All language subtitles for Heartbeat s08e20 All in the Mind
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,100 --> 00:00:12,500
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:18,820 --> 00:00:24,760
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:02:14,080 --> 00:02:15,080
Well,
4
00:02:19,760 --> 00:02:22,060
I thought you were great. Thank you.
5
00:02:23,630 --> 00:02:25,930
The best thing I ever did, joining the
judo club.
6
00:02:26,250 --> 00:02:28,710
Well, you're definitely somebody who
needs some self -defence skills.
7
00:02:29,030 --> 00:02:30,030
You think so?
8
00:02:30,230 --> 00:02:33,090
Yeah, well, anyone can see how helpless
and defenceless you are.
9
00:02:36,670 --> 00:02:38,730
You were playing, right?
10
00:02:40,690 --> 00:02:43,750
So watch it. I'm a killer when I'm
around me.
11
00:02:46,110 --> 00:02:47,110
Gotcha.
12
00:02:47,490 --> 00:02:49,250
Did you do that? Uh -huh.
13
00:02:50,510 --> 00:02:51,510
Never mind.
14
00:02:51,950 --> 00:02:52,970
You show me later.
15
00:02:54,410 --> 00:02:55,410
Well,
16
00:02:58,350 --> 00:02:59,770
probate's gone like a dream.
17
00:03:00,050 --> 00:03:02,150
You should be out of the hospital at any
day now.
18
00:03:04,790 --> 00:03:06,570
Last wills and testaments.
19
00:03:07,910 --> 00:03:11,190
I thought you'd prefer me to come here
rather than drag you down to the office.
20
00:03:11,730 --> 00:03:14,050
Thanks. There's one other thing.
21
00:03:14,470 --> 00:03:15,470
Neil sent this.
22
00:03:15,810 --> 00:03:17,630
It arrived just after he died.
23
00:03:18,590 --> 00:03:20,050
It's a bit cryptic, but...
24
00:03:20,300 --> 00:03:23,420
It seems he was interested in setting up
some kind of educational trust.
25
00:03:25,020 --> 00:03:26,160
Any idea what it was about?
26
00:03:31,420 --> 00:03:32,420
No.
27
00:03:33,180 --> 00:03:35,060
I really can't imagine why he wrote
this.
28
00:03:37,820 --> 00:03:39,300
Well, I thought you should know about
it.
29
00:03:44,400 --> 00:03:45,400
Thank you.
30
00:03:47,720 --> 00:03:49,500
So how are you finding it back at work?
31
00:03:53,190 --> 00:03:54,750
Fine. What will you do? Stay on here?
32
00:04:19,920 --> 00:04:21,260
Delta, Alpha 2 -4 receiving.
33
00:04:22,000 --> 00:04:26,120
Just had a report of a road accident a
mile outside of Otterley. Anyone hurt?
34
00:04:26,600 --> 00:04:31,020
No. Driver said he was the only vehicle
involved, but the car's still blocking
35
00:04:31,020 --> 00:04:31,659
the road.
36
00:04:31,660 --> 00:04:36,060
Look, Phil, I'm a good half hour away
from Otterley. Can't one of you lot
37
00:04:36,060 --> 00:04:37,420
it? Alpha's out.
38
00:04:37,740 --> 00:04:38,840
I'm far too busy.
39
00:04:39,840 --> 00:04:41,120
Rushed off me feet, in fact.
40
00:04:42,680 --> 00:04:44,460
Right, well, thanks.
41
00:05:34,000 --> 00:05:35,000
Well, well, well.
42
00:05:35,800 --> 00:05:36,800
It's the man himself.
43
00:05:38,060 --> 00:05:39,820
How are things, Mr. Blakeson?
44
00:05:40,960 --> 00:05:42,620
Gone up in the world since you retired?
45
00:05:43,280 --> 00:05:44,300
Or is it down?
46
00:05:44,700 --> 00:05:46,160
Don't push your looks, Ego.
47
00:05:46,400 --> 00:05:47,620
You, a shopkeeper.
48
00:05:48,360 --> 00:05:49,380
Heard about it.
49
00:05:49,840 --> 00:05:51,080
Just didn't believe it.
50
00:05:51,780 --> 00:05:53,580
What are you doing back here, anyway?
51
00:05:54,280 --> 00:05:55,760
You been here in Aidensfield?
52
00:05:56,040 --> 00:05:57,040
You heard.
53
00:05:57,140 --> 00:05:59,000
Just patting through, I hope.
54
00:05:59,940 --> 00:06:02,820
What I do and where I go is no business
of yours.
55
00:06:04,710 --> 00:06:06,490
Take care now, Mr. Shopkeeper.
56
00:06:17,410 --> 00:06:18,410
Hey, it's Nina.
57
00:06:19,250 --> 00:06:21,690
That character they left just now, the
one with the trophy hat?
58
00:06:21,970 --> 00:06:23,790
Yeah, what about him? Did you speak to
him?
59
00:06:24,330 --> 00:06:25,910
Well, I need to tell him that Claude
wasn't here.
60
00:06:27,310 --> 00:06:29,370
Greengrass. I should have guessed.
61
00:06:30,690 --> 00:06:32,230
What do you mean you're not going to
move it?
62
00:06:32,990 --> 00:06:34,910
You've got traffic backed up there to
Weatherby.
63
00:06:37,410 --> 00:06:38,410
Where's your camera?
64
00:06:39,090 --> 00:06:40,069
Come again?
65
00:06:40,070 --> 00:06:42,090
Photographic evidence, isn't that what
they call it?
66
00:06:42,390 --> 00:06:47,510
I'm sorry you lost me there, Mr...
Draper. Mr Draper.
67
00:06:48,830 --> 00:06:50,310
Evidence of what exactly?
68
00:06:50,750 --> 00:06:53,930
Dangerous driving your book. Said
dangerous driving my foot.
69
00:06:54,230 --> 00:06:57,530
Had a tyre bust on me. Look, you've got
to get the lead.
70
00:06:57,810 --> 00:06:59,730
Yeah, all right, just hang on a minute,
please.
71
00:07:00,890 --> 00:07:02,350
Shall we start again? Look.
72
00:07:02,760 --> 00:07:06,580
I'm on my way to Leeds to see a
customer, right? Tire burst, and I end
73
00:07:06,580 --> 00:07:08,400
this ditch, but no harm done.
74
00:07:08,720 --> 00:07:13,860
So I walk to find a phone. A long walk,
call a garage, and while I'm at it, let
75
00:07:13,860 --> 00:07:15,260
the police know what's happening, right?
76
00:07:15,620 --> 00:07:17,000
Good citizen and all that.
77
00:07:17,640 --> 00:07:22,180
Right. When I get back, I find one of
your mates sitting here waiting for me.
78
00:07:23,280 --> 00:07:25,200
A police officer showed up here.
79
00:07:25,440 --> 00:07:27,080
Aye? Right, little Nazi.
80
00:07:27,420 --> 00:07:30,460
Says I'm going to be prosecuted. Can you
believe that?
81
00:07:30,880 --> 00:07:33,560
You didn't happen to get his police
number by any chance?
82
00:07:33,780 --> 00:07:35,800
No, but he gave me his name.
83
00:07:36,440 --> 00:07:38,680
Ventris. PC Ventris.
84
00:07:41,820 --> 00:07:43,560
I was nowhere near Otterley.
85
00:07:44,360 --> 00:07:46,060
You've been out of the station all
morning.
86
00:07:46,360 --> 00:07:47,360
In Ashfordly.
87
00:07:47,880 --> 00:07:49,080
What else did he say?
