All language subtitles for Heartbeat s08e17 Twists of Fate
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,030 --> 00:00:12,610
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:18,630 --> 00:00:24,690
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:01:00,460 --> 00:01:01,860
Whoa!
4
00:01:04,540 --> 00:01:07,940
Whoa! Whoa!
5
00:01:25,040 --> 00:01:26,420
Somebody's in a good mood this morning.
6
00:01:27,020 --> 00:01:28,080
I don't know why that is.
7
00:01:28,800 --> 00:01:29,800
Maybe it's love.
8
00:01:29,880 --> 00:01:30,880
No, what's your run about?
9
00:01:31,120 --> 00:01:33,220
Oh, female, lawyer, Christmas dance.
10
00:01:33,660 --> 00:01:34,660
Does that give you a clue?
11
00:01:34,840 --> 00:01:36,900
Well, as a matter of fact, I haven't
seen her.
12
00:01:37,340 --> 00:01:40,580
No? What are you sappy about, then? Must
be working for you, Phil.
13
00:01:43,820 --> 00:01:47,240
Right, Ventress, I want you to go and
see a Mr Sturton at his stables.
14
00:01:47,540 --> 00:01:48,960
One of his horses keeps disappearing.
15
00:01:49,520 --> 00:01:52,240
Disappearing? He says somebody's been
taking it out at night for a ride.
16
00:01:52,600 --> 00:01:54,200
So where's the horse now, then, Sarge?
17
00:01:54,900 --> 00:01:55,900
It's there.
18
00:01:56,540 --> 00:01:57,540
It's there?
19
00:01:57,840 --> 00:01:58,960
So it's not missing now?
20
00:01:59,240 --> 00:02:02,020
No. It's not the horse you've got to
find, Ventress.
21
00:02:02,380 --> 00:02:04,560
It's the person who keeps taking the
horse out.
22
00:02:05,320 --> 00:02:06,320
Absolutely clear.
23
00:02:07,660 --> 00:02:09,820
Now, Sarge? Yes, now.
24
00:02:10,259 --> 00:02:11,260
Right, and your address?
25
00:02:17,220 --> 00:02:18,480
Report of another burglary, Sergeant.
26
00:02:27,880 --> 00:02:31,260
No, it's no good. I haven't got a banner
to fit, though. It's back at the
27
00:02:31,260 --> 00:02:34,960
garage. It's bound to be, wasn't it? An
adjustable one on the bench in the barn.
28
00:03:01,980 --> 00:03:04,040
I think there's somebody in there.
29
00:03:04,320 --> 00:03:08,280
There won't be for long. Give me that
spanner.
30
00:03:28,010 --> 00:03:29,010
And so he's alive.
31
00:03:29,930 --> 00:03:30,930
Yes,
32
00:03:31,290 --> 00:03:32,290
Prince.
33
00:03:32,590 --> 00:03:35,010
Princess, you're a beautiful girl.
34
00:03:35,210 --> 00:03:36,390
Princess? What's he on about?
35
00:03:37,530 --> 00:03:41,110
If you're a true Romanist, that you are.
36
00:03:42,970 --> 00:03:46,190
All right, let's be over here. Oi, come
on, wake up, rise and shine.
37
00:03:48,450 --> 00:03:50,930
Good morning.
38
00:03:51,350 --> 00:03:52,350
Is it?
39
00:03:52,490 --> 00:03:53,810
What are you doing in my barn?
40
00:03:54,050 --> 00:03:55,270
Oh, your barn, is it?
41
00:03:56,300 --> 00:03:57,920
It is a grand place you have here.
42
00:03:58,300 --> 00:04:00,020
You must be very happy with it.
43
00:04:00,580 --> 00:04:03,000
Delirious. You realise it's private
property?
44
00:04:03,300 --> 00:04:05,500
No, I'm not one for it, stay be welcome.
45
00:04:08,420 --> 00:04:10,440
I'm much obliged to you. Just a minute.
