All language subtitles for Heartbeat s08e22 Old Ties
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,340 --> 00:00:12,740
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:18,940 --> 00:00:25,000
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:00:59,050 --> 00:01:00,330
I telephone the butchers.
4
00:01:00,610 --> 00:01:02,250
Wine merchant's coming first thing.
5
00:01:02,830 --> 00:01:06,110
You're going to the market for fruit and
veg. Alan, we've been over it a dozen
6
00:01:06,110 --> 00:01:08,810
times. I know, but... But nothing.
7
00:01:09,310 --> 00:01:10,350
Come and have a drink.
8
00:01:11,070 --> 00:01:12,210
Put that list away.
9
00:01:13,170 --> 00:01:14,170
There.
10
00:01:14,730 --> 00:01:15,730
Last minute jitters.
11
00:01:15,890 --> 00:01:17,130
Look, we know what we're doing.
12
00:01:18,670 --> 00:01:19,670
Everything's ready.
13
00:01:21,530 --> 00:01:22,710
You're right, you're right.
14
00:01:23,550 --> 00:01:27,790
If anyone's going to be nervous, it'll
be Egon Ronay.
15
00:01:29,450 --> 00:01:30,450
I'll drink to that.
16
00:01:51,930 --> 00:01:56,970
Come on, David. If you don't do it,
you'll never learn.
17
00:01:57,430 --> 00:02:00,190
Just... Tickle it under its belly till
it stops wriggling.
18
00:02:01,030 --> 00:02:02,030
Imagination girlfriend.
19
00:02:03,850 --> 00:02:04,910
I haven't got a girlfriend.
20
00:02:05,650 --> 00:02:08,070
Well, I did say use your imagination,
didn't I?
21
00:02:10,449 --> 00:02:11,610
Oh, shut up.
22
00:02:13,310 --> 00:02:17,830
Swallow. I think you can forget about
ever getting married. We'll have to make
23
00:02:17,830 --> 00:02:19,890
do with what we've got. Bring them in
the bag. Go on.
24
00:02:28,080 --> 00:02:29,080
Go on, David.
25
00:02:53,420 --> 00:02:54,420
Yeah.
26
00:02:54,580 --> 00:02:55,580
Yeah.
27
00:02:56,570 --> 00:02:57,570
Yes, of course.
28
00:02:59,130 --> 00:03:00,130
Yes, Mr Young.
29
00:03:00,970 --> 00:03:02,130
Yeah, we'll look into it.
30
00:03:02,590 --> 00:03:03,590
Yes, Mr Young.
31
00:03:03,730 --> 00:03:04,730
Goodbye, Mr Young.
32
00:03:05,370 --> 00:03:06,370
You're a bit lonely.
33
00:03:07,030 --> 00:03:08,030
Who was that, by the way?
34
00:03:08,370 --> 00:03:11,350
Oh, um, Mr Young. Terence Young, Sarge.
35
00:03:11,990 --> 00:03:13,030
I don't recognise the name.
36
00:03:13,410 --> 00:03:15,150
Well, he owns a big house on the road to
Elthring.
37
00:03:15,830 --> 00:03:17,330
Rumour is it he's a bit strange.
38
00:03:17,810 --> 00:03:18,810
Hardly ever leaves the place.
39
00:03:19,190 --> 00:03:20,190
What does he want?
40
00:03:21,050 --> 00:03:22,310
Somebody's been poaching his trout.
41
00:03:22,930 --> 00:03:24,110
I wonder who that might be.
42
00:03:24,860 --> 00:03:26,380
It's not Greengrass's usual territory.
43
00:03:27,180 --> 00:03:28,760
All the same, pay him a bit, will you?
44
00:03:29,060 --> 00:03:32,660
Yeah. And, Bellamy, we're paid to serve
the public.
45
00:03:33,080 --> 00:03:35,940
Treat them with respect, loonies or
otherwise.
46
00:03:36,320 --> 00:03:37,380
Do I make myself clear?
47
00:03:38,600 --> 00:03:39,600
Perfectly said.
48
00:03:50,500 --> 00:03:52,700
Well, first job is to get it boarded up.
49
00:03:53,829 --> 00:03:56,810
No, I don't think you understand, Mr
Taylor. We need the glass put in
50
00:03:56,810 --> 00:03:57,810
immediately.
51
00:03:58,090 --> 00:03:59,210
No board, glass.
52
00:03:59,570 --> 00:04:00,289
Hello there.
53
00:04:00,290 --> 00:04:03,570
Percy Bradley Ashfordly. I believe you
had a bit of trouble here last night, Mr
54
00:04:03,570 --> 00:04:05,850
Jackson. Yes, I'm Alan. This is my
brother Dennis.
55
00:04:06,250 --> 00:04:07,290
Thanks for coming so quickly.
56
00:04:07,630 --> 00:04:10,190
That's OK. When did you discover the
damage?
57
00:04:10,590 --> 00:04:11,670
Well, first thing this morning.
58
00:04:12,250 --> 00:04:14,450
But the real problem is getting it fixed
in time.
59
00:04:15,790 --> 00:04:17,230
You're opening tonight?
60
00:04:17,630 --> 00:04:18,630
Yes.
61
00:04:19,149 --> 00:04:20,450
You'll be able to fix it, won't you,
Basil?
62
00:04:20,839 --> 00:04:25,380
Well, of course I can fix the PC
Bradley, but the question is when. I do
63
00:04:25,380 --> 00:04:26,520
other customers, you know.
64
00:04:27,120 --> 00:04:28,120
Of course you do.
65
00:04:28,640 --> 00:04:30,380
You're the best glazier in the North
Riding.
66
00:04:33,260 --> 00:04:38,620
Aye. Well, I dare say I can reorganise
my shuttle just this once.
67
00:04:39,560 --> 00:04:40,560
Good man.
68
00:04:42,100 --> 00:04:42,979
Thanks, officer.
69
00:04:42,980 --> 00:04:45,960
That's OK. It's not much of a welcome
having your window smashed.
70
00:04:46,240 --> 00:04:49,160
Look, I'll make a couple of inquiries
and keep you informed.
71
00:04:49,720 --> 00:04:50,720
All the best for tonight.
72
00:04:50,760 --> 00:04:52,760
Thank you. It's all right.
73
00:05:01,100 --> 00:05:02,300
Oh, we're not open yet.
74
00:05:06,340 --> 00:05:07,340
Hiya, Tina.
75
00:05:10,160 --> 00:05:11,160
Debbie.
76
00:05:12,400 --> 00:05:14,300
Debbie Logan. The one and only.
77
00:05:15,920 --> 00:05:17,560
What are you doing here?
78
00:05:19,690 --> 00:05:20,910
your oldest, bestest friend.
79
00:05:21,570 --> 00:05:23,250
I've come to see you, stupid.
80
00:05:25,530 --> 00:05:27,250
Oh, I don't believe it.
81
00:05:28,450 --> 00:05:30,630
Anyone would think you had nerd for me
in ages.
82
00:05:30,970 --> 00:05:32,670
Six years, Deb, I wrote.
83
00:05:33,330 --> 00:05:37,110
Oh, yeah, some total of three postcards.
Oh, I never was one for words.
84
00:05:37,670 --> 00:05:40,770
Anyway, I'm here now and I intend to
make it up to you.
85
00:05:41,030 --> 00:05:42,970
Well, I just hope we don't live to
regret this.
86
00:05:43,590 --> 00:05:45,130
Tina, how can you say that?
87
00:05:46,030 --> 00:05:49,010
Because, Debbie Logan, when I hung
around with you, I was never out of
88
00:05:49,400 --> 00:05:51,160
I hope you haven't gone all old and
boring on me.
89
00:05:51,620 --> 00:05:52,620
No way.
90
00:05:53,320 --> 00:05:54,320
Right then.
91
00:05:54,600 --> 00:05:56,740
Look how Aiden feels. Here we come.
92
00:06:09,120 --> 00:06:10,120
Lord!
93
00:06:11,720 --> 00:06:12,720
Never word.
94
00:06:12,820 --> 00:06:14,160
Well, this is not obscene.
95
00:06:15,380 --> 00:06:16,380
Mr. Young.
96
00:06:16,660 --> 00:06:18,300
He's missing a few rainbow trout.
97
00:06:19,180 --> 00:06:23,460
Is he? I see. And as usual, it's down to
yours truly, is it? He's not very
98
00:06:23,460 --> 00:06:24,460
pleased, Claude.
99
00:06:24,940 --> 00:06:28,060
And he's not a man you'd want as an
enemy. You know what they say about him?
100
00:06:28,580 --> 00:06:29,580
No, what's that?
