All language subtitles for Heartbeat s09e02 Tricks of the Trade
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,640 --> 00:00:13,100
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:19,320 --> 00:00:25,220
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:01:47,720 --> 00:01:48,820
Don't worry, I'll speak to him.
4
00:01:53,180 --> 00:01:54,180
Hello?
5
00:01:54,780 --> 00:01:56,020
Oh, Mrs Tompkins.
6
00:01:56,720 --> 00:01:58,600
Oh, I'm sorry to hear that.
7
00:01:59,560 --> 00:02:02,380
I'm actually on maternity leave. Have
you spoken to my stand -in?
8
00:02:03,980 --> 00:02:04,980
Yes, Nurse Hollis.
9
00:02:05,960 --> 00:02:07,380
OK. Good night.
10
00:02:11,020 --> 00:02:13,420
Problem? Oh, Mrs Tompkins.
11
00:02:13,940 --> 00:02:16,920
She's going down with a cold and she
wants me to help put it round there.
12
00:02:17,500 --> 00:02:18,339
Is he OK?
13
00:02:18,340 --> 00:02:19,340
He's fine.
14
00:02:19,440 --> 00:02:20,960
Just letting us know that he's awake.
15
00:02:23,260 --> 00:02:24,700
And damp.
16
00:02:26,040 --> 00:02:29,380
Better change him, then. It's time for a
feed, isn't it?
17
00:02:30,040 --> 00:02:35,000
I'll just go and watch the... So, how is
your replacement working out? Oh, Jan
18
00:02:35,000 --> 00:02:36,320
Hollis. She's fine.
19
00:02:36,700 --> 00:02:37,960
But she's only temporary.
20
00:02:38,280 --> 00:02:40,220
It would help if she lived in
Aidensfield.
21
00:02:40,700 --> 00:02:42,000
Don't you miss the work, Maggie?
22
00:02:42,920 --> 00:02:43,920
No.
23
00:02:44,640 --> 00:02:46,320
I've got a full -time job here, Mike.
24
00:02:47,370 --> 00:02:48,950
I don't think I'll be going back to
work.
25
00:02:49,890 --> 00:02:50,890
Bye -bye.
26
00:02:51,110 --> 00:02:52,110
Drive carefully.
27
00:02:52,190 --> 00:02:53,190
Bye.
28
00:02:56,870 --> 00:03:01,450
You know, all those years she's put into
nursing, I just can't believe she can
29
00:03:01,450 --> 00:03:02,450
switch off like that.
30
00:03:02,930 --> 00:03:06,210
Well, I think she's overdoing it, being
an overprotective mum.
31
00:03:06,790 --> 00:03:08,250
Well, we'll see.
32
00:03:09,610 --> 00:03:12,270
It's early days yet. So, what's it going
to be?
33
00:03:12,610 --> 00:03:13,610
Your place or mine?
34
00:03:25,640 --> 00:03:26,640
Take the pot.
35
00:03:27,000 --> 00:03:28,000
Good.
36
00:03:38,580 --> 00:03:39,580
Come on, watch something.
37
00:03:53,530 --> 00:03:55,170
coming. Oh, the pleasure, love. What?
38
00:03:55,670 --> 00:03:56,670
What?
39
00:03:58,570 --> 00:04:01,990
Have you called the police?
40
00:04:02,210 --> 00:04:04,190
Yes. Just look at the mess.
41
00:04:05,770 --> 00:04:06,990
It's worse through here.
42
00:04:08,550 --> 00:04:10,110
It's the same in every room.
43
00:04:10,790 --> 00:04:13,250
How could people do anything so rotten?
44
00:04:23,570 --> 00:04:26,350
Don't worry, you'll sort it out.
45
00:04:30,510 --> 00:04:31,890
What was it you wanted again, Oscar?
46
00:04:32,390 --> 00:04:36,950
Well, about ten minutes ago, Gina, I
asked if you could freshen up my teapot.
47
00:04:37,090 --> 00:04:40,870
Sorry, flipped me mind. I'll sort it
out. Thanks, but don't bother.
48
00:04:41,370 --> 00:04:43,270
The moment has passed.
49
00:05:15,310 --> 00:05:18,230
Mrs. Tompkins, it's me, Claire Collis.
50
00:05:19,310 --> 00:05:23,090
Sorry I couldn't answer the door. You
don't look at all well.
51
00:05:23,650 --> 00:05:26,350
Much worse this morning, to tell the
truth.
52
00:05:27,450 --> 00:05:29,750
I felt it coming on last night.
53
00:05:30,590 --> 00:05:32,370
You need a doctor, Mrs. Tompkins.
54
00:05:32,610 --> 00:05:33,870
Can I use your phone?
55
00:05:34,510 --> 00:05:35,590
Aye, help yourself.
56
00:05:46,380 --> 00:05:48,780
It's the first day in and he's already
causing trouble.
57
00:05:49,100 --> 00:05:50,100
What do you expect?
58
00:05:50,300 --> 00:05:53,680
Letting Oscar Blake to move into the top
floor of the pub? Oh, well, how can I
59
00:05:53,680 --> 00:05:55,520
stop him? I mean, he does own the place.
60
00:05:56,060 --> 00:05:57,740
Looks like we'll stop with him, then.
61
00:05:58,240 --> 00:06:01,400
I can live with his mood, just as long
as he doesn't keep interfering.
62
00:06:04,320 --> 00:06:06,040
How long has the house been empty?
63
00:06:06,500 --> 00:06:07,760
Only since Grandad died.
64
00:06:08,080 --> 00:06:09,080
We live in Whitby.
65
00:06:09,640 --> 00:06:11,300
Claude was keeping an eye on it for us.
66
00:06:11,680 --> 00:06:13,400
Yeah, me and Fred, we're all mates.
67
00:06:13,780 --> 00:06:14,780
How often did you look inside?
68
00:06:15,180 --> 00:06:18,260
Oh, all the time, really. I mean, it was
perfectly all right yesterday.
69
00:06:19,320 --> 00:06:21,220
Have you been in touch with anyone about
the house?
70
00:06:21,660 --> 00:06:22,920
Estate agents, people like that?
71
00:06:23,160 --> 00:06:24,160
No.
72
00:06:24,280 --> 00:06:25,280
Well, there is one thing.
73
00:06:25,560 --> 00:06:26,560
Just a minute.
74
00:06:28,620 --> 00:06:31,480
Diabolical, isn't it? I mean, what
they've not took, they've smashed up.
75
00:06:31,700 --> 00:06:33,840
This was pushed through the letterbox a
few days ago.
76
00:06:35,480 --> 00:06:37,400
Has anyone been to see you about this?
77
00:06:37,700 --> 00:06:40,240
No. Oh, don't worry about this, Michael.
78
00:06:40,620 --> 00:06:43,780
These come up all the time when a house
becomes empty. I've done it myself.
79
00:06:44,540 --> 00:06:49,200
Right, well, we'll need a full list of
all the stolen items, Mrs Charlton. I'll
80
00:06:49,200 --> 00:06:51,280
try. There wasn't much to take.
81
00:06:51,720 --> 00:06:54,900
A coin collection, I suppose, but that
wasn't worth a lot.
82
00:06:55,280 --> 00:06:58,440
I don't know. Them Coronation ones, they
were a good set.
83
00:06:58,780 --> 00:07:00,560
Right, well, thank you very much, Mrs
Charlton.
84
00:07:01,060 --> 00:07:02,480
Claude. Bye.
85
00:07:05,800 --> 00:07:07,260
All right, see you, Ellen.
86
00:07:07,880 --> 00:07:08,880
Bye.
87
00:07:09,780 --> 00:07:11,860
Claude, do you know these neighbours?