46
00:04:10,860 --> 00:04:13,980
Are you Gypsy Royalty or something?
47
00:04:14,240 --> 00:04:19,079
What? When you were asleep, you kept
shouting out about some Gypsy Princess.
48
00:04:19,640 --> 00:04:20,640
Romany.
49
00:04:21,360 --> 00:04:24,420
Romany Gypsy, what's the difference? All
right, Romany Princess.
50
00:04:25,040 --> 00:04:26,040
Romany Princess.
51
00:04:26,540 --> 00:04:27,560
That'll be a winner.
52
00:04:27,860 --> 00:04:28,860
A winner?
53
00:04:29,360 --> 00:04:30,360
Winning horses.
54
00:04:30,660 --> 00:04:32,760
I dream about them every so often.
55
00:04:33,060 --> 00:04:35,780
Yeah, I'm sure you do. Go on, let's have
you out of it.
56
00:04:39,740 --> 00:04:41,480
And I'm Lester Piggott.
57
00:04:49,060 --> 00:04:50,300
Morning, Mr. Thornton.
58
00:05:01,420 --> 00:05:02,159
bad at all.
59
00:05:02,160 --> 00:05:04,880
And it's all down to you, young lady.
60
00:05:07,300 --> 00:05:11,180
Right now, I'll just get you turned over
so I can check you back for pressure
61
00:05:11,180 --> 00:05:12,880
sores. It's the bit I hate.
62
00:05:13,700 --> 00:05:15,580
I feel like such a burden.
63
00:05:15,920 --> 00:05:17,860
Oh, give over. It's my job.
64
00:05:18,080 --> 00:05:19,660
I'm a useless old fool.
65
00:05:20,220 --> 00:05:21,220
No, you're fine.
66
00:05:22,000 --> 00:05:26,080
And I've told you before, Mildred, only
all my patients are as nice as you.
67
00:05:30,600 --> 00:05:32,240
You've been so kind to me, Maggie.
68
00:05:32,900 --> 00:05:34,440
Hey, listen to the past tense.
69
00:05:35,840 --> 00:05:37,440
You've got years ahead of you yet.
70
00:05:38,360 --> 00:05:39,680
You know when it's time.
71
00:05:40,760 --> 00:05:41,760
What do you mean?
72
00:05:41,880 --> 00:05:43,300
You know when it's time to go.
73
00:05:45,020 --> 00:05:48,120
Mildred, you've got bad bronchitis.
74
00:05:48,960 --> 00:05:52,780
But as long as we continue with the
medication, there's no reason why you
75
00:05:52,780 --> 00:05:54,400
be around for a good while yet.
76
00:05:57,180 --> 00:05:58,760
Provided you don't do anything
stressful.
77
00:05:59,550 --> 00:06:02,970
Now, you're not planning on going on
that new big dipper at Blackpool, are
78
00:06:04,950 --> 00:06:06,270
They wouldn't let me on.
79
00:06:11,430 --> 00:06:13,870
Is that nurse still up there with her?
80
00:06:14,210 --> 00:06:17,090
Yes. These check -ups are getting more
and more frequent.
81
00:06:18,330 --> 00:06:20,570
Roy, you know why Maggie's here.
82
00:06:20,910 --> 00:06:23,670
I know, but she just seems to be here so
often.
83
00:06:23,970 --> 00:06:26,070
It's not like she's getting anything
extra for it.
84
00:06:26,410 --> 00:06:29,410
The important thing is, is that Mum
likes her.
85
00:06:30,350 --> 00:06:31,350
Exactly.
86
00:06:31,630 --> 00:06:34,170
Maybe she thinks there's some minute for
her. How do you mean?
87
00:06:34,970 --> 00:06:38,410
Well, your mum's not going to be around
forever, is she?
88
00:06:44,330 --> 00:06:45,630
Third time this week.
89
00:06:46,170 --> 00:06:47,450
How do you know he was ridden?
90
00:06:47,670 --> 00:06:49,530
He's loose in the yard in the middle of
the night.
