All language subtitles for Heartbeat s08e21 Friends Like You
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,580 --> 00:00:12,640
Harvey, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:18,560 --> 00:00:24,940
Harvey, why does a love kiss stay in my
memory?
3
00:01:49,610 --> 00:01:52,270
superb singing talent and surely want to
watch in the future.
4
00:01:52,530 --> 00:01:55,850
I believe you in the moment... You're
really fat.
5
00:01:56,570 --> 00:01:57,570
Thanks, Terry.
6
00:01:58,230 --> 00:01:59,230
What would you pay for?
7
00:01:59,950 --> 00:02:00,950
Huh?
8
00:02:03,610 --> 00:02:04,610
Cheers.
9
00:02:05,330 --> 00:02:06,690
Music? I don't know.
10
00:02:12,430 --> 00:02:14,130
Any danger of being served, Mary?
11
00:02:15,040 --> 00:02:18,120
Mr. Greengrass, I've got a smart one to
show you. I hope it's made of glass and
12
00:02:18,120 --> 00:02:19,280
it's got a large scotch in it.
13
00:02:19,920 --> 00:02:21,620
No, no, it's this letter I got this
morning.
14
00:02:21,880 --> 00:02:25,220
I'll have a look at it in a minute. Come
on, Mary, digit extract them, look.
15
00:02:25,380 --> 00:02:26,980
I've only one pair of hands, Claude.
16
00:02:27,380 --> 00:02:29,260
You had two. I'd let you knit me a
pullover.
17
00:02:29,520 --> 00:02:32,800
If I don't get a drink soon, I'll take
my valuable custom elsewhere.
18
00:02:33,340 --> 00:02:34,680
Is that a threat or a promise?
19
00:02:35,300 --> 00:02:37,040
I want your opinion, Oscar.
20
00:02:37,240 --> 00:02:41,200
I'll ask for it. As a matter of fact,
I've got a bone to pick with you. Oh,
21
00:02:41,760 --> 00:02:44,980
What is your postman coming round my
house, sticking a note through my door,
22
00:02:45,040 --> 00:02:47,680
saying there's a parcel for me if I want
it, I've got to come and fetch it?
23
00:02:47,880 --> 00:02:51,180
Well, it might have something to do with
the fact that your parcel was too big
24
00:02:51,180 --> 00:02:52,960
to fit through your letterbox.
25
00:02:54,180 --> 00:02:55,180
Thank you, Mary.
26
00:02:55,860 --> 00:02:58,900
There's me thinking you'd left the
country. I've got nothing smaller, I
27
00:02:59,340 --> 00:03:00,900
You put it on the slate, if you like.
28
00:03:01,980 --> 00:03:04,000
Fine, David, what's this letter you're
talking about?
29
00:03:04,560 --> 00:03:07,780
Well, look, I think I've won some money,
Mr Greengrass.
30
00:03:08,000 --> 00:03:09,000
Have we?
31
00:05:12,369 --> 00:05:14,870
I didn't know you got any premium
buttons, David.
32
00:05:15,320 --> 00:05:16,920
Oh, it's one my mam gave us for my
birthday.
33
00:05:17,280 --> 00:05:19,100
I mean, to be honest, I've forgotten I
had it.
34
00:05:19,580 --> 00:05:23,460
A hundred pounds is a lot of money, you
know. I mean, be a bit careful. You get
35
00:05:23,460 --> 00:05:25,740
somebody a bit unscrupulous, they'll try
and have it up for you.
36
00:05:26,780 --> 00:05:27,780
Like who?
37
00:05:27,980 --> 00:05:29,060
Like me, for a start.
38
00:05:31,220 --> 00:05:33,700
Two pints of your best when you're
ready, please.
39
00:05:35,460 --> 00:05:36,820
Where's our lovely landlady tonight?
40
00:05:37,320 --> 00:05:39,580
Out on a gig with her new manager,
Terry.
41
00:05:40,120 --> 00:05:41,460
I take it you like him, then?
42
00:05:41,920 --> 00:05:44,240
He's not the sort of company I'd have
picked out for her.
43
00:05:44,750 --> 00:05:47,330
Any more than any of the others she's
mixing with over there.
44
00:05:47,770 --> 00:05:48,970
Ah, over where?
45
00:05:49,230 --> 00:05:51,150
This new club they've opened in Whitby.
46
00:05:51,370 --> 00:05:52,610
The Blue Parrot.
47
00:05:53,170 --> 00:05:54,270
Bit like that, is it?
48
00:05:54,590 --> 00:05:58,090
From what I've heard, it's not the sort
of place you take your maiden out.
49
00:05:58,510 --> 00:05:59,510
Yeah?
50
00:05:59,870 --> 00:06:01,290
Must be one we missed, eh, Mike?
51
00:06:08,230 --> 00:06:09,230
Laurie Shaw.
52
00:06:10,690 --> 00:06:11,690
Pleased to meet you.
53
00:06:16,469 --> 00:06:18,030
So, tomorrow the play, do you hear me,
Ella?
54
00:06:18,730 --> 00:06:19,830
Let's not go mad, eh?
55
00:06:20,650 --> 00:06:22,110
You've got a great voice there, love.
56
00:06:22,990 --> 00:06:24,390
And everything that goes with it.
57
00:06:24,790 --> 00:06:28,690
So tell me, Rory, are you always this
shy and retiring, or have we just caught
58
00:06:28,690 --> 00:06:29,690
you on a bad night?
59
00:06:42,790 --> 00:06:44,610
Why just one of them? Wait.
60
00:06:45,230 --> 00:06:46,570
I'd put myself a crib.
61
00:06:48,210 --> 00:06:51,850
I'd only get seasick. Put yourself into
the poshest hotel in London and live the
62
00:06:51,850 --> 00:06:52,850
high life for a week.
63
00:06:53,070 --> 00:06:56,910
Oh, no, I couldn't do that. I'd get all
my supports mixed up.
64
00:06:57,130 --> 00:06:59,510
If you've got any sense, you'll put it
in the post office.
65
00:07:00,290 --> 00:07:01,290
Don't kill me, shall I?
66
00:07:01,870 --> 00:07:06,050
I'm just trying to give the lad some
sensible advice, which is more than
67
00:07:06,050 --> 00:07:06,969
get from you.
68
00:07:06,970 --> 00:07:08,630
No, I already know what I'm going to do
with it.
69
00:07:09,390 --> 00:07:11,410
Yeah? What would that be, then?
70
00:07:13,190 --> 00:07:14,190
Oh, you'll see.
71
00:07:40,010 --> 00:07:41,050
I'll come for that package.
72
00:07:41,350 --> 00:07:43,250
Oh, it'll cost you threepence.
73
00:07:43,690 --> 00:07:44,690
What for?
74
00:07:44,830 --> 00:07:46,130
Well, that's why he wasn't left.
75
00:07:46,570 --> 00:07:50,770
It's postage due. Well, what is it?
Well, if you give me the money, you'll
76
00:07:50,770 --> 00:07:51,770
out, won't you?
77
00:07:56,590 --> 00:07:57,590
There's your flaming problem.
78
00:07:57,870 --> 00:07:59,210
And there's your flaming parcel.
79
00:08:12,950 --> 00:08:13,950
Oh, hello.
80
00:08:14,630 --> 00:08:16,970
It's David, isn't it, David Stockwell?
81
00:08:17,770 --> 00:08:22,290
Hi. Surely you remember me. Martin
Featherstone. I was a friend of your
82
00:08:22,290 --> 00:08:23,770
father's. Oh, yes.
83
00:08:23,970 --> 00:08:27,440
Mr Martin Featherstone. What can we do
you for?
84
00:08:29,640 --> 00:08:32,900
Well, I've had a bit of a windfall.
85
00:08:33,600 --> 00:08:34,600
Really?
86
00:08:37,020 --> 00:08:39,240
So, they didn't actually get away with
anything, then?