88
00:07:50,500 --> 00:07:54,940
Well, that you arrived on a police
motorbike and behaved like a... a right
89
00:07:54,940 --> 00:07:55,940
little Nazi.
90
00:07:57,060 --> 00:07:58,320
That sounds like me.
91
00:07:59,000 --> 00:08:00,000
Well, what then?
92
00:08:00,280 --> 00:08:02,300
Some friend of yours with a weird sense
of humour.
93
00:08:02,660 --> 00:08:04,380
Have you said out of credit about this?
94
00:08:04,820 --> 00:08:05,820
Not yet, no.
95
00:08:05,980 --> 00:08:08,420
Well, take your time. I shall have to
look into this.
96
00:08:08,900 --> 00:08:12,220
Well, I don't know about that, Alf. A
motorist makes a complaint and I haven't
97
00:08:12,220 --> 00:08:13,119
filed a report.
98
00:08:13,120 --> 00:08:14,400
Only for a day or two.
99
00:08:20,340 --> 00:08:22,580
OK. What exactly happened?
100
00:08:23,060 --> 00:08:28,820
Well, I was just sitting here, dozing
off, when I heard this great scream.
101
00:08:29,440 --> 00:08:30,440
From across the road?
102
00:08:30,500 --> 00:08:31,860
No, no, from the telly.
103
00:08:32,559 --> 00:08:35,659
Some poor lass being hounded by a
prowler.
104
00:08:36,520 --> 00:08:40,360
Just like that time we had a mystery
prowler on the loose round here. Have I
105
00:08:40,360 --> 00:08:41,360
ever told you about that?
106
00:08:41,539 --> 00:08:42,799
I think so, Mrs Charlie.
107
00:08:43,700 --> 00:08:49,080
Everybody said he was a stranger, out to
ravish every poor female in sight, but
108
00:08:49,080 --> 00:08:50,460
he wasn't, and I told them so.
109
00:08:51,420 --> 00:08:53,900
Ted Loftus from number 44.
110
00:08:54,740 --> 00:08:55,900
Gone funny in the head.
111
00:08:56,680 --> 00:09:00,000
and out stalking cats every night
because they're taken against them.
112
00:09:00,680 --> 00:09:02,880
So it was a false alarm at Meadowside?
113
00:09:03,120 --> 00:09:04,600
Ah, what was it?
114
00:09:05,480 --> 00:09:11,820
I thought a man take a woman in there
and not willing, if you take my meaning.
115
00:09:12,700 --> 00:09:16,140
I think I've heard these sort of stories
from you before, Mrs Talley.
116
00:09:16,820 --> 00:09:20,820
Ah, well, all in the mind, is it? That's
what you think.
117
00:09:21,300 --> 00:09:25,140
Well, I was going to call the police,
but I didn't bother.
118
00:09:25,630 --> 00:09:26,670
They never listen either.
119
00:09:27,450 --> 00:09:28,450
Useless lot.
120
00:09:37,870 --> 00:09:38,870
Hello,
121
00:09:43,270 --> 00:09:45,050
George. Morning, Claude.
122
00:09:45,950 --> 00:09:46,950
You all right?
123
00:09:47,190 --> 00:09:49,710
Not bad. What brings you to this neck of
the woods?
124
00:09:50,130 --> 00:09:51,390
Proposition for you, Claude.
125
00:09:51,950 --> 00:09:52,950
Very tasty.
126
00:09:53,370 --> 00:09:54,370
Good morning.
127
00:09:54,830 --> 00:09:55,830
No rich.
128
00:09:56,130 --> 00:09:57,470
What is it this time?
129
00:09:57,710 --> 00:10:00,390
Hosses? No. Too many crooks in that
game.
130
00:10:00,850 --> 00:10:02,190
Takes one to know one.
131
00:10:02,410 --> 00:10:03,490
What is it then?
132
00:10:03,970 --> 00:10:04,970
Ferrets!
133
00:10:05,610 --> 00:10:06,610
Ferrets?
134
00:10:07,390 --> 00:10:08,430
Racing ferrets.
135
00:10:09,970 --> 00:10:11,510
Meet Bonnie and Clyde.
136
00:10:35,980 --> 00:10:37,880
Pay particular regard to Bonnie.
137
00:10:38,180 --> 00:10:40,580
She's about the fastest thing in full
ferret legs.
138
00:10:42,140 --> 00:10:43,240
What's his name?
139
00:10:43,700 --> 00:10:45,560
Clyde? Clyde? No.
140
00:10:46,720 --> 00:10:51,240
Useless. He's about as lively as a
legless tortoise. But Bonnie likes his
141
00:10:51,240 --> 00:10:53,200
company. She gets nervous, see.
142
00:10:53,540 --> 00:10:55,720
I'm not surprised having you as an
owner.
143
00:10:56,620 --> 00:11:00,780
And I suppose you coming to see me has
got absolutely no to do with the fact
144
00:11:00,780 --> 00:11:04,420
that there's an open race meeting the
other side of Ashfordly next week.
145
00:11:04,910 --> 00:11:06,550
Get ahead of me as usual, cloak.
146
00:11:06,990 --> 00:11:08,190
I'd like to know what's occurring.
147
00:11:09,070 --> 00:11:11,770
Does the name Boy Brydon ring a bell?
148
00:11:12,650 --> 00:11:15,950
Brydon? He's got a view, Bob, doesn't
he? Likes a bit of a gamble.
149
00:11:16,390 --> 00:11:19,710
He'd lay odds with my son coming up
tomorrow if he could find a taker. But
150
00:11:19,710 --> 00:11:21,990
passion is ferret racing.
151
00:11:22,850 --> 00:11:24,310
Cheers. Cheers.
152
00:11:30,840 --> 00:11:34,340
Yeah, you don't pull faces like that.
That's my best parsnip wine. That's pure
153
00:11:34,340 --> 00:11:35,340
vintage, that, George.
154
00:11:35,520 --> 00:11:37,760
That's something you wash the tractor
in, then.
155
00:11:41,600 --> 00:11:42,780
So, what's he do?
156
00:11:43,480 --> 00:11:45,680
He's a travelling electrical fitter or
something.
157
00:11:47,220 --> 00:11:49,420
Well, he's obviously made quite an
impression, hasn't he?
158
00:11:49,800 --> 00:11:51,260
Yeah, he's great.
159
00:11:51,620 --> 00:11:53,360
He's the best thing in my life since.
160
00:11:53,920 --> 00:11:54,920
Yeah?
161
00:11:55,240 --> 00:11:56,640
The last best thing in me life.
162
00:11:57,700 --> 00:11:58,960
Hiya. Hiya, Tina.
163
00:11:59,710 --> 00:12:00,810
I'm not interrupting anything, I'm not.
164
00:12:01,110 --> 00:12:03,170
Yeah? In fact, we were just talking
about you.
165
00:12:03,530 --> 00:12:06,970
Mike Bradley, me Doug Bullen. Oh,
pleased to meet you. Gina's mentioned
166
00:12:06,970 --> 00:12:07,789
name. Likewise.
167
00:12:07,790 --> 00:12:10,650
I knew it had to be more than Tudor
taking Gina's to Whitby so much.
168
00:12:10,890 --> 00:12:12,470
Yeah. Well, now you know.
169
00:12:13,870 --> 00:12:15,070
So, where are you from?
170
00:12:15,310 --> 00:12:18,350
Oh, I'm... He's from Ashfordly, where
his family moved down to Kent when he
171
00:12:18,350 --> 00:12:19,350
a kid.
172
00:12:19,510 --> 00:12:20,730
She knows me better than I know myself.
173
00:12:23,230 --> 00:12:25,930
I'm putting Bonnie against Brighton in
the Challenge Cup.