101
00:06:30,180 --> 00:06:33,020
Well, they say he did away with his poor
old mother to get his hands on her
102
00:06:33,020 --> 00:06:35,260
money. Yeah, pigs might.
103
00:06:36,120 --> 00:06:38,400
So, you wouldn't be worried about going
on his land, then?
104
00:06:38,960 --> 00:06:39,960
Tickling a few trout?
105
00:06:40,820 --> 00:06:44,400
He's trying to lull me into making some
sort of confession because you've got no
106
00:06:44,400 --> 00:06:46,840
chance. You haven't answered my
question, Claude.
107
00:06:47,580 --> 00:06:51,000
Billy, why don't you do us all a favour
and get yourself a proper job?
108
00:06:52,780 --> 00:06:54,120
Well, I'll be back, Sarge.
109
00:06:54,600 --> 00:06:55,600
I'll be waiting.
110
00:06:57,660 --> 00:07:01,420
It looks like an isolated incident,
Sarge. There were no other reports of
111
00:07:01,420 --> 00:07:04,180
internationally last night. I think this
Glinger fellow's going to get the job
112
00:07:04,180 --> 00:07:05,180
done pronto.
113
00:07:05,380 --> 00:07:06,680
With a little persuasion, yeah.
114
00:07:06,920 --> 00:07:07,819
That's good.
115
00:07:07,820 --> 00:07:09,820
I happen to be taking Mrs Craddock there
this evening.
116
00:07:11,020 --> 00:07:12,020
Really, Sarge?
117
00:07:12,460 --> 00:07:13,880
Don't sound so surprised, Bradley.
118
00:07:14,669 --> 00:07:17,750
Like any rare flower, Mrs Cruddock needs
a lot of care and attention.
119
00:07:34,570 --> 00:07:41,470
So, what can I get you, Professor?
120
00:07:42,090 --> 00:07:46,970
Let me see, four pints of bitter, two
orange juices and a whiskey and soda,
121
00:07:47,010 --> 00:07:48,890
please. Thirsty work, digging, is it?
122
00:07:49,770 --> 00:07:54,050
Digging? I can do a bit of that. I've
got a couple of ditches around one of my
123
00:07:54,050 --> 00:07:56,550
fields that need a bit of clearing out.
How are you, Fitz?
124
00:07:57,290 --> 00:07:59,990
Professor Talbot Booth's an
archaeologist, Claude.
125
00:08:00,310 --> 00:08:01,630
I know that, don't I?
126
00:08:01,850 --> 00:08:05,070
Don't stop him being interested in a few
reddies, because it looks as if he's
127
00:08:05,070 --> 00:08:07,530
got a few thirsty gullets to provide
for.
128
00:08:07,990 --> 00:08:10,170
What are you up to, you and your lot?
129
00:08:10,430 --> 00:08:11,430
We've come up to this.
130
00:08:11,740 --> 00:08:14,080
Lovely part of the world in search of
ancient relics.
131
00:08:14,460 --> 00:08:15,460
Oh, yeah.
132
00:08:15,720 --> 00:08:17,320
You'd better carry on the move, then.
133
00:08:17,640 --> 00:08:19,020
You'll be sticking the label up.
134
00:08:20,920 --> 00:08:24,640
Well, I know you were young and in love,
but to just vanish without even a
135
00:08:24,640 --> 00:08:28,880
goodbye. I was dying to tell you to be
honest, but I couldn't risk it.
136
00:08:29,320 --> 00:08:32,900
If my mum and dad had found out, they'd
have killed me, and I was desperate to
137
00:08:32,900 --> 00:08:33,900
go.
138
00:08:34,120 --> 00:08:35,419
You were so much in love.
139
00:08:35,919 --> 00:08:36,919
I know.
140
00:08:37,179 --> 00:08:38,659
I was dead jealous, really.
141
00:08:40,010 --> 00:08:43,150
A handsome man in uniform sweeping you
off your feet like that.
142
00:08:43,530 --> 00:08:44,890
Must have been so romantic.
143
00:08:46,610 --> 00:08:47,650
It was at first.
144
00:08:48,210 --> 00:08:49,210
Uncle Amorous.
145
00:08:49,310 --> 00:08:51,130
I mean, you got to see some exotic
places.
146
00:08:51,570 --> 00:08:54,570
I'd hardly call the inside of Marry
Court as exotic, would you?
147
00:08:56,610 --> 00:08:57,810
So what happened then?
148
00:09:02,930 --> 00:09:03,930
I don't know.
149
00:09:05,290 --> 00:09:07,270
It just went wrong and I don't know how.
150
00:09:08,880 --> 00:09:10,440
I just know it was all for nothing.
151
00:09:13,360 --> 00:09:14,360
I'm sorry, Deb.
152
00:09:16,120 --> 00:09:17,059
Come on.
153
00:09:17,060 --> 00:09:18,180
I'll show you your room, eh?
154
00:09:23,700 --> 00:09:28,440
I might be wrong, but I get the
impression Aunty Mary isn't very keen on
155
00:09:28,980 --> 00:09:30,400
Oh, take your notice, lover.
156
00:09:37,540 --> 00:09:42,600
What exactly is it you're actually
digging for, then? The treasures of
157
00:09:42,600 --> 00:09:43,600
the Wealthy.
158
00:09:44,220 --> 00:09:48,620
Wulfstan the... You just made that name
up, haven't you? Not at all. He was
159
00:09:48,620 --> 00:09:52,480
reputed to be the richest Anglo -Saxon
chieftain of all.
160
00:09:52,760 --> 00:09:57,320
They say that when he died, two ox
-drawn carts were used to carry his
161
00:09:57,320 --> 00:09:58,320
to the grave.
162
00:09:58,580 --> 00:10:02,540
And you think he's sort of buried round
here, do you?
163
00:10:02,830 --> 00:10:06,030
We're digging in the abbey, one of the
more likely sites.
164
00:10:06,310 --> 00:10:10,230
Unfortunately, we've been unable to gain
access to the other.
165
00:10:12,090 --> 00:10:13,090
Where's that, then?
166
00:10:13,690 --> 00:10:18,470
It's on land belonging to a most
disagreeable fellow, Mr Terence Young.
167
00:10:18,810 --> 00:10:20,590
Oh. You know him?
168
00:10:20,850 --> 00:10:22,710
We're not what you might call intimate.
169
00:10:22,990 --> 00:10:26,810
He simply refuses to let us dig on his
property, and yet I'm convinced there's
170
00:10:26,810 --> 00:10:30,590
burial site there, near the river, next
to the standing stone.
171
00:10:31,770 --> 00:10:34,290
Really? Well, best to look with it.
172
00:10:34,830 --> 00:10:36,610
Good health. Thank you very much.
173
00:10:40,750 --> 00:10:44,790
I think I might know where that burial
site might be.
174
00:10:45,150 --> 00:10:49,290
Before you ask, Lord, the answer's no.
I'm not going on to Mr Young's land and
175
00:10:49,290 --> 00:10:50,830
I'm not digging up graves.
176
00:10:51,250 --> 00:10:53,770
You don't really think I'd ask you to do
something like that, do you?
177
00:10:54,370 --> 00:10:55,610
I suppose not.
178
00:10:55,970 --> 00:10:56,970
Well, you're wrong.
179
00:10:57,770 --> 00:11:01,270
She hasn't got anywhere else to go? And
whose fault is that?
180
00:11:01,560 --> 00:11:03,780
Well, what do you want me to do? Throw
her out on the street?
181
00:11:04,100 --> 00:11:05,760
I'm just saying she's trouble.
182
00:11:06,340 --> 00:11:07,400
Always has been.
183
00:11:07,900 --> 00:11:12,040
Your mother couldn't wait to see the
back of her. Look, Debbie's me mate, and
184
00:11:12,040 --> 00:11:13,280
I'm dead pleased to see her.
185
00:11:13,620 --> 00:11:16,080
Anyway, at least we'll have an extra
pair of hands around the place.
186
00:11:16,420 --> 00:11:18,920
Oh, offering her a job now, are you?
187
00:11:19,220 --> 00:11:20,280
I might just do that.
188
00:11:32,810 --> 00:11:34,010
We're not the only ones eating out
tonight.
189
00:11:34,310 --> 00:11:35,289
I'm not surprised.
190
00:11:35,290 --> 00:11:36,430
A very generous offer.
191
00:11:41,030 --> 00:11:42,030
Good evening.
192
00:11:45,610 --> 00:11:48,050
We received one of these coupons. Your
opening night offer.
193
00:11:48,490 --> 00:11:50,850
Oh, yes. Promising a free meal for two.
