All language subtitles for Heartbeat s09e18 A Shot in the Dark
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,380 --> 00:00:12,700
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:19,040 --> 00:00:25,040
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:01:28,430 --> 00:01:29,430
I can't open.
4
00:01:30,290 --> 00:01:31,290
No.
5
00:01:32,230 --> 00:01:33,250
I love you, you know.
6
00:03:08,430 --> 00:03:09,430
Morning, what's up?
7
00:03:09,970 --> 00:03:10,970
Run out of petrol.
8
00:03:11,470 --> 00:03:13,430
Any chance of a lift to the nearest
filling station?
9
00:03:14,390 --> 00:03:15,390
Yeah, all right, hoping.
10
00:03:53,200 --> 00:03:54,200
Come in, Reed.
11
00:03:54,240 --> 00:03:55,240
Any damage?
12
00:03:55,540 --> 00:03:56,540
No, my lord.
13
00:03:57,120 --> 00:04:00,160
Old district's becoming infested with ne
'er -do -wells.
14
00:04:00,520 --> 00:04:03,060
Once yours is theirs, that seems to be
the idea.
15
00:04:03,580 --> 00:04:04,800
It's only the times, sir.
16
00:04:05,760 --> 00:04:08,380
I told Sergeant Craddock he could pull
his socks up.
17
00:04:08,920 --> 00:04:10,120
You've reported it already?
18
00:04:10,480 --> 00:04:11,920
Yeah. Why, is there a problem?
19
00:04:13,140 --> 00:04:14,180
I'm not sure, sir.
20
00:04:15,200 --> 00:04:16,519
I found a trace of blood.
21
00:04:16,920 --> 00:04:18,660
Oh, could have been winged, eh?
22
00:04:19,240 --> 00:04:20,380
Well, that'll teach him.
23
00:04:21,920 --> 00:04:23,860
Still. Leave it to me, sir.
24
00:04:24,320 --> 00:04:25,320
I'll do the necessary.
25
00:04:34,180 --> 00:04:35,660
Morning. Morning.
26
00:04:36,040 --> 00:04:37,040
Right.
27
00:04:37,280 --> 00:04:38,860
What's this? An official go -far?
28
00:04:39,160 --> 00:04:40,380
You'd better get yourself busy.
29
00:04:40,680 --> 00:04:41,680
Why? What happened?
30
00:04:41,800 --> 00:04:44,620
Oh, Ashfordly's been bending Craddock's
head again.
31
00:04:45,260 --> 00:04:46,920
Are you in yet? Yes, Sarge.
32
00:04:47,600 --> 00:04:48,600
Morning, Sarge.
33
00:04:48,840 --> 00:04:50,900
We've got to Ashfordly Hall. They've had
an intruder.
34
00:04:51,180 --> 00:04:52,169
I've read them.
35
00:04:52,170 --> 00:04:54,410
No, he was spotted in the ground before
he could get into the house.
36
00:04:54,810 --> 00:04:57,090
So nothing's actually been stolen? Not
this time.
37
00:04:57,410 --> 00:05:00,410
But it's enough to start the lair
complaining about the tide of petty
38
00:05:00,410 --> 00:05:02,250
lawlessness and never a Bobby in fight.
39
00:05:03,190 --> 00:05:06,070
Go on. What did we expect from one man
and his bike?
40
00:05:06,430 --> 00:05:07,690
Customer is always right, Ventress.
41
00:05:08,330 --> 00:05:09,870
Especially when he's the chairman of the
bench.
42
00:05:10,370 --> 00:05:12,030
You finished with those crime figures,
Bellamy?
43
00:05:13,930 --> 00:05:17,530
I hardly need to remind you that we
depend on him and his fellow JTs for our
44
00:05:17,530 --> 00:05:19,790
convictions, of which there have been
precious few recently.
45
00:05:20,290 --> 00:05:24,000
Well... Lord Ashfordly's always blowing
hot and cold about law and order, Sarge.
46
00:05:24,260 --> 00:05:25,260
Yes, Bellamy.
47
00:05:25,520 --> 00:05:27,160
But it's not your collar he's blowing
down.
48
00:05:28,400 --> 00:05:30,120
I want an immediate boost to these
figures.
49
00:05:30,720 --> 00:05:32,260
Immediate? How do we do that?
50
00:05:32,620 --> 00:05:33,800
In the time -honoured way of interest.
51
00:05:34,560 --> 00:05:35,860
Go and bag a few motorists.
52
00:05:45,580 --> 00:05:46,580
Excuse me.
53
00:05:46,820 --> 00:05:48,860
What is it now?
54
00:05:49,960 --> 00:05:52,800
I didn't think I could pass without
saying thanks for the good time.
55
00:05:53,160 --> 00:05:54,160
Don't mention it.
56
00:05:54,480 --> 00:05:57,840
It was either pulling up or having you
stuck on the front of my radiator grill.
57
00:05:58,140 --> 00:05:59,119
I won't.
58
00:05:59,120 --> 00:06:05,280
Be that as it may, in my position as
reporter, sub -editor and chief cook and
59
00:06:05,280 --> 00:06:09,420
bottle washer on the Ashfordly Gazette,
I'd like to recommend you for our good
60
00:06:09,420 --> 00:06:10,540
Samaritan of the Week spot.
61
00:06:11,040 --> 00:06:12,040
You what?
62
00:06:12,140 --> 00:06:13,280
That's a small feature.
63
00:06:13,620 --> 00:06:14,620
Spotlighting a good deed.
64
00:06:14,940 --> 00:06:15,940
Hold on.
65
00:06:16,040 --> 00:06:19,680
They're named Gringrass, not Gring as
they come. You start making out I'm some
66
00:06:19,680 --> 00:06:22,800
sort of angel of murder, they'll all be
knocking on my door wanting something
67
00:06:22,800 --> 00:06:23,679
for note.
68
00:06:23,680 --> 00:06:27,080
It's a matter of interest. What do
people come knocking on your door for?
69
00:06:27,520 --> 00:06:29,500
A bit of this and that.
70
00:06:29,740 --> 00:06:30,740
Mostly this.
71
00:06:31,140 --> 00:06:34,620
You're the kind of man a village
requires, aren't you? Sort of a cross
72
00:06:34,620 --> 00:06:36,440
handyman and a rural sage.
73
00:06:37,540 --> 00:06:38,860
A rural sage?
74
00:06:39,200 --> 00:06:40,740
You like the sound of that? Yeah.
75
00:06:40,960 --> 00:06:42,120
Because I've got this other idea.
76
00:06:42,750 --> 00:06:46,190
The sayings of Claude Jeremiah
Greengrass.
77
00:06:46,470 --> 00:06:51,130
Sort of a weekly spot, giving our
readers the benefits of your down -to
78
00:06:51,130 --> 00:06:52,570
wisdom. Oh, yeah?
79
00:06:53,070 --> 00:06:55,270
There'd be payment, of course.
80
00:06:55,530 --> 00:06:59,250
Would there? Well, you'd better come in,
then, Mr... Austin.
81
00:06:59,890 --> 00:07:00,890
Bill Austin.
82
00:07:08,510 --> 00:07:09,510
Constable Bradley.
83
00:07:10,290 --> 00:07:11,290
Yes, sir.
84
00:07:17,680 --> 00:07:19,140
Ah, come on in, Constable.
85
00:07:19,940 --> 00:07:21,020
Just a moment, Lynn.
86
00:07:21,840 --> 00:07:22,819
Yes, sir?
87
00:07:22,820 --> 00:07:23,900
Would you like a drink, Constable?
88
00:07:24,120 --> 00:07:25,340
No, thank you, I'm fine.
89
00:07:25,680 --> 00:07:26,680
That'll be all, Lynn.
90
00:07:27,520 --> 00:07:29,320
Are you no Reed, my estate manager?
91
00:07:29,700 --> 00:07:30,700
Yes, I do.
92
00:07:31,040 --> 00:07:33,580
I chewed Sergeant Craddock's ear off
earlier.
93
00:07:33,860 --> 00:07:35,140
I suspect he said something.
94
00:07:36,160 --> 00:07:40,660
The fact is, this break -in is the sort
of criminal behaviour that's becoming
95
00:07:40,660 --> 00:07:41,700
the norm round here.
96
00:07:42,350 --> 00:07:45,690
Well, Sergeant Craddock told me there
was no breaking. Don't split hairs,
97
00:07:45,690 --> 00:07:47,710
Constable. He broke into my grounds.
98
00:07:48,070 --> 00:07:49,070
What time is this?
99
00:07:49,370 --> 00:07:50,390
11 .30ish.
100
00:07:50,790 --> 00:07:51,789
What happened?
101
00:07:51,790 --> 00:07:54,510
I looked out the lodge window and saw
someone moving about.
102
00:07:54,930 --> 00:07:56,610
So I went outside to see who it was.
103
00:07:58,450 --> 00:07:59,450
Well, go on.
104
00:07:59,570 --> 00:08:03,230
Well, I shouted at him, told him to stop
and stand still.
105
00:08:03,470 --> 00:08:04,550
But he just ran off.
106
00:08:04,910 --> 00:08:06,790
So I shouted again, stop or I'll shoot.
107
00:08:07,450 --> 00:08:08,329
Then what?
108
00:08:08,330 --> 00:08:09,330
Well, he didn't stop.
109
00:08:09,610 --> 00:08:11,630
So I fired a warning shot into the air.
110
00:08:12,080 --> 00:08:13,080
And another.