88
00:07:12,350 --> 00:07:15,270
Of course I did. Before you ask, none of
them would stoop as low as to do
89
00:07:15,270 --> 00:07:18,770
something as aerobatic as that. Well,
that is maybe, but I think I should
90
00:07:18,770 --> 00:07:21,990
have a chat. It's not a chat we want,
Michael. It's doing. It's about time
91
00:07:21,990 --> 00:07:23,170
lot started to earn their keep.
92
00:07:26,990 --> 00:07:28,310
Can you move your bike?
93
00:07:29,850 --> 00:07:30,850
Go on, sir.
94
00:07:35,130 --> 00:07:37,710
One neighbourhood breaking glass.
95
00:07:38,670 --> 00:07:40,810
Another, maybe a...
96
00:07:41,040 --> 00:07:42,260
Van driving off in the night.
97
00:07:43,560 --> 00:07:45,380
Very nasty, that break -in, Bradley.
98
00:07:46,000 --> 00:07:47,000
Yes, not.
99
00:07:47,420 --> 00:07:49,080
Kind of like robbing a grave.
100
00:07:50,280 --> 00:07:54,240
Kind of crime that puts the public's
back up and creates a demand for prompt
101
00:07:54,240 --> 00:07:55,240
police action.
102
00:07:55,580 --> 00:07:57,820
They're on the top of our list, notch.
Keep it there.
103
00:08:00,020 --> 00:08:01,420
Are you a masochist, Ventress?
104
00:08:02,920 --> 00:08:05,620
What? That cigarette butt must be
burning your hand.
105
00:08:07,400 --> 00:08:08,400
No.
106
00:08:10,290 --> 00:08:11,290
Sorry, Sarge.
107
00:08:12,530 --> 00:08:15,330
So... What have we got?
108
00:08:15,890 --> 00:08:17,630
Well, it looks like this is our best
bet.
109
00:08:25,430 --> 00:08:27,230
I'm off to grab this. Got your shopping
list?
110
00:08:27,570 --> 00:08:28,570
Yes.
111
00:08:29,810 --> 00:08:33,110
The sun's been set and changed, so he
should sleep for a while.
112
00:08:34,669 --> 00:08:36,409
If he does wake, don't worry.
113
00:08:36,669 --> 00:08:37,929
I know what to do.
114
00:08:56,490 --> 00:08:57,610
I was hoping to see you.
115
00:08:57,890 --> 00:08:59,170
Mrs. Tompkins rang me.
116
00:08:59,390 --> 00:09:00,810
I've just had to admit her to hospital.
117
00:09:01,510 --> 00:09:05,170
But she said it was the cold coming on.
She's picked up a very nasty flu bug.
118
00:09:05,470 --> 00:09:06,470
She's very ill, Maggie.
119
00:09:08,290 --> 00:09:09,290
You.
120
00:09:09,830 --> 00:09:10,830
Delivered by hand.
121
00:09:11,170 --> 00:09:13,010
Perfect opportunity to check the house.
122
00:09:13,250 --> 00:09:14,250
OK, that's great.
123
00:09:14,270 --> 00:09:18,110
Well, if they didn't turn it over, why
did they leave their telephone number?
124
00:09:18,410 --> 00:09:20,190
Well, it's an agency number in Whitby.
125
00:09:20,410 --> 00:09:21,670
They handle calls for clients.
126
00:09:22,130 --> 00:09:23,130
Any details?
127
00:09:23,150 --> 00:09:24,490
Yeah, client's name is Mr.
128
00:09:24,710 --> 00:09:25,710
C. Puller.
129
00:09:25,770 --> 00:09:26,749
No address.
130
00:09:26,750 --> 00:09:28,250
Convenient. Well, it gets better.
131
00:09:28,450 --> 00:09:31,730
Mr Fuller rings in for his messages and
pays by cash in the post.
132
00:09:32,950 --> 00:09:33,970
But they've never met him?
133
00:09:34,250 --> 00:09:35,189
Not once.
134
00:09:35,190 --> 00:09:36,190
Whitby.
135
00:09:40,330 --> 00:09:41,330
Whitby.
136
00:09:41,810 --> 00:09:45,450
Everyone who's come here this morning,
very upset about what happened to Fred's
137
00:09:45,450 --> 00:09:46,450
house.
138
00:09:46,590 --> 00:09:48,850
They're probably flogging off his stuff
as we speak.
139
00:09:49,230 --> 00:09:51,130
Let's hope the police do something about
it.
140
00:09:51,390 --> 00:09:54,630
The better. This is one case they can't
file and forget. I'll make sure of that.
141
00:10:04,069 --> 00:10:08,310
Here. Four other break -ins. All from
the homes of the recently deceased.
142
00:10:08,690 --> 00:10:11,390
Targeting the houses that show up in
death and funeral announcements.
143
00:10:11,670 --> 00:10:12,649
Has to be.
144
00:10:12,650 --> 00:10:13,670
It's the same pattern.
145
00:10:14,050 --> 00:10:16,970
The same method of entry that was used
at Mr. Wallace's house.
146
00:10:17,290 --> 00:10:18,310
Telephone message agency.
147
00:10:18,810 --> 00:10:21,330
Yeah, but if Fuller is behind these
break -ins, why use it?
148
00:10:22,410 --> 00:10:23,410
How do you mean?
149
00:10:23,450 --> 00:10:25,410
Look, if he leaves this...
150
00:10:25,710 --> 00:10:26,750
We contact the agency.
151
00:10:27,110 --> 00:10:30,130
Next time he calls in, they call us.
Surely you must know about that.
152
00:10:30,470 --> 00:10:33,490
He's running a real business, using it
as a cover. No, that leaves him too
153
00:10:33,490 --> 00:10:34,490
exposed.
154
00:10:35,690 --> 00:10:36,810
Greengrass knows these characters.
155
00:10:37,910 --> 00:10:38,910
I'll have a word with him.
156
00:10:42,930 --> 00:10:43,930
Oscar.
157
00:10:44,530 --> 00:10:45,590
Good evening, Mike.
158
00:10:46,250 --> 00:10:48,190
How's the move working out, then?
159
00:10:48,450 --> 00:10:51,530
Well, satisfactory, I think, so far.
160
00:10:53,510 --> 00:10:55,130
Gina and Mary spoiling your rock, are
they?
161
00:10:55,520 --> 00:10:57,380
Well, let's just say they mean well.
162
00:10:58,500 --> 00:10:59,500
Gina!
163
00:10:59,660 --> 00:11:01,020
Bit of service over here, please.
164
00:11:02,200 --> 00:11:05,640
Sorry to keep you waiting, Mike. No,
it's all right. I'm on duty. Looking for
165
00:11:05,640 --> 00:11:07,940
Claude, in fact. You haven't seen him,
have you? No, I haven't.
166
00:11:08,400 --> 00:11:11,260
And as for you, I don't need reminding
how to do me job.
167
00:11:12,620 --> 00:11:14,160
I'm just trying to be helpful, Gina.
168
00:11:15,660 --> 00:11:18,320
She's not used to having a man about the
place yet.
169
00:11:26,340 --> 00:11:27,580
Oh, Claude, there you are.
170
00:11:28,140 --> 00:11:29,700
Do you, uh, do you remember this?
171
00:11:32,740 --> 00:11:35,900
What about it? Well, it was left by a
bloke called Fuller.
172
00:11:36,420 --> 00:11:37,580
Mr. C. Fuller.
173
00:11:38,860 --> 00:11:39,860
Do you know him?
174
00:11:40,840 --> 00:11:41,840
Fuller?
175
00:11:42,500 --> 00:11:43,500
No, I'm not.
176
00:11:43,600 --> 00:11:44,600
I'm sure I don't.
177
00:11:44,880 --> 00:11:47,300
Look, we're investigating five break
-ins. Five?
178
00:11:47,840 --> 00:11:50,000
Yeah, including your friend Fred
Waller's house.