174
00:12:26,830 --> 00:12:30,290
But to get good odds, she's got to be
entered as an outsider, see?
175
00:12:30,890 --> 00:12:32,550
And my face is too well known.
176
00:12:33,550 --> 00:12:36,350
Do I get the impression you want me to
enter her?
177
00:12:36,650 --> 00:12:37,650
Right.
178
00:12:38,530 --> 00:12:42,570
You enter Bonnie, and you place the bets
using my money.
179
00:12:42,950 --> 00:12:44,590
We'll take Brian to the cleaners.
180
00:12:45,110 --> 00:12:49,030
Sounds lovely, that, George. Just one
sort of little thing missing out.
181
00:12:50,350 --> 00:12:51,750
How much do I get out of it?
182
00:12:52,650 --> 00:12:55,970
I will give you 25 % of what I get.
183
00:12:56,940 --> 00:12:57,940
nearly a quarter in it.
184
00:12:58,240 --> 00:12:59,700
I think you've persuaded me.
185
00:13:43,910 --> 00:13:44,910
operator.
186
00:13:45,370 --> 00:13:48,330
Can I make a reverse charge call to
Stratford?
187
00:14:32,750 --> 00:14:34,030
Do you think it might have been an
abduction?
188
00:14:34,570 --> 00:14:36,190
I can't swear on it, Sarge.
189
00:14:36,470 --> 00:14:39,750
Or maybe a domestic squabble spilled out
onto the streets in Aidensfield?
190
00:14:40,550 --> 00:14:42,110
Possibility. Which you've checked?
191
00:14:42,550 --> 00:14:43,550
Well, not yet.
192
00:14:43,730 --> 00:14:44,730
Then do so.
193
00:14:47,430 --> 00:14:50,530
Ventress, I've had a formal complaint
passed down from Division.
194
00:14:50,770 --> 00:14:53,990
A member of the public who says you've
verbally abused and intimidated him.
195
00:14:55,190 --> 00:14:56,470
It wasn't me, Sarge.
196
00:14:57,550 --> 00:15:00,370
There's another piece of Ventress
working out of active illustration, is
197
00:15:00,530 --> 00:15:02,520
No. An imposter.
198
00:15:03,000 --> 00:15:04,000
It's true, Sarge.
199
00:15:04,760 --> 00:15:06,860
I was going to hand this in.
200
00:15:09,620 --> 00:15:11,100
Took your time with this, didn't you,
Bradley?
201
00:15:12,040 --> 00:15:13,040
Sorry, Sarge.
202
00:15:13,660 --> 00:15:17,480
So, what else do we know about the
second PC Ventress?
203
00:15:17,820 --> 00:15:21,140
Well, he's youngish, rides a police
motorcycle and knows his way around
204
00:15:21,140 --> 00:15:23,940
procedure. Someone with a grudge against
me, maybe.
205
00:15:25,220 --> 00:15:27,500
A grudge against you, Ventress?
206
00:15:28,200 --> 00:15:29,200
Heaven forbid.
207
00:15:30,180 --> 00:15:32,100
Right, Bradley, Bellamy, get stuck in.
208
00:15:32,740 --> 00:15:35,340
Ventress, you'll take over the routine
duties here on the station.
209
00:15:37,580 --> 00:15:39,540
I'm already working on the case, Sarge.
210
00:15:40,200 --> 00:15:42,240
One Ventress is enough for any case, I'd
say.
211
00:15:42,920 --> 00:15:43,920
Wouldn't you?
212
00:16:11,690 --> 00:16:12,690
It's only me.
213
00:16:13,210 --> 00:16:15,290
Hello. I saw your car outside.
214
00:16:17,230 --> 00:16:21,270
I'm just seeing what needs doing before
I move back in.
215
00:16:22,010 --> 00:16:27,010
Well, if you need a hand... Oh, yes.
216
00:16:28,110 --> 00:16:29,110
Thanks.
217
00:16:30,750 --> 00:16:32,690
I thought you might show up in the pub
last night.
218
00:16:33,330 --> 00:16:35,790
In fact, I can't remember the last time
I saw your face in there.
219
00:16:36,250 --> 00:16:38,790
Well, I'm still floating things out.
220
00:16:39,650 --> 00:16:40,650
Fair enough.
221
00:16:42,060 --> 00:16:44,560
How do you feel, then? You know, the
baby?
222
00:16:45,320 --> 00:16:46,320
Oh, fine.
223
00:16:47,880 --> 00:16:52,520
Er... You haven't told anybody about it,
have you, Gina?
224
00:16:52,780 --> 00:16:54,840
No. That's for you to announce.
225
00:16:55,120 --> 00:16:55,919
Or not.
226
00:16:55,920 --> 00:16:56,920
Whatever you want.
227
00:16:57,020 --> 00:16:58,600
Yeah, I'd like to keep it that way.
228
00:16:59,240 --> 00:17:00,240
Thanks.
229
00:17:01,040 --> 00:17:02,720
OK. Right.
230
00:17:03,660 --> 00:17:04,720
One more time.
231
00:17:05,660 --> 00:17:06,660
Ready?
232
00:17:07,359 --> 00:17:08,359
Steady.
233
00:17:09,060 --> 00:17:10,060
Go!
234
00:17:11,470 --> 00:17:14,910
I can tell you people, they were the
devil's children.
235
00:17:15,609 --> 00:17:19,690
Run in, begin their evil doing.
236
00:17:20,030 --> 00:17:23,450
One is the afternoon, downstairs and
away.
237
00:17:24,130 --> 00:17:28,790
They robbed a store and hightailed out
of town.
238
00:17:30,530 --> 00:17:33,250
29 seconds.
239
00:17:33,670 --> 00:17:35,390
What's the fastest you've timed one of
Brydon's?
240
00:17:35,890 --> 00:17:40,470
31. Should be fast supposed then,
shouldn't it? As long as everyone's
241
00:17:40,470 --> 00:17:41,209
the plan.
242
00:17:41,210 --> 00:17:43,050
Don't worry, George, I won't let you
down.
243
00:17:43,530 --> 00:17:44,770
Of course you won't, Claude.
244
00:17:45,970 --> 00:17:47,570
It's a good job we're not back in yours.
245
00:17:50,250 --> 00:17:51,250
Thanks.
246
00:17:51,390 --> 00:17:52,390
Goodbye.
247
00:17:53,670 --> 00:17:57,690
Well, according to Mr Draper, it was
definitely a Francis Barnett police
248
00:17:57,730 --> 00:17:58,730
but there was no radio on it.
249
00:17:58,990 --> 00:18:01,650
Well, he can't have been listening in to
the police frequencies, then. What do
250
00:18:01,650 --> 00:18:02,650
you think, Alf?
251
00:18:02,810 --> 00:18:03,810
He was listening in.
252
00:18:04,030 --> 00:18:06,210
Well, how could he have been? There was
no radio on the bike.
253
00:18:06,890 --> 00:18:08,350
How else could he have got there so
quickly?
254
00:18:08,990 --> 00:18:11,430
Where would he have got the gear from? I
mean, uniform, bike?
255
00:18:12,410 --> 00:18:15,910
It could be legitimate surplus stuff.
We'd better check out all the local
256
00:18:15,910 --> 00:18:19,790
suppliers. Alf, does Craddock know
you're beavering away on this?
257
00:18:20,030 --> 00:18:21,570
No. Well, don't push your luck.
258
00:18:22,250 --> 00:18:24,610
I want to see Craddock eat humble pie.
259
00:18:26,370 --> 00:18:28,110
Go down well with my boiled eggs.