I know.
194
00:11:51,370 --> 00:11:52,370
You weren't the only ones.
195
00:11:53,050 --> 00:11:55,530
Ladies and gentlemen, please, may I have
your attention?
196
00:11:56,410 --> 00:11:57,410
Thank you.
197
00:11:57,970 --> 00:12:00,470
It seems as though there's been some
sort of a misunderstanding.
198
00:12:01,480 --> 00:12:04,140
It looks like we've been the victims of
a practical joke.
199
00:12:04,440 --> 00:12:09,720
Well, we will try to serve as many of
you as we can, and as a sign of good
200
00:12:09,720 --> 00:12:12,920
faith, there'll be no charge for those
of you with coupons.
201
00:12:13,280 --> 00:12:14,280
Thank you very much.
202
00:12:17,580 --> 00:12:19,660
So this is where you got to.
203
00:12:20,080 --> 00:12:21,720
I'm going to pick you up on our way
here.
204
00:12:21,960 --> 00:12:24,420
Oh, I thought I'd make my own way. I've
wanted something to eat.
205
00:12:25,260 --> 00:12:26,260
Oh, I see.
206
00:12:26,800 --> 00:12:29,100
Oh, fancy one of those. Here we go.
207
00:12:29,770 --> 00:12:33,070
Pickled onions and bananas with lashings
of phthalo cream.
208
00:12:33,370 --> 00:12:34,370
Thanks, Mary.
209
00:12:34,950 --> 00:12:35,950
Mike.
210
00:12:36,110 --> 00:12:38,670
Well, on the other hand, I think I'll
just stick to my usual.
211
00:12:39,610 --> 00:12:42,050
I didn't know you were taking on extra
stuff, Mary.
212
00:12:42,730 --> 00:12:44,110
It wasn't my idea.
213
00:12:44,450 --> 00:12:47,210
And you remember I said that when things
go horribly wrong.
214
00:12:48,610 --> 00:12:49,930
Has Mary been filling you in?
215
00:12:50,390 --> 00:12:51,970
This is an old mate of mine, Debbie.
216
00:12:52,990 --> 00:12:53,990
Pleased to meet you.
217
00:12:54,510 --> 00:12:55,530
Hiya. Hi.
218
00:12:56,550 --> 00:12:58,530
She hasn't got you working already, has
she?
219
00:12:58,770 --> 00:13:02,350
Oh, we... Couldn't have our Debbie
pulling pints now, could we?
220
00:13:02,810 --> 00:13:03,810
Exactly, Mary.
221
00:13:04,050 --> 00:13:06,310
I'm going to make sure Gina has some
fun.
222
00:13:13,770 --> 00:13:15,230
That was simply divine.
223
00:13:15,650 --> 00:13:18,070
Thank you. It's really Dennis you take
the credit.
224
00:13:18,430 --> 00:13:19,430
Oh.
225
00:13:19,490 --> 00:13:20,750
Do I detect a compliment?
226
00:13:21,170 --> 00:13:22,510
You most certainly do.
227
00:13:23,390 --> 00:13:25,990
That's the best meal we've had since we
moved here, isn't it, darling?
228
00:13:26,350 --> 00:13:28,070
Yes. That's very kind of you.
229
00:13:28,460 --> 00:13:29,459
Oh, I mean it.
230
00:13:29,460 --> 00:13:32,060
The locals seem to exist on a diet of
fish and chips.
231
00:13:32,960 --> 00:13:34,800
My officer tells me you're newcomers
yourselves.
232
00:13:35,420 --> 00:13:38,820
What made you choose Ashfordly? You'll
have to excuse my husband asking so many
233
00:13:38,820 --> 00:13:41,860
questions. He can't seem to leave his
sergeant cap at home.
234
00:13:43,220 --> 00:13:44,220
No, no need.
235
00:13:44,600 --> 00:13:46,040
No, we needed a change of scene.
236
00:13:46,380 --> 00:13:48,780
We always had the idea to start up a
restaurant.
237
00:13:49,320 --> 00:13:50,620
Dennis had come into some money.
238
00:13:50,980 --> 00:13:51,980
I'd lost my wife.
239
00:13:52,500 --> 00:13:55,780
Then this property came up. We knew the
area, so here we are.
240
00:13:56,640 --> 00:13:58,080
Any idea who the practical joker is?
241
00:13:58,700 --> 00:13:59,700
None at all.
242
00:13:59,800 --> 00:14:01,520
We don't really know anyone around here.
243
00:14:02,960 --> 00:14:05,360
It's a bit unfortunate after that brick
through the window last night.
244
00:14:05,820 --> 00:14:07,380
Well, we put that down to experience.
245
00:14:07,800 --> 00:14:09,060
Life's too short, don't you think?
246
00:14:10,100 --> 00:14:11,880
All the same, if you'd like to drop by
the station.
247
00:14:12,520 --> 00:14:14,720
He has got his own interest at heart,
you know.
248
00:14:15,140 --> 00:14:17,760
Absolutely. I think we could get used to
coming here.
249
00:14:18,080 --> 00:14:19,080
Don't you carry on?
250
00:14:30,459 --> 00:14:33,640
David, I reckon this is the place he
meant.
251
00:14:34,380 --> 00:14:38,060
Here, get digging round here. All right,
then.
252
00:14:41,580 --> 00:14:42,680
Now you've got to help us.
253
00:14:42,940 --> 00:14:45,940
What we might need... You do yours, I'll
do mine.
254
00:14:46,160 --> 00:14:47,960
You do the digging, I'll make sure
you're not interrupted.
255
00:14:58,860 --> 00:15:00,920
Try and clear the top surface off for a
bit.
256
00:15:01,780 --> 00:15:03,100
Don't go down too deep.
257
00:15:03,720 --> 00:15:05,540
We could put the broken window down to
bad luck.
258
00:15:06,020 --> 00:15:07,180
A drunk on his way home.
259
00:15:07,660 --> 00:15:09,640
Let's do this with a coupon for a
different kettle of fish.
260
00:15:10,400 --> 00:15:13,420
And the fact that it happened the next
day just seems like too much of a
261
00:15:13,420 --> 00:15:14,420
coincidence.
262
00:15:15,020 --> 00:15:16,080
What about competition?
263
00:15:16,420 --> 00:15:18,360
Was there much interest in the sale of
the restaurant?
264
00:15:18,880 --> 00:15:20,300
Well, there was another potential buyer.
265
00:15:20,700 --> 00:15:22,720
We came in at the 11th hour and outbid
him.
266
00:15:23,000 --> 00:15:24,640
Perhaps he wasn't too pleased at losing
out.
267
00:15:25,280 --> 00:15:26,280
Do you have a name?
268
00:15:27,400 --> 00:15:28,400
No.
269
00:15:29,100 --> 00:15:32,140
If we found out who handled the fail,
Sarge, we could track down the other
270
00:15:32,140 --> 00:15:34,020
bidder. Yes, Bradley, you look into
that.
271
00:15:34,640 --> 00:15:36,640
And, Bellamy, see if these coupons are
printed locally.
272
00:15:37,220 --> 00:15:38,220
Yes, Sarge.
273
00:15:39,360 --> 00:15:41,400
With any luck, we'll catch this joker in
no time.
274
00:16:09,870 --> 00:16:10,970
What are you doing here?
275
00:16:11,230 --> 00:16:13,510
Well, I didn't think I'd need an excuse
to come and see you.
276
00:16:14,230 --> 00:16:15,230
You don't.
277
00:16:18,570 --> 00:16:21,630
You know the new restaurant that's just
opened, the Willow Restaurant?
278
00:16:22,130 --> 00:16:23,550
Yeah, that sounds great. When are we
going?
279
00:16:26,250 --> 00:16:27,250
Well, whenever.
280
00:16:29,170 --> 00:16:30,370
This week? Yeah.
281
00:16:32,870 --> 00:16:37,170
Actually, I need some information. I
knew it.
282
00:16:37,770 --> 00:16:40,270
You couldn't tell me who the other
bidder was, could you?
283
00:16:40,770 --> 00:16:41,770
No.
284
00:16:42,330 --> 00:16:43,330
Please.
285
00:16:55,010 --> 00:16:56,010
Sid Wainwright.
286
00:16:56,230 --> 00:16:57,930
Owns a builder's yard in Ashfordly.
287
00:16:58,710 --> 00:16:59,750
Great, thanks.
288
00:17:02,310 --> 00:17:03,310
Um,
289
00:17:05,790 --> 00:17:07,640
I'll, uh... I'll call you later.
290
00:17:23,420 --> 00:17:24,420
Hey, David.
