 00:01:49,090
That's very kind.
12
00:01:50,450 --> 00:01:51,730
You've picked yourself a lovely spot.
13
00:01:52,930 --> 00:01:53,930
Yes.
14
00:02:08,079 --> 00:02:09,479
Oh, Morty, what's going on?
15
00:02:09,780 --> 00:02:12,700
I left it by the cottage. There's a
removal van blocking the lane.
16
00:02:13,000 --> 00:02:13,839
Oh, aye.
17
00:02:13,840 --> 00:02:16,460
Well, the new owner says they'll be gone
in an hour or so if you need to get by.
18
00:02:16,600 --> 00:02:17,740
Oh, that's decent of him.
19
00:02:18,080 --> 00:02:20,280
She seems very nice. She's a retired
teacher.
20
00:02:21,320 --> 00:02:22,320
Teacher?
21
00:02:23,020 --> 00:02:24,020
Phew.
22
00:02:24,880 --> 00:02:25,880
Are you coming in?
23
00:02:34,960 --> 00:02:36,040
Quiet, Sookie.
24
00:02:46,320 --> 00:02:48,900
It's all right, Suki. It's all right.
25
00:03:16,140 --> 00:03:17,140
Teas made.
26
00:03:21,380 --> 00:03:22,380
Come on.
27
00:03:24,080 --> 00:03:25,080
Father.
28
00:03:31,020 --> 00:03:32,120
Come on, girl.
29
00:03:34,880 --> 00:03:38,520
Come on, come on.
30
00:03:47,280 --> 00:03:48,280
Yeah.
31
00:03:48,580 --> 00:03:49,840
It's not too much garden.
32
00:03:50,100 --> 00:03:51,280
Dad'll be pleased about that.
33
00:03:51,700 --> 00:03:53,380
I'm not having a staff anymore.
34
00:03:53,840 --> 00:03:56,540
Mike, they treated their South African
servants very well.
35
00:03:57,060 --> 00:03:58,120
Oh, so they didn't?
36
00:03:58,960 --> 00:03:59,960
Yeah,
37
00:04:00,440 --> 00:04:01,299
it is nice.
38
00:04:01,300 --> 00:04:02,300
It's not too big.
39
00:04:02,800 --> 00:04:03,820
Not too near.
40
00:04:07,040 --> 00:04:08,580
What row is this?
41
00:04:09,240 --> 00:04:10,440
Have you got a dry cloth?
42
00:04:19,820 --> 00:04:21,200
I'm Celia Hanson, by the way.
43
00:04:21,740 --> 00:04:22,900
Just moved in.
44
00:04:24,580 --> 00:04:27,200
You make an early start for the day, I
notice.
45
00:04:28,360 --> 00:04:29,600
You and your shotgun.
46
00:04:33,460 --> 00:04:36,660
One forgets what a dawn -to -dark job it
is.
47
00:04:39,420 --> 00:04:41,180
A prawn to dump for these.
48
00:04:41,760 --> 00:04:43,320
Really? Try it now.
49
00:04:49,340 --> 00:04:51,000
Wonderful. What a relief.
50
00:04:51,980 --> 00:04:53,920
Thank you so much for helping me.
51
00:04:55,080 --> 00:04:56,240
Didn't have a lot of choice.
52
00:04:57,000 --> 00:04:59,700
No. Well, thank you anyway.
53
00:05:03,320 --> 00:05:07,000
You've done a good job there, Frank. I
mean, you wouldn't know the word tundra,
54
00:05:07,040 --> 00:05:09,640
would you? Bit of grass seed on that,
it'd be as good as new.
55
00:05:09,940 --> 00:05:10,940
I tell you.
56
00:05:11,120 --> 00:05:15,140
You've got to see it to actually believe
it, don't you? I only wish I'd got
57
00:05:15,140 --> 00:05:16,039
another field.
58
00:05:16,040 --> 00:05:16,979
Well, there's half.
59
00:05:16,980 --> 00:05:18,280
What good is that to me?
60
00:05:18,900 --> 00:05:21,080
Find me some willing punters and I'll
pay your commission.
61
00:05:21,800 --> 00:05:22,880
Even easier money, Claude.
62
00:05:25,300 --> 00:05:26,460
Well, you know where to find me.
63
00:05:28,700 --> 00:05:30,000
I reckon you've done all right, there.
64
00:05:30,780 --> 00:05:32,380
He's no better, though, isn't he?
65
00:05:32,860 --> 00:05:35,840
Mind you, now that we know what he
knows, we can go wholesale.
66
00:05:36,900 --> 00:05:37,900
What do you mean?
67
00:05:37,980 --> 00:05:40,400
When did you ever know me working for
commission?
68
00:05:41,080 --> 00:05:42,120
You know what the song says?
69
00:05:42,840 --> 00:05:44,700
Anything Frank can do, we can do better.
70
00:05:45,080 --> 00:05:46,080
And cop the lot.
71
00:06:04,880 --> 00:06:10,420
Yellow is the color of my true love's
here in the morning
72
00:06:10,420 --> 00:06:17,040
When we rise in the morning When we
73
00:06:17,040 --> 00:06:23,960
rise, that's the time, that's the time I
love
74
00:06:23,960 --> 00:06:30,820
you best Blue's the color
75
00:06:30,820 --> 00:06:32,000
of the sky
76
00:06:33,710 --> 00:06:36,710
In the morning, when we rise.
77
00:06:37,710 --> 00:06:41,430
In the morning, when we rise.
78
00:06:42,570 --> 00:06:43,870
That's the time.
79
00:06:44,970 --> 00:06:46,110
That's the time.
80
00:06:46,710 --> 00:06:48,170
I love it there.
81
00:07:05,420 --> 00:07:06,420
Thank you.
82
00:07:08,320 --> 00:07:11,820
I'm no stranger to the countryside,
Councillor Blaketon.
83
00:07:12,180 --> 00:07:16,700
School nature trips were my speciality,
but there's manure and there's manure.
84
00:07:16,900 --> 00:07:18,620
I'm sure you'll understand that.
85
00:07:20,240 --> 00:07:26,800
Well, I'm not sure if I do. But there's
manure, Mr Blaketon, and there's slurry.
86
00:07:27,060 --> 00:07:29,020
Mr Foster spreads the latter.
87
00:07:30,400 --> 00:07:34,100
Oh, well, it must be something we've got
used to. I mean, Foster's been farming
88
00:07:34,100 --> 00:07:38,600
Blackbrook now for more than 20 years.
He has his own way of doing things, I
89
00:07:38,600 --> 00:07:41,660
expect. Just a touch on the tiller is
all I'm asking.
90
00:07:42,300 --> 00:07:43,760
Perhaps you could speak to his wife?
91
00:07:44,260 --> 00:07:45,360
He lives on his own.
92
00:07:46,200 --> 00:07:47,200
Ah.
93
00:07:47,720 --> 00:07:50,040
His wife left him some years back.
94
00:07:51,080 --> 00:07:54,700
Yes. Well, whatever you can do, I'd be
most grateful.
95
00:07:55,260 --> 00:07:56,260
I'll have a word.
96
00:07:58,150 --> 00:07:59,830
How long have I known you, Donald?
97
00:08:00,630 --> 00:08:03,190
Long enough to know you're always short
of money. Yeah, well, I'll give you a
98
00:08:03,190 --> 00:08:06,330
chance to make a few, Bob. What do you
say? Shut the gate on your way out.
99
00:08:06,470 --> 00:08:08,910
Exactly. I'm not talking just a few
pennies, you know.
100
00:08:09,130 --> 00:08:12,350
I can give you 250 quid for the use of
this field for a month.
101
00:08:12,910 --> 00:08:13,910
What's the catch?
102
00:08:14,030 --> 00:08:15,450
Here we go again. There ain't one.
103
00:08:15,710 --> 00:08:20,290
Aye, my name's Matt McGandy. How can a
field be worth 250 pound a month?
104
00:08:20,800 --> 00:08:24,160
Shouldn't you be wearing a white sheet
and sandals? Look, I want to use it as a
105
00:08:24,160 --> 00:08:28,340
tip. What we do is we excavate a big
hole, right? Then we take away the
106
00:08:28,440 --> 00:08:31,800
Then I bring in lorry loads of rubble
and rubbish. And when we fill the hole
107
00:08:31,800 --> 00:08:34,860
we bring the soil back. It'll be just
the same as it was before.