179
00:11:50,260 --> 00:11:53,800
Now, we think it's a gang operating out
of Whitby that's responsible for it. And
180
00:11:53,800 --> 00:11:58,320
you think this bloke, what's his name,
Fuller, he's got something to do with
181
00:11:58,920 --> 00:12:01,080
We've reason to believe he's involved,
yeah.
182
00:12:01,780 --> 00:12:02,780
So do you know him?
183
00:12:03,480 --> 00:12:04,860
I've already told you, Michael.
184
00:12:05,620 --> 00:12:08,620
Claude. Is that a yes or a no?
185
00:12:32,520 --> 00:12:33,580
Oh, Jan, come in.
186
00:12:38,560 --> 00:12:45,520
I've just
187
00:12:45,520 --> 00:12:48,260
come from the hospital. Oh, it's about
Mrs. Tompkins.
188
00:12:48,460 --> 00:12:50,760
Yes. She had the strain of Asian flu.
189
00:12:51,500 --> 00:12:53,060
She passed away an hour ago, Maggie.
190
00:13:23,130 --> 00:13:25,970
You don't want to be wasting your money
back in houses, Derek.
191
00:13:26,770 --> 00:13:28,730
God. You want to buy me a drink with it?
192
00:13:29,870 --> 00:13:34,330
I try not to get involved, but it's hard
not to feel a bit of a failure when you
193
00:13:34,330 --> 00:13:35,330
lose a patient.
194
00:13:37,490 --> 00:13:40,310
I seem to take things more personally
the longer I stay, don't I?
195
00:13:40,650 --> 00:13:42,070
That's why I like to move around.
196
00:13:42,330 --> 00:13:43,810
Helps to keep it all in balance.
197
00:13:44,090 --> 00:13:45,090
Oh, not me.
198
00:13:45,350 --> 00:13:46,670
I prefer to stay put.
199
00:13:47,170 --> 00:13:48,750
You keep talking past tense, Maggie.
200
00:13:49,410 --> 00:13:50,590
I've made my mind up.
201
00:13:53,550 --> 00:13:54,750
I'm not going back to work.
202
00:13:55,730 --> 00:13:57,730
Can you really keep the nursing habit
that easily?
203
00:13:58,090 --> 00:13:59,090
You bet.
204
00:13:59,250 --> 00:14:02,210
I've got a child that needs me and a
chance to move on.
205
00:14:02,650 --> 00:14:03,650
To do what?
206
00:14:03,850 --> 00:14:06,190
Make a life that puts us first for a
change.
207
00:14:08,750 --> 00:14:11,510
I know that most of it's finding its way
to Whitby.
208
00:14:11,790 --> 00:14:15,650
And I also know that you have a better
idea than most of us to where.
209
00:14:16,910 --> 00:14:22,510
See, I only help people I really know,
Claude. But you'll be helping me, Derek.
210
00:14:22,750 --> 00:14:24,250
As I have helped you, Derek.
211
00:14:25,550 --> 00:14:26,870
I don't touch Jonathan myself.
212
00:14:27,210 --> 00:14:28,290
I thought you didn't either.
213
00:14:28,590 --> 00:14:30,270
Look, I just want to invest, right?
214
00:14:30,490 --> 00:14:32,730
And I've got a load of clients who are
ready and waiting.
215
00:14:33,930 --> 00:14:35,590
Just as long as you know where I stand.
216
00:14:35,990 --> 00:14:36,789
Of course.
217
00:14:36,790 --> 00:14:39,610
Here. Here's a list of some of the stuff
we wanted yesterday.
218
00:14:42,510 --> 00:14:43,449
Coronation coins?
219
00:14:43,450 --> 00:14:45,930
Yeah. With those specific dates on them.
220
00:14:46,150 --> 00:14:50,110
And you can tell whoever that this is
only the beginning.
221
00:15:00,280 --> 00:15:01,280
That's right.
222
00:15:01,360 --> 00:15:04,420
We've had four here, and other four
showed in Asperger General.
223
00:15:05,180 --> 00:15:07,260
Same bug that killed Mrs. Tompkins? Yes.
224
00:15:07,700 --> 00:15:10,780
We're setting up an emergency treatment
centre here in the village hall, just in
225
00:15:10,780 --> 00:15:14,940
case. It's becoming an epidemic, isn't
it? We're telling everyone, especially
226
00:15:14,940 --> 00:15:17,820
the old, and parents like you with very
young children.
227
00:15:28,810 --> 00:15:30,930
Greengrass wouldn't have anything to do
with housebreaking.
228
00:15:31,330 --> 00:15:34,250
He recognised the name Fuller, Alf. I'm
convinced of it.
229
00:15:34,710 --> 00:15:38,350
Well, you yourself said that he was
living with whoever broke into Wallace's
230
00:15:38,350 --> 00:15:42,050
house. From the telephone messages
agency, list the names and addresses
231
00:15:42,050 --> 00:15:45,150
passed on to Fuller. Any of the houses
they got broken into, Sharpener?
232
00:15:45,370 --> 00:15:47,850
No. Well, it doesn't mean they didn't
clear.
233
00:15:48,690 --> 00:15:52,010
You said yourself he could have been
operating under the cover of a real
234
00:15:52,010 --> 00:15:53,010
business.
235
00:15:53,110 --> 00:15:54,530
And responding to messages.
236
00:15:55,390 --> 00:15:56,650
Visiting people on this list.
237
00:15:57,070 --> 00:15:58,350
Maybe we should do the same.
238
00:16:10,310 --> 00:16:17,130
I suggested this meeting for one
239
00:16:17,130 --> 00:16:20,970
reason. I thought it would be a good
opportunity for the three of us to sit
240
00:16:20,970 --> 00:16:23,290
down, have a chat, and clear the air.
241
00:16:23,530 --> 00:16:24,590
So she'd clear off.
242
00:16:25,210 --> 00:16:29,480
Gina. This pub now belongs to me. That's
a fact you can't ignore.
243
00:16:29,780 --> 00:16:33,420
Yeah, and it happens to be my business,
and I pay you rent to run this pub. But
244
00:16:33,420 --> 00:16:37,280
I'm trying to help. I'm studying the
best ways to use our energies, the best
245
00:16:37,280 --> 00:16:39,420
ways to use our time. Get on with it.
246
00:16:39,640 --> 00:16:41,060
I've got a pie in the oven.
247
00:16:41,740 --> 00:16:45,760
Now, all of us want this place to be a
success, and it will be if the people
248
00:16:45,760 --> 00:16:47,440
come here keep coming back.
249
00:16:47,720 --> 00:16:48,920
They come back. all the time.
250
00:16:49,200 --> 00:16:53,120
Not the guests whose breakfast fails to
arrive on time or the drinkers who are
251
00:16:53,120 --> 00:16:56,060
left twiddling their thumbs while the
bar staff gossip.
252
00:16:56,360 --> 00:17:00,160
Right, that's it. I'm off. Mary, there's
no need to get upset.
253
00:17:01,540 --> 00:17:04,140
Self -criticism is good for the soul.
254
00:17:04,480 --> 00:17:06,160
In Russia, maybe.
255
00:17:06,599 --> 00:17:09,560
And the sooner you push off there, the
better.
256
00:17:11,079 --> 00:17:13,180
Great. Now look what you're doing.
257
00:17:30,510 --> 00:17:31,249
Miss Parker?
258
00:17:31,250 --> 00:17:32,250
Yes.
259
00:17:43,070 --> 00:17:45,850
The doctors are having to use the
village hall now, aren't they?
260
00:17:46,070 --> 00:17:47,310
Still, you'll be all right.
261
00:17:47,550 --> 00:17:48,550
How do you mean?
262
00:17:48,850 --> 00:17:52,410
Well, it's an ill wind that blows a bit
of business in the right direction,
263
00:17:52,450 --> 00:17:52,949
isn't it?