291
00:17:25,040 --> 00:17:26,859
What's that shining down in the corner?
292
00:17:27,180 --> 00:17:28,660
Right at the bottom. What is it?
293
00:17:30,420 --> 00:17:32,260
Don't back in the battery. Watch it
hold.
294
00:17:32,500 --> 00:17:33,500
You'll break it.
295
00:17:38,919 --> 00:17:40,760
Please, can we go home now, Mr.
Greengrass?
296
00:17:42,060 --> 00:17:44,160
Yeah, yeah. Fill the hole in, we'll get
going.
297
00:17:44,720 --> 00:17:45,720
Fill it in!
298
00:17:46,780 --> 00:17:50,300
We don't want somebody coming and taking
advantage of all our hard work, do we?
299
00:17:51,140 --> 00:17:52,140
Our?
300
00:17:53,180 --> 00:17:55,660
Don't be pedantic. Just fill it in.
301
00:18:02,160 --> 00:18:03,160
Mr. Wainwright?
302
00:18:03,920 --> 00:18:04,920
Do you have a word?
303
00:18:05,949 --> 00:18:08,650
We're investigating a number of
incidents at the Willow restaurant.
304
00:18:09,810 --> 00:18:11,050
Wondering if you could give us a hand.
305
00:18:11,810 --> 00:18:12,810
Where?
306
00:18:13,570 --> 00:18:15,330
Well, you should know. You tried to buy
it.
307
00:18:15,710 --> 00:18:16,710
Amber Street.
308
00:18:16,870 --> 00:18:18,070
Oh, that place.
309
00:18:18,750 --> 00:18:22,390
Who won't call the Willow when I were
after it? The new owner must have
310
00:18:22,390 --> 00:18:23,390
it.
311
00:18:23,590 --> 00:18:24,590
Owners.
312
00:18:24,810 --> 00:18:25,830
The Jackson brothers.
313
00:18:26,570 --> 00:18:27,650
You say so, look.
314
00:18:28,170 --> 00:18:29,770
Come on. You know who they are?
315
00:18:30,010 --> 00:18:31,610
They bought the place from under your
nose.
316
00:18:31,850 --> 00:18:33,390
That's the housing market for you,
Constable.
317
00:18:33,630 --> 00:18:34,970
You don't know who you can trust.
318
00:18:35,760 --> 00:18:38,040
I imagine you were too pleased about it,
though, were you?
319
00:18:38,280 --> 00:18:39,600
You win some, you lose some.
320
00:18:41,040 --> 00:18:42,480
Oh, these incidents.
321
00:18:43,180 --> 00:18:44,180
What happened exactly?
322
00:18:44,540 --> 00:18:47,620
There was a brick through the window and
coupons promising free food.
323
00:18:49,540 --> 00:18:50,820
And they're accusing me?
324
00:18:51,120 --> 00:18:54,140
No, we didn't say that. But we know you
had an interest in the property.
325
00:18:56,000 --> 00:18:58,200
I have an interest in Leeds United
flour.
326
00:18:59,260 --> 00:19:00,720
But that don't make me a footballer.
327
00:19:02,860 --> 00:19:04,800
So you don't know anything about it?
328
00:19:05,950 --> 00:19:07,470
You blokes never learn, do you?
329
00:19:09,930 --> 00:19:10,930
How do you mean?
330
00:19:11,430 --> 00:19:12,950
You've not got a scrap of evidence.
331
00:19:13,330 --> 00:19:14,910
So, if you don't mind.
332
00:19:35,590 --> 00:19:36,590
Alright, so try it.
333
00:19:37,050 --> 00:19:41,070
I want a word with you.
334
00:19:46,830 --> 00:19:47,830
Police.
335
00:20:02,570 --> 00:20:06,230
I mean, I don't mind it being bought for
the nationwide, so long as it's in
336
00:20:06,230 --> 00:20:10,390
reddies. It's Victorian, I'd say. Not
Anglo -Saxon.
337
00:20:11,130 --> 00:20:13,110
As far as I'm concerned, it's of no
value to me.
338
00:20:17,170 --> 00:20:18,170
Hear that?
339
00:20:18,790 --> 00:20:21,350
Victorian. You'll have to dig a bit
deeper, mate.
340
00:20:22,310 --> 00:20:23,730
Deeper? It'll do you good.
341
00:20:24,150 --> 00:20:25,810
If you do, you'll lose a bit of weight.
342
00:20:26,330 --> 00:20:27,330
Don't you dare.
343
00:20:28,410 --> 00:20:29,630
Am I getting through to you?
344
00:20:30,120 --> 00:20:32,580
I don't like people who go running to
cops.
345
00:20:32,820 --> 00:20:34,440
Get off him. Get out of here.
346
00:20:34,680 --> 00:20:35,680
Shut it.
347
00:20:36,460 --> 00:20:40,000
This is to remind you not to do it
again.
348
00:20:40,300 --> 00:20:41,780
I'm right. Let him go now.
349
00:20:44,240 --> 00:20:45,280
I love you.
350
00:20:45,640 --> 00:20:46,640
Come on.
351
00:20:46,880 --> 00:20:47,880
Come on.
352
00:20:50,200 --> 00:20:51,200
You all right?
353
00:20:51,240 --> 00:20:52,240
Yeah.
354
00:20:52,500 --> 00:20:53,860
I'm glad you came in when you did.
355
00:20:55,360 --> 00:20:57,520
I can see why you decided to stay, G.
356
00:20:58,200 --> 00:20:59,200
It's gorgeous.
357
00:21:00,140 --> 00:21:02,200
And you seem to fit in really well round
here.
358
00:21:02,880 --> 00:21:04,660
Yeah, I suppose I do.
359
00:21:07,200 --> 00:21:08,220
I envy you that.
360
00:21:09,480 --> 00:21:11,400
That's one of the things about being an
army wife.
361
00:21:12,460 --> 00:21:14,380
You're never in one place long enough to
settle.
362
00:21:15,980 --> 00:21:17,840
I'm surprised you never got married,
though.
363
00:21:19,120 --> 00:21:23,040
Yeah, well, it might look like paradise,
but there's more sheep round here than
364
00:21:23,040 --> 00:21:24,040
blokes.
365
00:21:24,620 --> 00:21:26,200
We could always go back to Liverpool.
366
00:21:26,980 --> 00:21:28,800
Find a couple of scallies from Bootle.
367
00:21:37,130 --> 00:21:38,450
Decent fellas round here.
368
00:21:39,450 --> 00:21:41,370
We need a good night out.
369
00:21:42,210 --> 00:21:43,650
Yeah, we do.
370
00:21:47,110 --> 00:21:48,110
Come on.
371
00:21:48,150 --> 00:21:49,830
You might as well admit to the rest.
372
00:21:50,110 --> 00:21:52,030
The brick through the window, the
coupons.
373
00:21:52,450 --> 00:21:56,110
I told you before, I don't know what
that's talking about.
374
00:21:56,450 --> 00:21:59,630
Look, you wanted that property. You had
it in for the Jacksons and we saw you
375
00:21:59,630 --> 00:22:00,549
commit the assault.
376
00:22:00,550 --> 00:22:02,510
It's in your own best interest to
cooperate with us.
377
00:22:03,180 --> 00:22:06,980
If we charge you with assault
occasioning actual bodily harm, Mr
378
00:22:06,980 --> 00:22:08,620
could end up with a sizable prison
sentence.
379
00:22:09,720 --> 00:22:10,740
All right.
380
00:22:11,660 --> 00:22:13,080
I chucked the brick.
381
00:22:13,740 --> 00:22:15,540
I'd had a few pints. I was that mad.
382
00:22:16,260 --> 00:22:17,500
But that's all I did.
383
00:22:17,960 --> 00:22:20,800
I don't know a note about no coupons.
384
00:22:21,760 --> 00:22:22,760
So, have you decided?
385
00:22:24,740 --> 00:22:27,620
What do you think about earnest for a
boy?
386
00:22:29,040 --> 00:22:31,140
Well, I'm not serious.
387
00:22:33,239 --> 00:22:34,640
What about Christopher?
388
00:22:35,200 --> 00:22:37,140
Or Michael?
389
00:22:38,240 --> 00:22:39,840
I wasn't going to say that.
390
00:22:40,880 --> 00:22:42,700
So how's it going, you and Mike?
391
00:22:43,700 --> 00:22:44,700
So far, so good.
392
00:22:47,420 --> 00:22:48,720
Yeah, it's great.
393
00:22:49,180 --> 00:22:51,040
But I didn't come here to prattle on
about him.
394
00:22:51,480 --> 00:22:52,640
Oh, prattle all you like.