91
00:06:49,950 --> 00:06:52,710
Well, couldn't he just have got out?
92
00:06:53,290 --> 00:06:55,390
How come he's wearing a bridle and
covered in sweat?
93
00:06:56,400 --> 00:06:57,400
All right.
94
00:06:58,360 --> 00:07:02,080
So you're saying that someone come in in
the middle of the night, rode him off
95
00:07:02,080 --> 00:07:04,280
and then brought him back as though
nothing had happened?
96
00:07:04,580 --> 00:07:06,280
I can see why you're in the police
force.
97
00:07:08,040 --> 00:07:09,300
The horse isn't damaged.
98
00:07:09,640 --> 00:07:10,640
No?
99
00:07:11,020 --> 00:07:16,040
Well, I don't really see what we can do
in a situation like this. Round -the
100
00:07:16,040 --> 00:07:17,040
-clock surveillance.
101
00:07:17,100 --> 00:07:19,860
I want these people caught. That's the
way to do it. Round -the -clock
102
00:07:19,860 --> 00:07:24,020
surveillance? This is Aidensfield, Mr
Sturton, not New Scotland Yard.
103
00:07:33,610 --> 00:07:34,389
Deeper too.
104
00:07:34,390 --> 00:07:37,470
Oh, it's no wonder you're feeling better
than Sylvia to look after you. And we
105
00:07:37,470 --> 00:07:40,030
all know how much you do too, Maggie
Bolton.
106
00:07:46,950 --> 00:07:48,830
You like that painting, don't you?
107
00:07:49,390 --> 00:07:50,390
Yes, I do.
108
00:07:52,790 --> 00:07:55,730
It reminds me of a place I used to visit
as a child.
109
00:07:57,050 --> 00:07:58,050
It's yours.
110
00:07:58,630 --> 00:08:00,250
What? I want you to have it.
111
00:08:00,950 --> 00:08:03,620
Mildred, that's very kind, but... Take
it with you now.
112
00:08:04,660 --> 00:08:08,320
No, Mildred, I can't. I can't accept
gifts from patients.
113
00:08:08,920 --> 00:08:10,340
I thought I was your friend.
114
00:08:11,500 --> 00:08:12,500
You are.
115
00:08:13,140 --> 00:08:14,140
You know that.
116
00:08:14,880 --> 00:08:16,460
But I want you to keep the painting.
117
00:08:16,780 --> 00:08:18,780
Then I can see it every time I come
here.
118
00:08:19,780 --> 00:08:21,800
I think it might be worth a bob or two.
119
00:08:29,740 --> 00:08:30,740
All done.
120
00:08:35,280 --> 00:08:36,280
How is she?
121
00:08:36,340 --> 00:08:37,659
Oh, not so bad today.
122
00:08:38,039 --> 00:08:42,360
It's just that, you know, one minute
she's fine and the next... Well, chronic
123
00:08:42,360 --> 00:08:46,560
bronchitis can be exacerbated by worry,
upset.
124
00:08:47,360 --> 00:08:48,580
Almost doesn't get to it.
125
00:08:50,100 --> 00:08:54,680
I was, um... I was wondering about
getting her oxygen.
126
00:08:55,060 --> 00:08:58,340
Only one of the neighbours were saying
it would help her breathe more easily.
127
00:08:58,660 --> 00:09:02,320
Well, yes, it would, but I don't think
it's severe enough yet.
128
00:09:03,070 --> 00:09:06,650
The problem is patients come to rely on
it, then when there's a real emergency,
129
00:09:06,670 --> 00:09:07,950
it doesn't have the same effect.
130
00:09:08,770 --> 00:09:10,250
Oh, well, if you're sure.
131
00:09:11,350 --> 00:09:13,410
Well, I'll ask Dr Belton just to be
certain.
132
00:09:14,210 --> 00:09:15,450
Thanks. Bye.
133
00:09:15,750 --> 00:09:16,750
Bye.
134
00:09:22,670 --> 00:09:23,950
They've made a neat job of it.