87
00:08:39,539 --> 00:08:42,240
They were disturbed by a couple of our
lads coming off shift.
88
00:08:42,559 --> 00:08:44,039
Did they manage to get a look at them?
89
00:08:44,300 --> 00:08:45,660
A couple of teenage lads, I reckon.
90
00:08:46,820 --> 00:08:49,000
What exactly is kept in the shed, Mr.
Paramin?
91
00:08:49,560 --> 00:08:52,500
Detonators. Stuff we put out in the
track when it gets foggy. Sounds
92
00:08:52,760 --> 00:08:54,120
They can be, in the wrong hands.
93
00:09:11,470 --> 00:09:13,950
Didn't do the things we meant to do.
94
00:09:14,770 --> 00:09:18,330
Now there's no time to start anew.
95
00:09:18,830 --> 00:09:23,030
Now the path to a day is done.
96
00:09:24,670 --> 00:09:27,750
Down to earth and sink the sun.
97
00:09:28,610 --> 00:09:31,530
Along with everything that was long and
wild.
98
00:09:32,310 --> 00:09:33,530
One day.
99
00:09:39,980 --> 00:09:41,360
Good of you to join us.
100
00:09:42,940 --> 00:09:43,940
Sorry.
101
00:09:44,660 --> 00:09:46,800
Must have been the early hours, though,
when I got to bed.
102
00:09:47,300 --> 00:09:48,640
It was two o 'clock when I did.
103
00:09:50,560 --> 00:09:51,860
They've asked me again for tonight.
104
00:09:52,620 --> 00:09:53,720
Oh, have they?
105
00:09:56,360 --> 00:10:00,300
Look, it's only for a couple of weeks
until the regular singer's had a baby.
106
00:10:01,000 --> 00:10:03,060
And like Terry said, it could lead to
bigger things.
107
00:10:03,700 --> 00:10:05,000
Terry said that, did he?
108
00:10:05,940 --> 00:10:07,600
I don't know why you don't like him.
109
00:10:08,240 --> 00:10:09,840
He's all right once you get to know him.
110
00:10:10,320 --> 00:10:11,820
He's just a bit flash, that's all.
111
00:10:12,160 --> 00:10:13,160
Certainly that.
112
00:10:17,860 --> 00:10:18,900
So how did it go?
113
00:10:20,080 --> 00:10:23,520
I went down a bomb and I got chatted up
by this dead dishy fella.
114
00:10:23,860 --> 00:10:24,860
Look at you.
115
00:10:25,140 --> 00:10:28,620
I spent the night matching wits with
Claude Jeremiah Greengrass.
116
00:10:30,540 --> 00:10:32,680
What are you going to do with the rest
of your money then, David?
117
00:10:33,440 --> 00:10:35,020
Well, I thought I might put it in the
post office.
118
00:10:35,900 --> 00:10:38,800
Or I could go on one of those luxury
cruises.
119
00:10:40,120 --> 00:10:43,840
Or then I might go and stay in one of
them posh hotels in London.
120
00:10:44,180 --> 00:10:46,580
I think you've got to realise about
money, David, here.
121
00:10:47,220 --> 00:10:48,720
Pound notes are a bit like rabbits.
122
00:10:49,500 --> 00:10:52,980
Rabbit? Put them together in the right
place and they're inclined to increase
123
00:10:52,980 --> 00:10:53,980
and multiply.
124
00:10:54,480 --> 00:10:56,020
Investment, that's the key, David.
125
00:10:56,300 --> 00:10:57,420
No, I don't know about that.
126
00:10:57,900 --> 00:11:00,080
Well, I might be able to help you there.
127
00:11:00,620 --> 00:11:01,620
No.
128
00:11:03,440 --> 00:11:04,440
Detonator's name?
129
00:11:04,540 --> 00:11:06,120
Cheaper than buying fireworks, I
suppose.
130
00:11:06,320 --> 00:11:09,500
And just as capable of blowing one of
your hands off, if you aren't careful.
131
00:11:10,020 --> 00:11:11,020
I suppose so.
132
00:11:13,160 --> 00:11:15,940
Those railway yards are quite a vintage
heartbeat, aren't they?
133
00:11:21,720 --> 00:11:22,720
Hello again.
134
00:11:22,840 --> 00:11:23,840
Hello.
135
00:11:24,180 --> 00:11:26,960
Monsieur? She's in the kitchen having
coffee.
136
00:11:28,940 --> 00:11:29,940
Ah.
137
00:11:39,660 --> 00:11:40,660
Yes, it is.
138
00:11:41,160 --> 00:11:43,360
Terry, you frightened the life out of
me.
139
00:11:43,640 --> 00:11:45,460
How's my favourite star keeping this
morning?
140
00:11:45,860 --> 00:11:47,660
Not doing a lot of twinkling, to be
honest.
141
00:11:48,560 --> 00:11:50,080
I told you it's late night, she's
keeping.
142
00:11:50,880 --> 00:11:52,900
Yeah, well, that's what my Auntie Mary
reckons.
143
00:11:53,820 --> 00:11:55,320
I don't think your Auntie Mary likes me.
144
00:11:56,120 --> 00:11:58,120
Yeah, well, she probably thinks you're
after me, Bobby.
145
00:11:58,320 --> 00:12:00,480
There's no rule that says you can't mix
a bit of business with pleasure.
146
00:12:24,010 --> 00:12:25,010
Hello, Jackie.
147
00:12:25,210 --> 00:12:26,210
Come in.
148
00:12:29,730 --> 00:12:30,730
Take a look.
149
00:12:34,650 --> 00:12:37,870
Just a couple more documents for you to
sign, and then that's it.
150
00:12:40,490 --> 00:12:41,690
Do you want me to sign them now?
151
00:12:42,370 --> 00:12:43,370
No, not really.
152
00:12:43,530 --> 00:12:45,870
Just as long as you let me have them
back in the next couple of weeks.
153
00:12:47,790 --> 00:12:48,790
How are you feeling now?
154
00:12:50,750 --> 00:12:51,750
Cool.
155
00:12:52,030 --> 00:12:53,030
I'll survive.
156
00:12:53,720 --> 00:12:54,720
People seem to.
157
00:12:56,620 --> 00:12:57,700
Come on, get your coat on.
158
00:12:58,460 --> 00:12:59,820
Why? I'll buy you a drink.
159
00:13:01,440 --> 00:13:02,520
No, I don't think so.
160
00:13:02,760 --> 00:13:03,760
Thanks, Jackie.
161
00:13:03,840 --> 00:13:06,200
Look, Maggie, do you really think this
is what Neil would have wanted?
162
00:13:07,200 --> 00:13:09,260
For you to stay in on your own night
after night?
163
00:13:11,000 --> 00:13:12,000
Come on, please.
164
00:13:12,840 --> 00:13:13,980
It'll be easier than you think.
165
00:13:16,160 --> 00:13:17,160
Please?
166
00:13:18,880 --> 00:13:22,480
So you're saying you never saw or heard
anything over at those yards last night?
167
00:13:22,960 --> 00:13:23,839
No, Sarge.
168
00:13:23,840 --> 00:13:24,900
Can you explain that?
169
00:13:26,040 --> 00:13:29,740
Well, maybe the kids made their move
right after I left. And maybe we
170
00:13:29,740 --> 00:13:32,120
spoon -feed our young criminals if we
did our jobs properly.
171
00:13:32,600 --> 00:13:35,060
I want those premises patrolled
thoroughly tonight. Is that clear?
172
00:13:36,460 --> 00:13:37,460
Right, Sarge.
173
00:13:43,160 --> 00:13:44,160
Hello, Maggie.
174
00:13:45,280 --> 00:13:47,760
It's, um... Good to see you.
175
00:13:52,900 --> 00:13:56,700
Oh, uh, people do keep asking me that
because they're concerned.
176
00:13:57,300 --> 00:13:59,040
Of course they are. We all are.