111
00:08:13,440 --> 00:08:15,300
But by then he was over the wall and
away.
112
00:08:25,680 --> 00:08:29,060
What? Nurse Bolton's here, Gary. I said
no!
113
00:08:29,440 --> 00:08:30,940
You've got to have it seen to.
114
00:08:31,240 --> 00:08:32,240
I'm OK.
115
00:08:32,320 --> 00:08:33,820
Stop being stupid and open the door.
116
00:08:38,100 --> 00:08:39,679
You won't tell me what they are.
117
00:08:40,120 --> 00:08:41,120
How he got them.
118
00:08:42,220 --> 00:08:43,340
The gunshot wound.
119
00:08:43,679 --> 00:08:44,680
That's what I thought.
120
00:08:45,760 --> 00:08:46,760
What happened?
121
00:08:47,780 --> 00:08:48,820
I fell off a wall.
122
00:08:49,900 --> 00:08:52,780
Look, I can clean these up for you,
Gary, but that's all.
123
00:08:53,060 --> 00:08:54,060
That's fine.
124
00:08:54,400 --> 00:08:55,400
No, it isn't.
125
00:08:56,380 --> 00:08:58,920
There are fragments of shot embedded in
the wounds.
126
00:08:59,120 --> 00:09:00,600
You're going to need hospital treatment.
127
00:09:00,940 --> 00:09:01,940
Hospital? Do you hear?
128
00:09:02,160 --> 00:09:03,740
If I go, can it be kept quiet?
129
00:09:05,240 --> 00:09:06,240
I'm afraid not.
130
00:09:07,040 --> 00:09:10,980
The hospital has a duty to report any
injury that's caused by a firearm.
131
00:09:11,290 --> 00:09:12,670
Oh, are you sure about that, Maggie?
132
00:09:13,030 --> 00:09:17,190
Yes. Well, he got in trouble with the
police a while back, you see. All right,
133
00:09:17,310 --> 00:09:19,550
Mum. She doesn't want to hear all that.
134
00:09:19,770 --> 00:09:21,790
I've got a suspended sentence hanging
over him.
135
00:09:22,070 --> 00:09:23,310
Six months' custody.
136
00:09:23,670 --> 00:09:24,730
Suspended for two years.
137
00:09:25,150 --> 00:09:28,430
If he's found guilty of anything else
during that time, he'll go to prison.
138
00:09:45,320 --> 00:09:46,320
Heading for the wall.
139
00:09:50,660 --> 00:09:51,660
Hey.
140
00:09:52,020 --> 00:09:53,320
Have you seen this? What?
141
00:09:54,060 --> 00:09:55,060
No.
142
00:09:55,840 --> 00:09:58,120
So you said he climbed over the wall
just about here?
143
00:09:58,360 --> 00:09:59,360
I hear about.
144
00:09:59,940 --> 00:10:02,600
Lord Ashfordly's brought you on a wild
goose chase, I reckon.
145
00:10:10,320 --> 00:10:11,500
A weekly column.
146
00:10:11,780 --> 00:10:12,780
That's what he said.
147
00:10:13,390 --> 00:10:15,570
And what qualifications have you got for
that clause?
148
00:10:15,910 --> 00:10:18,510
A degree from the University of Arden,
Knoxville.
149
00:10:20,310 --> 00:10:23,150
What, first -class honours in budging,
pinching and poaching?
150
00:10:24,430 --> 00:10:27,790
Budging? Hey, you ought to be careful
what you say to somebody who's got the
151
00:10:27,790 --> 00:10:29,590
power of the press behind them. How do
you mean?
152
00:10:30,110 --> 00:10:33,370
Well, we can name them and shame them,
you know.
153
00:10:34,530 --> 00:10:37,570
Well, maybe I should do the same to
those with an overdrawn bar slate.
154
00:10:38,090 --> 00:10:41,570
Yeah, well, I wanted to have a word with
you about that, because I might be able
155
00:10:41,570 --> 00:10:43,090
to do you a bit of a good turn.
156
00:10:43,390 --> 00:10:47,190
Oh? Yeah, let me call them. I could say
it's the best pub for miles about.
157
00:10:47,350 --> 00:10:50,910
You've got the finest food, best ales,
you know what I mean?
158
00:10:51,230 --> 00:10:52,230
Not really, no.
159
00:10:52,410 --> 00:10:56,630
Well, it's all a question of I scratch
your back, you scrub my slate.
160
00:10:57,210 --> 00:10:58,230
Shall we start now?
161
00:11:00,150 --> 00:11:01,290
We'll look into that right away.
162
00:11:01,990 --> 00:11:02,990
Thank you.
163
00:11:07,850 --> 00:11:09,290
Do we know a Gary Tyler?
164
00:11:10,030 --> 00:11:11,590
He's Gladys Tyler's lad.
165
00:11:12,060 --> 00:11:13,640
Yeah, he's a bit of a turd away.
166
00:11:13,940 --> 00:11:16,560
We did him for handling stolen ciggies a
while back.
167
00:11:16,800 --> 00:11:17,800
Has he got a file?
168
00:11:17,820 --> 00:11:18,820
Well, he should have, yeah.
169
00:11:19,440 --> 00:11:20,440
What's he done?
170
00:11:20,540 --> 00:11:22,260
Well, I just had Ashfordly Hospital on
the phone.
171
00:11:22,480 --> 00:11:24,200
Seems he got himself shot last night.
172
00:11:24,740 --> 00:11:26,380
Seriously? A couple of flesh wounds.
173
00:11:27,120 --> 00:11:28,400
Won't say how he came by them.
174
00:11:28,680 --> 00:11:30,240
Here we go. Gary Plyler.
175
00:11:30,860 --> 00:11:31,860
Let's see.
176
00:11:32,140 --> 00:11:33,140
Caution.
177
00:11:33,340 --> 00:11:34,339
Damaging property.
178
00:11:34,340 --> 00:11:36,300
Breaking into an empty house on the
Ashfordly estate.
179
00:11:37,000 --> 00:11:38,280
Making some lead piping.
180
00:11:38,990 --> 00:11:43,210
It's a one -year probation, taking care
without consent, handling stolen goods,
181
00:11:43,450 --> 00:11:45,650
six months of spending for two years.
182
00:11:45,890 --> 00:11:46,890
How long ago was that?
183
00:11:47,090 --> 00:11:48,910
Er, well, 14 months back.
184
00:11:49,250 --> 00:11:51,910
You seem to have kept a clean sheet
since then. Oh, God, looky.
185
00:11:53,130 --> 00:11:55,570
Well, we'd better find out what this Mr
Tyler's been up to.
186
00:11:56,190 --> 00:11:59,270
Then perhaps we can send him away for
that six -month rest cure he was
187
00:12:00,690 --> 00:12:01,830
Has Ashfordly calmed down?
188
00:12:02,110 --> 00:12:06,130
Er, yes, Sarge. He apologises for being
rude and overbearing.
189
00:12:06,430 --> 00:12:07,430
Oh.
190
00:12:07,810 --> 00:12:08,810
Joke, I assume.
191
00:12:09,470 --> 00:12:10,470
Yes.
192
00:12:10,730 --> 00:12:11,709
What's the story?
193
00:12:11,710 --> 00:12:16,690
Well, his estate manager spotted a male
intruder sometime around midnight -ish.
194
00:12:16,830 --> 00:12:17,830
Could he identify him?
195
00:12:18,010 --> 00:12:19,010
No, too dark.
196
00:12:19,230 --> 00:12:21,830
He ordered him to stop where he'd shoot,
but he got away.
197
00:12:22,070 --> 00:12:23,070
And did he shoot?
198
00:12:23,610 --> 00:12:24,610
Yes, twice.
199
00:12:24,810 --> 00:12:25,810
Over his head.
200
00:12:26,530 --> 00:12:27,530
Now, the other thing.
201
00:12:27,590 --> 00:12:29,010
Must have given the bloke quite a
fright.
202
00:12:29,650 --> 00:12:30,990
And some stray lead, perhaps.
203
00:12:31,990 --> 00:12:34,210
Well, Bradley, you'd better go and have
a word with our Mr. Tyler.
204
00:12:39,280 --> 00:12:41,780
and I think of the stuff I've been
getting away for naught.
205
00:12:42,160 --> 00:12:43,160
What stuff?
206
00:12:43,460 --> 00:12:44,460
Wisdom, Bernie.
207
00:12:44,560 --> 00:12:47,080
Years and years of accumulated know
-how.
208
00:12:47,300 --> 00:12:49,580
Do you know how you're going to pay for
this petrol?
209
00:12:50,320 --> 00:12:54,280
I wanted to have a word with you about
that. You know you were saying that the
210
00:12:54,280 --> 00:12:58,420
undertaking side of the business wasn't
doing all that well. Well, I think I can
211
00:12:58,420 --> 00:12:59,420
do you a bit of good.
212
00:12:59,520 --> 00:13:01,260
Three pounds worth of good in cash.
213
00:13:01,540 --> 00:13:05,200
Forget cash, Bernie. I'm talking about
gold dust. Gold dust of publicity.
214
00:13:05,520 --> 00:13:09,240
I can give you a mention in my column
every time you fill up my tank.
215
00:13:09,520 --> 00:13:10,540
How does that sound to you?
216
00:13:11,040 --> 00:13:14,420
Sounds like something for nothing. You
get something, I get nothing.
217
00:13:14,680 --> 00:13:18,320
Don't chock death. They'll be queuing up
for you to bury their nearest and
218
00:13:18,320 --> 00:13:21,380
dearest. I've only got one hearse,
Claude.