260
00:18:31,010 --> 00:18:35,550
I heard the car drive off, and then ten
minutes later, back again.
261
00:18:35,830 --> 00:18:36,830
So I looked out.
262
00:18:38,600 --> 00:18:39,700
I couldn't believe my eyes.
263
00:18:39,980 --> 00:18:42,720
I saw him hauling her into there again.
264
00:18:43,500 --> 00:18:44,960
Hauling who, Mrs Chalmers?
265
00:18:45,160 --> 00:18:45,959
The woman.
266
00:18:45,960 --> 00:18:49,860
That poor lass, he's got locked up in
there somewhere, in one of the bedrooms.
267
00:18:50,540 --> 00:18:52,860
And that's the truth of it, Nurse
Bolton.
268
00:19:24,330 --> 00:19:25,330
Police issue.
269
00:19:25,650 --> 00:19:27,690
Well, if you can check your notes, that
would be fantastic.
270
00:19:27,910 --> 00:19:31,390
Are you receiving? Over.
271
00:19:33,970 --> 00:19:34,970
Ashfordly Police.
272
00:19:35,010 --> 00:19:36,010
Go ahead, Control.
273
00:19:36,350 --> 00:19:42,510
Telephone report times at 3 .14pm of a
smash and grab at Longman's Garage, two
274
00:19:42,510 --> 00:19:43,910
miles west of Curlby.
275
00:19:44,750 --> 00:19:47,870
Instructions are to proceed at once and
investigate.
276
00:19:48,070 --> 00:19:51,570
Over. Message received and understood.
Over and out.
277
00:19:55,690 --> 00:19:57,310
You got the buyer's name?
278
00:19:58,450 --> 00:19:59,450
Thank you.
279
00:20:00,430 --> 00:20:01,510
I'm just popping out.
280
00:20:02,190 --> 00:20:03,149
Right, Al.
281
00:20:03,150 --> 00:20:07,450
Address? I see. Do you know anyone else
who sells, uh, police gear?
282
00:20:09,150 --> 00:20:13,190
1963. Francis Barnett, ex -police. Sold
at auction in Leith three months ago.
283
00:20:13,530 --> 00:20:15,870
Uh, look, um, thanks very much for your
help.
284
00:20:17,570 --> 00:20:19,250
Great. Uh, did you get the buyer's name?
285
00:20:19,490 --> 00:20:21,150
Yeah. Mr. Brian Tatlow.
286
00:20:21,490 --> 00:20:22,730
Well, that sounds promising, Phil.
287
00:20:22,940 --> 00:20:26,260
Well, that was the good news. The bad
news is the buyer's not local. The
288
00:20:26,260 --> 00:20:27,260
is Rochester.
289
00:20:29,920 --> 00:20:30,920
Mr Greengrass?
290
00:20:31,160 --> 00:20:32,240
Yeah, I'm in here, David.
291
00:20:38,120 --> 00:20:39,120
Where's Bonnie and Glad?
292
00:20:39,780 --> 00:20:40,780
They're in the bar.
293
00:20:40,800 --> 00:20:45,320
I want you to keep an eye on them. I
don't want to happen to them.
294
00:20:45,580 --> 00:20:46,499
All right.
295
00:20:46,500 --> 00:20:47,500
What's all that, then?
296
00:20:48,550 --> 00:20:52,070
I've got a few bob of my own money on,
but don't say out about it to George,
297
00:20:52,150 --> 00:20:53,930
otherwise he'll knock something off our
cut.
298
00:20:54,530 --> 00:20:55,830
Hey, will you put this one for me, then?
299
00:20:57,330 --> 00:20:58,330
Have you got some?
300
00:20:59,150 --> 00:21:00,270
Yeah, I've got a bit.
301
00:21:00,630 --> 00:21:02,210
I must be paying you too much.
302
00:21:19,690 --> 00:21:20,690
Mr Longman.
303
00:21:20,990 --> 00:21:25,190
If you've come to apologise for your
mate, forget it. You've had a visit from
304
00:21:25,190 --> 00:21:26,190
the police officer.
305
00:21:26,430 --> 00:21:27,630
Uniformed thug, more like.
306
00:21:27,930 --> 00:21:29,550
Hang on. Hang on nothing.
307
00:21:30,190 --> 00:21:32,410
That's all I've got to say to your
superiors.
308
00:21:32,630 --> 00:21:33,630
Now hop it.
309
00:21:34,290 --> 00:21:37,090
Was his name PC Ventress?
310
00:21:40,810 --> 00:21:43,350
He's a police imposter, Mr Longman.
311
00:21:53,320 --> 00:21:54,320
Hello, Mike.
312
00:21:55,160 --> 00:21:56,240
Could I have a word?
313
00:21:56,700 --> 00:21:57,700
Sure.
314
00:22:00,380 --> 00:22:01,380
Let's see.
315
00:22:02,580 --> 00:22:06,000
Holidaymakers rent the house opposite
Mrs Chalice, only they're not
316
00:22:06,000 --> 00:22:07,000
holidaymakers.
317
00:22:07,320 --> 00:22:11,560
They're kidnappers. No, or was it white
slavers?
318
00:22:12,120 --> 00:22:13,400
I know how it sounds.
319
00:22:14,000 --> 00:22:18,580
Maggie, I've got to file this bid on Mrs
Chalice. I've lost count of the...
320
00:22:19,080 --> 00:22:24,920
The killers, the bank robbers and the
sex fiends who somehow managed to turn
321
00:22:24,920 --> 00:22:25,920
in her backyard.
322
00:22:26,580 --> 00:22:28,980
I can't help feeling this is different,
Mike.
323
00:22:30,140 --> 00:22:32,920
Why? Well, for a start, she told me, not
you.
324
00:22:33,980 --> 00:22:35,280
I've had a look at the place.
325
00:22:36,660 --> 00:22:39,340
There's something not quite right.
326
00:22:41,220 --> 00:22:44,540
OK, um, do you remember the name of the
people renting it?
327
00:22:45,100 --> 00:22:48,160
Um, Mr Arlott, Mrs Chalice said.
328
00:22:48,750 --> 00:22:50,970
She rang the estate agent who's handling
the let.
329
00:22:51,530 --> 00:22:52,950
I think you ought to speak to her.
330
00:22:54,370 --> 00:22:55,710
Sure. Here you go.
331
00:22:58,030 --> 00:23:00,490
This might look to end up with someone
running a bar.
332
00:23:01,250 --> 00:23:03,770
Well, you don't have to hang around here
waiting for me to finish, you know.
333
00:23:03,930 --> 00:23:04,930
What else am I going to do?
334
00:23:05,310 --> 00:23:07,410
Well, you could always stay at home and
read a book.
335
00:23:07,930 --> 00:23:08,930
I'm well out of books.
336
00:23:09,130 --> 00:23:10,390
Or watch telly, then.
337
00:23:11,350 --> 00:23:12,350
I'd rather watch you.
338
00:23:15,790 --> 00:23:16,790
Hiya, Mike.
339
00:23:18,260 --> 00:23:20,360
Hiya. Look, someone over there's been
looking for you.
340
00:23:20,780 --> 00:23:22,840
Yeah? Yeah, he said he'd call round to
see you today.
341
00:23:24,040 --> 00:23:25,040
Right.
342
00:23:25,580 --> 00:23:27,200
I'm sorry, Jack, I've been... OK.
343
00:23:27,680 --> 00:23:28,680
Whiskey? Yeah.
344
00:23:29,220 --> 00:23:31,020
And a gin and tonic, Gina. Right.
345
00:23:31,340 --> 00:23:32,340
This is Doug.
346
00:23:32,460 --> 00:23:33,980
Oh. Nice to meet you. Hi.