177
00:13:59,360 --> 00:14:01,900
So, um, what's it going to be?
178
00:14:02,100 --> 00:14:03,340
I'll get them. No, you won't.
179
00:14:03,760 --> 00:14:04,760
They're on the house.
180
00:14:05,560 --> 00:14:06,560
Um,
181
00:14:06,940 --> 00:14:08,700
I'll have a fruit chip, thanks, Mary.
182
00:14:09,220 --> 00:14:10,720
Don't go mad just because it's free.
183
00:14:12,480 --> 00:14:13,760
Glad to see you back, love.
184
00:14:14,580 --> 00:14:15,840
That goes for all of us.
185
00:14:33,800 --> 00:14:34,800
Ned?
186
00:14:35,500 --> 00:14:36,660
What do you think?
187
00:14:37,660 --> 00:14:38,660
We'll get him.
188
00:14:44,860 --> 00:14:49,300
All right, love.
189
00:14:49,840 --> 00:14:50,699
Go on.
190
00:14:50,700 --> 00:14:51,700
Knock them dead.
191
00:14:51,940 --> 00:14:56,020
Okay, people, next up. We've got a half
to seven, four, and one to four.
192
00:14:56,420 --> 00:14:57,420
Right, the seat's taken.
193
00:14:57,900 --> 00:15:00,680
There's really no need, but she's going
to be a big star in the future.
194
00:15:01,320 --> 00:15:04,160
So let's have a warm welcome for Miss
Gina Ward!
195
00:15:46,060 --> 00:15:51,000
It's raining in my heart cause I can't
be with you.
196
00:15:52,420 --> 00:15:57,480
I'm only living for the day you're home
to stay.
197
00:15:58,040 --> 00:16:02,820
So we might as well rain until
September.
198
00:16:05,120 --> 00:16:06,120
September.
199
00:16:10,960 --> 00:16:12,860
So we might as well.
200
00:16:20,899 --> 00:16:23,120
gentlemen, very sorry to interrupt your
evening.
201
00:16:23,840 --> 00:16:27,280
If you'll all stay exactly where you
are, please. This won't take very long.
202
00:16:28,720 --> 00:16:30,640
Unless any of you have anything on you.
203
00:16:32,000 --> 00:16:33,000
Shouldn't have, of course.
204
00:17:01,680 --> 00:17:08,640
Of the dark At the end
205
00:17:08,640 --> 00:17:14,920
Of the storm There's a
206
00:17:14,920 --> 00:17:21,400
golden sky And the sweet
207
00:17:37,640 --> 00:17:38,960
that this is your bag, Miss Ward.
208
00:17:39,600 --> 00:17:40,680
Well, yeah, it is.
209
00:17:41,120 --> 00:17:42,740
But I don't know how they got in it.
210
00:17:43,760 --> 00:17:45,360
I've never seen that bottle before.
211
00:17:46,560 --> 00:17:47,680
Of course you haven't.
212
00:18:06,410 --> 00:18:09,490
The train that I ride, it's 21 Colts and
213
00:18:09,490 --> 00:18:14,640
Gloves.
214
00:19:09,740 --> 00:19:11,480
Honest, Mike, I wouldn't take drug.
215
00:19:12,700 --> 00:19:15,100
OK, come on, Jeanette, sit down. We'll
be all right.
216
00:19:15,320 --> 00:19:16,700
But they don't believe me.
217
00:19:17,320 --> 00:19:18,480
No, I haven't.
218
00:19:19,300 --> 00:19:22,280
Let's just run through it one more time
from the top.
219
00:19:23,560 --> 00:19:24,980
Where were you when the FIAD arrived?
220
00:19:25,520 --> 00:19:26,520
I was on stage.
221
00:19:27,020 --> 00:19:28,020
And where was your bank?
222
00:19:29,130 --> 00:19:30,190
It was back on the table.
223
00:19:31,970 --> 00:19:34,890
You left your bag unattended on a table
in a crowded club?
224
00:19:35,350 --> 00:19:39,210
Look, I was keeping an eye on it, OK?
Only when the police arrived, all hell
225
00:19:39,210 --> 00:19:40,210
broke loose.
226
00:19:40,490 --> 00:19:41,730
So anyone could have got at it?
227
00:19:42,190 --> 00:19:43,350
Well, in the confusion, yeah.
228
00:19:44,130 --> 00:19:45,130
Including you, presumably.
229
00:19:45,870 --> 00:19:46,870
Well, yeah.
230
00:19:47,650 --> 00:19:51,070
Why would I do that? To Gina, as far as
I'm concerned, we're going places.
231
00:19:54,130 --> 00:19:55,130
OK.
232
00:19:56,030 --> 00:19:58,170
Was there anyone else at the table?
233
00:19:58,410 --> 00:20:00,850
There was this bloke Rory something over
there.
234
00:20:01,050 --> 00:20:03,390
Sure. Was he a friend of yours or
something?
235
00:20:04,110 --> 00:20:06,590
Well, no. I've just seen him in there a
couple of times.
236
00:20:07,250 --> 00:20:08,930
How is it left with the police and
Whitby?
237
00:20:09,530 --> 00:20:12,450
Well, they're waiting for the pills to
be analysed before they can take the
238
00:20:12,450 --> 00:20:13,450
step.
239
00:20:14,450 --> 00:20:15,450
What do you think?
240
00:20:18,270 --> 00:20:19,650
I think she needs a good lawyer.
241
00:20:23,350 --> 00:20:24,350
Jackie Lambert.
242
00:20:25,250 --> 00:20:26,250
Oh, hi, Mike.
243
00:20:29,820 --> 00:20:31,100
Gina? Well, what happened?
244
00:20:33,500 --> 00:20:34,500
Blaketon!
245
00:20:36,800 --> 00:20:38,240
I want a word with you.
246
00:20:38,820 --> 00:20:39,699
Another one?
247
00:20:39,700 --> 00:20:43,540
Yeah. All that package you charged me
throttles for had in it, weren't it?
248
00:20:44,060 --> 00:20:48,340
A gardening catalogue. Oh, I didn't
realise you were horticulturally
249
00:20:48,780 --> 00:20:52,440
I'm not, and I didn't even order it. You
must have known what were in the
250
00:20:52,440 --> 00:20:55,960
package. I'm not in the habit of
steaming open other people's mail,
251
00:20:56,460 --> 00:21:00,040
And even if I had, it would still cost
you threepence. So don't come in here
252
00:21:00,040 --> 00:21:01,620
asking for a refund.
253
00:21:01,960 --> 00:21:05,540
I know better than to ask, don't I? But
on page 73, it tells you how to build a
254
00:21:05,540 --> 00:21:06,239
wishing well.
255
00:21:06,240 --> 00:21:09,060
Why don't you follow the instructions,
and when it's finished, chuck yourself
256
00:21:09,060 --> 00:21:10,060
down it.
257
00:21:10,160 --> 00:21:11,940
And don't bother about making a wish.
258
00:21:12,420 --> 00:21:13,680
I'll be taking care of that.
259
00:21:38,780 --> 00:21:39,780
Ashfordly Police.
260
00:21:39,940 --> 00:21:41,460
Phil. Alf.
261
00:21:41,680 --> 00:21:46,600
Listen, if Credit wonders where I am,
tell him that I went straight home after
262
00:21:46,600 --> 00:21:47,720
finished my shift, will you?
263
00:21:48,340 --> 00:21:53,900
Right. And if Mrs Ventress rings, tell
her that I've been unavoidably detained
264
00:21:53,900 --> 00:21:56,800
at the station on a very important case.
265
00:21:57,080 --> 00:21:58,240
Where exactly are you?
266
00:22:00,820 --> 00:22:01,820
Where?
267
00:22:18,120 --> 00:22:19,120
What do you think?
268
00:22:19,780 --> 00:22:22,560
It's certainly eye -catching.
269
00:22:23,520 --> 00:22:24,520
Thanks.