219
00:13:21,580 --> 00:13:23,680
Well, get another and brace yourself.
220
00:13:27,120 --> 00:13:28,660
Thanks for seeing me at such short
notice.
221
00:13:28,880 --> 00:13:29,880
What's the problem?
222
00:13:30,680 --> 00:13:35,480
Well, I treated a young man this morning
with gunshot wounds to the back.
223
00:13:36,220 --> 00:13:39,740
I had to send him to hospital, so now
the police have got involved.
224
00:13:40,220 --> 00:13:44,520
Right. Well, his mother asked me if I'd
ask you to represent him.
225
00:13:45,120 --> 00:13:46,620
But he's the victim, isn't he?
226
00:13:47,080 --> 00:13:49,440
He won't say how it happened.
227
00:13:50,260 --> 00:13:54,020
The thing is, he's got a suspended
sentence hanging over him.
228
00:13:54,260 --> 00:13:55,199
I see.
229
00:13:55,200 --> 00:13:58,360
So if he was up to no good, then... Oh,
no, he's not an out -and -out villain,
230
00:13:58,460 --> 00:13:59,459
Jackie.
231
00:13:59,460 --> 00:14:03,780
He did go off the rails a bit when his
father walked out, but definitely over
232
00:14:03,780 --> 00:14:05,540
the past year he's turned over a new
leaf.
233
00:14:05,860 --> 00:14:06,880
And who says so?
234
00:14:07,100 --> 00:14:08,100
His mother?
235
00:14:08,720 --> 00:14:11,140
Well, what would we do without them?
236
00:14:14,920 --> 00:14:15,920
Hello.
237
00:14:18,300 --> 00:14:22,440
Have you done that again, Mr King? Yes,
the road jumping at the offer.
238
00:14:23,480 --> 00:14:25,800
Get your chatting gear around that.
Don't you worry, son.
239
00:14:26,000 --> 00:14:27,760
You're next. Let's go round to the pet
shop.
240
00:14:28,020 --> 00:14:29,380
All right, come on, son. Jump over.
241
00:14:30,480 --> 00:14:33,640
How were you at about 11 .30?
242
00:14:34,200 --> 00:14:35,200
Out.
243
00:14:36,100 --> 00:14:37,100
Out where?
244
00:14:37,140 --> 00:14:38,140
Around.
245
00:14:38,240 --> 00:14:39,560
I was walking the dog.
246
00:14:40,020 --> 00:14:41,760
Did anyone see you? No idea.
247
00:14:42,620 --> 00:14:44,180
Well, can your mother confirm the story?
248
00:14:44,380 --> 00:14:45,380
No, she was in bed asleep.
249
00:14:46,140 --> 00:14:47,700
You could have a word with the dog,
though.
250
00:14:50,700 --> 00:14:52,100
Have a look at this.
251
00:14:53,360 --> 00:14:54,520
Go on, have a closer look.
252
00:14:56,140 --> 00:14:57,500
You recognise it? No.
253
00:14:58,500 --> 00:15:00,840
So you don't have a screwdriver like
that?
254
00:15:01,200 --> 00:15:02,200
No.
255
00:15:02,800 --> 00:15:03,639
You sure?
256
00:15:03,640 --> 00:15:04,640
I've just said.
257
00:15:05,040 --> 00:15:07,620
What's the point of dragging this out,
Tyler? We knew you were there.
258
00:15:07,920 --> 00:15:09,000
And not the first time, either.
259
00:15:09,260 --> 00:15:10,360
Lead piping, wasn't it?
260
00:15:11,760 --> 00:15:15,020
Mrs Bradley, Sarge. Here to represent Mr
Tyler.
261
00:15:15,940 --> 00:15:17,720
Are you expecting a solicitor? No.
262
00:15:18,060 --> 00:15:19,140
And I don't need one.
263
00:15:19,380 --> 00:15:20,380
I've done nothing.
264
00:15:20,880 --> 00:15:22,940
I suggest you talk to her before
deciding that.
265
00:15:26,220 --> 00:15:27,640
I can handle it myself.
266
00:15:28,300 --> 00:15:29,300
Yes, sir, you say.
267
00:15:29,440 --> 00:15:32,000
But get it wrong and you go to prison.
And for what?
268
00:15:32,280 --> 00:15:33,340
That's what I'm saying.
269
00:15:34,140 --> 00:15:36,700
I've kept out of trouble. I'm finished
with all that.
270
00:15:37,260 --> 00:15:40,040
I've got a decent job looking ahead.
Plans everything.
271
00:15:40,620 --> 00:15:44,040
That will count for nothing if this
comes to court. It won't come to that.
272
00:15:44,740 --> 00:15:49,180
Gary, you sustained gunshot wounds to
your back the same night an intruder was
273
00:15:49,180 --> 00:15:50,180
shot at Ashfordly Hall.
274
00:15:50,650 --> 00:15:51,990
Who's going to believe it wasn't you?
275
00:15:56,630 --> 00:15:57,790
Suppose it was me.
276
00:15:58,470 --> 00:16:00,150
Just suppose. What's the problem?
277
00:16:01,270 --> 00:16:02,510
Trespassing's no crime, is it?
278
00:16:02,870 --> 00:16:04,550
No, it isn't. Well, then.
279
00:16:05,030 --> 00:16:07,030
But going equipped to Burgle is.
280
00:16:07,810 --> 00:16:10,750
They found a screwdriver. Given your
record, that's all they need.
281
00:16:11,070 --> 00:16:12,070
That isn't mine.
282
00:16:12,290 --> 00:16:13,730
I've never seen it before.
283
00:16:14,090 --> 00:16:15,090
That's interesting.
284
00:16:15,330 --> 00:16:18,610
Because Sergeant Craddock says it's got
your fingerprints all over it.
285
00:16:19,530 --> 00:16:20,830
How long has it been parked here?
286
00:16:21,470 --> 00:16:22,470
How long have we got?
287
00:16:22,590 --> 00:16:24,930
No time at all. It shouldn't be parked
here in the first place.
288
00:16:25,770 --> 00:16:27,050
Oh. It's on a junction.
289
00:16:27,830 --> 00:16:29,090
He always parks here.
290
00:16:29,450 --> 00:16:30,650
Oh, does he now?
291
00:16:30,990 --> 00:16:32,870
He ran out of inkbook in that old
banger.
292
00:16:34,050 --> 00:16:35,630
We'd better see if I moved him, Mr
Ventress.
293
00:16:36,390 --> 00:16:37,530
I should say so, David.
294
00:16:37,730 --> 00:16:38,970
Better still have you buried it.
295
00:16:45,050 --> 00:16:46,890
Are you going to tell me what you were
doing there?
296
00:16:48,030 --> 00:16:49,790
If I tell you, it's between you and me.
297
00:16:50,410 --> 00:16:51,410
Go on.
298
00:16:51,850 --> 00:16:53,970
Lynne, my girlfriend, works for Lord
Ashfordly.
299
00:16:54,490 --> 00:16:55,490
I've been to see her.
300
00:16:55,870 --> 00:16:57,110
At 11 .30 at night?
301
00:16:57,390 --> 00:16:59,570
I've been there a couple of times before
without being seen.
302
00:17:00,070 --> 00:17:03,050
I take it Lord Ashfordly doesn't approve
of late -night callers?
303
00:17:03,290 --> 00:17:06,750
She's not allowed visitors after nine,
and then only on certain days.
304
00:17:07,550 --> 00:17:09,109
She'll get the push if you find out.
305
00:17:09,550 --> 00:17:10,609
Especially since it's me.
306
00:17:11,609 --> 00:17:14,450
I was done for nicking lead piping from
one of his cottages.
307
00:17:14,849 --> 00:17:16,910
He banned me from stepping foot on the
estate again.
308
00:17:17,349 --> 00:17:18,450
Well, so why take the risk?
309
00:17:19,869 --> 00:17:20,970
Couldn't stay away, I suppose.
310
00:17:21,970 --> 00:17:23,290
It's serious between us.
311
00:17:24,510 --> 00:17:26,150
Did she know the risk you were running?
312
00:17:26,410 --> 00:17:27,410
What risk?
313
00:17:28,150 --> 00:17:29,630
I was only trespassing.
314
00:17:29,950 --> 00:17:30,990
All the risk returned.
315
00:17:31,950 --> 00:17:34,590
Well, Garius has got to come forward and
tell the police. No.
316
00:17:35,470 --> 00:17:36,550
Leave Lynn out of it.
317
00:17:37,190 --> 00:17:39,290
It was my fault. It's all my fault.
318
00:17:39,670 --> 00:17:41,330
But without her, how can I prove your
innocence?
319
00:17:42,210 --> 00:17:43,210
I don't know.
320
00:17:45,970 --> 00:17:46,970
Go on, Sue.
321
00:17:53,590 --> 00:17:55,310
You two see my truck?
322
00:17:55,650 --> 00:17:58,090
Seen it, examined it, booked it.
323
00:17:58,510 --> 00:17:59,510
Booked it? What for?
324
00:18:00,110 --> 00:18:01,470
Taking through the card, Alf.
325
00:18:02,170 --> 00:18:07,430
Out -of -date tax disc, bald tires,
unsafe load, missing rear light,
326
00:18:07,430 --> 00:18:08,409
number plate.
327
00:18:08,410 --> 00:18:10,890
There's no need to nitpick. Come on,
where is it?
328
00:18:11,330 --> 00:18:13,110
David's driving it round and round the
block.