347
00:23:34,660 --> 00:23:37,680
Hi, I'm Mike Bradley, the village
constable. You wanted to see me.
348
00:23:37,980 --> 00:23:38,939
Yeah, right.
349
00:23:38,940 --> 00:23:40,440
It's about a missing person.
350
00:23:41,060 --> 00:23:42,780
I'm sorry, and your name is?
351
00:23:43,120 --> 00:23:45,020
Jimmy Weston. It's about my girlfriend,
Julie.
352
00:23:45,220 --> 00:23:46,220
I could say she's missing.
353
00:23:47,050 --> 00:23:48,690
She just vanished from our place days
back.
354
00:23:49,910 --> 00:23:50,910
And, uh, what's that?
355
00:23:51,710 --> 00:23:56,830
Um, a commune, sort of. But she rang me
and she said she's been held against her
356
00:23:56,830 --> 00:23:57,830
will.
357
00:23:58,670 --> 00:23:59,830
Um, when did she call?
358
00:24:00,210 --> 00:24:01,210
Last night.
359
00:24:01,310 --> 00:24:02,870
From a public phone just here in
Aytersfield.
360
00:24:03,810 --> 00:24:06,530
Um, her name's not Arlott, by any
chance.
361
00:24:07,330 --> 00:24:08,330
Yeah, it is, yeah.
362
00:24:08,670 --> 00:24:09,670
Is it someone you know, Mike?
363
00:24:10,290 --> 00:24:14,290
No, um, no. But I do think I know where
she might be being held, Mr. Weston.
364
00:24:14,330 --> 00:24:15,109
Come on.
365
00:24:15,110 --> 00:24:16,110
Uh, just one thing.
366
00:24:16,510 --> 00:24:17,349
She's pregnant.
367
00:24:17,350 --> 00:24:18,650
About seven months gone.
368
00:24:19,190 --> 00:24:20,750
All right, well, we'll get Maggie on the
way.
369
00:24:21,170 --> 00:24:22,730
Don't worry, I'll explain later. Come
on.
370
00:24:29,190 --> 00:24:30,190
Mr. Arlott!
371
00:24:34,830 --> 00:24:35,830
Mr. Arlott!
372
00:24:41,530 --> 00:24:42,950
Yes? DP Mike Bradley.
373
00:24:43,210 --> 00:24:44,550
I'd like to speak to your daughter,
please.
374
00:24:45,010 --> 00:24:46,010
My daughter?
375
00:24:46,220 --> 00:24:49,020
Yes, we have reason to believe she's
being held against her will. Now, I'd
376
00:24:49,020 --> 00:24:50,020
to speak to her, please.
377
00:24:50,040 --> 00:24:51,400
Well, I didn't say she was here.
378
00:24:56,140 --> 00:24:57,720
Just wait there a second, Jim.
379
00:25:07,440 --> 00:25:08,440
It's all right.
380
00:25:08,520 --> 00:25:10,360
I want to get out of here, please.
381
00:25:12,400 --> 00:25:13,520
All right, stop breathing.
382
00:25:13,900 --> 00:25:14,809
Come on.
383
00:25:14,810 --> 00:25:16,110
Keep breathing. Let's go and lie down.
384
00:25:16,830 --> 00:25:18,610
Jackie, can you get my bag? I don't want
to stay here.
385
00:25:19,570 --> 00:25:20,409
No, come on.
386
00:25:20,410 --> 00:25:21,410
Come and lie on the bed.
387
00:25:23,030 --> 00:25:24,030
Keep breathing.
388
00:25:53,800 --> 00:25:54,800
When's the baby, do you?
389
00:25:56,720 --> 00:25:57,960
Not for another six weeks.
390
00:25:58,540 --> 00:25:59,820
When did you last see the doctor?
391
00:26:00,540 --> 00:26:03,280
I don't know. A few months ago.
392
00:26:05,200 --> 00:26:06,200
All right, then.
393
00:26:07,000 --> 00:26:08,840
Jackie, can you stay with her for a
minute? Yes, yes.
394
00:26:09,940 --> 00:26:10,940
Mike.
395
00:26:13,180 --> 00:26:16,160
Can you call the hospital and tell them
to alert the premature baby unit?
396
00:26:16,460 --> 00:26:18,580
Is she going to be all right? It's not
the mother I'm worried about.
397
00:26:19,040 --> 00:26:20,040
It's the baby.
398
00:26:57,070 --> 00:26:59,850
Julie's fine, but it'll be some time
before she's out of here.
399
00:27:00,090 --> 00:27:01,090
And the baby?
400
00:27:01,590 --> 00:27:02,590
He's very ill.
401
00:27:03,010 --> 00:27:04,550
His lungs aren't working properly.
402
00:27:05,210 --> 00:27:06,850
What, he will recover?
403
00:27:08,530 --> 00:27:10,730
It's called respiratory distress
syndrome.
404
00:27:11,530 --> 00:27:13,630
For premature babies, it can be fatal.
405
00:27:14,470 --> 00:27:15,690
When can I see Julie?
406
00:27:16,750 --> 00:27:19,890
I think she's seen enough of you for
some time, don't you, Mr. Arlott?
407
00:27:20,990 --> 00:27:22,950
I was trying to help my daughter.
408
00:27:23,750 --> 00:27:24,750
Oh, really?
409
00:27:25,500 --> 00:27:28,920
She should have had some proper
antenatal care and then things may not
410
00:27:28,920 --> 00:27:30,640
wrong. But you never gave her that
chance, did you?
411
00:27:30,860 --> 00:27:32,240
If you'd only left her where she was.
412
00:27:32,660 --> 00:27:33,660
You're no better.
413
00:27:34,660 --> 00:27:35,660
Julie told me.
414
00:27:36,200 --> 00:27:39,140
You kept her stuck in some godforsaken
commune.
415
00:27:39,620 --> 00:27:42,500
Some chance of proper antenatal care in
a place like that, right?
416
00:27:44,580 --> 00:27:46,080
You're both as bad as each other.
417
00:27:47,600 --> 00:27:49,840
You're equally to blame for what's
happened to that baby.
418
00:28:02,190 --> 00:28:04,090
How long do you intend to keep her
locked up, Mr Arnott?
419
00:28:04,950 --> 00:28:07,510
A day? A week? A month? I don't know.
420
00:28:09,310 --> 00:28:14,090
As long as it took for Julie to see
where her best interest lay.
421
00:28:15,110 --> 00:28:17,230
Even though she was pregnant and above
the age of consent?
422
00:28:18,010 --> 00:28:20,350
Well, I was doing what I thought was
best for my daughter.
423
00:28:22,290 --> 00:28:23,410
She'd left home, you see.
424
00:28:25,190 --> 00:28:26,190
Ran away.
425
00:28:27,910 --> 00:28:31,390
I never stopped trying to find her. And
when I finally did...
426
00:28:32,430 --> 00:28:37,390
She was pregnant, living in a filthy
427
00:28:37,390 --> 00:28:40,490
commune with a hippie.
428
00:28:41,330 --> 00:28:42,330
It happens.
429
00:28:42,890 --> 00:28:44,370
Spirit of the age, Mr. Arlott.
430
00:28:44,650 --> 00:28:45,650
Easily said, Sergeant.
431
00:28:45,930 --> 00:28:48,610
But would you leave your only child in a
situation like that?
432
00:28:49,410 --> 00:28:51,930
Well, I certainly wouldn't abduct her
and keep her against her will.
433
00:28:52,490 --> 00:28:53,870
And I felt close to giving birth.
434
00:28:54,410 --> 00:28:55,830
I had to do it.