395
00:22:53,020 --> 00:22:54,400
It really takes to be both.
396
00:22:56,020 --> 00:22:57,460
You're being very brave, Maggie.
397
00:22:58,520 --> 00:22:59,520
Is everything all right?
398
00:23:02,550 --> 00:23:03,550
Up and down.
399
00:23:04,330 --> 00:23:07,210
I think about Neil, but I've got the
baby to plan for too.
400
00:23:07,930 --> 00:23:09,330
I'm really looking forward to it.
401
00:23:10,970 --> 00:23:12,130
It's really keeping me going.
402
00:23:13,450 --> 00:23:14,830
Well, if I can help in any way.
403
00:23:16,030 --> 00:23:17,470
How are you at changing nappies?
404
00:23:25,450 --> 00:23:26,450
Hey,
405
00:23:30,450 --> 00:23:31,450
I think I've found something.
406
00:23:31,770 --> 00:23:33,950
Well, what are you waiting for? A round
of applause? What is it?
407
00:23:38,050 --> 00:23:39,050
There!
408
00:23:40,130 --> 00:23:41,130
What's that?
409
00:23:43,490 --> 00:23:45,210
Could be interesting. There's a bit of
bone there.
410
00:23:45,610 --> 00:23:46,790
See if you can find no toes.
411
00:23:53,490 --> 00:23:54,490
What's that?
412
00:24:00,750 --> 00:24:01,970
I think we're in the money here.
413
00:24:02,170 --> 00:24:03,009
Look at that.
414
00:24:03,010 --> 00:24:04,010
It's a W.
415
00:24:04,770 --> 00:24:08,190
W? Yeah, one that way. When you turn it
around, one there.
416
00:24:08,650 --> 00:24:09,990
Know what that stands for, don't you?
417
00:24:10,710 --> 00:24:12,330
Wolston the Wealthy.
418
00:24:13,090 --> 00:24:15,530
Oh, God, can we go home now? No, we
can't.
419
00:24:15,990 --> 00:24:16,989
Get digging.
420
00:24:16,990 --> 00:24:18,270
Come on, there might be some more.
421
00:24:37,320 --> 00:24:38,800
You remind me of Luba.
422
00:24:39,360 --> 00:24:40,460
Wrong colour hair.
423
00:24:40,760 --> 00:24:42,520
Ah, well, it must be your personality,
then.
424
00:24:43,500 --> 00:24:44,680
Actually, I do a bit of singing.
425
00:24:44,980 --> 00:24:48,380
Yeah, I knew it. I said, didn't I, Gav?
This looks like one of them birds off
426
00:24:48,380 --> 00:24:50,020
Ready, Steady, Go. Oh, get lost.
427
00:24:50,660 --> 00:24:51,660
Say them again.
428
00:24:51,780 --> 00:24:53,260
Oh, please.
429
00:24:57,540 --> 00:24:58,540
What do you reckon?
430
00:24:58,820 --> 00:25:00,360
You made a big impression there.
431
00:25:00,620 --> 00:25:01,760
He's really cute, isn't he?
432
00:25:02,320 --> 00:25:04,180
Hey, that Gavin said nice smile.
433
00:25:05,380 --> 00:25:06,380
You're all right.
434
00:25:17,449 --> 00:25:18,449
What's that?
435
00:25:19,490 --> 00:25:20,670
Some sort of box.
436
00:25:21,690 --> 00:25:23,370
Well, get it out. Let's see what's in
it.
437
00:25:28,110 --> 00:25:31,810
Oh, no, that's never going to budge, Mr.
Grieger. It's far too heavy.
438
00:25:32,410 --> 00:25:33,470
You'll have to give us a hand.
439
00:25:33,880 --> 00:25:36,260
Don't touch. If I get in there, I'll
never get out again.
440
00:25:38,440 --> 00:25:39,700
Thanks again.
441
00:25:39,900 --> 00:25:40,900
Good night.
442
00:25:56,340 --> 00:25:57,340
I'm done in.
443
00:25:58,480 --> 00:25:59,960
You're not complaining, are you?
444
00:26:00,980 --> 00:26:01,980
No.
445
00:26:02,380 --> 00:26:03,520
Not with those takings.
446
00:26:04,180 --> 00:26:07,480
They can be as busy as that every night,
as far as I'm concerned.
447
00:26:08,240 --> 00:26:12,800
You know, I was standing here earlier
tonight and it suddenly hit me.
448
00:26:14,020 --> 00:26:15,260
We might actually do it.
449
00:26:16,420 --> 00:26:17,420
Do what?
450
00:26:18,100 --> 00:26:19,260
Make a go of this place.
451
00:26:20,040 --> 00:26:21,040
Forget the past.
452
00:26:22,160 --> 00:26:23,160
No question.
453
00:26:24,720 --> 00:26:28,880
Now, before you get too philosophical,
put that money away and pour me a drink.
454
00:27:27,790 --> 00:27:28,790
I think I'm going to go.
455
00:27:28,850 --> 00:27:30,810
Oh, Debbie.
456
00:27:32,050 --> 00:27:33,250
I'll have to go after her.
457
00:27:57,449 --> 00:27:58,470
Look, I want to go.
458
00:27:58,850 --> 00:28:00,850
What? But it's still early.
459
00:28:01,330 --> 00:28:02,490
I'm enjoying myself.
460
00:28:03,290 --> 00:28:04,610
Look, this was your idea.
461
00:28:04,970 --> 00:28:05,970
I know.
462
00:28:06,470 --> 00:28:07,470
Taxi!
463
00:28:08,490 --> 00:28:10,490
I'm just not ready to meet new fellas
yet.
464
00:28:10,710 --> 00:28:13,650
You go back in. Oh, how can I? I have to
come with you.
465
00:28:13,950 --> 00:28:15,770
Gina, where are you going?
466
00:28:16,010 --> 00:28:17,450
Can you take me to Aidensfield?
467
00:28:18,490 --> 00:28:19,490
Oh, fine.
468
00:28:19,550 --> 00:28:20,630
You go back in.
469
00:28:20,930 --> 00:28:21,930
Enjoy yourself.
470
00:28:29,770 --> 00:28:30,770
Come on, Gina.
471
00:28:31,670 --> 00:28:32,670
Okay.
472
00:28:36,190 --> 00:28:40,110
Tanger the spade underneath it, David,
and prise it up.
473
00:28:40,950 --> 00:28:46,010
Go right down and... Hey,
474
00:28:48,130 --> 00:28:49,130
what's that, Mr. Gringer?
475
00:28:50,650 --> 00:28:51,650
Who's there?
476
00:28:52,150 --> 00:28:53,950
It's Mr. Young. What shall we do?
477
00:28:54,370 --> 00:28:55,289
Who's there?
478
00:28:55,290 --> 00:28:56,290
Show yourselves.
479
00:28:57,730 --> 00:28:58,730
Come on.
480
00:28:59,160 --> 00:29:00,160
Come on, Jamie.
481
00:29:14,540 --> 00:29:16,320
What's this? The Mary Gillette, Bernie?
482
00:29:18,100 --> 00:29:19,100
Oh, there you are.
483
00:29:20,040 --> 00:29:24,320
Here, look. I want to see you do me a
favour. Can you tell me if these bones
484
00:29:24,320 --> 00:29:25,320
human or not?
485
00:29:26,540 --> 00:29:27,580
How should I know?
486
00:29:28,040 --> 00:29:29,340
Well, you're in the trade, aren't you?
487
00:29:29,840 --> 00:29:31,880
I deal with bodies, Claude, not bones.
488
00:29:32,480 --> 00:29:34,920
I know, but you must know what bit goes
with what bit.
489
00:29:36,240 --> 00:29:37,500
I'll see what I can do.
490
00:29:38,000 --> 00:29:39,060
Where do you get them from?
491
00:29:39,260 --> 00:29:40,700
Second thoughts, I don't want to know.
492
00:29:41,040 --> 00:29:44,600
No, I don't like that concern. I just
want to know there's not some of the dog
493
00:29:44,600 --> 00:29:47,460
buried, all right? And don't worry, if
they're right, there'll be a pint in it
494
00:29:47,460 --> 00:29:48,319
for you.
495
00:29:48,320 --> 00:29:50,700
Your generosity never ceases to amaze
me.
496
00:29:51,040 --> 00:29:53,180
Ah, well, I sometimes surprise myself,
don't I?
497
00:29:58,280 --> 00:29:59,280
Is it worth it?
498
00:30:00,060 --> 00:30:01,800
You know as well as I do who did that.