264
00:17:52,950 --> 00:17:55,410
Undertakers aren't supposed to brag. It
can look unseemly.
265
00:17:55,650 --> 00:17:56,650
Really?
266
00:17:56,810 --> 00:17:58,590
Look after my drink when you've bought
it.
267
00:18:09,900 --> 00:18:10,899
It's your tuna.
268
00:18:10,900 --> 00:18:13,640
Customer research, one of his victims
said.
269
00:18:14,200 --> 00:18:15,620
I've had it with you.
270
00:18:16,160 --> 00:18:17,580
Well, that makes two of us.
271
00:18:20,600 --> 00:18:21,780
Is that what you had in mind?
272
00:18:23,180 --> 00:18:24,540
Exactly what I had in mind.
273
00:18:25,040 --> 00:18:29,540
Yeah. Have you got any more of it? We
did have more. We got rid of it
274
00:18:29,900 --> 00:18:32,740
What else is there, Mr... Mr. Kendall.
275
00:18:33,460 --> 00:18:34,540
My business name.
276
00:18:34,960 --> 00:18:35,960
If you like.
277
00:18:36,740 --> 00:18:38,740
You're not from around here, are you?
No.
278
00:18:39,470 --> 00:18:41,510
But here now and enjoying the business
opportunities.
279
00:18:42,090 --> 00:18:44,490
I think I like the sound of that.
280
00:18:47,050 --> 00:18:48,630
Well, I like what I've heard about you.
281
00:18:49,310 --> 00:18:53,930
Local. Knows what's what. You're just
the kind of retailer Mr Kendall's
282
00:18:53,930 --> 00:18:54,930
for, Claude.
283
00:18:55,490 --> 00:18:59,750
Will there be any chance of inspecting
the gubbins you don't be offering me
284
00:18:59,750 --> 00:19:02,350
clients? Only our special customers get
that privilege.
285
00:19:02,630 --> 00:19:04,050
What makes them special?
286
00:19:04,670 --> 00:19:06,690
By having lots of hard disposable cash.
287
00:19:07,200 --> 00:19:08,980
I think you'll find I'm very special.
288
00:19:39,280 --> 00:19:39,939
A cup of tea?
289
00:19:39,940 --> 00:19:40,940
Oh, yes, please, Alf.
290
00:19:41,120 --> 00:19:42,120
Another cuppa.
291
00:19:43,060 --> 00:19:45,160
Mrs. Parker. Her name's on our list.
292
00:19:45,700 --> 00:19:46,700
Puller cleared her house.
293
00:19:46,760 --> 00:19:49,200
Same with the ones that I spoke to. We
paid them all off in cash.
294
00:19:49,420 --> 00:19:50,420
Not the Parkers.
295
00:19:50,640 --> 00:19:53,980
For legal reasons, they had to be paid
by cheque. Puller gave her a cheque?
296
00:19:54,220 --> 00:19:59,280
No, one signed by his wife. Now, I went
to their bank and... I don't know what I
297
00:19:59,280 --> 00:20:00,440
did. Let's pick him up.
298
00:20:01,280 --> 00:20:03,500
Alf, what about my cup of tea?
299
00:20:05,120 --> 00:20:06,120
What about it?
300
00:20:07,850 --> 00:20:10,150
Got a crazy wriggle and a ponytail.
301
00:20:11,010 --> 00:20:14,070
Crazy little giggle of a wild pea bear.
302
00:20:14,410 --> 00:20:17,450
Got me on the prowl like an old top cat.
303
00:20:17,810 --> 00:20:21,570
I want that, I want...
304
00:20:43,860 --> 00:20:44,860
Mr.
305
00:20:51,680 --> 00:20:52,720
Fuller? Yes?
306
00:20:53,100 --> 00:20:54,260
Mr. C. Fuller?
307
00:20:54,780 --> 00:20:55,780
That's right, yeah.
308
00:20:56,970 --> 00:20:59,970
We're investigating a number of break
-ins. We'd like you to accompany us down
309
00:20:59,970 --> 00:21:00,970
to the station.
310
00:21:18,110 --> 00:21:19,110
Any progress?
311
00:21:19,710 --> 00:21:22,130
No, nothing solid to tie me into the
house break -ins.
312
00:21:22,350 --> 00:21:23,349
Alibi witnesses?
313
00:21:23,350 --> 00:21:24,870
We're working on it, Sarge.
314
00:21:25,480 --> 00:21:26,840
Any chance of a bit of service?
315
00:21:27,400 --> 00:21:28,400
Mr. Greengrass.
316
00:21:28,600 --> 00:21:29,600
Always a pleasure.
317
00:21:29,620 --> 00:21:30,740
Not this time it won't be.
318
00:21:31,080 --> 00:21:35,540
I hear you've arrested Cyril Fuller. Are
you in trouble, Cyrus? You told us you
319
00:21:35,540 --> 00:21:36,560
didn't know a C. Fuller.
320
00:21:36,880 --> 00:21:39,780
Ah, well, I know enough to know you've
got the wrong man.
321
00:21:40,180 --> 00:21:41,280
We're not so sure as you are.
322
00:21:41,680 --> 00:21:42,680
Really?
323
00:21:44,020 --> 00:21:46,260
Who do you think nicked that, the
invisible man?
324
00:21:46,980 --> 00:21:48,620
That belonged to Fred Wallace.
325
00:21:48,840 --> 00:21:51,700
It was taken when his house was burgled.
How can you prove that?
326
00:21:52,280 --> 00:21:53,980
I got it for him.
327
00:21:54,240 --> 00:21:58,540
See that ink stain? That happened when a
buyer overruled in my pocket.
328
00:21:58,760 --> 00:22:04,000
Shad, following up Fuller's dealing in
cash, there's a good reason for it.
329
00:22:04,000 --> 00:22:06,100
out that he's an undischarged bankrupt.
330
00:22:07,060 --> 00:22:08,860
Still doesn't put him in the clear,
though.
331
00:22:09,360 --> 00:22:11,520
I mean, Fuller did show up at all the
raided houses.
332
00:22:12,000 --> 00:22:16,620
Yeah, but not to do any burgling. All
right, Cyril has a bit of cash that he
333
00:22:16,620 --> 00:22:19,520
can't admit to, but, I mean, he wouldn't
do out like that.
334
00:22:19,720 --> 00:22:21,780
I'm telling you, you've got the wrong
man, Mr Craddock.
335
00:22:36,330 --> 00:22:37,450
Maggie. Oh, hello.
336
00:22:37,730 --> 00:22:40,790
You know Dr Halliday from Ashfordly?
Yes, we've met before.
337
00:22:40,990 --> 00:22:44,350
I was sorry to hear you'd left us, Mrs
Bolton. I'm sure you're in good hands
338
00:22:44,350 --> 00:22:45,349
with Jan.
339
00:22:45,350 --> 00:22:46,350
Good luck.
340
00:22:46,370 --> 00:22:47,370
Bye -bye.
341
00:22:50,850 --> 00:22:53,390
And the name of the individual you
bought it from?
342
00:22:54,210 --> 00:22:55,210
Kendall.
343
00:22:56,970 --> 00:23:00,290
That's not his real name, and he's not
from round here either.
344
00:23:00,810 --> 00:23:03,430
And you arranged to meet him through a
friend?
345
00:23:04,050 --> 00:23:05,710
You don't have to know.
346
00:23:06,300 --> 00:23:10,120
And you did this to get justice for the
late Mr. Wallace.
347
00:23:10,560 --> 00:23:13,780
Yeah, and to stop you from arresting an
innocent man.
348
00:23:14,060 --> 00:23:15,060
Oh, yes.
349
00:23:15,140 --> 00:23:16,680
Your friend, Mr. Fuller.