108
00:08:35,120 --> 00:08:36,380
I mean, this field's perfect.
109
00:08:36,700 --> 00:08:37,459
All right.
110
00:08:37,460 --> 00:08:39,520
Yeah. You don't realise it.
111
00:08:40,000 --> 00:08:41,720
You're standing on a gold mine.
112
00:08:42,240 --> 00:08:43,780
Graveyard, more like. How do you mean?
113
00:08:44,100 --> 00:08:45,960
There's a hundred head of cattle buried
here already.
114
00:08:46,600 --> 00:08:49,320
Slaughtered seven years ago, Johnny.
Foot and mouth outbreak.
115
00:08:50,820 --> 00:08:54,740
Well, that just proves me point, don't
it? I mean, who'd know what we're under
116
00:08:54,740 --> 00:08:55,459
here now?
117
00:08:55,460 --> 00:08:56,700
Well, not you, maybe, but me.
118
00:08:57,140 --> 00:08:58,600
I can still smell them.
119
00:08:59,800 --> 00:09:03,320
Well, what about your other field down
by the cottage?
120
00:09:03,640 --> 00:09:06,860
I'll think about it. Well, don't think
about it too long. You might miss the
121
00:09:06,860 --> 00:09:08,480
boat. I'll think about it.
122
00:09:08,740 --> 00:09:10,980
We could dig the hole while you're
thinking about it.
123
00:09:12,380 --> 00:09:13,540
Well, you've got company.
124
00:09:14,340 --> 00:09:18,360
I'll see you about it later. If you've
got any sense, you'd let the lungs
125
00:09:22,960 --> 00:09:25,000
Quite a fine beast you've got there, Mr
Foster.
126
00:09:25,240 --> 00:09:28,760
If it took him as long to do his job as
it takes you to speak your business,
127
00:09:28,860 --> 00:09:30,160
he'd be on a butcher's slab.
128
00:09:31,300 --> 00:09:32,940
Well, it's your new neighbour.
129
00:09:33,440 --> 00:09:37,100
She's been wondering why you have to
start shooting at six o 'clock in the
130
00:09:37,100 --> 00:09:38,340
morning. You what?
131
00:09:38,560 --> 00:09:41,940
Some people need their beauty sleep,
especially if they've retired.
132
00:09:42,220 --> 00:09:43,220
I'm not retired.
133
00:09:43,360 --> 00:09:44,279
Not you.
134
00:09:44,280 --> 00:09:47,060
Are you telling me she's complained?
135
00:09:48,200 --> 00:09:51,380
Well, let's just say I'm here on a
goodwill mission, right?
136
00:09:51,840 --> 00:09:52,940
Fools are and more like.
137
00:09:53,280 --> 00:09:56,560
You can tell teacher I'll not be
standing in no corner.
138
00:09:57,080 --> 00:09:58,880
I'll do what I want, when I want.
139
00:09:59,100 --> 00:10:02,160
And if I'm out shooting, you can tell
her to keep out of my sight.
140
00:10:05,760 --> 00:10:06,760
Hiya, Phil.
141
00:10:06,880 --> 00:10:07,880
What are you doing here?
142
00:10:08,200 --> 00:10:10,060
Had to drop something off at the play's
house for Mike.
143
00:10:11,060 --> 00:10:12,680
Too miserable to put the kettle on, was
he?
144
00:10:12,920 --> 00:10:13,920
Got it in one.
145
00:10:14,820 --> 00:10:16,040
Did you get a look at the new decor?
146
00:10:17,120 --> 00:10:18,340
Decor? Oh, yeah.
147
00:10:18,680 --> 00:10:20,820
Must have cost the constabulary a bad
word, too.
148
00:10:21,690 --> 00:10:24,050
Unless Jackie Stokes needs to be on pay
for it.
149
00:10:24,310 --> 00:10:25,310
I'm saying nothing.
150
00:10:26,650 --> 00:10:29,130
Matt tells me you've cried off going to
the opening of that new club with him.
151
00:10:29,970 --> 00:10:32,030
Yeah, well, you know how it is.
152
00:10:32,390 --> 00:10:35,230
Since I chucked Andy, I haven't exactly
been a life and soul.
153
00:10:35,770 --> 00:10:36,770
You're really disappointed.
154
00:10:37,690 --> 00:10:38,649
I know.
155
00:10:38,650 --> 00:10:39,990
I just couldn't face it.
156
00:10:41,330 --> 00:10:42,650
You're wasted on that, Charlie.
157
00:10:43,570 --> 00:10:45,810
No need to try too hard. Your cuppa's
coming.
158
00:10:46,190 --> 00:10:47,190
I mean it.
159
00:10:47,850 --> 00:10:48,850
I know.
160
00:10:49,770 --> 00:10:50,770
You're a mate.
161
00:10:51,050 --> 00:10:53,250
So how about you, me, Mike and Jackie go
into that opening?
162
00:10:53,550 --> 00:10:54,469
No, Phil.
163
00:10:54,470 --> 00:10:56,150
I can't. Yes, you can.
164
00:10:57,010 --> 00:10:58,850
And I guarantee you'll have a great
time.
165
00:10:59,670 --> 00:11:00,670
Trust me.
166
00:12:22,410 --> 00:12:25,670
Construction of a public footpath by an
animal or anything else is a county
167
00:12:25,670 --> 00:12:26,890
council matter, Miss Hanson.
168
00:12:30,490 --> 00:12:32,170
Yes, well, that is somewhat different.
169
00:12:34,790 --> 00:12:36,810
Gina was adamant. She didn't want to go
when I asked.
170
00:12:37,130 --> 00:12:38,129
Well, that was you.
171
00:12:38,130 --> 00:12:39,130
This is me.
172
00:12:39,710 --> 00:12:42,570
Is there any chance of you two
concentrating on the job in hand?
173
00:12:43,310 --> 00:12:44,310
Sorry, I'll fire away.
174
00:12:45,910 --> 00:12:47,230
Spurs versus Nottingham Forest.
175
00:12:48,470 --> 00:12:49,470
Away with it.
176
00:12:49,830 --> 00:12:52,290
Agreed. Blackburn Rovers versus Dalton.
177
00:12:53,410 --> 00:12:54,410
Still here, Barney?
178
00:12:54,550 --> 00:12:55,550
Just going, Sarge.
179
00:12:56,870 --> 00:12:57,870
This is for you, Bradley.
180
00:12:57,890 --> 00:13:01,370
A Miss Hanson of Lee Cottage in a bit of
a lather about marauding cows.
181
00:13:01,930 --> 00:13:02,930
Sounds like a neighbour dispute.
182
00:13:04,210 --> 00:13:05,670
Was that you who put her through to me,
Ventress?
183
00:13:06,830 --> 00:13:09,010
Yes, Sarge. You too busy to handle it
yourself?
184
00:13:09,950 --> 00:13:12,330
She wanted to speak to someone in
authority, Sarge.
185
00:13:12,950 --> 00:13:14,970
Well, if she calls again, try and assume
some, will you?
186
00:13:21,770 --> 00:13:22,369
Mr. Potter.
187
00:13:22,370 --> 00:13:23,430
Aye. Mr.
188
00:13:23,710 --> 00:13:25,330
Hanson has made a complaint, sir.
189
00:13:27,390 --> 00:13:29,610
Uh, can we, uh, can we talk about this
inside, please?
190
00:13:30,490 --> 00:13:31,490
No.
191
00:13:31,850 --> 00:13:36,590
Right. Well, um, Miss Hanson says you
released a bull into a field where the
192
00:13:36,590 --> 00:13:37,590
public have a right of way.
193
00:13:37,730 --> 00:13:38,689
So what?
194
00:13:38,690 --> 00:13:40,370
My bull's no danger to anybody.
195
00:13:40,610 --> 00:13:41,730
I haven't got a root in him.
196
00:13:42,010 --> 00:13:43,990
You expect people to take your word for
that?
197
00:13:44,210 --> 00:13:45,210
They can blame themselves.
198
00:13:45,430 --> 00:13:49,650
Miss Hanson also says that one of your
cows got into her garden and ruined her
199
00:13:49,650 --> 00:13:50,650
washing.
200
00:13:50,760 --> 00:13:51,639
Is that true?
201
00:13:51,640 --> 00:13:52,640
Well, what did I know?