499
00:30:02,760 --> 00:30:05,100
Instead of moaning, Dennis, why don't
you give us a hand?
500
00:30:05,380 --> 00:30:07,180
You might get rid of the paint, but
there'll be something else.
501
00:30:07,960 --> 00:30:08,960
What's been going on here?
502
00:30:10,640 --> 00:30:12,960
Oh, nothing a bit of white spirit won't
remove.
503
00:30:13,660 --> 00:30:16,460
I don't know if that'd be so cheery in
view of everything else that's happened.
504
00:30:16,880 --> 00:30:17,880
Have you reported it?
505
00:30:19,100 --> 00:30:20,820
No, we just thought we'd clean it up.
506
00:30:21,600 --> 00:30:23,780
Well, if it is down to Wayne, right, he
won't get away with it.
507
00:30:24,340 --> 00:30:27,140
Oh, we don't want any trouble. Perhaps
it's best to leave it.
508
00:30:28,560 --> 00:30:30,280
You don't want us to have a word with
him?
509
00:30:31,120 --> 00:30:32,640
We prefer to forget it.
510
00:30:33,600 --> 00:30:34,600
Thanks for your help.
511
00:30:44,360 --> 00:30:47,820
I'm really sorry about last night, Tina.
I should think you're all.
512
00:30:48,020 --> 00:30:49,540
You messed it up good and proper.
513
00:30:49,960 --> 00:30:51,860
I mean, Gavin was like Bay Park.
514
00:30:52,360 --> 00:30:54,420
The whole evening just fizzled out.
515
00:30:55,860 --> 00:30:57,420
I haven't seen Colin again.
516
00:30:57,920 --> 00:30:58,920
Well, I doubt it.
517
00:31:00,300 --> 00:31:01,340
It's all my fault.
518
00:31:02,040 --> 00:31:04,060
Look, I don't want to talk about it,
Debbie.
519
00:31:04,520 --> 00:31:05,920
Well, you just let me explain.
520
00:31:07,540 --> 00:31:08,540
Please, Tina.
521
00:31:16,140 --> 00:31:20,120
When my marriage broke up, it just took
the wind out of me.
522
00:31:21,900 --> 00:31:26,660
I wanted kids, out in a garden, the
white picket fence, you know.
523
00:31:28,470 --> 00:31:29,470
And look at me.
524
00:31:30,670 --> 00:31:31,670
I've got nothing.
525
00:31:33,730 --> 00:31:37,750
I know I should go out and try and meet
another fella, but any time I try, I
526
00:31:37,750 --> 00:31:38,750
just think, what's the point?
527
00:31:41,430 --> 00:31:44,030
I'm really, really sorry that I messed
things up for you.
528
00:31:45,330 --> 00:31:47,810
It's just I don't know what to do. I've
got nowhere to go.
529
00:31:48,450 --> 00:31:50,530
Look, you don't have to go anywhere.
530
00:31:51,330 --> 00:31:53,150
You can stay here as long as you like.
531
00:32:06,400 --> 00:32:10,000
Professor, I don't think you can get far
with that trowel. I've got a couple of
532
00:32:10,000 --> 00:32:11,760
good shovels you can have cheap if
you're interested.
533
00:32:11,980 --> 00:32:13,200
Go away, Mr.
534
00:32:13,560 --> 00:32:16,960
Greengrass. Can't you see you're
interrupting important work?
535
00:32:17,420 --> 00:32:20,860
I might be a new boy, but I think I'm
digging up a few more important things
536
00:32:20,860 --> 00:32:21,819
than you are.
537
00:32:21,820 --> 00:32:25,940
Mr. Greengrass, it seems to me that your
primary enthusiasm is for profit.
538
00:32:26,640 --> 00:32:30,000
Really? Tell you, you won't be
interested in me later, fine then.
539
00:32:30,300 --> 00:32:31,300
No.
540
00:32:32,080 --> 00:32:36,060
There's in that last bit of rubbish, you
know. I had to risk life and limb to
541
00:32:36,060 --> 00:32:37,060
get this.
542
00:32:37,420 --> 00:32:38,540
Put it in that tray.
543
00:32:39,100 --> 00:32:41,440
If I get a chance, I'll have a look at
it.
544
00:32:43,600 --> 00:32:44,599
All right.
545
00:32:44,600 --> 00:32:46,720
Hey, well, don't forget who it belongs
to.
546
00:32:47,140 --> 00:32:51,260
Good day, Mr... It will be, if that's
what I think it is.
547
00:32:54,200 --> 00:32:56,280
Do they give a reason for not reporting
the graffiti?
548
00:32:56,820 --> 00:32:57,759
Not really.
549
00:32:57,760 --> 00:32:59,640
I've got the impression they didn't want
our help any more.
550
00:33:00,030 --> 00:33:01,710
Weren't even interested when I mentioned
Wainwright.
551
00:33:01,990 --> 00:33:04,470
Well, he'd hardly risk getting caught
considering all the trouble he's in.
552
00:33:05,190 --> 00:33:06,350
We must be missing something.
553
00:33:07,050 --> 00:33:12,610
We know Wainwright broke the window, but
the coupons... It's just not his style.
554
00:33:13,590 --> 00:33:15,350
Do we know a place to order with the
printers, Bellamy?
555
00:33:16,130 --> 00:33:17,570
Townsend didn't know anything about it.
556
00:33:17,910 --> 00:33:19,070
What about Johnson's, Phil?
557
00:33:19,490 --> 00:33:20,810
They were closed when I went round.
558
00:33:21,730 --> 00:33:22,750
Better get down there, Bradley.
559
00:33:23,510 --> 00:33:24,510
Will do, Clark.
560
00:33:41,160 --> 00:33:42,160
Show me.
561
00:33:42,380 --> 00:33:43,380
Nothing.
562
00:33:52,800 --> 00:33:54,300
This isn't going to stop.
563
00:33:55,980 --> 00:33:58,500
I'm not going anywhere until I close you
down.
564
00:34:02,940 --> 00:34:04,600
We're going to have to tell the police,
Alan.
565
00:34:05,020 --> 00:34:07,860
We can't. You know we can't. We don't
have any choice.
566
00:34:09,429 --> 00:34:11,610
Might as well just pack up and leave.
We're staying.
567
00:34:13,830 --> 00:34:15,250
We're not going to be driven out.
568
00:34:15,670 --> 00:34:19,370
I don't want to go any more than you do.
I shall stand up and fight.
569
00:34:19,710 --> 00:34:21,830
How? If you won't let me go to the
police.
570
00:34:23,230 --> 00:34:24,790
I'll have to sort it out myself.
571
00:34:37,429 --> 00:34:38,750
What are you going to do, Denny?
572
00:34:41,670 --> 00:34:42,830
This won't solve anything.
573
00:34:55,389 --> 00:34:58,910
Well, I reckon they're human, all right.
From here.
574
00:35:00,390 --> 00:35:03,190
You got them off Terence Young's land,
didn't you?
575
00:35:03,590 --> 00:35:04,590
It's a vague possibility.
576
00:35:05,270 --> 00:35:07,690
You know they say he did away with his
old mother.
577
00:35:08,250 --> 00:35:11,190
Hey, you believe that, you'll nip fog,
won't you? It's never passed through my
578
00:35:11,190 --> 00:35:14,710
hands. Perhaps he arranged a more
discreet internment.
579
00:35:16,570 --> 00:35:20,150
I don't suppose you know what her first
name was, dear?
580
00:35:20,630 --> 00:35:21,870
As a matter of fact, I do.
581
00:35:22,170 --> 00:35:24,610
I laid her late husband to rest. It were
Winifred.
582
00:35:25,430 --> 00:35:26,430
We're W.
583
00:35:27,190 --> 00:35:29,190
You get sharper every day, Claude.
584
00:35:29,550 --> 00:35:32,910
Well, does that mean it's not, what's
it, the wealthy's grave, then?
585
00:35:33,370 --> 00:35:35,030
Not necessarily, David.
586
00:35:35,330 --> 00:35:36,710
There's still the box, isn't there?
587
00:35:37,390 --> 00:35:38,750
You know what we've got to do, don't
you?
588
00:35:40,230 --> 00:35:41,570
We're not going back there.
589
00:35:41,790 --> 00:35:42,790
We've got to.
590
00:35:43,070 --> 00:35:47,030
It could be worth a fortune. Don't worry
about it. I'll be with you. Till
591
00:35:47,030 --> 00:35:48,030
something goes wrong.
592
00:35:52,690 --> 00:35:54,850
How can you say that? I don't owe you
anything.
593
00:35:56,870 --> 00:35:58,690
Give me one good reason why I should.