329
00:18:13,430 --> 00:18:14,430
Round and round?
330
00:18:14,730 --> 00:18:16,270
It was illegally parked.
331
00:18:16,570 --> 00:18:19,430
Yeah, we said if he keeps it moving,
then we won't take another look at it.
332
00:18:20,910 --> 00:18:22,890
The old ones are always the best, aren't
they?
333
00:18:23,570 --> 00:18:26,970
Sorry? My client said Craddock got him
to pick up the screwdriver.
334
00:18:27,750 --> 00:18:28,750
Was he no shame?
335
00:18:30,110 --> 00:18:31,110
No comment.
336
00:18:32,430 --> 00:18:33,950
How come you found it, anyway?
337
00:18:34,690 --> 00:18:35,690
What do you mean?
338
00:18:36,590 --> 00:18:39,870
Well, if Ashfordly's manager was showing
you the intruder's tracks, why didn't
339
00:18:39,870 --> 00:18:40,829
he find it?
340
00:18:40,830 --> 00:18:42,210
Well, he must have missed it.
341
00:18:46,270 --> 00:18:47,670
It isn't Gary Tyler's?
342
00:18:47,930 --> 00:18:48,930
Yes, so he says.
343
00:18:49,230 --> 00:18:50,230
I believe him.
344
00:18:50,450 --> 00:18:51,450
Good.
345
00:18:51,850 --> 00:18:55,430
Because with his record, he'll need a
friend. Now, shall we just leave it at
346
00:18:55,430 --> 00:18:58,770
that? You always say that when you think
you've got it all shown up.
347
00:18:59,030 --> 00:19:00,030
Sorry?
348
00:19:00,190 --> 00:19:01,190
Mistake.
349
00:19:04,310 --> 00:19:05,890
Sergeant, have you got a moment?
350
00:19:12,310 --> 00:19:16,260
Do you realise... How many words of
wisdom it takes to pay for one gallon of
351
00:19:16,260 --> 00:19:19,820
petrol. I'm sorry, Mr Greengrass, but...
Better give me any choice.
352
00:19:20,900 --> 00:19:22,760
I'm mucking about with the wrong person
this time.
353
00:19:23,260 --> 00:19:25,880
I'll show them the typewriter that's
mightier than the Ford.
354
00:19:34,420 --> 00:19:35,420
Malicious wounding.
355
00:19:36,020 --> 00:19:38,220
I doubt you'll find much sympathy for
that, Mrs Bradley.
356
00:19:39,140 --> 00:19:41,640
The person has every right to defend
their property.
357
00:19:42,850 --> 00:19:44,510
Not recklessly, they haven't.
358
00:19:44,770 --> 00:19:47,190
Not by shooting at someone who was
already running away.
359
00:19:48,270 --> 00:19:50,490
I understand that Mr Reid fired over his
head.
360
00:19:51,030 --> 00:19:54,130
Really? I take it Tyler's finally
admitted to being the intruder?
361
00:19:54,490 --> 00:19:56,150
No, it was merely a preposition.
362
00:19:56,490 --> 00:19:57,990
Well, don't you mean a threat?
363
00:19:59,090 --> 00:20:00,090
Drop the case.
364
00:20:01,410 --> 00:20:05,070
Or else, I don't think Lord Ashley's
going to play those sorts of games.
365
00:20:05,530 --> 00:20:07,210
I'm not playing games, Sergeant.
366
00:20:10,340 --> 00:20:14,880
If my client goes to prison as a result
of this trumped -up charge, I shall make
367
00:20:14,880 --> 00:20:16,920
it my mission to get redressed for his
injuries.
368
00:20:24,600 --> 00:20:26,980
How many words do you want? It's all
right, Mr David.
369
00:20:27,180 --> 00:20:29,880
A thousand, two thousand. How many does
it take?
370
00:20:30,400 --> 00:20:31,400
Two thousand?
371
00:20:31,760 --> 00:20:34,320
It don't matter, does it? It's how you
get paid by the word.
372
00:20:34,980 --> 00:20:37,460
The more, the merrier.
373
00:20:38,640 --> 00:20:39,720
I'm going to get cracking.
374
00:20:40,360 --> 00:20:41,540
I'm going to miss my deadline.
375
00:20:43,560 --> 00:20:44,720
Your deadline, right?
376
00:20:44,920 --> 00:20:49,080
Yeah. That's the phrase we use, you
know, in the press.
377
00:20:50,500 --> 00:20:51,600
There you go. Right.
378
00:20:58,420 --> 00:21:03,400
Go down to the post office and get me a
bottle of that rubbing out stuff, will
379
00:21:03,400 --> 00:21:04,480
you? Yeah.
380
00:21:12,110 --> 00:21:18,670
Mrs. Bradley's... Mrs. Bradley's serious
about this
381
00:21:18,670 --> 00:21:20,730
countercharge? It would appear so, sir.
382
00:21:21,310 --> 00:21:23,310
Yes, sir. Thank you, Reid. I'll deal
with it.
383
00:21:23,590 --> 00:21:24,590
Yes, sir.
384
00:21:27,950 --> 00:21:30,510
I won't have my staff threatened like
this, Sergeant.
385
00:21:30,910 --> 00:21:35,550
I appreciate that, sir. Mr. Reid cannot
do his job with one hand tied behind his
386
00:21:35,550 --> 00:21:38,180
back. This place will be open house in
no time.
387
00:21:38,380 --> 00:21:40,340
Well, naturally, we wouldn't want to
pursue it any further.
388
00:21:40,540 --> 00:21:41,740
I should barely well hope not.
389
00:21:42,140 --> 00:21:44,760
Your men aren't exactly thick on the
ground, are they?
390
00:21:45,420 --> 00:21:50,020
If you can guarantee security on my
estate, I'll stand men down and save the
391
00:21:50,020 --> 00:21:52,260
money. And you know I can't promise
that, sir.
392
00:21:52,760 --> 00:21:54,680
The fact remains that a young man has
been injured.
393
00:21:54,900 --> 00:21:55,900
And a lesson learnt.
394
00:21:56,160 --> 00:21:59,080
By him and any other lout who wants to
break into my property.
395
00:21:59,600 --> 00:22:03,460
Yes, but the problem is he wasn't posing
any threat at the time. What?
396
00:22:03,660 --> 00:22:04,660
When Reed fired.
397
00:22:05,240 --> 00:22:06,360
I'm talking legalistically.
398
00:22:06,640 --> 00:22:10,120
You're talking nonsense, Craddock.
Anyone breaking in here is asking for a
399
00:22:10,120 --> 00:22:14,280
backside full of buckshot. Yes. A charge
against a member of my staff for simply
400
00:22:14,280 --> 00:22:19,360
doing his job would be vexatious to a
court and a waste of police time into
401
00:22:19,360 --> 00:22:20,360
bargain.
402
00:22:23,120 --> 00:22:25,340
She's your wife, Bradley. You must have
some influence.
403
00:22:25,860 --> 00:22:28,420
You know I can't discuss cases with a
Sarge.
404
00:22:28,740 --> 00:22:30,360
Spare me my own lectures, Bradley.
405
00:22:30,560 --> 00:22:31,580
Besides, it wouldn't work anyway.
406
00:22:31,860 --> 00:22:32,860
You're married yourself.
407
00:22:34,600 --> 00:22:35,660
Well, you know what they're like.
408
00:22:36,000 --> 00:22:37,040
They're never looking anyway.
409
00:22:37,680 --> 00:22:39,280
Or would you have thrown out the
honeymoon stage?
410
00:22:54,980 --> 00:22:57,080
I don't think we'll have any more
trouble.
411
00:23:19,000 --> 00:23:24,420
David. Yes, I just thought I'd check.
412
00:23:27,180 --> 00:23:28,300
Right, thanks, bye.
413
00:23:29,660 --> 00:23:30,660
Hi.
414
00:23:30,760 --> 00:23:31,760
Busy?
415
00:23:32,040 --> 00:23:33,480
Oh, sorry, silly question.
416
00:23:33,760 --> 00:23:34,760
I'm late for course.
417
00:23:35,240 --> 00:23:36,500
What can I do for you, Constable?
418
00:23:37,290 --> 00:23:39,130
Well, I've just come back from Ashfordly
Hall.
419
00:23:39,930 --> 00:23:40,689
Oh, yes?
420
00:23:40,690 --> 00:23:44,170
Yes. Lord Ashfordly wasn't too pleased
to hear your plan to put his man in the
421
00:23:44,170 --> 00:23:45,089
dock.
422
00:23:45,090 --> 00:23:46,090
I bet he wasn't.
423
00:23:46,410 --> 00:23:47,910
Very unpleased, in fact.
424
00:23:48,270 --> 00:23:49,750
In fact, gracious people, then.
425
00:23:51,530 --> 00:23:54,230
If Craddock sent you here to get me to
drop it, the answer's no.
426
00:23:54,510 --> 00:23:55,730
Oh, well, that's up to you.
427
00:23:56,450 --> 00:23:57,450
Thanks.
428
00:23:57,630 --> 00:24:01,430
But just for the record, why are you so
determined to upset the chairman of the
429
00:24:01,430 --> 00:24:03,350
bench on behalf of a waster like Gary
Tyler?
430
00:24:05,030 --> 00:24:09,490
One, because he's my client, and two,
because he's innocent of the charge.
431
00:24:10,130 --> 00:24:11,430
Innocent? Oh, right.
432
00:24:11,950 --> 00:24:13,690
He wasn't there to steal, Mike.