202
00:13:52,800 --> 00:13:54,360
I saw it with my own eyes.
203
00:13:54,680 --> 00:13:56,440
Criminal damage at the very least.
204
00:13:57,020 --> 00:13:58,160
Have you got better to do?
205
00:13:58,440 --> 00:14:02,160
Frankly, yes. So if you could show a bit
more consideration to your neighbour,
206
00:14:02,300 --> 00:14:05,760
we'd all be happy, wouldn't we? Perhaps
an offer of compensation on the clothing
207
00:14:05,760 --> 00:14:07,880
would settle them. Oh, if you think so,
fine.
208
00:14:08,680 --> 00:14:10,320
Check it out at Station 34.
209
00:14:12,780 --> 00:14:14,300
So what did you advise her to do?
210
00:14:14,680 --> 00:14:16,820
Well, I told her to shorten her washing
line.
211
00:14:18,310 --> 00:14:19,310
Helpful as ever.
212
00:14:19,370 --> 00:14:21,970
Oh, come on. She must have known what it
would be like living next to a farm.
213
00:14:22,150 --> 00:14:24,670
Well, she probably fell in love with a
cottage and didn't think it through.
214
00:14:25,110 --> 00:14:28,650
But that's not Don Foster's fault, is
it? Yeah, well, he's too used to having
215
00:14:28,650 --> 00:14:29,870
his own way. That's his trouble.
216
00:14:31,530 --> 00:14:32,570
No wife, you mean?
217
00:14:32,970 --> 00:14:33,970
Exactly.
218
00:14:34,890 --> 00:14:39,010
I heard some gossip about that,
actually.
219
00:14:39,270 --> 00:14:39,889
About what?
220
00:14:39,890 --> 00:14:41,410
About the way his wife suddenly
disappeared.
221
00:14:41,730 --> 00:14:42,549
Oh?
222
00:14:42,550 --> 00:14:43,730
It was only tittle -tattle.
223
00:14:44,090 --> 00:14:45,090
That sounds intriguing.
224
00:14:46,270 --> 00:14:47,270
I'll tell you on the way.
225
00:14:58,300 --> 00:14:59,660
That's fixed.
226
00:15:02,160 --> 00:15:03,800
She's more like her old self.
227
00:15:04,080 --> 00:15:05,700
Yeah, good move, Phil.
228
00:15:05,940 --> 00:15:07,380
Well, she's in her element.
229
00:15:07,600 --> 00:15:10,880
Warm atmosphere, live band, good
company.
230
00:15:16,680 --> 00:15:18,320
Thank you, thank you.
231
00:15:18,540 --> 00:15:20,780
Right, we've got a real treat for you
now. We've got a member of the audience
232
00:15:20,780 --> 00:15:21,900
who's going to come up and sing with us.
233
00:15:22,160 --> 00:15:23,159
Gina Ward.
234
00:15:23,160 --> 00:15:24,240
Gina, can you come up?
235
00:15:25,300 --> 00:15:29,300
I don't know you.
236
00:15:32,680 --> 00:15:33,680
Knock them dead!
237
00:15:35,180 --> 00:15:39,900
You've already got one, Clive. Now
you've got two, but who's counting?
238
00:15:40,400 --> 00:15:44,860
Hey, this business you've been talking
about, will there be any money in
239
00:15:44,860 --> 00:15:49,010
advance? It's in an envelope in my
pocket. Say the word and it could be in
240
00:15:49,010 --> 00:15:50,010
yours. Cheers.
241
00:15:50,510 --> 00:15:51,510
Hello, Oscar.
242
00:15:51,630 --> 00:15:52,630
Ah, Maggie.
243
00:15:52,650 --> 00:15:53,650
No Gina tonight?
244
00:15:53,830 --> 00:15:55,630
No, she's gone off to a do.
245
00:15:55,990 --> 00:15:56,990
Oh, good.
246
00:15:57,310 --> 00:15:58,750
About time she came out this morning.
247
00:15:59,070 --> 00:16:01,510
Um, I'll have a tea and tea, please.
248
00:16:01,810 --> 00:16:08,670
Right. You'll never know that I still
love you so Only heartaches
249
00:16:08,670 --> 00:16:12,870
remain I'll do my crying in...
250
00:16:18,920 --> 00:16:25,580
Raindrops falling from heaven could
never wash away my
251
00:16:25,580 --> 00:16:26,580
misery.
252
00:16:27,840 --> 00:16:34,820
But since we're not together, I look for
stormy weather to hide these
253
00:16:34,820 --> 00:16:37,080
tears I hope you'll never see.
254
00:16:39,940 --> 00:16:46,280
Someday when my crying's done, I'm gonna
wear
255
00:16:47,470 --> 00:16:52,810
walk in the sun I may be a fool but till
then
256
00:17:21,960 --> 00:17:23,980
The revenue and the bank on my back.
257
00:17:24,400 --> 00:17:26,960
That sounds like I'm along at the right
time, then.
258
00:17:27,420 --> 00:17:31,740
Yeah, but all these wagons coming and
going, I'm not so sure.
259
00:17:31,940 --> 00:17:36,320
Wagons coming and going? Is this another
torture you're planning to inflict on
260
00:17:36,320 --> 00:17:37,540
Miss Anson? You what?
261
00:17:38,180 --> 00:17:39,800
It's her torturing me.
262
00:17:40,200 --> 00:17:41,460
Oh, aye, very likely.
263
00:17:42,060 --> 00:17:44,340
Oh, don't look at me, Oscar. I'm not
making fun.
264
00:17:44,560 --> 00:17:45,479
Why not?
265
00:17:45,480 --> 00:17:47,360
Everybody else is having a go at me.
266
00:17:48,419 --> 00:17:51,320
Well, it does seem a shame to start a
retirement like this.
267
00:17:51,700 --> 00:17:56,540
Shame? She plonks herself down and
expects everybody to dance to her tune.
268
00:17:56,540 --> 00:17:57,800
this, do that.
269
00:17:58,240 --> 00:17:59,240
Typical teacher.
270
00:17:59,540 --> 00:18:00,560
Calm down, Donald.
271
00:18:00,800 --> 00:18:02,580
I'll calm down when I'm in a box.
272
00:18:02,880 --> 00:18:04,200
Till then, I'll have my say.
273
00:18:04,460 --> 00:18:05,460
We're not in here, you won't.
274
00:18:06,860 --> 00:18:08,180
Are you going to stop me?
275
00:18:08,500 --> 00:18:13,620
Donald. If you wanted to poke your big
nose in Blake, she'd have shut up by
276
00:18:13,780 --> 00:18:16,120
I think you've had enough, Greengrass.
Take him home, will you?
277
00:18:16,360 --> 00:18:17,360
Put that back.
278
00:18:18,789 --> 00:18:19,810
Put it back.
279
00:18:20,510 --> 00:18:21,750
You can have this and all.
280
00:18:22,150 --> 00:18:23,390
Don't threaten me, Foster.
281
00:18:24,130 --> 00:18:27,030
I'm a small, defenseless woman like Miss
Anson.
282
00:18:28,530 --> 00:18:30,250
I'll just pay two enthronements for
that.
283
00:18:30,630 --> 00:18:33,330
Right, that's it. Get out of here, the
pair of you. Get out!
284
00:18:34,070 --> 00:18:35,330
And don't come back!
285
00:18:36,530 --> 00:18:37,530
You're barred!
286
00:18:38,890 --> 00:18:40,690
Barred! Sounds like a flaming sheep.
287
00:18:42,850 --> 00:18:44,530
What do you want to go and do that for?
288
00:18:44,770 --> 00:18:46,010
I missed that morning. What?
289
00:18:47,660 --> 00:18:51,240
You dump your rubbish, Claude, and the
closer to teacher's front door, the
290
00:18:51,240 --> 00:18:52,240
better.
291
00:18:59,640 --> 00:19:02,460
I thought after the police visit, things
would improve.
292
00:19:02,900 --> 00:19:04,600
Are you sure about this, Oscar?
293
00:19:05,420 --> 00:19:07,500
I heard enough to know what they were up
to.
294
00:19:07,800 --> 00:19:09,700
But Foster and Greengrass would need
planning approval.
295
00:19:10,360 --> 00:19:14,060
You know, it could be the sort of
rubbish that leeches into the water
296
00:19:14,060 --> 00:19:15,160
attracts vermin.