594
00:36:00,110 --> 00:36:01,450
Understand what exactly?
595
00:36:03,210 --> 00:36:04,210
All right.
596
00:36:04,590 --> 00:36:05,730
All right, I'll meet you there.
597
00:36:06,600 --> 00:36:08,640
What was all that about?
598
00:36:10,120 --> 00:36:12,040
Nothing. I've got to go.
599
00:36:12,400 --> 00:36:13,400
Wait, who?
600
00:36:14,440 --> 00:36:15,840
Debbie, what's going on?
601
00:36:22,140 --> 00:36:23,200
Yeah, I remember.
602
00:36:23,900 --> 00:36:24,940
She ordered 50.
603
00:36:25,420 --> 00:36:28,020
She? Do you remember what she looks
like?
604
00:36:28,400 --> 00:36:30,520
Hey, we wouldn't forget her, would we?
605
00:36:30,860 --> 00:36:32,020
You are a cracker.
606
00:36:32,980 --> 00:36:34,760
Could you be a bit more specific?
607
00:36:36,939 --> 00:36:40,040
She sounded just like that there Stella
Black, do you know?
608
00:36:41,480 --> 00:36:42,339
Did she?
609
00:36:42,340 --> 00:36:43,340
Yeah.
610
00:36:43,800 --> 00:36:45,960
Hey, she's not in some sort of trouble,
is she?
611
00:36:47,120 --> 00:36:50,360
Honey, there was this bloke in here
before and he was looking for her too.
612
00:37:15,560 --> 00:37:17,620
We'll never get this over. It's all
rusted up.
613
00:37:19,420 --> 00:37:21,060
No, we'll just have to leave it.
614
00:37:21,320 --> 00:37:22,680
What are you talking about, leave it?
615
00:37:23,580 --> 00:37:26,840
You're so defeatist, David. We'll have
that box open if it kills us.
616
00:37:39,900 --> 00:37:42,120
Gina? Is Debbie here?
617
00:37:42,780 --> 00:37:43,780
No, she's not.
618
00:37:44,590 --> 00:37:47,170
I'm glad you've come round, Mike. I'm
really worried about her.
619
00:37:47,550 --> 00:37:48,550
How do you mean?
620
00:37:49,090 --> 00:37:53,070
Well, she got a phone call and then she
dashed out and she seemed really upset.
621
00:37:54,790 --> 00:37:55,790
Where's her room?
622
00:37:55,990 --> 00:37:56,990
I'll show you.
623
00:38:08,110 --> 00:38:09,110
They're down there.
624
00:38:15,790 --> 00:38:19,170
I never thought I'd be so pleased to see
a copper. He's only threatening to kill
625
00:38:19,170 --> 00:38:22,970
us. Oh, we're very tempted, believe you
me. I think we've got the situation
626
00:38:22,970 --> 00:38:24,870
under control, Mr. Young, if you would.
627
00:38:25,270 --> 00:38:27,930
Hey, I'll tell you something. It's not
the first time he's done away with
628
00:38:27,930 --> 00:38:28,928
somebody, neither.
629
00:38:28,930 --> 00:38:30,670
What? Here, here.
630
00:38:31,290 --> 00:38:34,270
Ask him about this, and at the same
time, ask him about his mother.
631
00:38:34,810 --> 00:38:35,810
Here, give me that.
632
00:38:38,070 --> 00:38:39,070
Where did you find this?
633
00:38:39,990 --> 00:38:41,150
This belonged to my mother.
634
00:38:41,510 --> 00:38:42,510
Yeah, I'm sure it did.
635
00:38:42,750 --> 00:38:45,390
If I'm not mistaken, I think you'll find
we're standing on it.
636
00:38:49,450 --> 00:38:50,450
This is it.
637
00:39:15,690 --> 00:39:16,990
Debbie Jackson, is that a name?
638
00:39:17,510 --> 00:39:18,710
A married name, yeah.
639
00:39:19,210 --> 00:39:20,210
Why?
640
00:39:20,350 --> 00:39:21,350
What was her husband called?
641
00:39:21,770 --> 00:39:22,770
Alan.
642
00:39:23,630 --> 00:39:24,690
What's going on, mate?
643
00:39:26,830 --> 00:39:27,830
Um, I'm not sure.
644
00:39:28,590 --> 00:39:32,930
Um, there's, uh, there's something I've
got to check out.
645
00:39:33,190 --> 00:39:36,390
Well, can I come with you? No, you'd,
uh, you'd best not. Look, there's a
646
00:39:36,390 --> 00:39:39,990
she might come here, so, uh, look, I'll,
um, I'll go down to the Willow
647
00:39:39,990 --> 00:39:41,630
restaurant. Do me a favour.
648
00:39:42,300 --> 00:39:45,340
Call Sergeant Craddock and tell him to
meet me down there, all right? Okay.
649
00:39:45,660 --> 00:39:46,660
Thanks.
650
00:39:51,640 --> 00:39:53,460
So your mother's bracelet was buried
here.
651
00:39:54,300 --> 00:39:57,880
Towards the end of her life, my mother
became a little deranged.
652
00:39:58,520 --> 00:40:00,300
She started wandering off on her own.
653
00:40:00,740 --> 00:40:04,120
Then I discovered she was burying things
in the grounds. This is valuable.
654
00:40:05,340 --> 00:40:08,540
How valuable? Well, to me, it's a family
heirloom.
655
00:40:09,870 --> 00:40:12,910
My mother spent the last years of her
life in a Scarborough nursing home.
656
00:40:13,610 --> 00:40:15,070
Well, it was for her own safety.
657
00:40:16,130 --> 00:40:17,330
What about the bones?
658
00:40:18,670 --> 00:40:19,670
What bones?
659
00:40:19,910 --> 00:40:20,910
Show him, David.
660
00:40:21,630 --> 00:40:23,570
What's going on, Claude? You'll see.
661
00:40:33,770 --> 00:40:35,570
Officer, I know nothing about this.
662
00:40:37,430 --> 00:40:38,490
What about your mother?
663
00:40:38,970 --> 00:40:40,110
Well, she died in her sleep.
664
00:40:40,790 --> 00:40:42,430
The nursing home will vouch for that.
665
00:40:45,410 --> 00:40:47,190
Ah, Mr. Springard.
666
00:40:47,470 --> 00:40:48,470
Thank goodness.
667
00:40:48,550 --> 00:40:50,390
Mr. Scripps told me I might find you
here.
668
00:40:50,690 --> 00:40:51,690
And you are?
669
00:40:52,350 --> 00:40:55,310
My name is Talbot Booth. I'm a professor
of archaeology.
670
00:40:55,910 --> 00:40:57,310
Would you mind giving me that?
671
00:40:57,690 --> 00:41:01,190
It might be an important piece of
evidence, sir. Oh, don't be a ridiculous
672
00:41:01,330 --> 00:41:05,530
These are the remains of Wollstone the
Wealthy. And you are standing on an
673
00:41:05,530 --> 00:41:07,610
archaeological site of great importance.
674
00:41:08,360 --> 00:41:12,180
So that thing I brought you with the two
Ws on, that was the real thing, was it?
675
00:41:12,240 --> 00:41:13,240
Indeed it was.
676
00:41:14,280 --> 00:41:20,600
Mr Young, if you would only reconsider
and let me investigate this site.
677
00:41:21,220 --> 00:41:24,380
I promise you we'd try and keep
disruption to a minimum.
678
00:41:25,400 --> 00:41:26,400
Mr Young?
679
00:41:28,460 --> 00:41:32,360
It would mean a lot to me if my mother's
possessions could be recovered.
680
00:41:32,720 --> 00:41:33,820
I give you my word.
681
00:41:36,290 --> 00:41:38,050
Well, then I suppose I should give my
consent.
682
00:41:38,950 --> 00:41:40,590
You won't regret it, Mr. Young.
683
00:41:40,830 --> 00:41:41,830
Thank you so much.
684
00:41:42,730 --> 00:41:44,370
Excuse me, would you mind getting out of
there?
685
00:41:45,430 --> 00:41:46,970
Well, that just leaves you then, Claude.
686
00:41:47,990 --> 00:41:49,630
Will you be pressing charges, Mr. Young?
687
00:42:10,580 --> 00:42:13,460
Gina's friend Debbie used to be married
to Alan Jackson. I think she's
688
00:42:13,460 --> 00:42:16,760
responsible for the sabotage. But why?
What reason could she have? I don't know
689
00:42:16,760 --> 00:42:20,020
exactly, but what we do know is the
problems with the restaurant started
690
00:42:20,020 --> 00:42:23,900
the same time as she came to the area.