433
00:24:14,070 --> 00:24:18,670
Well, of course not. No, no, no. He was
there to change a plug with his
434
00:24:18,670 --> 00:24:20,350
screwdriver. It isn't his.
435
00:24:20,550 --> 00:24:23,150
And despite Craddock's cheap trick, you
can't prove it is.
436
00:24:23,630 --> 00:24:25,310
So I wouldn't rely on it in court.
437
00:24:25,890 --> 00:24:30,590
No? No. In fact, it's my guess it was
put there for you to find.
438
00:24:31,110 --> 00:24:33,370
What? To incriminate the intruder.
439
00:24:37,480 --> 00:24:40,700
I'm not with you. I think Reid was aware
that he'd injured the intruder and knew
440
00:24:40,700 --> 00:24:41,619
it could mean trouble.
441
00:24:41,620 --> 00:24:45,200
It's far more justifiable to shoot at a
bona fide burglar than a mere
442
00:24:45,200 --> 00:24:47,440
trespasser. Are you trying to convince
me or yourself?
443
00:24:47,840 --> 00:24:50,660
You think a man with as keen an eye as
Reid would have gone over the ground and
444
00:24:50,660 --> 00:24:51,299
missed it?
445
00:24:51,300 --> 00:24:55,220
Or maybe I have above average
observational skills myself, like, say,
446
00:24:55,220 --> 00:24:56,800
policeman. I didn't mean it like that.
447
00:24:57,020 --> 00:24:57,699
Like what?
448
00:24:57,700 --> 00:25:00,180
That I'd be made a looking idiot? Right,
that's your case.
449
00:25:00,500 --> 00:25:01,640
Mike, no, it's... Fine.
450
00:25:01,860 --> 00:25:04,380
Try and make me look a fool in court. I
just hope your client's worth it.
451
00:25:22,510 --> 00:25:24,190
the ones that were there.
452
00:26:02,830 --> 00:26:05,170
David, I thought I told you to wind the
clock.
453
00:26:05,470 --> 00:26:06,710
I did. Well, it stopped.
454
00:26:07,050 --> 00:26:08,530
How many days have I been in there?
455
00:26:09,170 --> 00:26:10,170
Just the afternoon, really.
456
00:26:10,390 --> 00:26:11,730
Yeah. What are you doing, anyway?
457
00:26:13,230 --> 00:26:14,290
Nothing. Really?
458
00:26:14,550 --> 00:26:16,030
Well, how will you know when you're
finished?
459
00:26:16,790 --> 00:26:18,410
I didn't want to disturb you, Mr
Greengrass.
460
00:26:18,630 --> 00:26:22,510
Really? How do you expect me to be in
there creating when I'm worrying about
461
00:26:22,510 --> 00:26:23,510
out here doing nothing?
462
00:26:23,670 --> 00:26:26,550
Sorry. Yeah, you will be. Well, get on
with it.
463
00:26:27,130 --> 00:26:28,130
Whatever it was.
464
00:26:35,150 --> 00:26:36,190
I'll be in the other room.
465
00:26:44,730 --> 00:26:47,310
You said you might be able to do a deal.
466
00:26:48,130 --> 00:26:49,130
I tried.
467
00:26:49,230 --> 00:26:50,230
Nothing doing.
468
00:26:50,610 --> 00:26:51,750
I'll keep trying, of course.
469
00:26:52,410 --> 00:26:54,190
Waste of time with my record, I suppose.
470
00:26:57,810 --> 00:27:00,850
Gary, you must think again about asking
Lynne. No.
471
00:27:01,770 --> 00:27:03,290
Ashfordly would never give her a
reference.
472
00:27:04,200 --> 00:27:06,360
Without that, he'd struggle to get
another job.
473
00:27:07,460 --> 00:27:08,960
Custody isn't very pleasant, Gary.
474
00:27:09,620 --> 00:27:13,180
If Lyn knew, I'm sure she'd want to help
you. I don't want anything bad to
475
00:27:13,180 --> 00:27:14,180
happen to her because of me.
476
00:27:15,600 --> 00:27:16,600
I love her.
477
00:27:17,520 --> 00:27:18,520
I've told her.
478
00:27:19,440 --> 00:27:20,960
Now I can show her how much.
479
00:27:22,380 --> 00:27:23,800
I can't make him any sense.
480
00:27:24,600 --> 00:27:28,100
And this girl means a lot to him now,
but next week, who knows?
481
00:27:28,760 --> 00:27:31,440
Well, perhaps you could talk to her.
We've already had this out.
482
00:27:31,880 --> 00:27:33,880
If I'd just went near her, I'd never see
him again.
483
00:27:38,240 --> 00:27:41,060
Is there any way that I could bump into
her without anyone knowing?
484
00:27:41,680 --> 00:27:42,680
I don't know.
485
00:27:43,740 --> 00:27:45,920
When I worked at Post Office, I used to
see her regular.
486
00:27:47,040 --> 00:27:49,920
She came in every Thursday, first thing,
for a grand's pension.
487
00:27:50,160 --> 00:27:51,700
Maybe then... Thank you.
488
00:27:52,040 --> 00:27:53,040
...you'll do what you can.
489
00:28:00,520 --> 00:28:01,520
That's good, can't you?
490
00:28:03,120 --> 00:28:04,120
Hi, David.
491
00:28:04,260 --> 00:28:05,520
Hello. The usual, is it?
492
00:28:05,800 --> 00:28:06,800
Yes, please.
493
00:28:07,440 --> 00:28:08,540
No Claude tonight?
494
00:28:09,420 --> 00:28:12,280
No, he's trying to finish his newspaper
thing.
495
00:28:12,800 --> 00:28:13,800
How's he doing?
496
00:28:14,000 --> 00:28:15,580
I don't know what to ask him.
497
00:28:16,300 --> 00:28:17,500
He sent him right funny.
498
00:28:17,920 --> 00:28:18,920
What do you mean?
499
00:28:19,620 --> 00:28:21,620
He keeps banging his head on the
typewriter.
500
00:28:23,040 --> 00:28:25,500
Nasty. He said he's suffering from
writer's block.
501
00:28:25,960 --> 00:28:27,340
That doesn't sound very good.
502
00:28:28,620 --> 00:28:32,820
I mean, I told him that me mam's elder
flower wine might shift it, but he said
503
00:28:32,820 --> 00:28:35,080
he's looking for inspiration, not a
laxative.
504
00:28:35,520 --> 00:28:36,419
Say him again.
505
00:28:36,420 --> 00:28:37,420
Er, yes, please.
506
00:28:37,660 --> 00:28:39,220
Hi. You're late.
507
00:28:39,460 --> 00:28:42,600
I was held up at the nick. Sorry. What
are you having? No, it's my round.
508
00:28:43,520 --> 00:28:44,520
Sorry, David.
509
00:28:44,600 --> 00:28:46,020
Oh, Mrs Radley.
510
00:28:48,040 --> 00:28:49,040
Mrs Bolton.
511
00:28:49,680 --> 00:28:50,680
Hello, David.
512
00:28:51,200 --> 00:28:54,180
Mr Greengrass, you said that I should
have a word if I saw you.
513
00:28:54,460 --> 00:28:55,460
Oh, what's that?
514
00:28:55,900 --> 00:28:57,380
Well, it's about his writing.
515
00:28:57,620 --> 00:28:59,180
He wants to know if you'll check it for
him.
516
00:28:59,460 --> 00:29:00,439
Check it?
517
00:29:00,440 --> 00:29:05,960
Yeah, his spelling and the dots and the
squiggles and...
518
00:29:05,960 --> 00:29:10,280
Sanctuation. That's right, yeah. He's a
bit rusty, he says.
519
00:29:10,540 --> 00:29:11,539
I can imagine.
520
00:29:11,540 --> 00:29:13,200
Oh, you'll get a mention. Everybody else
has.
521
00:29:13,440 --> 00:29:14,440
You as well?
522
00:29:14,520 --> 00:29:19,320
Yeah. Yeah, I've been doing the work for
two for the whole week. No extra money,
523
00:29:19,460 --> 00:29:20,780
but I've never been in the paper before.
524
00:29:22,640 --> 00:29:25,500
Well, you tell Claude. If he wants to
bring it round tomorrow morning, I'll
525
00:29:25,500 --> 00:29:27,540
a look at it. Right, thanks. I'll tell
him that.
526
00:29:30,000 --> 00:29:32,240
And a scotch for my better half, I
think, Gina.
527
00:29:33,800 --> 00:29:34,800
I'm sorry about today.
528
00:29:35,420 --> 00:29:36,420
No, my fault.
529
00:29:36,800 --> 00:29:39,040
I told Craddock it would be a bad idea
to go to your office.
530
00:29:39,560 --> 00:29:40,700
Well, it wasn't personal.
531
00:29:42,480 --> 00:29:43,780
Oh, I keep forgetting.
532
00:29:46,380 --> 00:29:47,380
Here, Gina.
533
00:29:48,020 --> 00:29:50,100
So, er, they didn't say how long.
534
00:29:50,690 --> 00:29:53,650
No, they just said it had to be in my
own words.
535
00:29:54,490 --> 00:29:56,850
Well, you've certainly used some that
are new to me, Claude.
536
00:29:57,610 --> 00:29:59,430
I think they might want to trim it a
bit.
537
00:29:59,790 --> 00:30:02,250
Ah, well, it's just as long as they keep
the gist.
538
00:30:02,950 --> 00:30:06,670
Yes, yes, it is rather anti -police,
isn't it?