297
00:19:15,400 --> 00:19:16,400
Oh, please.
298
00:19:16,640 --> 00:19:20,420
Well, I'm acting for Mr. Foster on a new
tenancy agreement, so I'll have to ask
299
00:19:20,420 --> 00:19:21,740
one of my partners to handle this.
300
00:19:28,840 --> 00:19:29,840
Stick them with your others.
301
00:19:30,220 --> 00:19:31,540
This lot wants sorting out, Don.
302
00:19:31,780 --> 00:19:32,780
Give it to me.
303
00:19:34,160 --> 00:19:35,160
Revenue.
304
00:19:36,860 --> 00:19:37,860
Bank.
305
00:19:38,880 --> 00:19:39,920
Any more feed, Bill?
306
00:19:40,780 --> 00:19:42,340
Stick it behind the clock with the
others.
307
00:19:42,940 --> 00:19:43,940
Aye, all right.
308
00:19:50,670 --> 00:19:51,670
Is it a hotel?
309
00:19:52,850 --> 00:19:53,850
That's not solicited.
310
00:19:54,250 --> 00:19:56,250
That'll be about my new tenancy
agreement.
311
00:19:56,990 --> 00:19:58,590
No, they're acting on behalf of that
teacher.
312
00:19:59,670 --> 00:20:02,250
You're threatening your legal action if
you cause her any more nuisance.
313
00:20:23,560 --> 00:20:24,560
are, Suki.
314
00:20:24,720 --> 00:20:25,720
Home.
315
00:20:29,540 --> 00:20:31,580
Go away. I won't go away.
316
00:20:32,280 --> 00:20:34,040
It's all right, Suki. It's all right.
317
00:21:11,670 --> 00:21:12,670
Goodbye.
318
00:21:27,430 --> 00:21:30,670
Hey, is this where Frank Jarvis gets all
his rubbish from? Yeah, it might be.
319
00:21:31,110 --> 00:21:32,170
Fair bit on it, isn't it?
320
00:21:32,710 --> 00:21:34,210
We've got the hole to stick it in.
321
00:21:34,850 --> 00:21:35,850
Hey, look at that.
322
00:21:38,150 --> 00:21:39,590
Hey, how much do you reckon they want
for that?
323
00:21:39,980 --> 00:21:43,820
You haven't really got the hang of all
this, have you? We don't buy things from
324
00:21:43,820 --> 00:21:45,760
them. They pay us to take the stuff
away.
325
00:21:46,280 --> 00:21:47,280
All right.
326
00:21:47,600 --> 00:21:50,060
Keep your eye on the lorry. I'll go and
see if I can find a gift.
327
00:21:53,500 --> 00:21:54,499
Good morning.
328
00:21:54,500 --> 00:21:56,220
For Greengrass, waste disposal.
329
00:21:56,840 --> 00:21:58,020
Could be your lucky day.
330
00:22:29,780 --> 00:22:31,040
Hey, where'd you get that?
331
00:22:31,420 --> 00:22:33,920
Over there. There's all sorts of stuff.
332
00:22:34,160 --> 00:22:34,819
Is there?
333
00:22:34,820 --> 00:22:37,760
Well, don't get too attached to it or
you might follow it down the hole.
334
00:22:38,980 --> 00:22:40,120
He's having a look with the gaffer.
335
00:22:40,500 --> 00:22:43,340
He's going to give us 15 quid for every
load we take away.
336
00:22:43,640 --> 00:22:46,540
You stick with your Uncle Claude. You
know what they say, where there's muck,
337
00:22:46,600 --> 00:22:47,600
there's you.
338
00:22:48,400 --> 00:22:49,400
Yeah, something like that.
339
00:22:51,380 --> 00:22:52,640
You think I should call Gina?
340
00:22:53,540 --> 00:22:55,540
Nah, she'll be all right now. She's had
a good cry.
341
00:22:56,260 --> 00:22:57,820
Yeah, she didn't say a word on the way
back.
342
00:22:59,300 --> 00:23:00,300
I feel responsible.
343
00:23:01,740 --> 00:23:03,360
Well, I could hope so. It was a terrible
idea.
344
00:23:09,130 --> 00:23:12,350
Yes, madam. I'd like to speak to someone
with authority, please.
345
00:23:12,730 --> 00:23:13,930
Well, perhaps I could help.
346
00:23:14,810 --> 00:23:15,870
Thank you. No.
347
00:23:16,830 --> 00:23:17,890
Hello, Miss Hanson.
348
00:23:19,050 --> 00:23:20,530
Have you been in the wars?
349
00:23:21,650 --> 00:23:23,910
That's exactly what it is, Constable.
350
00:23:24,550 --> 00:23:25,550
War?
351
00:23:42,730 --> 00:23:43,730
I could be.
352
00:23:44,210 --> 00:23:46,310
Skinner from the District Council
Planning Office.
353
00:23:47,130 --> 00:23:49,450
What can we do for you?
354
00:23:49,730 --> 00:23:53,230
Councillor Blaketon has warned us of
possible planning infringements in the
355
00:23:53,230 --> 00:23:54,410
area. Blaketon?
356
00:23:54,910 --> 00:23:58,630
He was once a copper and now he's a
politician, so I won't put too much
357
00:23:58,630 --> 00:23:59,630
what he says.
358
00:24:01,610 --> 00:24:04,290
Do you know Frank Jarvis, Mr Greengrass?
359
00:24:05,090 --> 00:24:09,270
Jarvis? I don't think so. Why? We
believe he's been tipping waste without
360
00:24:09,270 --> 00:24:10,270
planning permission.
361
00:24:10,410 --> 00:24:11,410
I see.
362
00:24:12,020 --> 00:24:16,180
And that's grabbed, is it? Depends if
you're sitting on top of it, Mr.
363
00:24:16,520 --> 00:24:17,520
Greengrass.
364
00:24:19,760 --> 00:24:25,380
Shut up!
365
00:24:26,740 --> 00:24:27,740
Now what?
366
00:24:27,780 --> 00:24:33,940
Well, Mr. Foster, I'm investigating a
serious assault on Miss Hanson.
367
00:24:34,160 --> 00:24:35,260
And what's that got to do with me?
368
00:24:35,480 --> 00:24:37,880
She says she was set upon and bitten by
one of your dogs.
369
00:24:38,160 --> 00:24:41,000
Bitten? Badly enough to need stitches in
her tetanus jab.
370
00:24:43,790 --> 00:24:45,630
Did you untie them?
371
00:24:46,010 --> 00:24:47,010
What if I did?
372
00:24:47,190 --> 00:24:51,810
Dogs can't be tied up all day. The law
holds owners responsible for their
373
00:24:51,810 --> 00:24:52,810
animals, Mr Foster.
374
00:24:53,110 --> 00:24:57,270
At best, you could be sent to court for
failure to control. At worst, a charge
375
00:24:57,270 --> 00:24:58,189
of assault.
376
00:24:58,190 --> 00:25:01,090
Either way, it would result in a
destruction order for your dogs.
377
00:25:01,690 --> 00:25:03,330
Talk sense, man.
378
00:25:04,650 --> 00:25:06,050
Try to warn you, Mr Foster.
379
00:25:07,810 --> 00:25:09,450
Thank you for your time, Mr Greengrass.
380
00:25:09,650 --> 00:25:13,050
If you're approached by Jarvis, just
give me a call.
381
00:25:13,470 --> 00:25:14,470
Of course.
382
00:25:15,170 --> 00:25:16,310
I'll run my weight up.
383
00:25:16,650 --> 00:25:17,850
Go and put the kettle on.
384
00:25:22,270 --> 00:25:24,250
Sir? Is that your field?
385
00:25:24,570 --> 00:25:26,470
Oh, yes, yeah.
386
00:25:27,190 --> 00:25:29,690
What sort of fresh tops are there, Mr
Greengrass?
387
00:25:29,910 --> 00:25:33,570
Yes, well, I'm thinking of planting some
carrots.
388
00:25:37,270 --> 00:25:38,690
Are we really planting carrots?
389
00:25:39,050 --> 00:25:41,450
I sometimes wonder if you're taking the
watsit.
390
00:25:42,050 --> 00:25:44,830
Looks like while he's looking for
Jarvis, he'll keep him off our backs.
391
00:25:45,050 --> 00:25:46,050
Careful.
392
00:25:49,030 --> 00:25:51,410
From that time I was here, it was very
sparkly.