Now, the description given to me by the
691
00:42:23,900 --> 00:42:24,900
printer sounded like her.
692
00:42:25,380 --> 00:42:26,520
Is Debbie here?
693
00:42:26,820 --> 00:42:28,520
No, Dennis went looking for her.
694
00:42:28,780 --> 00:42:30,500
I'm afraid he's going to do something
stupid.
695
00:42:30,760 --> 00:42:31,760
Do you know where he's gone?
696
00:42:32,060 --> 00:42:33,960
I can only think of one place he might
have taken her.
697
00:42:34,400 --> 00:42:35,520
Right, in the car, Peter.
698
00:43:03,280 --> 00:43:07,940
You have to face up to it, Debbie. This
has got to be some kind of a joke.
699
00:43:08,420 --> 00:43:11,740
You lecturing me? This has got to stop,
or else... Or else what?
700
00:43:12,180 --> 00:43:13,180
Dennis!
701
00:43:17,180 --> 00:43:18,180
What are you going to do?
702
00:43:18,340 --> 00:43:19,340
Finish it?
703
00:43:19,420 --> 00:43:20,900
Is that why you brought me here?
704
00:43:22,600 --> 00:43:23,600
Dennis.
705
00:43:23,720 --> 00:43:24,720
Dennis, let go.
706
00:43:24,780 --> 00:43:25,780
How are you going to stop?
707
00:43:26,300 --> 00:43:28,060
Dennis, you're hurting me!
708
00:43:28,660 --> 00:43:29,800
Dennis! Dennis!
709
00:43:31,080 --> 00:43:32,420
Stay where you are, both of you!
710
00:43:32,830 --> 00:43:33,830
Dennis!
711
00:43:34,530 --> 00:43:35,530
Are you all right?
712
00:43:36,150 --> 00:43:37,150
I was worried.
713
00:43:37,630 --> 00:43:38,630
What about Alan?
714
00:43:39,510 --> 00:43:41,550
Afraid your little secret might come
out?
715
00:43:41,910 --> 00:43:44,550
No, I knew Dennis was angry. I was
worried about you.
716
00:43:45,030 --> 00:43:46,450
How can you say that?
717
00:43:46,990 --> 00:43:48,250
After what you'd done?
718
00:43:48,530 --> 00:43:51,930
One of the reasons we came here was to
give you the chance to forget.
719
00:43:54,110 --> 00:43:55,110
Forget?
720
00:43:55,990 --> 00:43:58,270
How can I forget?
721
00:44:00,110 --> 00:44:02,070
You've ruined my life.
722
00:44:02,960 --> 00:44:04,620
Why shouldn't I ruin yours too?
723
00:44:06,780 --> 00:44:09,800
I just want you to know how it feels.
724
00:44:11,240 --> 00:44:17,960
I... I thought if I smashed up your cosy
little
725
00:44:17,960 --> 00:44:19,140
life that I'd feel better.
726
00:44:20,800 --> 00:44:21,860
Like I'd won.
727
00:44:23,080 --> 00:44:24,080
Why?
728
00:44:28,360 --> 00:44:29,360
Ask him.
729
00:44:39,790 --> 00:44:43,910
Me and Dennis... We're not brothers.
730
00:44:46,290 --> 00:44:47,290
We're a couple.
731
00:44:54,910 --> 00:44:59,370
Once Alan had left... We thought we'd
move away.
732
00:45:00,990 --> 00:45:02,930
Start again, somewhere else.
733
00:45:04,970 --> 00:45:06,690
Where no one knew who we were.
734
00:45:10,240 --> 00:45:11,520
But Debbie found us.
735
00:45:13,000 --> 00:45:14,000
Yes, I see.
736
00:45:15,800 --> 00:45:17,620
Well, because it's most unusual.
737
00:45:21,760 --> 00:45:25,140
So, what happens now?
738
00:45:27,840 --> 00:45:28,840
Are you going to stay?
739
00:45:29,560 --> 00:45:31,920
I don't know. Well, I think if that's
some serious thought.
740
00:45:33,560 --> 00:45:35,600
Well, your business seems to be doing
very well.
741
00:45:36,060 --> 00:45:37,540
This should be the last of your
problems.
742
00:45:39,370 --> 00:45:41,390
Yeah, but it's hardly the fresh start we
were hoping for.
743
00:45:42,650 --> 00:45:44,850
Whatever happens, we don't want to press
charges.
744
00:45:47,790 --> 00:45:49,450
I've caused Debbie enough pain.
745
00:45:49,990 --> 00:45:51,370
I don't want to hurt her anymore.
746
00:46:00,170 --> 00:46:02,050
Why didn't you just tell me the truth?
747
00:46:02,370 --> 00:46:03,370
I couldn't.
748
00:46:03,730 --> 00:46:05,090
I felt so ashamed.
749
00:46:05,630 --> 00:46:07,030
I thought it was my fault.
750
00:46:07,790 --> 00:46:09,330
I didn't realise about Dennis.
751
00:46:09,890 --> 00:46:11,050
When did you find out?
752
00:46:12,250 --> 00:46:15,030
I suppose I knew something was wrong,
seen after we were married.
753
00:46:15,650 --> 00:46:18,870
I put it down to us being too young.
Maybe Alan wasn't ready.
754
00:46:19,670 --> 00:46:20,670
I don't know.
755
00:46:21,830 --> 00:46:23,570
We stayed together for a long time.
756
00:46:24,450 --> 00:46:26,870
I tried to make it work, Gina. I really
did.
757
00:46:27,670 --> 00:46:29,750
So you came here just to get even with
him?
758
00:46:30,230 --> 00:46:31,230
No.
759
00:46:31,590 --> 00:46:33,210
I wanted to see you again.
760
00:46:34,190 --> 00:46:37,210
You've done really well for yourself,
Gina. I'm dead proud of you.
761
00:46:37,890 --> 00:46:38,890
But I can't say.
762
00:46:40,810 --> 00:46:41,810
That'll be the taxi.
763
00:46:42,090 --> 00:46:43,450
Oh, do you have to go?
764
00:46:44,070 --> 00:46:46,090
Who else is going to find me a fella?
765
00:46:47,170 --> 00:46:48,510
You're a real friend, Gina.
766
00:46:59,030 --> 00:47:01,830
Now, I know you don't like to write.
767
00:47:02,540 --> 00:47:04,020
I promise you'll keep in touch, eh?
768
00:47:04,920 --> 00:47:06,880
I'd hate to think it could be another
six years.
769
00:47:07,340 --> 00:47:08,340
Don't worry, I will.
770
00:47:11,660 --> 00:47:12,840
Good luck, Debs.
771
00:47:13,220 --> 00:47:14,220
Thanks.
772
00:47:57,580 --> 00:48:01,120
Do you reckon there'll be much more
stuff belonging to that wall stand down
773
00:48:01,120 --> 00:48:01,718
there, then?
774
00:48:01,720 --> 00:48:02,720
I put money on it.
775
00:48:03,780 --> 00:48:04,780
Delighted to hear it.
776
00:48:05,100 --> 00:48:09,740
Seeing I'm the one that, like, found it
in the first place, there will be some
777
00:48:09,740 --> 00:48:11,180
sort of reward coming, won't there?
778
00:48:13,520 --> 00:48:19,900
Your name will go down in archaeological
history, Mr Greengrass. That is reward
779
00:48:19,900 --> 00:48:21,500
beyond price.
780
00:48:21,960 --> 00:48:26,540
Yeah, yeah, I'm sure it is, Professor,
but quite frankly, I'd prefer a few
781
00:48:26,540 --> 00:48:27,540
reddies.
782
00:48:31,690 --> 00:48:36,070
What about that bracelet to your
mother's? I mean, you said that was
783
00:48:36,830 --> 00:48:39,910
Yes. And I think a little gesture is in
order.
784
00:48:40,790 --> 00:48:44,770
Lovely. Right, well, gesture away, then.
I already have.
785
00:48:46,330 --> 00:48:49,790
I rang the police station this morning
and asked for a drop of charges against
786
00:48:49,790 --> 00:48:52,650
you for trespassing and poaching.
787
00:48:53,490 --> 00:48:57,390
And in view of the fact that you accuse
me of murdering my own mother, I think
788
00:48:57,390 --> 00:49:00,130
that's remarkably generous, don't you
agree, Mr Greengrass?
789
00:49:01,230 --> 00:49:02,230
To a folk.
790
00:49:12,410 --> 00:49:18,630
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
791
00:49:24,910 --> 00:49:25,910
Heartbeat.
792
00:49:26,640 --> 00:49:30,880
Why doesn't love just stay in my memory?
56326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.