435
00:28:57,030 --> 00:28:59,090
Weston was planning to leave the
country.
436
00:28:59,690 --> 00:29:00,690
How do you mean?
437
00:29:02,540 --> 00:29:09,400
He'd signed up to take a coachload of
hippies to Kathmandu next
438
00:29:09,400 --> 00:29:10,400
week.
439
00:29:11,120 --> 00:29:14,280
He was planning to take Julie with him.
I had to get her away.
440
00:29:15,400 --> 00:29:17,780
It was just until he'd left the country.
441
00:29:22,080 --> 00:29:26,200
Julie is all I've got left in this
world.
442
00:29:28,220 --> 00:29:29,620
I had to help her.
443
00:29:34,120 --> 00:29:35,120
know how to do it, I suppose.
444
00:29:41,420 --> 00:29:42,420
Oh, hello, David.
445
00:29:43,420 --> 00:29:44,420
Mr. Blaketon.
446
00:29:46,820 --> 00:29:48,600
I need to take some money out, please.
447
00:29:48,960 --> 00:29:49,960
All right.
448
00:29:50,580 --> 00:29:52,100
You know, I've seen these before.
449
00:29:53,700 --> 00:29:54,700
Oh, yeah, right.
450
00:29:55,080 --> 00:29:56,080
They're Mr.
451
00:29:56,140 --> 00:29:57,140
Greengrass's.
452
00:29:57,300 --> 00:29:58,300
Really?
453
00:29:58,540 --> 00:30:00,100
Not George Seagull's?
454
00:30:01,200 --> 00:30:02,200
I never said that.
455
00:30:05,770 --> 00:30:07,530
So, tell me about them.
456
00:30:07,950 --> 00:30:12,750
Oh, right, well, yeah, that one there,
now, that's Bonnie. Now, she's very
457
00:30:12,750 --> 00:30:13,750
special.
458
00:30:14,030 --> 00:30:15,990
Now, why is Bonnie so special?
459
00:30:16,910 --> 00:30:18,350
Because she's a flyer.
460
00:30:18,610 --> 00:30:22,430
Now, that means that she's a champion
racing ferret.
461
00:30:23,250 --> 00:30:25,450
And what do they race for, packets of
nuts?
462
00:30:26,010 --> 00:30:29,570
Oh, no, there's an absolute fortune in
it.
463
00:30:29,830 --> 00:30:33,750
Come on, David, you're having me on. I
mean, who would bet good money on
464
00:30:34,590 --> 00:30:36,150
Well, Boy Brydon would, for one.
465
00:30:37,810 --> 00:30:38,810
Boy Brydon?
466
00:30:40,010 --> 00:30:41,010
Who's he?
467
00:30:41,150 --> 00:30:47,930
Well, he's that rich farmer from
Norfolk. He... Oh, I'm sorry, Mr
468
00:30:47,930 --> 00:30:50,190
Bladeson. Sorry, no, I think I've said
all I can on this now.
469
00:30:51,830 --> 00:30:55,370
Well, you haven't told me yet where I
could enjoy ferret racing like other
470
00:30:55,370 --> 00:30:56,370
members of the public.
471
00:30:56,730 --> 00:30:57,810
But don't you worry.
472
00:30:58,570 --> 00:30:59,730
I'll just have to ask.
473
00:31:03,930 --> 00:31:06,630
No, no, please don't do that, because
this is going to take it all the wrong
474
00:31:06,630 --> 00:31:07,630
way.
475
00:31:07,890 --> 00:31:12,170
Well, then, it'll just have to be out of
a secret, won't it?
476
00:31:13,250 --> 00:31:14,750
Just between you and me.
477
00:31:16,490 --> 00:31:16,850
Have
478
00:31:16,850 --> 00:31:24,270
you
479
00:31:24,270 --> 00:31:25,410
got a minute, both of you?
480
00:31:28,850 --> 00:31:32,470
Now, our imposter, he first appears
here.
481
00:31:33,450 --> 00:31:34,450
The next, here.
482
00:31:35,310 --> 00:31:36,310
And that's that.
483
00:31:36,570 --> 00:31:38,990
Before, between times and after,
nothing.
484
00:31:39,490 --> 00:31:41,790
So what are you saying? He lives close
to the incident, eh?
485
00:31:42,030 --> 00:31:45,270
Well, I've checked the names of everyone
that lives within ten minutes' bike
486
00:31:45,270 --> 00:31:48,210
time of the incidents, and there's no
link to me of any kind.
487
00:31:48,630 --> 00:31:51,010
Well, no link with our most promising
lead, either.
488
00:31:51,550 --> 00:31:55,610
Our ex -police bike was bought in
auction at Leeds. We checked out the
489
00:31:55,610 --> 00:31:57,030
of the new owner who left ten years ago.
490
00:31:57,390 --> 00:31:58,390
Where was that?
491
00:31:58,790 --> 00:31:59,749
Rochester, Kent.
492
00:31:59,750 --> 00:32:00,750
What was his name?
493
00:32:02,540 --> 00:32:03,700
They're Mr. B.
494
00:32:03,980 --> 00:32:06,120
Taplow. Ring any bells off?
495
00:32:07,360 --> 00:32:08,540
Taplow? Hmm.
496
00:32:10,200 --> 00:32:12,280
P .C. Charlie Taplow.
497
00:32:14,140 --> 00:32:17,220
He was assigned here nearly 20 years
ago.
498
00:32:18,480 --> 00:32:20,360
We had a terrible drink problem.
499
00:32:20,560 --> 00:32:22,380
I had to warn him time after time.
500
00:32:23,300 --> 00:32:24,760
I covered up for him once.
501
00:32:26,100 --> 00:32:29,560
Until he heard someone driving while
drunk.
502
00:32:30,360 --> 00:32:31,620
Well, what happened?
503
00:32:34,159 --> 00:32:37,380
Well, I was assigned to the accident.
504
00:32:38,720 --> 00:32:42,380
And Charlie, he asked me to hush it up
again.
505
00:32:43,220 --> 00:32:44,800
Anyway, he was dismissed the force.
506
00:32:45,120 --> 00:32:46,600
He blamed me for it, of course.
507
00:32:47,560 --> 00:32:49,160
Well, 20 years ago, Alf.
508
00:32:49,720 --> 00:32:51,420
The bloke we're looking for, he's young.
509
00:32:51,860 --> 00:32:52,860
About 30.
510
00:32:53,860 --> 00:32:57,180
Oh, no, it wouldn't have been Charlie.
Anyway, he moved to the south and he was
511
00:32:57,180 --> 00:32:58,180
dead within five years.
512
00:32:58,820 --> 00:32:59,820
Where'd they move to?
513
00:33:02,860 --> 00:33:03,860
Rochester Kent.
514
00:33:04,560 --> 00:33:05,560
What?
515
00:33:05,860 --> 00:33:07,640
And he had a son called Brian.
516
00:33:08,980 --> 00:33:10,060
Pete Sacklow.
517
00:33:14,540 --> 00:33:15,540
Mr.
518
00:33:20,680 --> 00:33:21,680
Brydon.
519
00:33:22,580 --> 00:33:23,740
Boy, Brydon.
520
00:33:25,220 --> 00:33:28,740
You won't know my name, but you'll be
interested in what I have to say,
521
00:33:28,900 --> 00:33:29,900
nonetheless.
522
00:33:32,750 --> 00:33:39,630
Well, just a little chat about racing
ferrets and a certain Mr. George
523
00:33:39,630 --> 00:33:40,690
Segoe.
524
00:34:05,610 --> 00:34:07,170
Started breathing properly this morning.