393
00:25:51,930 --> 00:25:52,930
It's lovely.
394
00:25:53,350 --> 00:25:54,350
Thank you.
395
00:25:54,850 --> 00:25:56,230
I heard about your injury.
396
00:25:57,010 --> 00:25:58,630
Oh, that's very efficient of you.
397
00:25:59,270 --> 00:26:02,250
It really isn't serious enough to bring
you out of your way.
398
00:26:26,480 --> 00:26:29,020
The first year class was my favourite.
399
00:26:30,120 --> 00:26:32,300
Rogues and angels, I loved them all.
400
00:26:32,620 --> 00:26:33,920
I can say that now.
401
00:26:35,140 --> 00:26:36,520
Quite the change to this.
402
00:26:37,200 --> 00:26:39,740
Yes, though it isn't as quiet as I'd
expected.
403
00:26:40,590 --> 00:26:43,030
It takes time to convert some of the
natives.
404
00:26:43,430 --> 00:26:44,910
I hope I'm not trying to do that.
405
00:26:47,250 --> 00:26:48,610
Do you know Mr Foster?
406
00:26:49,590 --> 00:26:50,590
Not well.
407
00:26:50,770 --> 00:26:52,130
I knew his wife better.
408
00:26:52,470 --> 00:26:56,430
She tried hard to stick it, but I'm
afraid the foot -and -mouth outbreak was
409
00:26:56,430 --> 00:26:57,309
last straw.
410
00:26:57,310 --> 00:26:59,010
Well, that must have been hard on him.
411
00:26:59,610 --> 00:27:05,030
What made it worse was when Joan
disappeared without trace one day and
412
00:27:05,030 --> 00:27:06,650
started asking what he'd done with her.
413
00:27:07,190 --> 00:27:10,520
Really? Borrowing bunkum, but you can't
stop them once they start.
414
00:27:13,060 --> 00:27:15,580
You must have been terrified when those
dogs attacked you.
415
00:27:16,160 --> 00:27:17,160
Yes.
416
00:27:17,460 --> 00:27:19,240
They'll probably have to be put down
now.
417
00:27:19,720 --> 00:27:20,760
Oh, surely not.
418
00:27:21,420 --> 00:27:22,460
One of those things.
419
00:27:30,280 --> 00:27:31,280
Oh, hello.
420
00:27:32,260 --> 00:27:33,260
Hello, Oscar.
421
00:27:33,740 --> 00:27:34,699
Gina, right?
422
00:27:34,700 --> 00:27:35,700
Yeah.
423
00:27:36,500 --> 00:27:37,500
How is she?
424
00:27:38,830 --> 00:27:39,830
You know.
425
00:27:39,950 --> 00:27:40,950
Well?
426
00:27:44,230 --> 00:27:48,790
Gina, did you thought I'd better pop in?
427
00:27:49,430 --> 00:27:50,430
I'm glad you have.
428
00:27:50,770 --> 00:27:52,870
I just wanted to say thanks for last
night.
429
00:27:53,510 --> 00:27:54,930
Yeah? Yeah.
430
00:27:55,650 --> 00:27:56,790
A real tonic.
431
00:27:57,170 --> 00:27:58,210
Just what I needed.
432
00:27:58,790 --> 00:27:59,790
Oh.
433
00:28:01,490 --> 00:28:02,610
Was there something you wanted?
434
00:28:03,050 --> 00:28:04,990
Yeah. I'll have a pint.
435
00:28:11,240 --> 00:28:12,580
Come on, David.
436
00:28:12,840 --> 00:28:13,840
Come on.
437
00:29:04,810 --> 00:29:06,910
How long are you going to keep me? As
long as it takes.
438
00:29:07,170 --> 00:29:08,170
It were an accident.
439
00:29:08,450 --> 00:29:09,610
Really? Obvious.
440
00:29:10,730 --> 00:29:12,470
Tractor's been playing out for a while.
441
00:29:13,230 --> 00:29:15,090
Only there's a pattern, you see, Mr.
Foster.
442
00:29:15,410 --> 00:29:16,349
Your what?
443
00:29:16,350 --> 00:29:17,510
Of threatening behaviour.
444
00:29:18,430 --> 00:29:19,430
Ah, maybe so.
445
00:29:20,190 --> 00:29:21,450
That this were an accident.
446
00:29:22,610 --> 00:29:24,110
I'll drive straight through it.
447
00:29:24,930 --> 00:29:25,930
That's what he said.
448
00:29:26,830 --> 00:29:29,690
You'd better move that car or I'll drive
straight through it.
449
00:29:30,470 --> 00:29:31,470
Yes.
450
00:29:32,250 --> 00:29:33,690
How many more times?
451
00:29:34,570 --> 00:29:35,570
Just to be sure.
452
00:29:37,470 --> 00:29:39,950
I took the second bale off the trailer.
453
00:29:40,190 --> 00:29:44,410
I went to throw it over the wall. When I
turned round, the tractor were on its
454
00:29:44,410 --> 00:29:46,170
way. There was no tack I could do.
455
00:29:47,370 --> 00:29:48,370
Come in.
456
00:29:49,230 --> 00:29:50,270
Sarge, can I have a word?
457
00:29:56,290 --> 00:29:58,350
I've got to get back to milking.
458
00:29:58,950 --> 00:30:01,030
Lynn can't cope with his health.
459
00:30:01,710 --> 00:30:03,030
We'll get a message to him.
460
00:30:05,559 --> 00:30:07,060
So, you threatened to do it?
461
00:30:07,720 --> 00:30:10,180
Well, strictly speaking, the threat was
to the car.
462
00:30:10,540 --> 00:30:12,240
With her in it or behind it, what's the
difference?
463
00:30:13,240 --> 00:30:15,600
You've heard the rumours concerning the
disappearance of his wife?
464
00:30:17,340 --> 00:30:18,340
Yes, Sarge.
465
00:30:19,760 --> 00:30:20,760
Thanks for letting me know.
466
00:30:35,080 --> 00:30:38,400
By the time I turned round, the tractor
was on its way. There was nothing I
467
00:30:38,400 --> 00:30:38,979
could do.
468
00:30:38,980 --> 00:30:40,200
I've told you all that.
469
00:30:40,720 --> 00:30:42,200
I've got to get back.
470
00:30:43,940 --> 00:30:46,620
When you found Miss Hampton blocking
that road, do you remember what you said
471
00:30:46,620 --> 00:30:47,620
her?
472
00:30:48,340 --> 00:30:49,340
Let me help.
473
00:30:50,200 --> 00:30:52,900
You'd better move that car, or I'll
drive straight through it.
474
00:30:53,160 --> 00:30:54,720
It was set in the heat of the moment.
475
00:30:55,140 --> 00:30:57,660
But you did say it. It wasn't meant.
It's obvious.
476
00:30:58,120 --> 00:31:01,260
You keep saying it's obvious, but what
seems obvious to me is that you meant
477
00:31:01,260 --> 00:31:02,260
every word. No!
478
00:31:02,680 --> 00:31:04,040
You don't like women much, do you,
Foster?
479
00:31:04,490 --> 00:31:05,149
You what?
480
00:31:05,150 --> 00:31:06,470
You've already told me about your wife.
481
00:31:06,930 --> 00:31:08,590
What's that got to do with it?
482
00:31:09,050 --> 00:31:10,990
I've had enough of your death questions.
483
00:31:11,330 --> 00:31:12,330
Sit down!
484
00:31:18,650 --> 00:31:21,110
So you don't bear a grudge against Miss
Hanson? No.
485
00:31:21,630 --> 00:31:22,630
Pals now, is there?
486
00:31:22,770 --> 00:31:25,430
I wouldn't say that. Well, I'm sure you
wouldn't, because she's turned your life
487
00:31:25,430 --> 00:31:27,670
upside down, hasn't she? No wonder
you're in such a rage.
488
00:31:27,990 --> 00:31:31,070
I'm not in a rage. I'm just trying to
earn a living. And she wouldn't let you?
489
00:31:31,530 --> 00:31:32,530
No, she wouldn't.
490
00:31:33,620 --> 00:31:37,340
You're putting words in my mouth now.
The truth is, ever since she came here,
491
00:31:37,420 --> 00:31:39,120
you've made that poor woman's life a
misery.
492
00:31:39,740 --> 00:31:41,120
You think what you like.