270
00:22:31,100 --> 00:22:32,320
Who'd you lose the bet to?
271
00:22:32,980 --> 00:22:34,020
Don't you like it?
272
00:22:34,320 --> 00:22:35,820
You look like a pair of curtains.
273
00:22:36,980 --> 00:22:38,020
Pull yourself together.
274
00:22:41,320 --> 00:22:43,380
I think it's lovely, David.
275
00:22:43,800 --> 00:22:47,200
I think you look really with it. If
that's with it, I think I'd rather be
276
00:22:47,200 --> 00:22:48,079
without it.
277
00:22:48,080 --> 00:22:49,680
Is that what you've been wasting your
money on?
278
00:22:50,000 --> 00:22:51,160
Some of it, yeah.
279
00:22:51,460 --> 00:22:52,460
What about the rest?
280
00:22:53,000 --> 00:22:54,000
Oh, that's all invested.
281
00:22:54,660 --> 00:22:57,520
By this time next month, I will have
doubled that money.
282
00:22:58,080 --> 00:22:59,080
Big white.
283
00:22:59,860 --> 00:23:02,560
You come outside and I'll show you what
I've bought.
284
00:23:03,680 --> 00:23:04,920
I'll bet you'll be surprised.
285
00:23:05,580 --> 00:23:06,760
I'll bet I'll be disappointed.
286
00:23:09,860 --> 00:23:11,340
No sign of Ventress, follow me?
287
00:23:11,960 --> 00:23:13,520
Er, he went straight home, Sarge.
288
00:23:14,120 --> 00:23:16,840
Well, I've had a go at the storage sheds
at the railway yard the other night.
289
00:23:17,400 --> 00:23:18,720
Had another bite last night.
290
00:23:19,320 --> 00:23:20,780
This time, cleaned it out.
291
00:23:21,120 --> 00:23:22,120
There.
292
00:23:26,260 --> 00:23:27,260
Groove.
293
00:23:34,060 --> 00:23:38,160
The gates, please.
294
00:23:45,740 --> 00:23:48,440
So your story is that you'd never seen
these pills before?
295
00:23:49,580 --> 00:23:51,700
It's no story, Jackie. It's the truth.
296
00:23:52,120 --> 00:23:54,120
Well, so how did they come to be in your
handbag?
297
00:23:54,940 --> 00:23:56,760
Because someone must have stuck them in
there.
298
00:23:57,360 --> 00:23:58,540
Well, like who, for instance?
299
00:23:58,940 --> 00:24:02,080
Well, like anyone, I suppose, who wanted
to get shot before the police found
300
00:24:02,080 --> 00:24:03,080
drugs on them.
301
00:24:03,620 --> 00:24:05,280
Have you ever taken drugs, Gina?
302
00:24:06,220 --> 00:24:09,000
No. So you're insisting on pleading not
guilty?
303
00:24:10,060 --> 00:24:11,320
Of course I am.
304
00:24:11,580 --> 00:24:12,680
Because I'm not guilty.
305
00:24:13,540 --> 00:24:15,120
I mean, whose side are you on?
306
00:24:15,690 --> 00:24:17,850
If I wasn't on yours, I wouldn't be here
now, would I?
307
00:24:18,730 --> 00:24:21,910
If you think this is tough, it's nothing
to the sort of grilling you're going to
308
00:24:21,910 --> 00:24:23,510
get when the prosecution get to work on
you.
309
00:24:26,810 --> 00:24:29,450
You mean, say, you spent all the money
on this?
310
00:24:29,870 --> 00:24:32,410
Aye, you know, Mr Featherstone put me on
to them, you see.
311
00:24:32,850 --> 00:24:36,390
They're all from this mate of his who's
had to get shot because his business has
312
00:24:36,390 --> 00:24:37,249
gone bust.
313
00:24:37,250 --> 00:24:38,370
Who's Mr Featherstone?
314
00:24:38,950 --> 00:24:42,390
Oh, you know, these are a real bargain,
he said.
315
00:24:42,610 --> 00:24:43,469
Did he?
316
00:24:43,470 --> 00:24:46,130
Well, if there's such a bargain, why
didn't he snap them up for himself?
317
00:24:46,610 --> 00:24:48,970
Ah, well, you see, he's a bit short of
cash at the moment.
318
00:24:49,230 --> 00:24:53,770
Not anymore, he's not. Not since he's
seen you come in. I mean, where are you
319
00:24:53,770 --> 00:24:54,770
going to get rid of them?
320
00:24:54,890 --> 00:24:57,150
Oh, well, that's where you come in, Mr.
Greengrass.
321
00:24:57,370 --> 00:24:58,370
Me?
322
00:24:58,870 --> 00:25:01,770
To advise me. You've left it a bit late,
haven't you, David?
323
00:25:02,030 --> 00:25:05,130
I mean, have you seen this? Look.
324
00:25:05,510 --> 00:25:06,510
I mean, look at that.
325
00:25:07,190 --> 00:25:08,190
I mean, look, look.
326
00:25:08,810 --> 00:25:10,070
I mean, the second.
327
00:25:10,270 --> 00:25:11,930
Look at that. The second. Look at that.
328
00:25:12,240 --> 00:25:13,240
Look at this.
329
00:25:13,820 --> 00:25:15,760
You've been done, David, well and truly.
330
00:25:16,140 --> 00:25:19,700
How many times have I told you, if
you're going to let somebody rip you
331
00:25:19,700 --> 00:25:20,740
not let me do it?
332
00:25:21,700 --> 00:25:24,580
Because I just wanted to do one thing
for meself, that's why.
333
00:25:25,640 --> 00:25:27,400
And I've gone and messed it up, haven't
I?
334
00:25:28,660 --> 00:25:30,280
David, watch me head.
335
00:25:34,080 --> 00:25:35,080
So, what do you think?
336
00:25:35,480 --> 00:25:38,440
Well, I certainly don't think she's
guilty.
337
00:25:38,760 --> 00:25:39,699
Do you?
338
00:25:39,700 --> 00:25:40,700
No, not for a minute.
339
00:25:41,360 --> 00:25:42,360
So what next?
340
00:25:42,840 --> 00:25:47,820
Well, I'll write down to Whitby and find
out just what the score is with the
341
00:25:47,820 --> 00:25:48,820
CID.
342
00:25:50,920 --> 00:25:52,800
Thanks for the recommendation, by the
way.
343
00:25:54,140 --> 00:25:59,280
Well, having been on the receiving end
of your courtroom manner myself, you
344
00:25:59,280 --> 00:26:00,280
the first person I thought of.
345
00:26:03,660 --> 00:26:05,740
Well, did you inspect the jackets before
you bowed them?
346
00:26:06,260 --> 00:26:07,420
Yeah. And?
347
00:26:08,160 --> 00:26:09,460
They look all right to me.
348
00:26:09,840 --> 00:26:11,520
Well, in that case, he's not broken any
law.
349
00:26:11,800 --> 00:26:15,120
He quoted you a price, you inspected the
goods, and you were both willing
350
00:26:15,120 --> 00:26:18,800
parties to the deal. The second...
They're falling apart.
351
00:26:19,040 --> 00:26:22,220
Any fool could see that. Well, that's
why he was letting them go cut price.
352
00:26:22,520 --> 00:26:24,640
I'm sorry, Claude. Just can't help you.
353
00:26:25,060 --> 00:26:27,020
Save your breath, David.
354
00:26:27,400 --> 00:26:29,980
They're not interested unless you're a
motorist with a dodgy lamp.
355
00:26:30,460 --> 00:26:31,460
Come on.
356
00:26:39,459 --> 00:26:40,459
Ashvedley Police.
357
00:26:41,240 --> 00:26:44,580
Mrs. Bentry. I was just... Right.
358
00:26:45,680 --> 00:26:49,740
Well, the... Well, he's got tied up on
this big case, you see.
359
00:26:51,480 --> 00:26:52,480
Right.