350
00:23:17,200 --> 00:23:19,520
You have so many friends, Mr.
Greengrass.
351
00:23:19,760 --> 00:23:24,820
Yeah, not friends I haven't even used
yet, but I'm telling you, Cyril had no
352
00:23:24,820 --> 00:23:25,820
-do here.
353
00:23:26,300 --> 00:23:27,300
Moonlight in bankrupt.
354
00:23:28,480 --> 00:23:30,500
Earning money and not declaring it is an
offence.
355
00:23:31,049 --> 00:23:34,830
You're just trying to earn a living like
the rest of us who are self -employed.
356
00:23:34,910 --> 00:23:35,930
Why didn't you tell me?
357
00:23:36,870 --> 00:23:40,010
Because he's a mate. I didn't want to
land him in it.
358
00:23:41,390 --> 00:23:42,690
Well, you may be telling the truth.
359
00:23:43,910 --> 00:23:46,890
However, the chances of finding Mr.
Kendall in possession of the stolen
360
00:23:46,890 --> 00:23:51,210
property... They're nil. They smell your
lot coming a mile off. Exactly.
361
00:23:52,290 --> 00:23:55,930
Which is where you come in, Mr.
Greengrass.
362
00:23:57,129 --> 00:24:02,090
Bearing in mind how flexible we could be
in the case of your friend, Mr Fuller.
363
00:24:04,250 --> 00:24:07,270
You know, I've been thinking... Oh, no,
please.
364
00:24:07,470 --> 00:24:08,570
Here we go again.
365
00:24:08,950 --> 00:24:13,570
I've got an idea that could make even
this part of the job easier for all of
366
00:24:13,970 --> 00:24:15,150
Well, it sounds great.
367
00:24:15,550 --> 00:24:17,130
Is it about what you were saying
earlier?
368
00:24:17,430 --> 00:24:20,950
Well, it's a simple time and motion
problem, Gina. Something I've had a lot
369
00:24:20,950 --> 00:24:22,390
experience of in my career.
370
00:24:22,710 --> 00:24:27,090
We're not a police station, Oscar. It's
achieving the most... for the least
371
00:24:27,090 --> 00:24:29,350
effort. Shouldn't be difficult to put
into practice.
372
00:24:29,950 --> 00:24:31,490
Well, it's no good telling us, Oscar.
373
00:24:32,170 --> 00:24:35,610
What we need is for you to, you know,
demonstrate by example.
374
00:24:36,230 --> 00:24:37,230
What?
375
00:24:37,650 --> 00:24:38,650
Me? Yeah.
376
00:24:39,330 --> 00:24:40,490
Take us through the day.
377
00:24:40,950 --> 00:24:42,230
Show us where we're going wrong.
378
00:24:42,470 --> 00:24:44,170
I mean, we're willing to learn, aren't
we, Mary?
379
00:24:45,070 --> 00:24:49,770
Well, uh, since you put it like that,
how can I refuse?
380
00:24:52,350 --> 00:24:53,350
Oh.
381
00:24:53,430 --> 00:24:54,430
Thank you, Mary.
382
00:24:56,720 --> 00:24:57,840
It'll take some time to arrange.
383
00:24:58,200 --> 00:25:00,360
I shall have to liaise with my
colleagues in Whitby.
384
00:25:00,620 --> 00:25:02,680
If he sees Bradley and Bellamy, we'll
tell you when to move.
385
00:25:03,580 --> 00:25:06,160
What about Cyril? You'll find him in
there.
386
00:25:15,640 --> 00:25:18,720
Who's a lucky boy? You don't half owe me
a large spot.
387
00:25:20,000 --> 00:25:21,000
Bye, Claude.
388
00:25:21,700 --> 00:25:25,600
You're a lifesaver, you are. Next time
you want to do a bit of houseclearing,
389
00:25:25,620 --> 00:25:28,460
don't get their names and addresses of
the people who've died out of the paper.
390
00:25:28,700 --> 00:25:32,200
Oh, did I know they were going to pinch
my touch to rob houses with? Yeah, yeah,
391
00:25:32,200 --> 00:25:35,060
you didn't. I'll leave you a card on the
doormat, did you? No wonder they nicked
392
00:25:35,060 --> 00:25:37,160
you. Well, I'm clear to go now, am I?
393
00:25:37,540 --> 00:25:38,940
Yeah, thanks to me.
394
00:25:39,360 --> 00:25:41,320
Because they know who's done it, and
they know it's not you.
395
00:25:41,600 --> 00:25:44,820
What about the money I made in clearing
those houses out? What about all the
396
00:25:44,820 --> 00:25:47,020
cash deals I did that I didn't declare?
397
00:25:47,220 --> 00:25:48,220
I mean, they're going to get me for
that.
398
00:25:48,440 --> 00:25:50,160
Being a bankrupt, they could, but...
399
00:25:50,520 --> 00:25:53,620
Thanks to me once again, I don't think
you've got out to bother about.
400
00:25:53,860 --> 00:25:57,300
I'm never going to pay you back, Claude.
I think I'm going to allow you to see
401
00:25:57,300 --> 00:25:59,020
if you can get me paralytic. Come on.
402
00:25:59,260 --> 00:26:00,260
Right.
403
00:26:06,400 --> 00:26:08,280
Hi. We're not too early, are we?
404
00:26:08,600 --> 00:26:12,460
No. I'm all dressed up and nowhere to
go. Barbara hasn't shown up yet.
405
00:26:12,860 --> 00:26:13,860
Come on in.
406
00:26:19,340 --> 00:26:20,380
Let me take your coats.
407
00:26:21,060 --> 00:26:23,320
And, Mike, would you pour some wine?
Sure, sure.
408
00:26:24,580 --> 00:26:25,600
Come and sit down, Jack.
409
00:26:26,120 --> 00:26:30,480
So, are you helping out at the emergency
medical centre, Maggie? Oh, no, I'm
410
00:26:30,480 --> 00:26:31,520
still on maternity leave.
411
00:26:31,780 --> 00:26:33,760
In any case, the doctors seem to have it
in hand.
412
00:26:34,100 --> 00:26:36,260
Oh, how bad can this flu get?
413
00:26:36,700 --> 00:26:37,700
If it spreads?
414
00:26:38,220 --> 00:26:39,220
Very bad.
415
00:26:40,460 --> 00:26:41,660
Oh, that'll be Gladys.
416
00:26:42,120 --> 00:26:44,360
I'll just get her settled in and then we
can make a move.
417
00:26:47,530 --> 00:26:48,810
I'm so sorry, Maggie.
418
00:26:49,750 --> 00:26:50,870
I'm really sorry.
419
00:26:51,090 --> 00:26:52,490
But I had to help out a neighbour.
420
00:26:53,270 --> 00:26:55,430
Came down with that flu everyone's going
on about.
421
00:26:56,870 --> 00:26:58,790
It's very contagious, you know, Gladys.
422
00:26:59,030 --> 00:27:00,350
Oh, don't worry. I kept my distance.
423
00:27:01,170 --> 00:27:02,670
Now, off you go.
424
00:27:03,010 --> 00:27:04,010
Leave me to it.
425
00:27:06,830 --> 00:27:07,830
The usual.
426
00:27:08,050 --> 00:27:09,050
All fine by me.
427
00:27:09,790 --> 00:27:11,870
I've almost forgotten what a night out
feels like.
428
00:27:12,110 --> 00:27:15,030
Well, if you think we're going to let
you take Ruth in this coffee... Maggie?
429
00:27:15,600 --> 00:27:17,220
What is it? Mr Simpson's collapsed.
430
00:27:18,180 --> 00:27:19,180
Collapsed?
431
00:27:29,320 --> 00:27:30,320
Flew.
432
00:27:31,080 --> 00:27:32,080
Yes, I think so.