525
00:34:08,969 --> 00:34:09,969
Just like that.
526
00:34:10,929 --> 00:34:11,929
Out of nowhere.
527
00:34:14,610 --> 00:34:16,350
I thought he was going to die, Maggie.
528
00:34:31,969 --> 00:34:33,150
We came to see Julie.
529
00:34:34,150 --> 00:34:35,150
Julie's fine.
530
00:34:35,790 --> 00:34:37,090
The baby's out of danger.
531
00:34:37,350 --> 00:34:38,650
That's wonderful news.
532
00:34:40,510 --> 00:34:43,850
I didn't think he was going to make it.
533
00:34:45,090 --> 00:34:46,590
Poor little thing.
534
00:34:47,750 --> 00:34:49,389
Struggled so hard to leave.
535
00:34:51,989 --> 00:34:53,070
I'm sorry.
536
00:34:53,929 --> 00:34:56,670
It just means too much, David.
537
00:35:03,720 --> 00:35:05,400
I didn't want to talk about my
pregnancy.
538
00:35:07,360 --> 00:35:10,080
It just reminded me how happy it had
made me.
539
00:35:11,780 --> 00:35:14,180
That was what the education I trusted
was all about.
540
00:35:16,200 --> 00:35:20,640
After he died...
541
00:35:20,640 --> 00:35:25,860
..everything just went out of the
window.
542
00:35:27,520 --> 00:35:29,480
Especially the thought of coping with a
child.
543
00:35:35,630 --> 00:35:36,970
Do you know what really hurts the most?
544
00:35:40,990 --> 00:35:42,710
Never even said goodbye to him.
545
00:35:44,210 --> 00:35:45,870
You can't blame yourself for that,
Maggie.
546
00:35:47,950 --> 00:35:48,950
Oh, but I do.
547
00:35:51,190 --> 00:35:54,450
We had a row and we never made it up.
548
00:35:55,690 --> 00:35:59,390
I just got on that train and left him
standing there.
549
00:36:01,790 --> 00:36:04,550
I keep thinking about what I would
have...
550
00:36:07,340 --> 00:36:08,340
What I should have said.
551
00:36:10,600 --> 00:36:11,820
Then Julie happened.
552
00:36:13,960 --> 00:36:15,840
I see her child struggling.
553
00:36:17,720 --> 00:36:19,060
Fighting for every breath.
554
00:36:19,840 --> 00:36:21,460
Wanting so desperately to live.
555
00:36:21,860 --> 00:36:24,120
It made me think of our baby.
556
00:36:25,060 --> 00:36:26,200
Mine and Neil's.
557
00:36:32,280 --> 00:36:34,340
I want our child so much.
558
00:37:10,240 --> 00:37:16,400
Ashfordly. Report of an attack on a
motorist at the Penn Ork picnic place.
559
00:38:33,320 --> 00:38:35,060
Are you the moron who reported an
attack?
560
00:38:35,400 --> 00:38:37,600
I don't think I like your attitude,
officer.
561
00:38:37,860 --> 00:38:41,840
Listen, any more of it from you and
you're nicked. You got that? I'll have
562
00:38:41,840 --> 00:38:45,200
report you if you keep this up. For a
start, you can give me your name.
563
00:38:45,400 --> 00:38:46,400
Write it down.
564
00:38:46,940 --> 00:38:48,020
P .C.
565
00:38:48,380 --> 00:38:49,380
Ventress.
566
00:38:49,560 --> 00:38:50,680
Really? Really.
567
00:38:51,460 --> 00:38:52,780
That makes two of us.
568
00:38:58,440 --> 00:38:59,440
Hello, Doug.
569
00:39:09,770 --> 00:39:11,490
Ventress? Sarge?
570
00:39:11,970 --> 00:39:15,690
Your experience and local knowledge was
the key factor in getting the result.
571
00:39:15,990 --> 00:39:20,850
It was... an mistake on my part to
exclude you from the case.
572
00:39:22,250 --> 00:39:23,250
My apologies.
573
00:39:25,010 --> 00:39:26,010
Well done.
574
00:39:31,430 --> 00:39:32,430
Humble.
575
00:39:51,820 --> 00:39:52,820
He'll be all right now.
576
00:39:54,300 --> 00:39:56,380
Thanks for letting me come.
577
00:40:01,160 --> 00:40:03,600
Do you know where you'll be living?
578
00:40:05,140 --> 00:40:06,360
Jim has found a place.
579
00:40:07,960 --> 00:40:10,220
Until he goes swanning off to Kathmandu.
580
00:40:10,520 --> 00:40:11,520
He's not going.
581
00:40:12,020 --> 00:40:13,020
We'll be living here.
582
00:40:14,860 --> 00:40:15,980
Live how?
583
00:40:16,240 --> 00:40:17,240
On what?
584
00:40:17,320 --> 00:40:18,320
I don't know.
585
00:40:20,040 --> 00:40:21,480
But we'll manage. We're a family.
586
00:40:26,600 --> 00:40:27,600
I'm sorry, Julie.
587
00:40:28,900 --> 00:40:29,980
For everything.
588
00:40:31,340 --> 00:40:32,340
So am I.
589
00:40:35,200 --> 00:40:41,980
I wish your mother... That so many
things could have been different for us.
590
00:40:46,660 --> 00:40:47,820
But that's how it goes.
591
00:40:51,150 --> 00:40:54,070
You'll take care of yourself and my
grandson.
592
00:41:03,250 --> 00:41:04,250
Dad.
593
00:41:07,650 --> 00:41:08,950
Maybe you'll hear from me.
594
00:41:47,370 --> 00:41:48,370
What are you doing in there?
595
00:41:52,050 --> 00:41:53,790
Right, that's 50 quid in that envelope.
596
00:41:54,050 --> 00:41:55,050
And I want the lot.
597
00:41:55,230 --> 00:41:57,150
And the fast price that comes up in the
bowl.
598
00:41:58,250 --> 00:41:59,730
Oh, aren't you coming in?
599
00:42:00,070 --> 00:42:01,850
No, I can't let Brydon defeat me.
600
00:42:02,170 --> 00:42:03,590
I don't think you're trying out.
601
00:42:04,110 --> 00:42:05,270
There's somebody watching you.
602
00:42:06,350 --> 00:42:09,090
Who? Well, that's for me to know and you
to worry about.
603
00:42:09,990 --> 00:42:11,710
I don't think you don't trust me.
604
00:42:30,359 --> 00:42:31,420
Pretty impressive, isn't it?
605
00:42:32,000 --> 00:42:35,700
Right, look, David, you better get over
there and get signed in, all right?
606
00:42:35,900 --> 00:42:36,819
Where are you going?
607
00:42:36,820 --> 00:42:38,140
I'm going to put George's money on.
608
00:42:39,060 --> 00:42:40,060
What about Albert?
609
00:42:40,420 --> 00:42:44,120
I've got to get George's money on first,
otherwise we won't collect. He's got
610
00:42:44,120 --> 00:42:46,540
somebody watching me and I don't know
who it is.
611
00:42:46,840 --> 00:42:50,040
I'll take a chance on getting our money
on. I'll have to have Briden's back to
612
00:42:50,040 --> 00:42:52,720
us for it. Just make sure you're signed
in, all right? OK.
613
00:43:03,500 --> 00:43:04,780
Mr Greengrass and Bonnie.
614
00:43:05,100 --> 00:43:06,580
Fill in the form, please, sir.
615
00:43:42,830 --> 00:43:45,350
Ladies and gentlemen, next, the main
event of the evening.
616
00:43:45,610 --> 00:43:47,770
The Boy Brydon World All -Comers
Challenge.