360
00:26:53,320 --> 00:26:55,200
Well, expect him when you see him,
really.
361
00:26:59,940 --> 00:27:03,480
Well, I think in connection with Gina
Ward, you nicked her for possession of
362
00:27:03,480 --> 00:27:04,800
drugs at the Blue Parrot last night.
363
00:27:06,000 --> 00:27:07,000
So?
364
00:27:08,160 --> 00:27:10,460
Well, I was hoping you'd be trying.
365
00:27:10,740 --> 00:27:13,620
We're still waiting for the lab report
and the pills, but that's just a
366
00:27:13,620 --> 00:27:14,640
formality, of course.
367
00:27:17,160 --> 00:27:18,980
One way or another, it just wasn't her
night.
368
00:27:21,440 --> 00:27:22,440
How do you mean?
369
00:27:22,620 --> 00:27:25,300
Well, she was the only one in the entire
club with any stuff on her.
370
00:27:27,540 --> 00:27:28,980
So what's your interest in her?
371
00:27:29,880 --> 00:27:31,860
Well, she happens to be the landlady of
my local.
372
00:27:32,360 --> 00:27:34,900
And I don't believe for a minute that
she'd be involved with drugs.
373
00:27:35,160 --> 00:27:37,960
All we can go on are the factors we find
uncomfortable, Bradley.
374
00:27:38,700 --> 00:27:42,020
Look, there were two other people at the
table where she left her bag. One was
375
00:27:42,020 --> 00:27:44,140
her manager, Terry Connolly, and the
other was another bloke.
376
00:27:45,240 --> 00:27:46,240
What's his name?
377
00:27:46,800 --> 00:27:47,800
Rory Shaw.
378
00:27:48,940 --> 00:27:49,940
That's right.
379
00:27:50,860 --> 00:27:51,860
So?
380
00:27:53,480 --> 00:27:56,620
Well, we checked Connolly out. He's got
a bit of form back in Liverpool, but
381
00:27:56,620 --> 00:27:59,400
nothing very serious or recent.
Certainly nothing involving drugs.
382
00:28:00,650 --> 00:28:02,030
What about the other bloke, Rory Shaw?
383
00:28:03,770 --> 00:28:06,710
Nobody we talk to down the club seems to
know Rory Shaw.
384
00:28:06,990 --> 00:28:10,810
Oh, come on, that's suspicious in
itself, isn't it? Not necessarily.
385
00:28:11,610 --> 00:28:13,190
After all, she only met the bloke twice.
386
00:28:13,510 --> 00:28:15,910
In a noisy nightclub. She could have got
the name wrong.
387
00:28:16,730 --> 00:28:19,430
And even if she hadn't, there's no way
of proving he planted the drugs.
388
00:28:21,410 --> 00:28:24,370
Look, Bradley, I can understand you
putting a good word in for her.
389
00:28:25,210 --> 00:28:27,950
But at the end of the day, this is a CID
case.
390
00:28:31,020 --> 00:28:34,420
Right. Well, thanks very much for your
help.
391
00:28:34,760 --> 00:28:35,760
You're welcome.
392
00:28:39,740 --> 00:28:40,900
Oh, hello, Alf.
393
00:28:41,200 --> 00:28:42,200
Come in.
394
00:28:43,740 --> 00:28:46,440
I was wondering if you'd do me a favour.
395
00:28:48,000 --> 00:28:50,520
Now, you're certain you weren't mistaken
about the name?
396
00:28:50,860 --> 00:28:53,100
I'm positive, Mike, and so is Terry.
397
00:28:53,820 --> 00:28:55,160
But what's going on?
398
00:28:56,180 --> 00:28:58,040
I don't know exactly.
399
00:28:59,660 --> 00:29:02,240
Listen. Are you free tonight?
400
00:29:02,940 --> 00:29:04,980
Tonight and every night, after last
night.
401
00:29:09,780 --> 00:29:12,080
Well, well, the Invisible Man returns.
402
00:29:15,580 --> 00:29:16,720
Ventress, what's all this?
403
00:29:17,980 --> 00:29:20,460
Well, it happened during the night,
Sarge.
404
00:29:20,980 --> 00:29:22,340
Down at the railway station.
405
00:29:23,780 --> 00:29:25,820
Well, I'd only just got there.
406
00:29:27,020 --> 00:29:29,320
Everything seemed to be in order and...
407
00:29:30,410 --> 00:29:32,550
All of a sudden, I heard this noise.
408
00:29:32,930 --> 00:29:33,930
Oh, yes?
409
00:29:34,710 --> 00:29:36,790
So I set off running.
410
00:29:37,890 --> 00:29:42,750
Only, with it being so dark, I fell off
the edge of the platform.
411
00:29:44,070 --> 00:29:45,070
Good grief.
412
00:29:45,490 --> 00:29:52,390
Well, when I got to my feet, I realised
I'd obviously done my shoulder in. Well,
413
00:29:52,410 --> 00:29:53,930
you're lucky you didn't break your neck,
really.
414
00:29:54,310 --> 00:29:55,310
What?
415
00:29:55,850 --> 00:29:56,850
Well, right.
416
00:29:58,810 --> 00:29:59,810
So I...
417
00:30:00,170 --> 00:30:01,250
Made my way to the hospital.
418
00:30:02,110 --> 00:30:03,250
Why didn't you let us know?
419
00:30:04,150 --> 00:30:06,650
You mean to say that Mrs Ventress didn't
ring?
420
00:30:07,810 --> 00:30:13,930
Oh, I certainly asked her to. Well, if
she was that upset, understandable, you
421
00:30:13,930 --> 00:30:14,909
know.
422
00:30:14,910 --> 00:30:16,550
Oh, yes, there's a point.
423
00:30:17,570 --> 00:30:19,110
So, is the shoulder broken?
424
00:30:19,850 --> 00:30:21,770
It's just badly bruised, Sarge.
425
00:30:22,330 --> 00:30:28,310
But I wanted you to know that I'm
perfectly happy to come in here, if only
426
00:30:28,310 --> 00:30:29,310
answer the phone.
427
00:30:29,930 --> 00:30:31,310
That's very noble of you, Ventress.
428
00:30:32,270 --> 00:30:34,890
So, see you in the morning, eh, Sarge?
429
00:30:36,550 --> 00:30:37,550
Right.
430
00:30:40,410 --> 00:30:44,790
You know, Alf, just occasionally, you
still manage to amaze me.
431
00:30:54,650 --> 00:30:57,270
So we see him in there, what do we do?
Just point him out to me.
432
00:30:57,790 --> 00:30:58,930
Surely there'll be no need for that.
433
00:30:59,500 --> 00:31:00,500
There he is, Mike.
434
00:31:07,560 --> 00:31:08,560
Gal?
435
00:31:13,740 --> 00:31:14,180
Are
436
00:31:14,180 --> 00:31:23,600
you
437
00:31:23,600 --> 00:31:26,260
sure it was D .C. Thomason you saw? No
doubt about it.
438
00:31:26,840 --> 00:31:27,920
So what's going on?
439
00:31:28,320 --> 00:31:29,320
Well, I don't know.
440
00:31:29,440 --> 00:31:31,680
I can hardly go back and ask, can I?
441
00:31:32,920 --> 00:31:35,080
But then, you could.
442
00:31:38,480 --> 00:31:42,340
How much longer is this going to go on,
Al? I can't suddenly make a miraculous
443
00:31:42,340 --> 00:31:43,340
recovery.
444
00:31:44,860 --> 00:31:45,960
Morning, Sarge.
445
00:31:46,660 --> 00:31:47,660
Morning, Bertrand.
446
00:31:48,760 --> 00:31:49,760
How's the arm?
447
00:31:50,660 --> 00:31:53,740
Well, I can't pretend I've had a good
night's sleep.
448
00:31:54,200 --> 00:31:56,500
But into every life, eh, Sarge?