433
00:27:32,560 --> 00:27:34,400
I know he's got heart problems too.
434
00:27:35,840 --> 00:27:37,680
Call an ambulance. Tell them it's
urgent.
435
00:27:52,200 --> 00:27:58,640
you might have to give to your list it's
just with this flu spreading i'm a bit
436
00:27:58,640 --> 00:28:03,320
worried that sam will be sure i wouldn't
feel comfortable maggie yes it's all
437
00:28:03,320 --> 00:28:10,080
right we'll uh we'll arrange it for
another night okay thanks good night
438
00:28:10,080 --> 00:28:11,080
night
439
00:29:01,800 --> 00:29:03,260
Ten minutes since we ordered, Oscar.
440
00:29:03,640 --> 00:29:06,820
Oh, yeah, I know. I'm sorry. The egg
yolk's broke. Mine never did.
441
00:29:07,560 --> 00:29:09,160
Oh, hold, Oscar.
442
00:29:09,900 --> 00:29:12,300
Don't tell me you did the toast before
you cooked the breakfast.
443
00:29:12,680 --> 00:29:16,340
Yes, well, I did it. Oscar, one of the
guests needs service.
444
00:29:16,620 --> 00:29:18,720
And here you are, gossiping with her.
445
00:29:19,380 --> 00:29:20,199
Oh, right.
446
00:29:20,200 --> 00:29:21,200
I'll be with you in a minute.
447
00:29:28,160 --> 00:29:29,160
Sam?
448
00:29:55,500 --> 00:29:56,500
Excuse me, please. Thank you.
449
00:29:56,780 --> 00:29:57,780
Excuse me.
450
00:29:57,920 --> 00:29:59,720
Well, I'll be feeling better in no time.
451
00:30:00,720 --> 00:30:02,020
You feel down?
452
00:30:05,140 --> 00:30:06,140
Come straight through.
453
00:30:15,020 --> 00:30:17,800
This is wrong. I never noticed.
454
00:30:18,240 --> 00:30:19,920
I've no idea how long you've had it.
455
00:30:20,220 --> 00:30:21,260
No, no, no.
456
00:30:21,480 --> 00:30:23,420
It's going to be all right. It's all
right.
457
00:30:25,110 --> 00:30:26,890
Let me have it, Mrs Bolton.
458
00:30:28,210 --> 00:30:29,970
Are you waiting?
459
00:30:33,410 --> 00:30:35,590
Jan. We've everything we need for now.
460
00:30:44,730 --> 00:30:45,730
Ashfordly Police.
461
00:30:46,970 --> 00:30:47,970
What?
462
00:30:49,710 --> 00:30:50,710
And your name, sir?
463
00:30:51,570 --> 00:30:52,870
Are you still in the house?
464
00:30:53,640 --> 00:30:55,120
I'll get somebody to meet you, OK?
465
00:30:55,980 --> 00:30:56,980
Another break in?
466
00:30:57,120 --> 00:30:58,200
Where? Aidensfield.
467
00:30:58,620 --> 00:31:00,540
Reported by the nephew of the owner.
468
00:31:00,820 --> 00:31:01,820
Well, late owner.
469
00:31:02,240 --> 00:31:03,820
Flu victim who died a few days ago.
470
00:31:04,060 --> 00:31:05,060
Mr Tompkins?
471
00:31:05,400 --> 00:31:06,440
That was a bit quick.
472
00:31:06,800 --> 00:31:08,020
It was in the papers yesterday.
473
00:31:08,540 --> 00:31:09,940
We've got to get after this bloke, Alf.
474
00:31:10,140 --> 00:31:11,140
What's the problem?
475
00:31:11,800 --> 00:31:14,580
It's a very big sum of money that has to
be drawn out. We need authorization.
476
00:31:15,260 --> 00:31:17,360
Especially if it's going to be handed
over to Claude Greengrass.
477
00:31:38,700 --> 00:31:39,700
about the infection?
478
00:31:40,160 --> 00:31:43,680
I've sent throat and mucous swabs to the
labs, but I can tell it's not the virus
479
00:31:43,680 --> 00:31:44,680
causing our problems here.
480
00:31:45,020 --> 00:31:46,020
How do you know?
481
00:31:46,420 --> 00:31:48,400
Sam's running only a slight temperature,
Mrs. Baldwin.
482
00:31:48,720 --> 00:31:50,020
Well, what do you think it is, then?
483
00:31:51,020 --> 00:31:52,500
In my view, it's a mild chill.
484
00:31:57,160 --> 00:31:58,160
I'm so sorry.
485
00:31:58,220 --> 00:31:59,380
Oh, no, no, no.
486
00:32:00,060 --> 00:32:02,400
If you'll excuse me, I have patients
needing treatment.
487
00:32:04,540 --> 00:32:06,000
I'm sorry, Jan. Don't be.
488
00:32:06,580 --> 00:32:07,580
I'd have felt the same.
489
00:32:15,020 --> 00:32:16,020
Come in.
490
00:32:16,640 --> 00:32:17,639
Yes, Ventress.
491
00:32:17,640 --> 00:32:20,300
Sorry to bother you, Sarge. We need an
answer on the money.
492
00:32:21,460 --> 00:32:22,460
What money?
493
00:32:22,580 --> 00:32:23,900
Claude Greengrass's money.
494
00:32:25,040 --> 00:32:27,180
Yes, I was afraid you were going to say
that.
495
00:32:27,580 --> 00:32:28,960
Oh, is there a problem with Division?
496
00:32:29,320 --> 00:32:30,920
No, no, no, quite the opposite.
497
00:32:31,920 --> 00:32:33,380
I don't follow you, Sarge.
498
00:32:34,560 --> 00:32:39,760
Division have approved the release of
police funds to a reliable source for
499
00:32:39,760 --> 00:32:40,760
operation described.
500
00:32:40,940 --> 00:32:42,140
Well, what's holding us up, then?
501
00:32:42,570 --> 00:32:45,870
I have to sign a form describing
Greengrass as a reliable source.
502
00:32:46,490 --> 00:32:48,690
Ah. Yes. I see.
503
00:32:49,550 --> 00:32:50,910
An awesome responsibility.
504
00:32:52,650 --> 00:32:54,090
Well, we know where he lives.
505
00:32:54,490 --> 00:32:57,050
I hardly think he's going to disappear
down to Brazil.
506
00:32:57,430 --> 00:33:00,310
Yes. If he's not exactly the boy from
Ipanema, is he?
507
00:33:01,410 --> 00:33:02,410
Then there's the amount.
508
00:33:03,830 --> 00:33:05,210
£100 sounds a lot to me.
509
00:33:05,410 --> 00:33:06,410
Well, yes.
510
00:33:06,490 --> 00:33:08,030
It is rather a large sum.
511
00:33:08,410 --> 00:33:10,990
I don't suppose Mr. Greengrass stands to
benefit personally from this
512
00:33:10,990 --> 00:33:13,990
arrangement, does he? We are putting him
in a very dangerous position.
513
00:33:14,390 --> 00:33:16,010
I take it that's a yes, Ventress.
514
00:33:16,910 --> 00:33:18,210
I wouldn't like to say such.
515
00:33:18,490 --> 00:33:20,670
The Vision must not hear about this. Do
you understand?
516
00:33:21,190 --> 00:33:22,190
Mom's the word.
517
00:33:22,490 --> 00:33:23,490
Thank you, Shad.
518
00:33:24,470 --> 00:33:25,470
Ventress.
519
00:33:27,010 --> 00:33:28,070
Don't make me regret this.
520
00:33:36,430 --> 00:33:40,110
I can't believe I overreacted like that.
Don't worry about it, Maggie. Anyone
521
00:33:40,110 --> 00:33:42,510
would react the same. Especially with
the first child.
522
00:33:44,530 --> 00:33:45,530
Yes.