539
00:30:07,050 --> 00:30:10,390
Ah, I wanted saying, didn't it? I mean,
that Ashfordly lot, there's some way
540
00:30:10,390 --> 00:30:12,130
between the Gestapo and the KGB.
541
00:30:12,590 --> 00:30:13,549
So you say.
542
00:30:13,550 --> 00:30:17,250
One copper every hundred square miles is
more than enough. Not one for every
543
00:30:17,250 --> 00:30:18,250
sheep like now.
544
00:30:38,370 --> 00:30:40,490
I'm Jackie Bradley. I'm Gary's
solicitor.
545
00:30:41,350 --> 00:30:42,350
How is he?
546
00:30:42,590 --> 00:30:43,990
You haven't seen him since the incident?
547
00:30:44,290 --> 00:30:45,490
No, I just heard he'd been injured.
548
00:30:45,810 --> 00:30:46,910
I've been worried to death.
549
00:30:47,250 --> 00:30:48,410
Well, he's all right, physically.
550
00:30:48,710 --> 00:30:49,710
Oh, thank you.
551
00:30:50,170 --> 00:30:51,370
Did he ask you to tell me?
552
00:30:52,010 --> 00:30:53,830
No, he doesn't want me to talk to you at
all.
553
00:30:54,450 --> 00:30:55,450
Why not?
554
00:30:56,230 --> 00:30:57,890
You know about his suspended sentence?
555
00:30:59,840 --> 00:31:03,060
Yes. Why? He said he could only go to
prison if he committed another crime.
556
00:31:03,360 --> 00:31:05,420
As long as I was his girl, he said he
never would.
557
00:31:05,940 --> 00:31:09,260
The police are charging Gary with going
to Ashfordly Hall equipped to burgle.
558
00:31:09,780 --> 00:31:10,780
But he didn't.
559
00:31:11,040 --> 00:31:14,620
He was there to see me. Well, I know
that, but he refuses to drag you into
560
00:31:15,360 --> 00:31:18,660
Look, Lynn, I'm breaking my professional
rules by talking to you against Gary's
561
00:31:18,660 --> 00:31:20,700
wishes. Ouch! Gary, wait!
562
00:31:20,900 --> 00:31:21,900
Come on, Lynn.
563
00:31:22,120 --> 00:31:23,700
It isn't her fault. I know that.
564
00:31:24,200 --> 00:31:25,200
Gary, is it true?
565
00:31:25,260 --> 00:31:26,660
What? You could go to prison.
566
00:31:27,360 --> 00:31:29,600
I told you not to do this. Yes, Gary,
I'll tell them.
567
00:31:30,660 --> 00:31:33,100
No. You said you loved your job.
568
00:31:33,480 --> 00:31:34,960
I do, but I love you more.
569
00:31:35,580 --> 00:31:39,560
Look, you don't need to do a thing
because Mrs Bradley's going to get me
570
00:31:40,340 --> 00:31:41,340
Aren't you?
571
00:31:41,920 --> 00:31:42,699
Aren't you?
572
00:31:42,700 --> 00:31:45,820
Only if the threat of putting Reed in
the dock makes them back down.
573
00:31:46,540 --> 00:31:47,540
Reed?
574
00:31:47,740 --> 00:31:50,580
I've asked them to charge him with
shooting Gary with intent to injure.
575
00:31:51,120 --> 00:31:52,120
But why?
576
00:31:52,200 --> 00:31:55,760
To give us a bargaining chip in exchange
for Gary's freedom, and then you need
577
00:31:55,760 --> 00:31:56,760
never come into it.
578
00:31:56,970 --> 00:32:01,390
Well, I can see that, but why are you
talking about Mr Reid when it wasn't him
579
00:32:01,390 --> 00:32:02,390
who fired the gun?
580
00:32:02,970 --> 00:32:04,830
Even though it was dark? It was him.
581
00:32:05,850 --> 00:32:07,390
Well, didn't you see him? No.
582
00:32:07,650 --> 00:32:08,830
I only heard a shout.
583
00:32:09,790 --> 00:32:12,530
What's the difference anyway? You can't
prove anything without Lynn.
584
00:32:13,170 --> 00:32:14,610
She'd be in trouble just the same.
585
00:32:15,450 --> 00:32:16,470
I'm not so sure.
586
00:32:17,150 --> 00:32:20,730
Look, nothing's changed. I'll take my
chance and that's the end of it.
587
00:32:23,470 --> 00:32:24,710
Yes, it is that urgent.
588
00:32:26,860 --> 00:32:28,880
No, that will be fine. I'll come over
now.
589
00:32:31,340 --> 00:32:33,040
I thought you were going to the office
today.
590
00:32:33,860 --> 00:32:35,280
I had to see someone in the village.
591
00:32:35,560 --> 00:32:36,560
I know, I saw you.
592
00:32:40,360 --> 00:32:41,360
Oh.
593
00:32:41,880 --> 00:32:44,200
Lynne, what's going on?
594
00:32:45,600 --> 00:32:46,399
Don't ask.
595
00:32:46,400 --> 00:32:48,660
Was she the reason why Gary went to
Ashfordly Hall that night?
596
00:32:49,540 --> 00:32:51,880
Mike, I could be in serious trouble if
she's brought into this.
597
00:32:52,100 --> 00:32:53,920
Why? Just accept what I say.
598
00:32:55,040 --> 00:32:56,520
I went back to the hall myself.
599
00:32:57,360 --> 00:32:59,460
There are a couple of faint smears on
the wall.
600
00:33:00,960 --> 00:33:02,740
Dry blood, possibly.
601
00:33:05,120 --> 00:33:08,560
I think you might have guessed right
about the screwdriver.
602
00:33:09,800 --> 00:33:10,800
Yes.
603
00:33:11,040 --> 00:33:13,200
Well, now you've got an innocent motive
for Gary being there.
604
00:33:14,140 --> 00:33:15,140
No, I haven't.
605
00:33:15,320 --> 00:33:16,600
He won't let me use her.
606
00:33:16,880 --> 00:33:17,679
Why not?
607
00:33:17,680 --> 00:33:18,740
Because she'd get the sack.
608
00:33:19,080 --> 00:33:22,360
He wants to take all the blame himself.
He thinks it'll prove how much he loves
609
00:33:22,360 --> 00:33:23,360
her.
610
00:33:23,500 --> 00:33:25,600
You can be pretty stupid at that age,
remember?
611
00:33:27,580 --> 00:33:30,100
So, what are you going to do now?
612
00:33:30,940 --> 00:33:33,440
I'm going to go and see Lord Ashfordly
to make a plea for clemency.
613
00:33:33,680 --> 00:33:34,599
Oh, yeah?
614
00:33:34,600 --> 00:33:35,600
And what's plan B?
615
00:33:36,380 --> 00:33:37,380
Blackmail.
616
00:33:41,840 --> 00:33:42,940
This figure all right, then?
617
00:33:43,140 --> 00:33:43,899
All right.
618
00:33:43,900 --> 00:33:45,940
She thought it was the first chapter of
her book.
619
00:33:49,000 --> 00:33:50,420
Well, Ben, how long is it?
620
00:33:50,800 --> 00:33:52,000
About 60 quid's worth.
621
00:33:53,319 --> 00:33:57,700
I thought it was a bit too long. She
said we ought to drop one or two of the
622
00:33:57,700 --> 00:33:58,700
mansions.
623
00:33:59,040 --> 00:33:59,919
Like who?
624
00:33:59,920 --> 00:34:03,660
Well, we've got enough petrol in the
lorry to last us, haven't we? Bernie
625
00:34:03,660 --> 00:34:04,920
couldn't go for about a week.
626
00:34:05,540 --> 00:34:06,419
Oh, no.
627
00:34:06,420 --> 00:34:09,179
No, we need him to repair all those
things the police run about.
628
00:34:09,760 --> 00:34:10,980
Yeah, never thought of that.
629
00:34:11,699 --> 00:34:16,440
Well, we've got enough chops and steak
to last us for over a month, so Garrett
630
00:34:16,440 --> 00:34:17,699
can definitely wait for a bit.
631
00:34:18,500 --> 00:34:20,159
You could leave out Mr Garrett.
632
00:34:21,739 --> 00:34:25,139
Oh, he's got a right bad temper, is Mr
Garrett, and he's got a shop full of
633
00:34:25,139 --> 00:34:27,760
knives and choppers and... Yeah, you've
got a point there.
634
00:34:28,280 --> 00:34:29,280
How about the pub?
635
00:34:29,719 --> 00:34:30,719
Don't talk, David.
636
00:34:30,960 --> 00:34:31,960
What about the post office?
637
00:34:32,260 --> 00:34:33,760
Ah, the post office can wait.
638
00:34:34,040 --> 00:34:35,120
And you.
639
00:34:35,520 --> 00:34:38,040
Oh, no, not me, Mr Greengrass. You
promised.
640
00:34:38,639 --> 00:34:40,199
I'll put you in next week, David.
641
00:34:40,540 --> 00:34:43,960
No, it's this week that I've been doing
all this extra work, or you've just been
642
00:34:43,960 --> 00:34:45,560
sitting there scribbling.
643
00:34:46,719 --> 00:34:49,580
I've not just been scribbling. I'm a
sage, aren't I?
644
00:34:51,049 --> 00:34:52,049
Where are you going?
645
00:34:52,469 --> 00:34:55,510
I'm going home. Well, who's going to
deliver all that stuff on the lorry?