449
00:31:58,270 --> 00:32:00,250
Wouldn't mind, would you? Of course not.
450
00:32:03,570 --> 00:32:05,070
Anything else I can help you with?
451
00:32:05,490 --> 00:32:07,250
The odd grape peeling, perhaps?
452
00:32:08,170 --> 00:32:09,390
Mind a nice cup of tea?
453
00:32:15,690 --> 00:32:17,170
You think he recognised you?
454
00:32:17,430 --> 00:32:18,430
Found a half -gub.
455
00:32:19,150 --> 00:32:22,150
Then again, there's no reason to believe
that he'd have recognised Rory.
456
00:32:22,690 --> 00:32:24,070
Well, but Gina Ward did.
457
00:32:24,870 --> 00:32:27,370
Well, perhaps not the brightest idea
you've had this week.
458
00:32:27,870 --> 00:32:30,110
Tell him, Bradley, that nobody'd ever
heard of Rory Shaw.
459
00:32:30,310 --> 00:32:33,190
Oh, come on, sir. How was I supposed to
know he'd carry on sniffing round?
460
00:32:34,050 --> 00:32:37,250
Besides, it could have been a
coincidence, them being outside the
461
00:32:38,090 --> 00:32:39,970
I don't believe in coincidences.
462
00:32:41,050 --> 00:32:42,050
On principle.
463
00:32:43,070 --> 00:32:46,770
I don't know what you're going to do
with it all, David, but you can't leave
464
00:32:46,770 --> 00:32:48,790
here. There must be somebody who can
help us.
465
00:32:49,070 --> 00:32:50,370
Yeah, I'm sure there is. Like who?
466
00:32:51,450 --> 00:32:52,309
Like Mr.
467
00:32:52,310 --> 00:32:53,310
Blaketon.
468
00:32:53,530 --> 00:32:56,210
Blaketon, you'll go and see him over my
inert torso.
469
00:32:56,550 --> 00:32:57,730
Look, I've lost all my money.
470
00:32:58,130 --> 00:33:00,590
All right, well, you can go and have a
word with him if you like.
471
00:33:00,870 --> 00:33:01,930
I can't do that.
472
00:33:02,210 --> 00:33:04,070
Why not? You've got a tongue in your
head, haven't you?
473
00:33:04,370 --> 00:33:08,030
Well, yes, I have, but if I go and see
someone like Blaketon, it gets all tied
474
00:33:08,030 --> 00:33:09,030
up.
475
00:33:09,170 --> 00:33:11,270
You're not fit to be let out on your
own, you know that?
476
00:33:12,190 --> 00:33:13,190
Yes, I do.
477
00:33:14,610 --> 00:33:16,330
That's why I need your help, Mr
Greengrass.
478
00:33:18,280 --> 00:33:20,500
I was looking for Detective Constable
Compton.
479
00:33:21,140 --> 00:33:22,380
He's had to nip out.
480
00:33:22,640 --> 00:33:24,540
Can I help you? I'm D .I. Haggerty.
481
00:33:24,900 --> 00:33:25,920
He works for me.
482
00:33:26,280 --> 00:33:28,320
Jackie Lambert. I'm acting for Gina
Ward.
483
00:33:28,960 --> 00:33:31,240
I am aware of who you are, Miss Lambert.
484
00:33:32,220 --> 00:33:33,660
So, are you charging her?
485
00:33:34,100 --> 00:33:35,400
Too early to say yet.
486
00:33:35,760 --> 00:33:37,460
But the likelihood is that you will be.
487
00:33:37,880 --> 00:33:38,880
Too early to say.
488
00:33:40,260 --> 00:33:43,460
I'm absolutely convinced that she's been
framed.
489
00:33:45,550 --> 00:33:49,330
And do you have any evidence to support
that theory, Miss Lamberts, or is it
490
00:33:49,330 --> 00:33:51,030
simply female intuition?
491
00:33:52,670 --> 00:33:54,990
Does the name Rory Shaw mean anything to
you, Inspector?
492
00:33:56,130 --> 00:33:58,430
I gather he's certainly known to D .C.
Thomason.
493
00:33:59,410 --> 00:34:02,430
Are you suggesting that there's any
significance in that? Oh, come on now,
494
00:34:02,470 --> 00:34:05,550
Inspector. I think we're both well aware
of its significance, aren't we?
495
00:34:07,850 --> 00:34:09,850
Well, that'll be all, Miss Lamberts. I
am rather busy.
496
00:34:10,949 --> 00:34:12,330
I think that'll do for the moment.
497
00:34:12,750 --> 00:34:13,750
Thanks.
498
00:34:14,360 --> 00:34:18,440
But if and when DC Thomason does
surface, you might tell him I'd still
499
00:34:18,440 --> 00:34:19,118
word with him.
500
00:34:19,120 --> 00:34:20,460
Otherwise, I'll see you both in court.
501
00:34:20,840 --> 00:34:21,960
And Rory Shaw, perhaps.
502
00:34:32,400 --> 00:34:34,900
Who else knows about our connection with
Rory Shaw?
503
00:34:35,440 --> 00:34:37,219
Apart from the whole of the North
Riding.
504
00:34:40,760 --> 00:34:41,760
Get me Ashfordly.
505
00:34:43,980 --> 00:34:44,980
Thank you, Larry.
506
00:34:47,960 --> 00:34:51,560
We want a word.
507
00:34:53,239 --> 00:34:54,800
What sort of a word?
508
00:34:55,280 --> 00:34:57,960
Well, we need your advice, Mr. Bladeson.
509
00:34:58,360 --> 00:35:02,820
Against my better judgment, David thinks
he needs your advice.
510
00:35:05,440 --> 00:35:06,560
All right, David.
511
00:35:08,040 --> 00:35:09,080
I'm all ears.
512
00:35:14,830 --> 00:35:15,830
Why don't you ask him?
513
00:35:19,350 --> 00:35:21,450
I am familiar with the case, yes, sir.
514
00:35:22,290 --> 00:35:25,030
Though I must say I wasn't aware that
one of my own constables was involved in
515
00:35:25,030 --> 00:35:26,030
himself personally with it.
516
00:35:27,990 --> 00:35:29,530
Come on, son, come on, come on.
517
00:35:30,610 --> 00:35:35,290
What do you reckon now, Mr Blaketon?
Well, I think PC Bellum is right. You
518
00:35:35,290 --> 00:35:36,310
have a leg to stand on.
519
00:35:36,670 --> 00:35:39,990
So he can be done out of his money and
there's nothing you can do about it? I
520
00:35:39,990 --> 00:35:41,030
never said that, Greengrass.
521
00:35:41,250 --> 00:35:42,250
Right, David.
522
00:35:42,360 --> 00:35:46,780
What was the name of this so -called
friend of your father's? Mr
523
00:35:47,140 --> 00:35:48,860
Does he have a first name?
524
00:35:49,360 --> 00:35:51,420
It was Martin, Martin Featherstone.
525
00:35:53,180 --> 00:35:56,940
Is he in his late 40s, early 50s?
526
00:35:57,740 --> 00:35:58,740
What do you think?
527
00:35:58,920 --> 00:36:01,760
No good asking me, is it? How old did he
look?
528
00:36:02,280 --> 00:36:03,280
About 48.
529
00:36:03,720 --> 00:36:05,120
Well, say yes, then.
530
00:36:06,100 --> 00:36:07,100
Yes, then.
531
00:36:22,570 --> 00:36:24,750
Well, that's not like a word, Bradley.
Have you got a minute?
532
00:36:25,130 --> 00:36:26,130
Oh, yes, certainly.
533
00:36:30,950 --> 00:36:32,410
Rory Shaw was an informer.
534
00:36:35,810 --> 00:36:37,290
Well, why didn't someone tell me about
that?
535
00:36:37,830 --> 00:36:40,910
CID don't generally make a habit of
sharing that kind of information with
536
00:36:40,910 --> 00:36:41,910
constables.