135
00:09:24,590 --> 00:09:27,750
I'll get it checked for fingerprints,
Sarge. I'd be surprised if they find
136
00:09:27,810 --> 00:09:28,810
though.
137
00:09:31,910 --> 00:09:33,930
Are you sure that was all that was
taken, Mrs Happenstall?
138
00:09:34,190 --> 00:09:35,190
Yes, the vases.
139
00:09:35,950 --> 00:09:37,090
Two vases matching.
140
00:09:38,650 --> 00:09:41,210
My purse was on the kitchen table, but
they didn't take it.
141
00:09:41,590 --> 00:09:43,190
It sounds like they knew what they were
looking for.
142
00:09:44,410 --> 00:09:45,690
Can you describe these vases?
143
00:09:46,470 --> 00:09:48,530
They're not very big. Maybe about this
tall.
144
00:09:49,590 --> 00:09:51,270
Japanese. Worth a bit, were they?
145
00:09:52,490 --> 00:09:53,530
About 50 pounds.
146
00:09:54,350 --> 00:09:55,610
I just had them valued.
147
00:09:56,010 --> 00:09:58,550
Try not to upset yourself, Mrs
Happenstall. We'll do everything we can.
148
00:09:59,030 --> 00:10:00,530
Is there anyone you'd like us to call?
149
00:10:01,120 --> 00:10:02,320
No, thanks. I'll be fine.
150
00:10:02,940 --> 00:10:04,680
My daughter, Julie, will be back soon.
151
00:10:05,020 --> 00:10:07,160
Right. Constable Bellamy will keep in
touch.
152
00:10:07,580 --> 00:10:08,780
Let you know if there's any news.
153
00:10:15,040 --> 00:10:16,480
Hey, Claude.
154
00:10:16,960 --> 00:10:21,020
That horse that Trant mentions running
in the two o 'clock at York.
155
00:10:21,420 --> 00:10:22,420
What horse?
156
00:10:22,660 --> 00:10:25,380
Romany Princess. It's on the telly. What
time?
157
00:10:25,760 --> 00:10:26,760
Two o 'clock.
158
00:10:26,820 --> 00:10:29,800
It should be on now. Mary, Mary, can I
have the telly on, please?
159
00:10:30,200 --> 00:10:31,720
Why? What's wrong?
160
00:10:32,020 --> 00:10:33,280
Can you get it on quick?
161
00:10:34,360 --> 00:10:36,320
Add a tip on the horses, Claude.
162
00:10:46,100 --> 00:10:47,200
It's doing all right.
163
00:10:47,700 --> 00:10:48,920
It's going to place this.
164
00:10:51,080 --> 00:10:52,380
25 to 1.
165
00:10:58,540 --> 00:11:00,360
What a right pair of mugs we are.
166
00:11:13,620 --> 00:11:15,300
Can't this thing go any faster?
167
00:11:15,760 --> 00:11:18,800
It's a hearse, Claude. Not today, it's
not.
168
00:11:33,900 --> 00:11:36,000
Hey, hey, there he is.
169
00:11:44,180 --> 00:11:45,980
Oh, hello there, mister.
170
00:11:46,300 --> 00:11:51,500
I wasn't expecting to see you again so
soon. Call me Claude, and this is
171
00:11:51,660 --> 00:11:53,680
We just wondered if you lived anywhere.
172
00:11:54,820 --> 00:12:00,340
No, thanks all the same. I wouldn't want
to go tempting fate, if you see what I
173
00:12:00,340 --> 00:12:01,340
mean.
174
00:12:01,439 --> 00:12:02,439
Oh, yeah.
175
00:12:02,620 --> 00:12:07,040
No, it's just that you seem so
comfortable in the barn. Like, if you
176
00:12:07,040 --> 00:12:08,680
stop in there, I mean, I'm not using it.
177
00:12:09,100 --> 00:12:10,100
Very decent.
178
00:12:10,260 --> 00:12:12,440
I was hoping for a bed for tonight.