523
00:33:46,550 --> 00:33:50,270
Anyway, if you're still coming round
tonight, I'll be there on the dot.
524
00:33:52,490 --> 00:33:53,750
I'm the next lady, Thelma.
525
00:33:56,230 --> 00:33:57,230
Phil.
526
00:34:00,030 --> 00:34:01,150
They cleaned up inside.
527
00:34:01,570 --> 00:34:03,610
Well, I never saw a red van passing me
earlier.
528
00:34:03,870 --> 00:34:04,990
I was... Oh, Fitz with the van.
529
00:34:05,470 --> 00:34:08,010
Greengrass for Kendall, he is. Delta
Alpha 2 -4.
530
00:34:09,550 --> 00:34:11,050
Delta Alpha 2 -4.
531
00:34:14,070 --> 00:34:15,409
Delta Alpha 2 -4 receiving.
532
00:34:15,989 --> 00:34:19,969
Mike, just had a very interesting chat
with our esteemed sergeant.
533
00:34:20,489 --> 00:34:21,610
What, about Greengrass?
534
00:34:22,350 --> 00:34:26,449
Mainly, he seems to be under the
impression that Claude is not entirely
535
00:34:26,449 --> 00:34:27,449
reliable.
536
00:34:28,449 --> 00:34:31,130
Yeah, well, we know that, Alpha, but
what did he say?
537
00:34:32,489 --> 00:34:33,870
I've talked him into it.
538
00:34:36,940 --> 00:34:37,940
You've got the money.
539
00:34:45,020 --> 00:34:48,880
It's good to see him doing something
useful for a change. Pity it's got to be
540
00:34:48,880 --> 00:34:51,260
here. I'll pretend I never heard that,
Greengrass.
541
00:34:51,520 --> 00:34:53,199
That's a shame, because you were
supposed to.
542
00:34:53,580 --> 00:34:56,639
Oscar's shown us how to run the perfect
bar. It's great.
543
00:34:57,280 --> 00:34:58,280
There you are.
544
00:34:58,300 --> 00:34:59,860
There goes another flu victim.
545
00:35:00,160 --> 00:35:02,500
I ought to start selling my secret
remedy, you know.
546
00:35:02,900 --> 00:35:03,900
Oxon syrup.
547
00:35:04,090 --> 00:35:07,130
I've been taking it for years. It kills
every ailment known to man.
548
00:35:07,550 --> 00:35:09,170
Dead. Buckthorn syrup, what's that?
549
00:35:09,450 --> 00:35:10,670
It's for worming dogs.
550
00:35:11,190 --> 00:35:12,970
You see, that's something else I've not
suffered from.
551
00:35:13,330 --> 00:35:16,510
Flow is all in the mind. If you don't
want it, you don't get it.
552
00:35:34,640 --> 00:35:35,740
I had a feeling it was coming on.
553
00:35:35,960 --> 00:35:37,080
Come on in and sit down.
554
00:35:40,620 --> 00:35:43,420
Dr. Halliday is expecting me.
555
00:35:44,980 --> 00:35:46,000
Let him know, will you, Maggie?
556
00:35:46,300 --> 00:35:47,960
No, let's take care of you first, okay?
557
00:35:51,880 --> 00:35:54,340
Can you arrange it for tomorrow night?
558
00:35:54,560 --> 00:35:56,300
Yeah, but that will be expected, really.
559
00:35:59,740 --> 00:36:00,740
100 quid, like you said.
560
00:36:00,940 --> 00:36:03,140
Yeah, do you think you can make it 110?
561
00:36:03,360 --> 00:36:05,980
Because otherwise they might think it's
come straight from the bank. All right,
562
00:36:05,980 --> 00:36:06,980
all right.
563
00:36:07,360 --> 00:36:08,360
Have you got a fiver?
564
00:36:12,260 --> 00:36:14,580
Lovely. One of us should be in the pub
with you, undercover.
565
00:36:15,300 --> 00:36:19,040
Undercover? You could go underground and
they'd still smell you were a cobbler,
566
00:36:19,040 --> 00:36:21,460
Phil. Hey, come on, George, you're going
to need all the help you can get.
567
00:36:21,700 --> 00:36:25,060
Just leave it to me, will you? You just
make sure you're around when I leave the
568
00:36:25,060 --> 00:36:26,060
pub with Kendall.
569
00:36:27,880 --> 00:36:28,880
There we go.
570
00:36:36,490 --> 00:36:37,490
Thanks for calling, Maggie.
571
00:36:37,530 --> 00:36:38,530
Oh, it's nothing.
572
00:36:38,730 --> 00:36:40,350
But you're kind of stuck now, aren't
you?
573
00:36:40,690 --> 00:36:41,710
Oh, we'll manage.
574
00:36:41,950 --> 00:36:42,950
It'll be all right.
575
00:36:43,910 --> 00:36:45,090
Bye, Jan.
576
00:36:53,570 --> 00:36:55,550
Hope you haven't made any plans for
tonight.
577
00:36:55,830 --> 00:36:58,250
Why? We're having a night out in Whitby.
578
00:36:58,550 --> 00:36:59,550
For who?
579
00:36:59,690 --> 00:37:01,470
To do our bit for Fred Wallace.
580
00:37:14,090 --> 00:37:15,090
Have you got a moment?
581
00:37:15,270 --> 00:37:16,310
I can always make one.
582
00:37:17,130 --> 00:37:19,630
With Jan ill, you'll need a replacement.
583
00:37:20,670 --> 00:37:21,670
That's right.
584
00:37:22,970 --> 00:37:24,210
I'll take it on if you like.
585
00:37:25,390 --> 00:37:26,830
I heard you'd packed in nursing.
586
00:37:27,130 --> 00:37:28,130
It's not official.
587
00:37:28,930 --> 00:37:32,110
At this point, I'm still on maternity
leave. You want a cover for Jan?
588
00:37:32,990 --> 00:37:35,170
I'm a trained nurse and needed here.
589
00:37:37,570 --> 00:37:38,570
I'm bed -fired.
590
00:37:39,950 --> 00:37:41,390
I can't argue with that.
591
00:37:42,730 --> 00:37:45,970
You know it's long hours, Mrs Bolton,
and you have a young child.
592
00:37:46,190 --> 00:37:47,190
That's my problem.
593
00:37:47,250 --> 00:37:50,010
It's also my choice whether or not I
return to work.
594
00:37:50,790 --> 00:37:55,230
And as far as I'm concerned, my
maternity leave finished the moment I
595
00:37:55,230 --> 00:37:56,230
here.
596
00:38:05,930 --> 00:38:07,390
Sir Mark closed on what?
597
00:38:07,790 --> 00:38:09,250
What's the catching flow of this?
598
00:38:09,770 --> 00:38:12,070
We've got two people down with flu from
our office.
599
00:38:12,290 --> 00:38:13,310
Both from Aidensfield.
600
00:38:13,570 --> 00:38:15,770
The way some people go on, you'd think
it was a black death.
601
00:38:16,030 --> 00:38:18,030
At first, no -one came because of the
flu.
602
00:38:18,370 --> 00:38:19,370
Now look at it.
603
00:38:48,430 --> 00:38:49,570
How many residents affected?
604
00:38:50,290 --> 00:38:54,210
Right. Some Swithin's old folks home.
Two pensioners down. Keep them
605
00:38:54,210 --> 00:38:56,070
until we get their isolated apartment.
606
00:39:13,850 --> 00:39:14,950
Thanks very much.
607
00:39:20,110 --> 00:39:21,570
I think the barmaid fancies me.
608
00:39:21,950 --> 00:39:22,868
Oh, Miranda.
609
00:39:22,870 --> 00:39:24,090
Yeah, lovely girl.
610
00:39:24,390 --> 00:39:25,930
Very good to her husband, you know.