617
00:43:49,030 --> 00:43:50,970
A purse of 50 guineas at stake here.
618
00:43:51,570 --> 00:43:54,310
Generously put up by no less a person
than Mr. Brydon himself.
619
00:43:54,770 --> 00:43:55,770
Boy Brydon.
620
00:43:58,950 --> 00:44:02,430
You did query them and signed her in.
Oh, no. Great.
621
00:44:02,710 --> 00:44:06,790
Hey, did you get our money on? No, I got
all George's on, though, but they wiped
622
00:44:06,790 --> 00:44:07,790
it straight off the board.
623
00:44:08,010 --> 00:44:09,750
I'll go and see if they've chalked it up
again.
624
00:44:10,470 --> 00:44:11,590
I'll get Bobby ready, then.
625
00:44:11,810 --> 00:44:12,810
Right.
626
00:44:15,279 --> 00:44:16,320
Hey, what's happened?
627
00:44:19,880 --> 00:44:21,620
I thought this might go on.
628
00:44:22,180 --> 00:44:24,280
She's fast asleep, isn't she? She's been
gutted.
629
00:44:24,820 --> 00:44:27,400
That bride and so bent he couldn't lie
straight in bed.
630
00:44:28,220 --> 00:44:30,280
You'd better swap her over with Clyde.
631
00:44:31,720 --> 00:44:34,320
You're not in the race, Clyde, are you?
Just do it, will you, David?
632
00:44:34,760 --> 00:44:36,260
I've got to see a man about a bet.
633
00:44:37,080 --> 00:44:38,960
You're not going to put our money on
Clyde.
634
00:44:44,720 --> 00:44:46,020
I can't believe this has happened.
635
00:44:47,460 --> 00:44:49,600
Well, playing at being coppers is a
dangerous game.
636
00:44:50,920 --> 00:44:52,360
He got it off his father, Gina.
637
00:44:52,760 --> 00:44:55,220
Yeah, but he didn't have to get himself
arrested for it.
638
00:44:56,760 --> 00:44:58,620
Still don't even know what his real name
is.
639
00:44:59,860 --> 00:45:00,860
Brian.
640
00:45:01,360 --> 00:45:02,480
Brian Tapler.
641
00:45:03,220 --> 00:45:04,220
Booker's his middle name.
642
00:45:04,920 --> 00:45:06,460
Well, did he say what started it off?
643
00:45:07,340 --> 00:45:09,840
I'd just been close to Ashfordly,
knowing that Alf was still here.
644
00:45:10,200 --> 00:45:11,720
He couldn't resist getting his own back.
645
00:45:13,320 --> 00:45:14,800
Is it me or are you jealous?
646
00:45:15,860 --> 00:45:16,860
What?
647
00:45:17,480 --> 00:45:19,940
That you always seem to end up arresting
my fella.
648
00:45:21,980 --> 00:45:25,600
Now then, ladies and gentlemen, in the
yellow channel, Mr Mulvey with Silver
649
00:45:25,600 --> 00:45:29,720
Goat. In the blue channel, Mr Brydon
with Lightfoot.
650
00:45:30,940 --> 00:45:33,600
In the red channel, Mr Bluett with
Tartan Leader.
651
00:45:34,640 --> 00:45:37,180
In the green channel, Mr Greengrass with
Bunny.
652
00:45:39,340 --> 00:45:41,320
Handlers, are you ready?
653
00:46:51,210 --> 00:46:53,630
You'd better get your racing machine a
new engine.
654
00:46:53,870 --> 00:46:54,788
What happened?
655
00:46:54,790 --> 00:46:58,390
I'll tell you what happened. Your famous
Bonnie trailed in last.
656
00:46:58,990 --> 00:47:00,030
Bonnie? Last?
657
00:47:00,390 --> 00:47:03,910
Yeah. Go and ask whoever it was you had
watching me. If you don't believe me,
658
00:47:03,930 --> 00:47:04,569
he'll tell you.
659
00:47:04,570 --> 00:47:07,390
I mean, it's one thing to do it in
practice, another thing to do it in a
660
00:47:07,390 --> 00:47:11,010
competition, isn't it? Never took that
into consideration, did you? Yeah.
661
00:47:11,490 --> 00:47:14,210
And I got every penny of your bet on.
Here's your receipt.
662
00:47:14,950 --> 00:47:17,130
Thank you for wasting my time and your
money.
663
00:47:18,270 --> 00:47:19,270
Come on.
664
00:47:27,920 --> 00:47:29,260
as your share of the winnings.
665
00:47:30,080 --> 00:47:31,080
Eh?
666
00:47:31,440 --> 00:47:32,520
How come we won?
667
00:47:33,020 --> 00:47:35,180
Because I bet the ferret that came
first.
668
00:47:37,000 --> 00:47:39,860
You backbred and ferret. Come and look.
669
00:47:42,140 --> 00:47:43,520
You know what, Mr. Greengrass?
670
00:47:44,100 --> 00:47:45,100
You're brilliant.
671
00:47:45,680 --> 00:47:46,680
Sounds worthy.
672
00:47:54,180 --> 00:47:55,180
Hello, Seagull.
673
00:47:56,340 --> 00:47:57,340
What do you want?
674
00:47:58,580 --> 00:48:01,720
Well, Greengrass's ferret took a beating
tonight, didn't it?
675
00:48:02,960 --> 00:48:07,360
But then again, you and I both know it
wasn't his ferret, was it?
676
00:48:08,800 --> 00:48:13,820
Lady Fortune does indeed move in most
mysterious ways.
677
00:48:15,680 --> 00:48:20,120
And if I never see you again, it'll be
too soon.
678
00:48:23,760 --> 00:48:24,760
Shopkeep.
679
00:48:26,440 --> 00:48:27,440
Mrs. Chalice.
680
00:48:27,950 --> 00:48:30,790
I was only just saying, we're all very
proud of you.
681
00:48:31,230 --> 00:48:34,410
Why? Well, if it hadn't been for you,
that business up at Meadowside, well, it
682
00:48:34,410 --> 00:48:35,410
could have been a real tragedy.
683
00:48:35,510 --> 00:48:38,170
Ah, well, not much gets past me, you
know.
684
00:48:38,390 --> 00:48:40,070
I may be old, but I'm not senile.
685
00:48:40,790 --> 00:48:42,770
I see what I see, and I know what I
know.
686
00:48:43,490 --> 00:48:44,550
I was just telling Mr.
687
00:48:44,770 --> 00:48:45,770
Blaketon.
688
00:48:46,010 --> 00:48:48,650
An opium den in Aidensfield.
689
00:48:48,910 --> 00:48:49,908
Ah,
690
00:48:49,910 --> 00:48:52,030
opium. Do you know how they bring the
stuff in?
691
00:48:52,350 --> 00:48:55,330
Right, well... Ice cream van. Now, would
you believe it?
692
00:48:56,110 --> 00:48:57,830
I'm very clever, but I was onto it
straight away.
693
00:48:58,110 --> 00:49:02,010
It's the sailor, you see. He's behind it
all. Oh, no, he didn't really do it.
694
00:49:02,090 --> 00:49:03,090
He's not the mule.
695
00:49:03,110 --> 00:49:04,390
No, he just did it.
696
00:49:04,930 --> 00:49:05,930
You don't know.
697
00:49:05,990 --> 00:49:07,350
It's in the ice cream cone.
698
00:49:07,630 --> 00:49:09,090
It's in the ice cream cone.
699
00:49:15,850 --> 00:49:21,550
Heartbeat, what do you miss when my baby
kisses me?
700
00:49:28,549 --> 00:49:33,750
What does a love chip say in my memory?
49166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.