537
00:36:43,270 --> 00:36:45,110
More importantly, it isn't as simple as
that.
538
00:36:46,030 --> 00:36:47,030
Well, how do you mean?
539
00:36:47,330 --> 00:36:50,430
According to Inspector Haggerty, they've
suspected for some time that Shaw was
540
00:36:50,430 --> 00:36:51,690
playing both ends against the middle.
541
00:36:52,709 --> 00:36:55,390
providing Thomason with the odd tidbit,
but up to his neck in the drug racket
542
00:36:55,390 --> 00:36:56,390
himself.
543
00:36:56,750 --> 00:37:00,110
That raid the other night was in fact a
set -up to confirm their suspicions of
544
00:37:00,110 --> 00:37:01,290
him. Ah.
545
00:37:02,770 --> 00:37:05,470
By tipping offshore in advance that the
raid was going to take place.
546
00:37:06,110 --> 00:37:08,670
See, they knew already the drugs were
changing hands there every night of the
547
00:37:08,670 --> 00:37:12,990
week. If they raided it and found the
place clean, that'd be proof positive
548
00:37:12,990 --> 00:37:14,290
shore was unreliable, wouldn't it?
549
00:37:15,090 --> 00:37:17,410
Since he knew about the raid, he warned
everybody.
550
00:37:18,590 --> 00:37:20,970
Everybody, that is, except for the
unfortunate Gina Ward.
551
00:37:21,600 --> 00:37:25,560
Well, if that's true, then that suggests
that the drugs found on Gina were hers
552
00:37:25,560 --> 00:37:26,840
after all. I'm afraid so.
553
00:37:27,800 --> 00:37:29,940
Classic case of being in the wrong place
at the wrong time, I suppose.
554
00:37:30,700 --> 00:37:34,040
No, I'm sorry, Sarge. No, I just don't
believe that about Gina.
555
00:37:35,600 --> 00:37:39,440
What if it was a cover -up? A cover -up?
By Thomason and Haggerty, because
556
00:37:39,440 --> 00:37:40,440
they're in the racket.
557
00:37:41,320 --> 00:37:43,120
I'm going to pretend I never heard that
remark, Bradley.
558
00:37:43,700 --> 00:37:46,240
In words of one syllable, keep out.
559
00:37:46,960 --> 00:37:50,320
And it goes without saying that what
you've heard here is entirely
560
00:38:00,520 --> 00:38:01,499
Good grief.
561
00:38:01,500 --> 00:38:02,500
What happened to you?
562
00:38:02,540 --> 00:38:06,040
Which version do you want? The real
version or the expurgated one?
563
00:38:06,400 --> 00:38:11,000
Both carcass. Take no notice. He's just
burbling again. What can we do for you,
564
00:38:11,040 --> 00:38:14,980
Oscar? Well, I was just wondering
whether the name Martin Featherston
565
00:38:14,980 --> 00:38:15,980
anything to you.
566
00:38:16,120 --> 00:38:17,120
It did, yes.
567
00:38:17,360 --> 00:38:19,880
I had a feeling it might.
568
00:38:29,070 --> 00:38:30,330
Still haven't ate anything, you know.
569
00:38:30,970 --> 00:38:32,010
Ah, so I gather.
570
00:38:32,430 --> 00:38:34,210
Well, is that a good sign or a bad sign?
571
00:38:34,670 --> 00:38:36,710
Gina, I... I really don't know.
572
00:38:37,070 --> 00:38:38,070
I mean, Mike!
573
00:38:38,750 --> 00:38:41,450
Yeah, look, I believe you. We've done
everything we can.
574
00:38:41,670 --> 00:38:43,950
Look, it's just a question of waiting
now.
575
00:38:44,330 --> 00:38:45,750
How long's it going to take?
576
00:38:46,290 --> 00:38:47,290
Hey!
577
00:38:58,770 --> 00:38:59,770
Which row is station?
578
00:39:01,630 --> 00:39:02,630
Yes, station master.
579
00:39:02,730 --> 00:39:03,730
How may I help you?
580
00:39:06,890 --> 00:39:07,910
We've just closed.
581
00:39:08,810 --> 00:39:11,250
Oh, I'm sure this won't take long, Mr.
Featherston.
582
00:39:12,030 --> 00:39:13,030
Have we met?
583
00:39:13,370 --> 00:39:14,370
We have now.
584
00:39:14,630 --> 00:39:15,630
How can I help you?
585
00:39:15,870 --> 00:39:18,450
We've got a business proposition for
you. Oh, yes?
586
00:39:18,910 --> 00:39:21,590
You see, we've got these jackets, you
see.
587
00:39:22,090 --> 00:39:23,510
They're what they call seconds.
588
00:39:24,280 --> 00:39:27,260
Well, to tell you the honest truth,
they're a right load of rubbish, but we
589
00:39:27,260 --> 00:39:29,440
thought you might like to buy them.
590
00:39:31,260 --> 00:39:32,640
Is this some sort of joke?
591
00:39:33,320 --> 00:39:35,440
No, I don't think so. We don't seem to
be laughing.
592
00:39:35,900 --> 00:39:37,240
But you were, weren't you?
593
00:39:37,760 --> 00:39:40,240
When you sold them to David Stockwell
yesterday.
594
00:39:40,760 --> 00:39:43,040
Oh, I see. Friends of his, are you?
595
00:39:43,940 --> 00:39:45,320
We're very friendly people.
596
00:39:45,880 --> 00:39:48,180
Unless somebody tries to get them on the
wrong side of us.
597
00:39:48,800 --> 00:39:51,500
Do you manage this place, Mr
Featherston?
598
00:39:52,400 --> 00:39:56,620
Yes. And your employers, are they aware
of your criminal past? My what?
599
00:39:56,840 --> 00:40:00,660
You know, the times you've been done for
shoplifting and fraud.
600
00:40:01,020 --> 00:40:02,420
I do know you, don't I?
601
00:40:02,900 --> 00:40:04,120
You used to be a copper.
602
00:40:05,180 --> 00:40:08,300
I've felt more collars than you've had
hot dinners.
603
00:40:09,040 --> 00:40:11,460
He's not even worked in a gentleman's
outfit.
604
00:40:15,980 --> 00:40:17,980
Bellamy? Can I have a word?
605
00:40:19,120 --> 00:40:20,120
Yes, Sarge.
606
00:40:30,859 --> 00:40:32,940
Ventress. He's not in any kind of
trouble, is he?
607
00:40:33,420 --> 00:40:34,980
Apart from the injured shoulder, that
is.
608
00:40:35,240 --> 00:40:36,240
Trouble?
609
00:40:36,400 --> 00:40:37,400
How do you mean, Sarge?
610
00:40:38,080 --> 00:40:39,080
Oh, I don't know.
611
00:40:40,360 --> 00:40:42,480
Not in any financial difficulties or
anything?
612
00:40:44,240 --> 00:40:45,740
No, I don't think so.
613
00:40:47,120 --> 00:40:48,380
Everything all right at home, is it?
614
00:40:49,140 --> 00:40:50,140
With Mrs Ventress?
615
00:41:00,460 --> 00:41:01,460
That's all, Bellamy.
616
00:41:01,560 --> 00:41:02,560
Thank you.
617
00:41:03,920 --> 00:41:04,920
Serge.
618
00:41:06,040 --> 00:41:07,120
Shut the door, will you?
619
00:41:19,720 --> 00:41:20,800
Don't worry, love.
620
00:41:21,500 --> 00:41:22,800
Something will turn up.
621
00:41:23,040 --> 00:41:24,420
But what if it doesn't?
622
00:41:25,980 --> 00:41:27,720
Look, it's no good, Auntie Mary.
623
00:41:28,540 --> 00:41:30,620
If the police won't do anything, I'm
going to have to do it myself.
624
00:41:31,800 --> 00:41:32,940
Do what exactly?
625
00:41:34,140 --> 00:41:35,580
Find Rory Shaw, that's what.