493
00:31:42,100 --> 00:31:44,160
I've got things to do that can't wait.
494
00:31:44,380 --> 00:31:46,540
You're incensed because she's invaded
your territory.
495
00:31:46,780 --> 00:31:47,759
I've got to go.
496
00:31:47,760 --> 00:31:51,420
So you turned your bull into that field,
you set your dogs on her, you fired
497
00:31:51,420 --> 00:31:54,940
guns within feet of her home, and then
finally you tried to run her over.
498
00:31:54,940 --> 00:31:56,620
what you tried to do, isn't it? You
tried to run her over.
499
00:31:56,840 --> 00:31:57,840
Yes.
500
00:32:08,880 --> 00:32:09,880
What happened?
501
00:32:11,740 --> 00:32:13,900
Foster's confessed to trying to mow her
down.
502
00:32:15,740 --> 00:32:17,520
Confessed? Don't ask.
503
00:32:28,000 --> 00:32:29,060
Come on door now.
504
00:32:29,520 --> 00:32:30,520
No.
505
00:32:31,020 --> 00:32:32,460
But I signed it.
506
00:32:32,680 --> 00:32:34,020
Sit down, Mr. Foster.
507
00:32:45,430 --> 00:32:47,130
We'd best get him a solicitor, Sarge.
508
00:32:47,830 --> 00:32:48,830
Fine by me.
509
00:32:49,310 --> 00:32:51,030
Then I want you to follow up another
line of inquiry.
510
00:32:52,010 --> 00:32:53,010
What's that, Sarge?
511
00:32:53,330 --> 00:32:54,309
Foster's wife.
512
00:32:54,310 --> 00:32:55,350
I want to interview her.
513
00:32:56,250 --> 00:32:57,250
No, Ventress.
514
00:32:58,010 --> 00:32:59,350
I want to know if she's still alive.
515
00:33:15,020 --> 00:33:18,300
He's not here. You're the one that got
him. No, it's you I want to talk to. Oh,
516
00:33:18,320 --> 00:33:19,540
aye. Joan Foster.
517
00:33:19,960 --> 00:33:21,940
You were working here when she left.
Yeah.
518
00:33:22,540 --> 00:33:24,260
Was it a sudden decision?
519
00:33:24,680 --> 00:33:25,359
How do you mean?
520
00:33:25,360 --> 00:33:27,680
Well, was it a surprise when she went?
521
00:33:28,360 --> 00:33:29,259
Yeah, I know.
522
00:33:29,260 --> 00:33:32,400
She weren't very happy. You could see
that. But fine folk usually stick it
523
00:33:32,460 --> 00:33:33,460
whatever.
524
00:33:33,900 --> 00:33:34,900
Did they row?
525
00:33:35,500 --> 00:33:37,300
Finish. It were a rough time.
526
00:33:37,640 --> 00:33:39,200
We slaughtered all herding one day.
527
00:33:39,800 --> 00:33:41,860
Boss went a bit mad. Can't blame Joan
for going.
528
00:33:42,680 --> 00:33:44,500
Didn't you say cheerio or anything?
529
00:33:44,910 --> 00:33:45,910
Not to me.
530
00:33:46,110 --> 00:33:47,590
And you've no idea where she went?
531
00:33:49,010 --> 00:33:50,910
Is there a photo of her around?
532
00:33:51,250 --> 00:33:52,250
There's one behind the clock.
533
00:33:52,690 --> 00:33:53,690
Yeah.
534
00:33:55,690 --> 00:34:00,910
If it wasn't true, why did you sign it?
I had to get back, but he kept going on
535
00:34:00,910 --> 00:34:01,449
at me.
536
00:34:01,450 --> 00:34:03,530
All I wanted to do was shut him up and
get out.
537
00:34:03,850 --> 00:34:06,270
So I signed it, and they still won't let
me go.
538
00:34:06,530 --> 00:34:07,890
Start it on about Joan.
539
00:34:08,870 --> 00:34:09,889
Joan? The wife.
540
00:34:10,590 --> 00:34:13,510
She's been gone seven years, and he
expects me to know where she is.
541
00:34:14,250 --> 00:34:15,770
You should have asked for me sooner.
542
00:34:16,030 --> 00:34:19,530
There were no tweets. It was an
accident, plain and simple.
543
00:34:20,489 --> 00:34:24,449
She could have registered in the name of
Foster or maybe a maiden named
544
00:34:24,449 --> 00:34:28,870
Phillips. Joan Phillips or Joan Foster.
Soon as you can. Check if any new
545
00:34:28,870 --> 00:34:30,110
accounts are open in either name.
546
00:34:30,810 --> 00:34:32,889
Yes. Anything of interest?
547
00:34:33,150 --> 00:34:36,190
Thank you very much. I've got a lead on
a woman who went south.
548
00:34:36,489 --> 00:34:37,570
London? No.
549
00:34:37,989 --> 00:34:38,989
Pickering.
550
00:34:41,290 --> 00:34:42,389
Well, Sergeant.
551
00:34:43,050 --> 00:34:45,889
Would you like to tear up Mr Foster's
statement and start again?
552
00:34:46,210 --> 00:34:47,510
No, I'll stick with the one I've got,
thanks.
553
00:34:47,770 --> 00:34:51,730
You think a confession extracted by
bullying can convince a court, do you?
554
00:34:51,790 --> 00:34:53,610
Bully that mountain of a man? How on
earth would I do that?
555
00:34:54,750 --> 00:34:56,130
You'll be granting him bail, I presume?
556
00:34:56,429 --> 00:34:57,430
Sorry, no.
557
00:34:57,730 --> 00:34:58,629
Well, why not?
558
00:34:58,630 --> 00:35:01,230
We have further inquiries to make, and
in view of the threat he poses to Miss
559
00:35:01,230 --> 00:35:02,890
Hanson, I shall be asking for remand in
custody.
560
00:35:03,190 --> 00:35:04,190
For heaven's sake!
561
00:35:04,370 --> 00:35:05,850
This man isn't a villain.
562
00:35:07,230 --> 00:35:09,630
When the red myth descends, I think he's
capable of anything.
563
00:35:13,250 --> 00:35:14,450
Well, I'm surprised at you, Alf.
564
00:35:43,020 --> 00:35:44,360
I only met her a couple of times.
565
00:35:44,720 --> 00:35:46,560
Why? Well, I'm trying to trace her.
566
00:35:47,200 --> 00:35:48,760
What, in connection with this case?
567
00:35:48,980 --> 00:35:49,980
Well, sort of.
568
00:35:50,460 --> 00:35:54,200
Craddock reckons that if Foster was
capable of this assault, what else?
569
00:35:54,440 --> 00:35:59,820
Well, in my day, that would mean putting
two and two together, making 22.
570
00:36:00,580 --> 00:36:07,460
Exactly. Mind you, he did have the
perfect opportunity and the right place
571
00:36:07,460 --> 00:36:08,520
dispose of a body.
572
00:36:08,820 --> 00:36:10,380
I know, and there's a lot of digging.
573
00:36:11,580 --> 00:36:12,660
Do you think of the overtime?
574
00:36:13,220 --> 00:36:14,220
No, thank you.
575
00:36:14,580 --> 00:36:19,380
But I found someone who swears that Joan
Foster latched on to a guesthouse owner
576
00:36:19,380 --> 00:36:21,700
from Pickering. So I'll give him the
fingers crossed.
577
00:36:25,200 --> 00:36:26,720
Ah, not you again.
578
00:36:27,300 --> 00:36:30,600
What are they doing here? Don't you come
on your own? These gentlemen are here
579
00:36:30,600 --> 00:36:32,320
to check your field, Mr. Greengrass.
580
00:36:32,580 --> 00:36:33,580
Check me what for?
581
00:36:34,140 --> 00:36:35,820
Evidence of unauthorized tipping.
582
00:36:36,220 --> 00:36:39,760
Well, they can take a tip from me and
tip off, and you can join them.
583
00:36:40,190 --> 00:36:42,130
I can bring the police next time, Mr.
Greengrass.
584
00:37:10,410 --> 00:37:11,750
What are those men doing, Mr.
Greengrass?
585
00:37:12,030 --> 00:37:14,530
They're trying to dig up some dirt on me
and Frank Jarvis.
586
00:37:14,930 --> 00:37:16,930
They won't have to go down all that far,
either.