646
00:34:55,790 --> 00:34:59,690
I don't know. Well, I can't do it. I've
got the correcting to do to reach my
647
00:34:59,690 --> 00:35:01,710
deadline. Goodbye, Mr Greengrass.
648
00:35:02,610 --> 00:35:04,310
All right, you muddy apeth.
649
00:35:05,250 --> 00:35:08,170
I'll put you back in, but Garrett will
definitely have to be going. If he comes
650
00:35:08,170 --> 00:35:11,990
round here looking for satisfaction,
he'll probably finish you up in a meat
651
00:35:11,990 --> 00:35:14,090
and I'll probably finish you up as a
black pudding.
652
00:35:15,330 --> 00:35:17,330
Go and fetch a packet of tea.
653
00:35:37,930 --> 00:35:41,110
Mrs Bradley, please, sir. Come in, Mrs
Bradley. Please take a seat.
654
00:35:41,330 --> 00:35:42,330
Thank you.
655
00:35:45,250 --> 00:35:48,850
Sergeant Craddock tells me you intend
having my estate manager charged.
656
00:35:49,270 --> 00:35:54,110
Yes. It's a bad day, Mrs Bradley, when a
man can be hauled up in court simply
657
00:35:54,110 --> 00:35:55,110
for doing his job.
658
00:35:55,430 --> 00:35:58,250
The shooting of Gary Tyler was
unwarranted and reckless.
659
00:35:58,710 --> 00:36:00,850
On the contrary, it was entirely the
right response.
660
00:36:02,130 --> 00:36:04,710
You know about the prison sentence
hanging over my client?
661
00:36:04,990 --> 00:36:07,370
Indeed. That more than makes my point.
662
00:36:07,740 --> 00:36:08,900
So you won't withdraw the complaint?
663
00:36:09,320 --> 00:36:11,980
And what message would that send to
others of the same ilk?
664
00:36:12,220 --> 00:36:14,420
Well, I'd say what happened to Gary
Tyler was warning enough.
665
00:36:14,900 --> 00:36:18,840
So if you're playing mitigation for the
court, Mrs Brando... Lord Ashfordly, if
666
00:36:18,840 --> 00:36:21,860
you put my client in jeopardy, you may
find yourself in the same position.
667
00:36:23,440 --> 00:36:24,640
Whatever do you mean?
668
00:36:27,460 --> 00:36:29,040
I have a witness to the shooting.
669
00:36:29,360 --> 00:36:30,360
A witness?
670
00:36:30,820 --> 00:36:34,660
Someone who's willing to swear that it
was you who fired the shots, not Mr
671
00:36:35,260 --> 00:36:36,260
What?
672
00:36:37,070 --> 00:36:38,070
Who is this witness?
673
00:36:38,370 --> 00:36:39,510
You'll find out in due course.
674
00:36:40,110 --> 00:36:41,110
Is it true?
675
00:36:41,330 --> 00:36:42,370
This is outrageous.
676
00:36:43,330 --> 00:36:45,750
The witness saw you leave the house and
heard you shout.
677
00:36:46,190 --> 00:36:49,730
Mr. Reed was in the lodge, arriving well
after the second shot had been fired.
678
00:36:50,150 --> 00:36:51,930
Nonsense. Absolute nonsense.
679
00:36:52,450 --> 00:36:56,130
I think that Mr. Reed found traces of
blood, knew there might be
680
00:36:56,230 --> 00:36:58,590
and took it upon himself to save you any
embarrassment.
681
00:36:58,890 --> 00:37:01,270
I'd be very careful of persisting with
this fiction.
682
00:37:01,590 --> 00:37:02,590
My witness isn't fiction.
683
00:37:03,520 --> 00:37:06,680
And if what I've heard is true, then you
and Mr Reed are guilty of perverting
684
00:37:06,680 --> 00:37:07,680
the course of justice.
685
00:37:09,620 --> 00:37:11,460
It evens things up, wouldn't you say?
686
00:37:12,580 --> 00:37:13,780
Equal jeopardy for all.
687
00:37:19,560 --> 00:37:21,140
Who'll be the next in line?
688
00:37:22,400 --> 00:37:24,920
Who'll be the next in line for
heartache?
689
00:37:25,220 --> 00:37:28,000
Who'll make the same mistakes I made
over you?
690
00:37:31,040 --> 00:37:32,520
Who'll be the next in line?
691
00:37:33,770 --> 00:37:35,490
Who'll be the next to laugh?
692
00:37:35,850 --> 00:37:36,850
Who are you?
693
00:37:39,730 --> 00:37:41,190
Who'll be the next to laugh?
694
00:37:42,390 --> 00:37:44,950
Who'll be the next to watch your love
fade?
695
00:37:45,210 --> 00:37:48,230
Are your affections finally fading away?
696
00:37:50,630 --> 00:37:51,770
Sorry, Mr. Greengrass.
697
00:37:52,050 --> 00:37:52,729
Oh, what's up?
698
00:37:52,730 --> 00:37:55,370
Oh, there was an accident in Ashford,
Wayne. I got stuck in the traffic.
699
00:37:55,710 --> 00:37:56,830
Oh, don't worry about that.
700
00:37:57,210 --> 00:37:58,510
Well, I was worried about your deadline.
701
00:37:58,870 --> 00:37:59,870
Well, I knew you want the truck.
702
00:38:00,470 --> 00:38:01,670
That's all right. Can I finish?
703
00:38:02,060 --> 00:38:06,380
And I've still got time to spare, look,
so just sit down and calm yourself, will
704
00:38:06,380 --> 00:38:07,780
you? What do you mean, time to spare?
705
00:38:08,460 --> 00:38:09,800
Well, look, it's only just gone three.
706
00:38:10,280 --> 00:38:11,198
Oh, it's not?
707
00:38:11,200 --> 00:38:12,200
Well,
708
00:38:12,620 --> 00:38:13,740
the promisor's stopped again.
709
00:38:14,220 --> 00:38:15,220
You what?
710
00:38:15,340 --> 00:38:17,280
Well, he's bragging for it when I come
past the church.
711
00:38:19,860 --> 00:38:21,720
I've got to get this... I've got to get
it in!
712
00:38:21,960 --> 00:38:24,140
Come on, there's no pain in me!
713
00:38:47,029 --> 00:38:50,210
Get the fire
714
00:38:50,210 --> 00:38:56,850
brigade.
715
00:39:56,490 --> 00:39:57,930
Obviously. What was he doing?
716
00:39:58,770 --> 00:40:00,270
Fifty, give or take.
717
00:40:00,630 --> 00:40:01,790
Fifty miles an hour.
718
00:40:02,030 --> 00:40:04,490
I wouldn't have thought this old growler
touched thirty.
719
00:40:04,910 --> 00:40:09,710
Can we do this later? Get out of the
cab. I can't. I've got to make an urgent
720
00:40:09,710 --> 00:40:10,710
delivery. Really?
721
00:40:10,870 --> 00:40:13,930
It's a matter of life and death, isn't
it? I had a taste of that as I was
722
00:40:13,930 --> 00:40:14,649
her down.
723
00:40:14,650 --> 00:40:15,650
Out.
724
00:40:15,770 --> 00:40:16,770
Has he been drinking?
725
00:40:16,950 --> 00:40:18,910
I don't think so.
726
00:40:19,510 --> 00:40:21,550
There must be a law against driving in
those.
727
00:40:22,370 --> 00:40:23,370
We're in a rush. Look.
728
00:40:23,920 --> 00:40:26,580
Give me what you're going to give me and
let me get going. Just have a look
729
00:40:26,580 --> 00:40:29,760
round, Phil, and see if he's rectified
those faults we found the other day.
730
00:40:29,960 --> 00:40:33,940
What, you can't charge me twice for the
same offence. Oh, we're very thorough.
731
00:40:34,240 --> 00:40:35,240
All right.
732
00:40:35,320 --> 00:40:38,340
All right, you'll regret this, Alf.
733
00:40:38,800 --> 00:40:40,080
Here, where are you off to?
734
00:40:47,020 --> 00:40:48,020
Constable Bradley.
735
00:40:48,400 --> 00:40:49,259
Lord Appley.
736
00:40:49,260 --> 00:40:53,080
What can I do for you? If Sergeant
Craddock's in, ask him if I might have a
737
00:40:53,080 --> 00:40:54,400
word. Sorry, sir.
738
00:40:58,300 --> 00:41:03,240
Hello. I should look at that. Yeah, it's
Claude Jeremiah Greengrass.
739
00:41:04,100 --> 00:41:07,260
No, the rural sage.
740
00:41:08,020 --> 00:41:09,020
That's right.
741
00:41:09,040 --> 00:41:10,160
Have you got a pencil?
742
00:41:14,160 --> 00:41:15,160
Hey.
743
00:41:15,780 --> 00:41:16,820
What's he doing?
744
00:41:17,720 --> 00:41:19,400
Happening's calling his solicitor.
745
00:41:20,660 --> 00:41:22,900
In my opinion...
746
00:41:23,760 --> 00:41:29,400
The police should take a leaf out of the
shepherd's book.
747
00:41:30,840 --> 00:41:34,340
Yeah, and employ dogs instead of
coppers.
748
00:41:34,780 --> 00:41:37,120
Do you reckon we can do him for leaving
the scene of the crime?
749
00:41:39,720 --> 00:41:40,980
Yeah, why not?
750
00:41:41,660 --> 00:41:46,440
And where would we be without the
village pub?
751
00:41:47,980 --> 00:41:51,540
Yeah, for example, the Aidensfield Arms.