179
00:12:12,820 --> 00:12:17,840
Yeah, well, I could probably fix that. I
mean, I normally make a charge, but in
180
00:12:17,840 --> 00:12:19,220
your case, I'd make an exception.
181
00:12:20,320 --> 00:12:21,680
I'd rather get in, then.
182
00:12:22,320 --> 00:12:24,740
Oh, you can get in the front.
183
00:12:52,430 --> 00:12:53,430
How much?
184
00:12:54,810 --> 00:12:55,810
500.
185
00:12:57,510 --> 00:13:02,030
500? It would be a loan, of course. I'll
pay you back. It's for the new plate
186
00:13:02,030 --> 00:13:06,350
maker. Once we get that, we can easily
treble our profits.
187
00:13:06,630 --> 00:13:09,450
I thought the 300 I gave you was to pay
for that.
188
00:13:09,790 --> 00:13:11,990
No, that was for the new press.
189
00:13:12,670 --> 00:13:17,730
But without a plate maker, the printing
takes just as long. If I can get a plate
190
00:13:17,730 --> 00:13:19,710
maker, I could do the work in half the
time.
191
00:13:19,970 --> 00:13:21,190
What does Sylvia think?
192
00:13:21,770 --> 00:13:22,770
She agrees with me.
193
00:13:23,690 --> 00:13:28,570
But she doesn't want to ask you for a
loan, so... Perhaps we ought to ask her
194
00:13:28,570 --> 00:13:29,329
come up.
195
00:13:29,330 --> 00:13:30,570
No, there's no need for that.
196
00:13:31,270 --> 00:13:33,990
Anyway, I think she's out the back at
the moment.
197
00:13:34,210 --> 00:13:35,210
No.
198
00:13:35,290 --> 00:13:37,390
Eh? No, I'm sorry, Roy.
199
00:13:38,870 --> 00:13:41,370
But it just makes so much sense.
200
00:13:42,070 --> 00:13:44,630
I know it's a lot, but I'll pay you
back.
201
00:13:44,910 --> 00:13:46,830
I promise. No, I'm sorry, I can't.
202
00:13:47,450 --> 00:13:49,850
Of course you can. You've got the money.
203
00:13:50,410 --> 00:13:51,590
That's not the point.
204
00:13:51,830 --> 00:13:54,750
Look, it's for all of us. That was my
husband's money.
205
00:13:55,470 --> 00:13:57,790
He worked hard for it, and I value it.
206
00:13:58,270 --> 00:14:00,570
I don't want to see it just whittled
away.
207
00:14:02,710 --> 00:14:03,710
How can you?
208
00:14:04,590 --> 00:14:05,590
Two years.
209
00:14:06,070 --> 00:14:10,290
Two years we've looked after you. We've
put you up, we've fed you, we've cared
210
00:14:10,290 --> 00:14:11,870
for you. Two years!
211
00:14:12,450 --> 00:14:14,190
And that's how you repay us.
212
00:14:15,630 --> 00:14:17,030
Oh, very convenient.
213
00:14:17,330 --> 00:14:18,370
Mind you don't chew.
214
00:14:25,650 --> 00:14:26,650
Sylvia! Sylvia!
215
00:14:34,010 --> 00:14:35,090
Don't worry about Tom.
216
00:14:35,730 --> 00:14:36,730
Oh, my God.
217
00:14:37,030 --> 00:14:38,029
It's bad.
218
00:14:38,030 --> 00:14:39,030
Get an ambulance.
219
00:14:40,990 --> 00:14:42,550
Quick, Roy, get an ambulance.
220
00:14:49,030 --> 00:14:50,050
That's a good boy.
221
00:14:52,070 --> 00:14:53,070
That's all you're getting.
222
00:14:54,220 --> 00:14:56,020
I bet you're enjoying that, are you?
223
00:14:57,460 --> 00:15:04,300
These winners you dream of, do you dream
of them every night, Seymour?
224
00:15:04,420 --> 00:15:05,420
Most nights.