611
00:39:26,210 --> 00:39:27,210
She left him.
612
00:39:27,430 --> 00:39:30,250
You're just jealous of my ability to
attract the females.
613
00:39:30,790 --> 00:39:35,070
With respect, Bernie, you haven't got
the ability to attract flies. Look, just
614
00:39:35,070 --> 00:39:36,750
keep your mind on the job in hand, will
you?
615
00:39:37,190 --> 00:39:41,190
Remember, make sure that Bradley and
Bellamy don't lose sight of me.
616
00:39:47,810 --> 00:39:48,810
Up here they are.
617
00:39:51,240 --> 00:39:52,240
Mr.
618
00:39:52,500 --> 00:39:53,680
Greengrass? In person.
619
00:39:54,620 --> 00:39:55,620
You got your invitation?
620
00:39:56,000 --> 00:39:57,280
What? Oh, yeah, yeah, yeah.
621
00:39:57,920 --> 00:39:59,660
Yeah. Might be enough.
622
00:39:59,940 --> 00:40:01,340
Oh, I'd say that buys you a fancy.
623
00:40:02,800 --> 00:40:03,800
Let's go.
624
00:40:04,140 --> 00:40:05,140
Ah, ah, ah.
625
00:40:05,820 --> 00:40:06,820
Not that way.
626
00:40:07,180 --> 00:40:08,180
This way.
627
00:40:09,180 --> 00:40:10,178
Out the back.
628
00:40:10,180 --> 00:40:11,180
No objections, have you?
629
00:40:11,360 --> 00:40:14,020
Oh, no, no, no. I'm in your hands.
630
00:40:15,320 --> 00:40:16,320
That's right.
631
00:40:28,010 --> 00:40:29,290
I hope Greengrass has got it right.
632
00:40:39,190 --> 00:40:40,190
Mr. Greengrass?
633
00:40:41,290 --> 00:40:42,290
What is that?
634
00:40:42,450 --> 00:40:43,450
Just a few minutes.
635
00:41:16,270 --> 00:41:18,370
Whoa! They're taking him out through the
back!
636
00:41:19,430 --> 00:41:20,430
Oh, great.
637
00:42:20,710 --> 00:42:23,170
Just think of it as a trip to a laddie's
cave, Mr. Greengrass.
638
00:42:23,690 --> 00:42:26,190
By the way, the black hole of Calcutta,
by the look of it.
639
00:43:06,060 --> 00:43:07,060
Business first.
640
00:43:07,140 --> 00:43:10,560
Yeah, but he won't know where he is.
He'll get lost.
641
00:43:10,880 --> 00:43:11,880
Shh, shh, shh.
642
00:43:11,920 --> 00:43:12,920
This way.
643
00:43:24,400 --> 00:43:25,860
100 quid, you told Derek.
644
00:43:26,180 --> 00:43:27,960
Oh, yeah, yeah.
645
00:43:28,540 --> 00:43:29,540
It's all there.
646
00:43:30,820 --> 00:43:32,620
Take your pick, Claude.
647
00:44:09,900 --> 00:44:10,900
It's got to be around here somewhere.
648
00:44:11,820 --> 00:44:13,320
Delta Alpha
649
00:44:13,320 --> 00:44:21,100
2
650
00:44:21,100 --> 00:44:22,100
-5 to Control.
651
00:44:23,440 --> 00:44:26,220
We're going to need some assistance at
Whitby Dock now.
652
00:44:28,340 --> 00:44:30,460
Hello? It's me. I'm in here.
653
00:44:33,140 --> 00:44:34,480
Sorry it's late, my dear.
654
00:44:34,700 --> 00:44:36,580
Not to worry. How are things down there?
655
00:44:37,000 --> 00:44:38,640
Hard work, but getting there.
656
00:44:38,970 --> 00:44:40,150
Not a peep out of him upstairs.
657
00:44:41,030 --> 00:44:42,710
I'll make a cup of tea while you go and
have a look.
658
00:44:43,050 --> 00:44:44,790
I'll look in on him after I've had a
bath.
659
00:45:37,640 --> 00:45:38,640
Come on.
660
00:45:43,880 --> 00:45:45,720
It's about time you two got here.
661
00:45:48,320 --> 00:45:51,400
Come on, let's have a look at that
temperature.
662
00:45:52,580 --> 00:45:53,580
Oh, it's not for them.
663
00:45:56,880 --> 00:45:57,880
Jan!
664
00:45:58,360 --> 00:45:59,520
What are you doing here?
665
00:45:59,740 --> 00:46:01,320
I'm not going back to work, not yet.
666
00:46:01,600 --> 00:46:02,439
Do you feel OK?
667
00:46:02,440 --> 00:46:03,440
I'm getting there.
668
00:46:04,340 --> 00:46:05,780
Thanks for standing in for me, Maggie.
669
00:46:06,280 --> 00:46:07,760
I'm not so sure I did it just for you.
670
00:46:08,060 --> 00:46:09,160
That sounds deep.
671
00:46:09,700 --> 00:46:10,700
I needed a push.
672
00:46:11,260 --> 00:46:14,240
Sam needs me, but not the selfish,
overprotective mum.
673
00:46:14,640 --> 00:46:15,880
I couldn't cope like that.
674
00:46:16,220 --> 00:46:17,300
I'm going back to work.
675
00:46:17,600 --> 00:46:19,580
I knew your great plans would end in
tears.
676
00:46:22,540 --> 00:46:25,900
Oh, dear, oh, dear.
677
00:46:28,320 --> 00:46:31,440
Why don't you go and make that noise
somewhere else, Greengrass?
678
00:46:32,620 --> 00:46:34,420
Lancashire should be about far enough.
679
00:46:35,520 --> 00:46:37,120
Don't start on me, Blayton.
680
00:46:37,400 --> 00:46:40,000
It's not my fault I'm in the same ward
as you, you know.
681
00:46:40,220 --> 00:46:42,280
Our feelings are mutual, believe me.
682
00:46:42,720 --> 00:46:47,960
What happened to your... It's all in the
mind. If you don't want flu, you won't
683
00:46:47,960 --> 00:46:50,660
get it. And what about your syrup of
bookthorn?
684
00:46:51,160 --> 00:46:53,620
A fat lot of good that did you, didn't
it?
685
00:46:55,680 --> 00:46:57,540
Coughing up it might be a sense of
humour.
686
00:47:00,980 --> 00:47:01,980
There you are.
687
00:47:02,520 --> 00:47:04,460
I'm glad you're not come empty -handed.
688
00:47:08,330 --> 00:47:09,330
There you go, Oscar.
689
00:47:10,130 --> 00:47:12,110
Brought you some of me auntie Mary's
barley broth.
690
00:47:12,410 --> 00:47:15,770
Well, I ate barley and she knows it.
Well, you'll have to drink here. Get
691
00:47:15,770 --> 00:47:16,770
yourself better.
692
00:47:17,830 --> 00:47:21,370
You know, we can't wait for you to come
back to the pub. You know, showing us
693
00:47:21,370 --> 00:47:22,370
how to run things.
694
00:47:23,250 --> 00:47:25,870
Michael, are them grapes for me?
695
00:47:26,570 --> 00:47:27,970
Well, they're for both of you, actually.
696
00:47:28,170 --> 00:47:31,650
Well, he's got his soup, isn't he? Bring
them over here.
697
00:47:32,610 --> 00:47:34,490
Oi, the black ones are mine.
698
00:47:34,970 --> 00:47:36,590
Don't bother, I'll save you the pip.
699
00:47:40,240 --> 00:47:42,660
You're going to be with us for long.
You'd better go and took your birdie
700
00:47:42,660 --> 00:47:44,680
scripts. Tell him to bring his tape
measure.
701
00:48:09,930 --> 00:48:14,250
Why does a love kiss stay in my memory?
50483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.