626
00:41:35,940 --> 00:41:38,300
And when I find him, tell him exactly
what I think of him.
627
00:41:38,680 --> 00:41:40,760
Because it's got to be him who stuck
them drugs in me bag.
628
00:41:41,240 --> 00:41:42,240
It's got to be.
629
00:42:03,500 --> 00:42:09,220
What's happened? What happened then?
630
00:42:10,020 --> 00:42:13,280
Right, David, there's your money, and I
want to see you first thing in the
631
00:42:13,280 --> 00:42:16,340
morning in my post office with all of
that.
632
00:42:17,960 --> 00:42:19,780
Don't you worry, Mr Blaketon, I'll be
there.
633
00:42:20,480 --> 00:42:23,100
In the meantime, you can buy me a large
scotch.
634
00:42:23,760 --> 00:42:25,280
A very large scotch.
635
00:43:03,680 --> 00:43:04,680
Jackie, where is it?
636
00:43:04,980 --> 00:43:06,660
I've just heard Mary on the phone about
Gina.
637
00:43:07,080 --> 00:43:09,140
I think she might be about to do
something rather dangerous.
638
00:43:20,940 --> 00:43:21,940
What?
639
00:43:25,740 --> 00:43:26,740
Hello, hello, hello.
640
00:43:28,220 --> 00:43:29,600
The gang's all here, they?
641
00:43:30,240 --> 00:43:31,240
Right on cue.
642
00:43:36,560 --> 00:43:37,560
I don't believe it.
643
00:43:38,540 --> 00:43:39,760
You'd better not miss this.
644
00:43:41,520 --> 00:43:42,520
Come on.
645
00:43:58,060 --> 00:43:59,680
Gina, what are you doing here?
646
00:44:00,200 --> 00:44:03,780
Stick enough for meself, which is more
than you're long prepared to do. Gina,
647
00:44:03,940 --> 00:44:07,300
have you any idea the sort of people
you're dealing with here? Oh, I'm one of
648
00:44:07,300 --> 00:44:10,380
those who do nothing. Just sit around
and let meself be crucified for
649
00:44:10,380 --> 00:44:11,380
I didn't do.
650
00:44:12,080 --> 00:44:13,480
Oh, well, well.
651
00:44:13,940 --> 00:44:16,300
If it isn't the man who never walked...
Gina, no.
652
00:44:16,620 --> 00:44:17,760
Let go of me, Mike.
653
00:44:18,080 --> 00:44:20,400
No, because like Jackie just told you,
you don't know what you're getting
654
00:44:20,400 --> 00:44:21,399
yourself into here.
655
00:44:21,400 --> 00:44:23,540
If you don't let go of me, I'll scream
the place down.
656
00:44:32,560 --> 00:44:33,560
What do you think? Aye.
657
00:44:33,640 --> 00:44:34,640
What?
658
00:44:34,900 --> 00:44:35,900
The door!
659
00:44:42,160 --> 00:44:43,160
Get the plug!
660
00:44:45,280 --> 00:44:46,280
He's not to see!
661
00:45:11,370 --> 00:45:12,370
Excuse me.
662
00:45:40,680 --> 00:45:41,680
Oh,
663
00:45:42,840 --> 00:45:43,840
morning, Sarge.
664
00:45:43,900 --> 00:45:45,080
No sling this morning?
665
00:45:45,460 --> 00:45:49,020
Oh, feeling a lot better, Sarge. Give it
another week, it'll be as good as new.
666
00:45:49,900 --> 00:45:53,140
So long as I carry on taking it easy,
that's it. That is good news.
667
00:45:53,720 --> 00:45:56,000
Your friend over at Crew Station will be
pleased.
668
00:45:58,460 --> 00:45:59,960
Crew Station, Sarge?
669
00:46:00,620 --> 00:46:01,680
Station master there.
670
00:46:02,620 --> 00:46:06,320
He rang yesterday to find out how your
investigation was going.
671
00:46:08,500 --> 00:46:09,500
Investigation, Sarge?
672
00:46:09,760 --> 00:46:11,600
The one that took you over there one
morning this week.
673
00:46:13,260 --> 00:46:14,900
Only one thing puzzles your friend, see.
674
00:46:16,040 --> 00:46:20,440
When he put you on the first train back,
he was firmly under the impression that
675
00:46:20,440 --> 00:46:22,040
you were sound of wind and limb.
676
00:46:23,460 --> 00:46:25,520
Now, how do you account for that then,
Ventress?
677
00:46:31,340 --> 00:46:33,480
I believe Jean has got some news for me.
678
00:46:33,700 --> 00:46:34,638
Oh, yes.
679
00:46:34,640 --> 00:46:36,280
She's in her room if you want to go or
not.
680
00:46:37,360 --> 00:46:38,360
Thanks.
681
00:46:43,210 --> 00:46:44,230
Terry. Hello, Mike.
682
00:46:45,270 --> 00:46:46,249
Where's Gina?
683
00:46:46,250 --> 00:46:47,570
In the clear, I'm happy to say.
684
00:46:47,970 --> 00:46:48,970
Really?
685
00:46:49,570 --> 00:46:50,570
That's fantastic.
686
00:46:50,610 --> 00:46:52,190
Yeah, I'm glad you think so.
687
00:46:53,050 --> 00:46:56,090
But can I warn you that anything you say
may be taken down in writing and used
688
00:46:56,090 --> 00:46:57,090
in evidence?
689
00:46:57,410 --> 00:46:58,410
What?
690
00:46:59,290 --> 00:47:01,410
You planted those bombers on Gina,
didn't you?
691
00:47:02,210 --> 00:47:03,970
You must be joking. Me?
692
00:47:04,930 --> 00:47:09,510
Never. Now, you see, I've never believed
it was Gina those drugs belonged to.
693
00:47:10,830 --> 00:47:14,130
Why would she take the trouble to wipe
her fingerprints off the bottle but then
694
00:47:14,130 --> 00:47:15,130
leave them in her bag?
695
00:47:15,330 --> 00:47:16,930
There were no dabs of mine on that
bottle.
696
00:47:17,170 --> 00:47:18,710
There were no dabs of anybody's on it,
Terry.
697
00:47:20,110 --> 00:47:23,030
But it's not the bottle we're talking
about here, Terry.
698
00:47:23,690 --> 00:47:25,230
We're talking about the pills
themselves.
699
00:47:27,190 --> 00:47:28,710
What do you mean, the pills?
700
00:47:29,810 --> 00:47:31,830
The coating on black bombers, Terry.
701
00:47:32,270 --> 00:47:33,270
Perfect for fingerprints.
702
00:47:34,030 --> 00:47:36,550
So we had a set of yours sent up from
Liverpool this morning.
703
00:47:37,550 --> 00:47:40,600
Taken after a... Youthful indiscretion
of yours, some years ago.
704
00:47:46,600 --> 00:47:53,140
Look, kid, when I saw the uniforms, I
just panicked.
705
00:47:54,120 --> 00:47:56,680
Still found time to wipe the bottle
clean.
706
00:47:59,180 --> 00:48:01,100
Who needs enemies, eh, Terry?
707
00:48:05,920 --> 00:48:07,420
So, tell me that's comfortable.
708
00:48:08,000 --> 00:48:09,000
Vince, you're so clever.
709
00:48:09,740 --> 00:48:10,740
What's that?
710
00:48:11,280 --> 00:48:14,420
How come Thompson and Haggerty didn't
find fingerprints on the bombers?
711
00:48:16,320 --> 00:48:19,100
Which fingerprints would those be, then?
712
00:48:21,160 --> 00:48:24,220
I can see I'm going to have to watch you
very carefully.
713
00:48:25,960 --> 00:48:27,260
You'd better believe it.
714
00:48:52,970 --> 00:48:57,730
Why do you miss when my baby kisses me?
715
00:49:03,950 --> 00:49:09,990
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
51716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.