225
00:15:05,640 --> 00:15:09,420
How about tonight? Any chance of you
dreaming up one tonight for tomorrow
226
00:15:09,480 --> 00:15:13,360
Well, there's only one sure way of
making me dream about the Gigi's.
227
00:15:13,640 --> 00:15:14,519
How's that?
228
00:15:14,520 --> 00:15:16,060
A wee drop at the hard stuff.
229
00:15:16,540 --> 00:15:18,080
I bet you mean Scotch.
230
00:15:18,900 --> 00:15:20,500
Unless it would be Irish.
231
00:15:21,200 --> 00:15:22,200
I've got neither.
232
00:15:22,750 --> 00:15:26,050
I don't suppose you could come up with
something on a cup of cocoa, could you?
233
00:15:28,510 --> 00:15:29,510
What's happening?
234
00:15:29,570 --> 00:15:30,570
She knew.
235
00:15:31,230 --> 00:15:33,710
It's as if she knew something was going
to happen.
236
00:15:34,430 --> 00:15:35,830
She's not dead yet.
237
00:15:36,230 --> 00:15:37,330
She'll pull through.
238
00:15:37,970 --> 00:15:40,350
She even made a change to her will.
239
00:15:41,170 --> 00:15:42,170
Changed her will?
240
00:15:53,160 --> 00:15:54,160
I'm very sorry.
241
00:15:55,280 --> 00:15:56,900
I'm afraid we couldn't save her.
242
00:16:02,880 --> 00:16:05,200
Oh, Antina, my winsome wench.
243
00:16:05,480 --> 00:16:07,100
Pour us a couple of large scotches.
244
00:16:07,960 --> 00:16:08,959
Celebrating, are we?
245
00:16:08,960 --> 00:16:09,899
Not half.
246
00:16:09,900 --> 00:16:14,260
We have discovered a lucky leprechaun at
the bottom of our garden, haven't we?
247
00:16:14,900 --> 00:16:17,580
It's marvellous. It takes your money and
it doubles it.
248
00:16:17,820 --> 00:16:19,720
You must think I came up the river.
249
00:16:20,120 --> 00:16:21,120
You don't believe me.
250
00:16:21,210 --> 00:16:22,210
I wonder why.
251
00:16:22,290 --> 00:16:25,670
Look, I'll tell you what. I'll tell you
what. You give me ten bob, I guarantee
252
00:16:25,670 --> 00:16:27,990
tomorrow it'll be a quid. Hang on,
Claude.
253
00:16:28,410 --> 00:16:31,170
We give you ten bob and you give us a
quid.
254
00:16:31,450 --> 00:16:33,690
I just said that, didn't I? Yeah, yeah,
guaranteed.
255
00:16:35,550 --> 00:16:37,370
Oh, come on, come on. Why are you
hesitating?
256
00:16:37,770 --> 00:16:40,950
You're past record, Claude. I'm changing
the needle.
257
00:16:41,170 --> 00:16:42,170
Come on.
258
00:16:45,830 --> 00:16:47,490
You'd better not let us down, Claude.
259
00:16:49,210 --> 00:16:50,210
That's for two of us.
260
00:16:50,850 --> 00:16:52,990
Right, and you will not regret it.
261
00:16:55,910 --> 00:16:57,050
What are you doing?
262
00:16:57,410 --> 00:17:01,370
All I'm doing is putting a bet on for
him. I'll put their ten bobs on. The
263
00:17:01,370 --> 00:17:04,290
are bound to be better than even, so
I'll give him a quid back and we'll cop
264
00:17:04,290 --> 00:17:04,989
the difference.
265
00:17:04,990 --> 00:17:06,089
What if he loses?
266
00:17:06,569 --> 00:17:07,569
He won't.
267
00:17:08,010 --> 00:17:09,609
I bought him half a bottle of scotch.
268
00:17:28,720 --> 00:17:29,720
Hello?
269
00:17:35,640 --> 00:17:36,640
Open late?