752
00:41:52,560 --> 00:41:59,180
Where you can get a very fair pint, even
though the owner is an ex -copper.
753
00:42:00,840 --> 00:42:04,800
No, no, no, there's plenty more yet.
I've only just started.
754
00:42:05,180 --> 00:42:07,000
Yeah. Hello?
755
00:42:07,460 --> 00:42:08,460
Hello?
756
00:42:09,520 --> 00:42:10,520
How?
757
00:42:12,780 --> 00:42:14,580
Have you got any change?
758
00:42:14,960 --> 00:42:17,820
I've been thinking about our
conversation yesterday.
759
00:42:18,440 --> 00:42:19,368
Me too.
760
00:42:19,370 --> 00:42:21,830
And I hope I made it crystal clear where
my sympathies lie.
761
00:42:22,070 --> 00:42:23,070
Appreciate that, Sergeant.
762
00:42:23,750 --> 00:42:27,870
However, Mrs. Bradley does have the
right to use every means at her disposal
763
00:42:27,870 --> 00:42:28,870
get her clients off the hook.
764
00:42:29,110 --> 00:42:30,350
A determined lady.
765
00:42:30,910 --> 00:42:31,910
Quite.
766
00:42:32,350 --> 00:42:36,550
The truth is, this business with young
Tyler has left a very sour taste.
767
00:42:37,070 --> 00:42:40,310
Naturally. He lives alone with his
mother, I understand.
768
00:42:40,710 --> 00:42:41,710
Yes, I believe so.
769
00:42:41,950 --> 00:42:43,310
Father upped and left.
770
00:42:43,610 --> 00:42:44,910
Can't have been easy for her.
771
00:42:45,130 --> 00:42:46,130
No, I suppose not.
772
00:42:46,250 --> 00:42:48,530
A boy needs someone to look up to,
Craddock.
773
00:42:50,630 --> 00:42:53,970
Absolutely. Thing is, I've a mind to
drop the whole business.
774
00:42:54,890 --> 00:42:55,669
Drop it?
775
00:42:55,670 --> 00:42:57,110
Yes. What do you think?
776
00:42:59,110 --> 00:43:02,690
Well... What with the injuries he
sustained, I reckon Tyler's learned his
777
00:43:02,690 --> 00:43:03,690
lesson.
778
00:43:03,910 --> 00:43:04,888
Maybe so.
779
00:43:04,890 --> 00:43:06,530
And it was certainly a warning to
others.
780
00:43:06,970 --> 00:43:07,970
Exactly.
781
00:43:08,170 --> 00:43:11,910
Of course, it would all depend on a
withdrawal of the investigation against
782
00:43:11,910 --> 00:43:16,370
chap. With the prison sentence hanging
over Tyler, I think he's unlikely to
783
00:43:16,370 --> 00:43:18,130
refuse. That's what I thought.
784
00:43:18,680 --> 00:43:19,680
I'll talk to her right away.
785
00:43:20,760 --> 00:43:21,760
Very good.
786
00:43:22,180 --> 00:43:24,300
As for Mr Reed... Yes?
787
00:43:24,700 --> 00:43:27,040
I trust you'll have a word with him
about his futile conduct?
788
00:43:27,320 --> 00:43:30,740
That we simply cannot tolerate the
reckless use of firearms, no matter how
789
00:43:30,740 --> 00:43:32,060
provoked? Of course not.
790
00:43:32,600 --> 00:43:37,300
Firing that shotgun into pitch darkness
was, quite frankly, the action of a
791
00:43:37,300 --> 00:43:40,220
madman. I'm sure he meant to deter, not
injure, Sergeant.
792
00:43:40,640 --> 00:43:45,060
The sky's a big target, sir, and he
missed it. Yes, well... From Anne of
793
00:43:45,060 --> 00:43:46,180
experience, it was dim.
794
00:43:46,600 --> 00:43:48,330
Yes. Shockingly dim.
795
00:43:48,570 --> 00:43:50,710
Point made, Sergeant.
796
00:43:51,670 --> 00:43:52,670
Good.
797
00:43:53,350 --> 00:43:54,350
Goodbye, my lord.
798
00:44:02,170 --> 00:44:03,170
You're smiling.
799
00:44:04,130 --> 00:44:05,130
Am I?
800
00:44:05,350 --> 00:44:07,030
I can feel it.
801
00:44:07,970 --> 00:44:08,970
Fancy.
802
00:44:11,210 --> 00:44:17,070
So, are you going to tell me how you got
Lord Ashfordly? to back down.
803
00:44:17,990 --> 00:44:19,730
He felt sorry for my client.
804
00:44:20,110 --> 00:44:21,110
Oh, yeah?
805
00:44:21,830 --> 00:44:26,290
I put the squeeze on him. I translated
his family motto from the Latin.
806
00:44:26,710 --> 00:44:28,130
Strength and mercy.
807
00:44:29,050 --> 00:44:31,630
Now that is playing dirty.
808
00:44:32,310 --> 00:44:33,650
Well, it seems to work.
809
00:44:35,190 --> 00:44:37,650
Never a truer word than that.
810
00:44:44,970 --> 00:44:45,970
This is all rather sudden.
811
00:44:46,690 --> 00:44:47,690
Yes, sir.
812
00:44:47,830 --> 00:44:50,570
Normally I expect a member of staff to
serve their notice.
813
00:44:51,190 --> 00:44:52,190
I know that, sir.
814
00:44:52,730 --> 00:44:55,190
Still, we'll be sorry to lose you.
815
00:44:55,990 --> 00:44:56,988
Thank you, sir.
816
00:44:56,990 --> 00:44:58,390
I've enjoyed my time here.
817
00:44:59,050 --> 00:45:01,950
Everyone's thought highly of your
attitude. I think you'll find that
818
00:45:01,950 --> 00:45:02,950
in my reference.
819
00:45:03,090 --> 00:45:04,090
Thank you.
820
00:45:05,650 --> 00:45:06,750
I wish you well.
821
00:45:07,490 --> 00:45:08,490
Goodbye, sir.
822
00:45:09,710 --> 00:45:12,870
A young woman must find life here a bit
dull, I suppose.
823
00:45:15,020 --> 00:45:16,020
Perhaps so, sir.
824
00:46:07,500 --> 00:46:09,560
You took your time, didn't you?
825
00:46:10,860 --> 00:46:13,400
Give me three copies.
826
00:46:14,010 --> 00:46:15,010
No, make it four.
827
00:46:15,490 --> 00:46:16,670
I tell you what, I'll have six.
828
00:46:17,090 --> 00:46:18,090
Here, here.
829
00:46:18,870 --> 00:46:19,870
Come on.
830
00:46:24,490 --> 00:46:25,490
Here.
831
00:46:26,230 --> 00:46:29,310
What page is it, Claude? I don't know.
832
00:46:29,710 --> 00:46:31,610
Well, didn't you insist on the front
page, Claude?
833
00:46:31,930 --> 00:46:32,930
Well, where is it?
834
00:46:33,230 --> 00:46:36,230
It's right next to the fast -stop
righty. Oh, the agony, Anne.
835
00:46:36,470 --> 00:46:39,090
You won't miss it when you've taped me
at least half a page.
836
00:46:39,370 --> 00:46:40,370
Oh, it's here, Claude.
837
00:46:41,130 --> 00:46:42,250
Page six, everyone.
838
00:46:42,650 --> 00:46:44,110
A tiny bit of... the bottom.
839
00:46:45,330 --> 00:46:46,330
Sign your book.
840
00:46:46,630 --> 00:46:49,090
Hello, Jeremiah Greengrass, the stain of
the week.
841
00:46:49,530 --> 00:46:53,530
Never put off till tomorrow the smile
you can give today.
842
00:46:54,710 --> 00:46:55,710
Is that it?
843
00:46:57,290 --> 00:46:58,290
Give me your phone.
844
00:46:59,350 --> 00:47:00,510
It's what gives you phone.
845
00:47:03,370 --> 00:47:04,370
Yeah.
846
00:47:09,530 --> 00:47:11,270
Yes, Father, I saw what you sent, but...
847
00:47:11,740 --> 00:47:13,060
I think there must have been a bit of a
misunderstanding.
848
00:47:16,200 --> 00:47:17,820
Oh, I'm sorry you feel like that.
849
00:47:18,360 --> 00:47:21,020
Because we'd quite like to carry on with
it and make it a nice little filler.
850
00:47:21,880 --> 00:47:23,620
And you don't even need to come up with
a saying.
851
00:47:24,200 --> 00:47:25,800
We've got dozens of them here in a book.
852
00:47:27,980 --> 00:47:29,180
Misunderstanding. Oh, dear.
853
00:47:29,840 --> 00:47:33,080
Still, with all that stuff you put about
the police, Claude, it's probably saved
854
00:47:33,080 --> 00:47:34,080
you a heap of trouble.
855
00:47:34,100 --> 00:47:37,080
Nothing like the trouble that Bill
Austin's going to be in when I get him.
856
00:47:37,380 --> 00:47:39,460
Cheer up, Claude. You know what they
always say.
857
00:47:40,120 --> 00:47:41,700
Never put off till tomorrow.
858
00:47:41,960 --> 00:47:43,960
The smile you can give today.
859
00:47:44,460 --> 00:47:46,240
You're on very thin ice.
860
00:47:54,540 --> 00:48:00,620
Heartbeat, what do you miss when my baby
kisses me?
861
00:48:07,280 --> 00:48:12,960
Heartbeat, what... Cause I love chips in
my memory.
62068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.