587
00:37:17,370 --> 00:37:18,990
Well, try not to give them a hand. What
for?
588
00:37:19,590 --> 00:37:20,970
So they think we've got nothing to hide.
589
00:37:21,570 --> 00:37:24,270
Like a hundred lorry loads of rubbish.
Don't talk daft.
590
00:37:24,550 --> 00:37:27,830
We'll need divine intervention if we're
going to get out of this lot. I think
591
00:37:27,830 --> 00:37:31,190
I'd better go and have a word with Don
Foster. Tell him to keep this trap shut.
592
00:37:31,350 --> 00:37:34,930
And while I'm gone, you keep your eyes
and ears open and everything else
593
00:37:43,180 --> 00:37:44,300
Did they make you comfortable?
594
00:37:45,060 --> 00:37:46,120
A lot worse nights.
595
00:37:46,800 --> 00:37:48,760
Well, let's hope you won't have to get
used to it.
596
00:37:49,680 --> 00:37:53,220
I have to persuade the bench that you
pose no threat to Miss Hanson.
597
00:37:53,560 --> 00:37:54,700
And then they'll let me go?
598
00:37:55,080 --> 00:37:56,080
Well, hopefully.
599
00:37:56,240 --> 00:37:58,680
Until trial proper, but with certain
conditions.
600
00:37:59,520 --> 00:38:00,520
Like what?
601
00:38:01,440 --> 00:38:04,060
That you don't go anywhere near Miss
Hanson.
602
00:38:04,880 --> 00:38:06,100
No fear of that.
603
00:38:10,220 --> 00:38:11,220
Good man.
604
00:38:13,160 --> 00:38:14,260
He lived in a shed.
605
00:38:18,380 --> 00:38:21,420
Spent most of his days out of bed.
606
00:38:24,680 --> 00:38:26,480
But his shed was rotten.
607
00:38:32,680 --> 00:38:36,480
Said it was enough to drive a man to
bed.
608
00:38:37,920 --> 00:38:39,220
Where's Mr. Greengrass?
609
00:38:39,580 --> 00:38:41,900
Oh, he had to go out.
610
00:38:45,100 --> 00:38:46,100
Come up lovely, innit?
611
00:38:51,120 --> 00:38:52,120
Sarge?
612
00:38:53,340 --> 00:38:57,620
Still no news from Alf, and Phil's
inquiries have come to a dead end. Like
613
00:38:57,620 --> 00:38:58,620
Foster, perhaps?
614
00:38:58,900 --> 00:39:02,680
May I have a word, Sergeant? Yes, of
course, Miss Hanson. I couldn't sleep
615
00:39:02,680 --> 00:39:03,980
night thinking of Mr Foster.
616
00:39:04,380 --> 00:39:05,980
Rest assured we'll stop him from
bothering you.
617
00:39:06,240 --> 00:39:11,300
No, wait, isn't that... I've taught
children for over 30 years, Sergeant,
618
00:39:11,300 --> 00:39:13,360
a way they've taught me about people.
619
00:39:14,320 --> 00:39:15,320
I know Mr.
620
00:39:15,500 --> 00:39:20,920
Foster's a cut -in, ill -tempered
individual, but he's not a bad man.
621
00:39:21,240 --> 00:39:24,360
Well, that's very generous of you, Miss
Hanson, but we have a confession that he
622
00:39:24,360 --> 00:39:27,380
intended to harm you. He set his dogs on
you. You've got the scars to prove it.
623
00:39:27,940 --> 00:39:29,980
Well, no, you see, I haven't.
624
00:39:30,500 --> 00:39:31,499
I'm sorry?
625
00:39:31,500 --> 00:39:33,400
I lied about the dogs, Sergeant.
626
00:39:34,020 --> 00:39:35,960
They were really after my Suki.
627
00:39:37,300 --> 00:39:41,440
Naturally, she was terrified, and when I
reached out to calm her, I... She bit
628
00:39:41,440 --> 00:39:42,440
you.
629
00:39:45,100 --> 00:39:48,980
Even the tractor incident wouldn't have
happened if I'd got my car in proper
630
00:39:48,980 --> 00:39:49,980
working order.
631
00:39:50,020 --> 00:39:54,340
Miss Hanson, despite your admission, you
are not to blame. Mr Foster has brought
632
00:39:54,340 --> 00:39:55,340
this on himself.
633
00:39:55,500 --> 00:39:57,480
But it's rather hard on him, don't you
think?
634
00:39:57,740 --> 00:39:58,740
No, I don't.
635
00:39:58,900 --> 00:40:01,180
And further inquiries may yet confirm my
view.
636
00:40:02,120 --> 00:40:03,160
All rise, please.
637
00:40:04,140 --> 00:40:05,140
Excuse me.
638
00:40:06,540 --> 00:40:07,700
Further inquiries?
639
00:40:09,200 --> 00:40:10,280
Routine follow -up.
640
00:40:10,680 --> 00:40:13,340
Can't we stop all this now, Constable?
641
00:40:13,980 --> 00:40:16,560
I'm looking for a hard -headed woman.
Excuse me.
642
00:40:19,920 --> 00:40:22,640
One will take me for myself.
643
00:40:26,640 --> 00:40:29,820
If I find my hard -headed woman.
644
00:40:32,460 --> 00:40:36,680
Please say out then. I will need nobody
else.
645
00:40:36,940 --> 00:40:38,480
No, no, no.
646
00:40:41,040 --> 00:40:44,340
I'm looking for a hard -headed woman,
hard -headed woman.
647
00:40:47,100 --> 00:40:50,260
One who will make me do my thing.
648
00:40:51,160 --> 00:40:52,160
Morning, madam.
649
00:40:52,440 --> 00:40:54,480
PC Alfentris, Ashfordly Police.
650
00:40:54,900 --> 00:40:56,580
Do you recognise this lady?
651
00:40:57,060 --> 00:40:58,580
I'm sorry, I don't.
652
00:41:00,220 --> 00:41:04,100
I know the rest of my life will be
blessed.
653
00:41:05,420 --> 00:41:09,720
Since Miss Hanson moved in, Mr. Poster
has waged a campaign of intimidation
654
00:41:09,720 --> 00:41:10,720
against her.
655
00:41:10,870 --> 00:41:13,110
culminating in an assault from which she
was lucky to escape.
656
00:41:13,970 --> 00:41:17,410
In a signed statement, Mr Foster has
admitted his intention of harming Miss
657
00:41:17,410 --> 00:41:22,170
Hanson, and in view of the proximity of
her home to Blackbrook Farm, I request a
658
00:41:22,170 --> 00:41:24,390
remand in custody to avert any similar
incidents.
659
00:41:25,730 --> 00:41:26,730
In court?
660
00:41:26,850 --> 00:41:27,850
That's what I said.
661
00:41:27,870 --> 00:41:30,430
Well, how long is he likely to be there?
Who knows?
662
00:41:31,430 --> 00:41:34,810
Only, you see, I've got a bit of a
problem. I might have to postpone the
663
00:41:34,810 --> 00:41:36,010
arrangement I made with him.
664
00:41:36,230 --> 00:41:37,930
I doubt that'll be the first thing on
his mind right now.
665
00:41:39,020 --> 00:41:41,580
I hope he's not spent any of that
advance, I guess.
666
00:41:41,780 --> 00:41:42,780
No, I gave it to me.
667
00:41:43,660 --> 00:41:44,660
There's a bit of luck.
668
00:41:44,940 --> 00:41:46,020
He owed me three weeks' wages.
669
00:41:46,700 --> 00:41:47,700
Really?
670
00:41:50,820 --> 00:41:55,780
Your Worship, when this case comes to
trial, my client will plead not guilty.
671
00:41:56,640 --> 00:42:00,220
The confession referred to was extracted
after hostile questioning.
672
00:42:01,280 --> 00:42:05,640
Confused and anxious to return to his
livestock, Mr Foster finally signed
673
00:42:05,640 --> 00:42:08,850
whatever was put in front of him. What's
all this got to do with the bail
674
00:42:08,850 --> 00:42:09,950
application, Mrs. Bradley?
675
00:42:10,290 --> 00:42:14,870
Well, the so -called assault was an
accident, Your Worship. Mr. Foster did
676
00:42:14,870 --> 00:42:17,490
and does not wish Miss Hanson any harm.
677
00:42:18,050 --> 00:42:22,630
And if it pleased the bench to grant
bail, they may be sure he poses no
678
00:42:23,450 --> 00:42:24,450
Thank you.
679
00:42:25,570 --> 00:42:26,570
Sergeant.
680
00:42:28,190 --> 00:42:32,730
Your Worships, Mr. Foster checked the
wording of his statement and signed of
681
00:42:32,730 --> 00:42:33,730
own free will.
682
00:42:34,280 --> 00:42:37,960
I am concerned he is still a danger to
this lady, and I urge you to remand him
683
00:42:37,960 --> 00:42:38,960
in custody.
684
00:42:41,940 --> 00:42:43,340
Stand up, please, Mr Foster.
685
00:42:45,420 --> 00:42:49,900
To clarify the circumstances in which
you made your statement, we'd like to
686
00:42:49,900 --> 00:42:51,280
your own account of what happened.
687
00:42:51,840 --> 00:42:52,840
Yes, Your Worship.
688
00:42:53,260 --> 00:42:54,260
Take the oath, please.
689
00:43:01,980 --> 00:43:03,140
I'm sorry, Your Worship.
690
00:43:03,950 --> 00:43:05,390
You prefer to make the declaration?
691
00:43:05,950 --> 00:43:06,950
Aye.
692
00:43:14,650 --> 00:43:16,190
Out loud, please, Mr. Foster.
693
00:43:21,030 --> 00:43:22,310
Your Worship, I'm sorry.
694
00:43:24,250 --> 00:43:25,290
I can't read.
695
00:43:30,810 --> 00:43:32,470
Do we conclude from this?
696
00:43:33,120 --> 00:43:34,860
You couldn't read what you were signing?
697
00:43:35,980 --> 00:43:36,980
Yes, Your Worship.
698
00:43:48,720 --> 00:43:50,720
Hello. Sorry, love, we're full.
699
00:43:52,200 --> 00:43:53,200
No matter, love.
700
00:43:53,900 --> 00:43:55,020
You've made my day.
701
00:44:02,879 --> 00:44:05,380
Please, everybody, if we can move to the
top of the lane, it's going to be a lot
702
00:44:05,380 --> 00:44:06,380
safer.
703
00:44:06,780 --> 00:44:08,200
Thank you very much. Come on, that's
good.
704
00:44:10,720 --> 00:44:11,720
What's going on, David?
705
00:44:12,120 --> 00:44:14,260
They're not letting anybody through, Mr.
Greengrass. Why not?
706
00:44:14,960 --> 00:44:16,580
I reckon there might be an explosion.
707
00:44:18,339 --> 00:44:22,860
Hey, I don't know what you lot have
found, but Jarvis assured me that's not
708
00:44:22,860 --> 00:44:26,820
builder's rubble there. I mean, if I'd
even thought the road, I wouldn't have
709
00:44:26,820 --> 00:44:29,640
let it near the place. Yeah, we'll deal
with that in due course. The immediate
710
00:44:29,640 --> 00:44:32,380
problem we have is the unexploded bomb
in your shed.
711
00:44:32,840 --> 00:44:35,020
The what? I found your lad polishing it.
712
00:44:35,880 --> 00:44:37,360
Where did you find it?
713
00:44:37,940 --> 00:44:41,980
Well, we got all that... How many times
have I told you about collecting knick
714
00:44:41,980 --> 00:44:42,980
-knacks?
715
00:44:43,020 --> 00:44:45,700
Well, my mum's had one of them for years
as a doorstopper. It's never given her
716
00:44:45,700 --> 00:44:46,700
a bit of trouble.
717
00:44:47,730 --> 00:44:49,670
Who says this one's live, anyway?
718
00:44:49,890 --> 00:44:50,890
My colleagues.
719
00:44:51,130 --> 00:44:53,790
They say he could go off at any moment
and take the whole house with it.
720
00:44:56,750 --> 00:44:59,590
Come on, sir, I'll stop you once you do.
I'll be there,
721
00:45:01,330 --> 00:45:03,970
Claude. Sorry, nobody's stopping me
going on my own property.
722
00:45:04,730 --> 00:45:06,270
Wait for the bomb disposal officers.
723
00:45:06,490 --> 00:45:07,490
Mr Greengrass!
724
00:45:08,010 --> 00:45:09,010
Claude!
725
00:45:11,950 --> 00:45:15,330
If that's how you feel, Miss Hanson,
there's no point in us pressing charges.
726
00:45:17,520 --> 00:45:19,260
A great weight off my conscience.
727
00:45:20,900 --> 00:45:22,060
Message from Alf, Sarge.
728
00:45:23,560 --> 00:45:24,560
Joan Foster.
729
00:45:25,920 --> 00:45:26,960
She's alive and well.
730
00:45:29,120 --> 00:45:30,120
Oh.
731
00:45:30,420 --> 00:45:31,420
That's that, then.
732
00:45:33,020 --> 00:45:34,420
Can't beat a happy ending, can you?
733
00:45:39,220 --> 00:45:42,240
There's a door here. Put it down, Ford.
734
00:45:42,640 --> 00:45:46,740
Gently. You don't need to drop that on
somebody's head to do them any damage.
735
00:45:47,320 --> 00:45:48,320
Just get rid of it, Claude.
736
00:45:48,560 --> 00:45:49,560
Where do you want it?
737
00:45:50,560 --> 00:45:51,680
Hey! Not here.
738
00:45:52,220 --> 00:45:54,040
Right. I'll tell you what I'll do.
739
00:45:54,820 --> 00:45:58,360
I'll take it right to the middle of that
field, provided he gives me no more
740
00:45:58,360 --> 00:46:00,580
aggravation about dumping waste.
741
00:46:02,880 --> 00:46:03,880
Well?
742
00:46:05,260 --> 00:46:06,260
It's very irregular.
743
00:46:06,480 --> 00:46:09,360
A crying out loud. Do you want him
scattered all over Ayrton's field?
744
00:46:09,580 --> 00:46:11,300
That would be an environmental disaster.
745
00:46:13,780 --> 00:46:14,780
Very well.
746
00:46:15,400 --> 00:46:16,400
I'll be back.
747
00:46:29,450 --> 00:46:30,450
Mr Foster!
748
00:46:31,550 --> 00:46:32,550
Miss?
749
00:46:32,710 --> 00:46:35,210
The police are going to drop the case
completely.
750
00:46:36,110 --> 00:46:37,110
Right.
751
00:46:37,330 --> 00:46:39,070
Oh, I'm so pleased it's all over.
752
00:46:39,670 --> 00:46:43,730
Is it possible, do you think, for us to
call a truce and try again?
753
00:46:44,630 --> 00:46:45,710
Well, if that's what you want.
754
00:46:46,800 --> 00:46:48,380
I want that more than anything.
755
00:46:48,960 --> 00:46:50,600
Well, I don't see why not, then.
756
00:46:51,700 --> 00:46:52,700
Deal?
757
00:46:55,640 --> 00:46:56,640
Done.
758
00:47:00,400 --> 00:47:01,940
Better a friend than a foe?
759
00:47:02,160 --> 00:47:03,160
I suppose.
760
00:47:03,600 --> 00:47:05,960
Just so long as it doesn't come to
reading books.
761
00:47:10,040 --> 00:47:13,680
Get a move on, Claude!
762
00:47:14,440 --> 00:47:17,520
It's a good job we didn't have to rely
on you lot during the war.
763
00:47:18,280 --> 00:47:20,140
You're like a load of old women.
764
00:47:22,960 --> 00:47:27,780
Come on, everybody, move, boss.
765
00:47:28,460 --> 00:47:29,460
Come on, are you all right?
766
00:47:30,180 --> 00:47:31,180
Mr. Greengrass!
767
00:47:32,660 --> 00:47:35,080
Are you all right, Mr. Greengrass?
768
00:47:35,320 --> 00:47:36,320
Yeah.
769
00:47:36,760 --> 00:47:37,980
No thanks to you.
770
00:47:39,320 --> 00:47:41,220
I bet that made a bit of a crater.
771
00:47:41,720 --> 00:47:44,740
Why don't you do us all a favor? Go and
chuck yourself in it.
772
00:47:54,580 --> 00:48:00,620
Arty, what do you miss when my baby
kisses me?
773
00:48:07,020 --> 00:48:08,020
Arty.
774
00:48:08,650 --> 00:48:12,910
Why doesn't love just stay in my memory?
55084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.