270
00:17:36,700 --> 00:17:38,140
No, I'm usually here till about six.
271
00:17:38,880 --> 00:17:40,180
What can I do for you, Constable?
272
00:17:40,460 --> 00:17:43,840
We've had a run of burglaries in the
area. It's mainly antiques, and I just
273
00:17:43,840 --> 00:17:46,120
to check if anybody's tried to sell any
of these items here.
274
00:17:46,420 --> 00:17:47,760
Right. I'll get my book.
275
00:17:48,320 --> 00:17:50,660
Most recent items are the two Japanese
vases.
276
00:17:53,840 --> 00:17:55,860
No, I've no record of those.
277
00:17:56,940 --> 00:17:58,040
Or of the other items.
278
00:17:58,400 --> 00:18:00,760
Well, I'll leave that list with you in
case anybody does approach you.
279
00:18:01,140 --> 00:18:02,140
Thank you.
280
00:18:11,220 --> 00:18:13,880
So, what's this about the will?
281
00:18:14,200 --> 00:18:15,200
What?
282
00:18:15,420 --> 00:18:17,580
You said she changed it. How did she
change it?
283
00:18:18,110 --> 00:18:20,710
Oh, she made a small amendment, that's
all.
284
00:18:20,990 --> 00:18:22,590
What sort of small amendment?
285
00:18:23,550 --> 00:18:25,470
That painting in her room.
286
00:18:26,390 --> 00:18:28,770
She wanted to leave it to Maggie Bolton.
287
00:18:29,490 --> 00:18:30,690
Maggie Bolton?
288
00:18:44,140 --> 00:18:46,960
The whole village must have been doing
their shopping today. I thought they'd
289
00:18:46,960 --> 00:18:47,960
never get home.
290
00:18:48,240 --> 00:18:49,820
Everybody has so much to say.
291
00:18:50,280 --> 00:18:51,280
Maggie?
292
00:18:54,720 --> 00:18:55,720
What's the matter?
293
00:18:56,080 --> 00:18:57,620
I was at the hospital this afternoon.
294
00:18:58,880 --> 00:19:00,000
It's Mildred Crosby.
295
00:19:01,480 --> 00:19:02,480
What about her?
296
00:19:03,880 --> 00:19:04,880
She's dead.
297
00:19:16,360 --> 00:19:17,400
I want to make a complaint.
298
00:19:17,800 --> 00:19:20,780
It's a case of gross medical negligence.
Hang on a minute.
299
00:19:21,260 --> 00:19:22,260
Slow down.
300
00:19:22,640 --> 00:19:23,640
What's this all about?
301
00:19:25,260 --> 00:19:27,580
My mother -in -law has just died.
302
00:19:27,940 --> 00:19:28,940
Mildred Crosby.
303
00:19:29,500 --> 00:19:31,080
I'm very sorry to hear that.
304
00:19:31,300 --> 00:19:33,620
I don't want your sympathy, Constable.
305
00:19:34,320 --> 00:19:37,700
I want you to charge the person
responsible for her death.
306
00:19:38,300 --> 00:19:42,700
She got her to change her will and then
refused to give her oxygen.
307
00:19:43,220 --> 00:19:45,100
This is a very serious allegation you're
making.
308
00:19:45,870 --> 00:19:47,270
Who is it you think is responsible?
309
00:19:47,670 --> 00:19:48,750
Oh, I don't think.
310
00:19:48,950 --> 00:19:49,950
I know.
311
00:19:50,750 --> 00:19:51,910
Maggie Bolton.
312
00:20:00,370 --> 00:20:01,370
Hello, Mike.
313
00:20:01,770 --> 00:20:02,770
Can I come in?
314
00:20:04,490 --> 00:20:05,490
Maggie.
315
00:20:08,070 --> 00:20:09,070
Yes.
316
00:20:09,750 --> 00:20:10,770
Are you all right?
317
00:20:11,610 --> 00:20:12,610
Yes, but...
318
00:20:14,320 --> 00:20:17,660
A friend of mine just died. Well, a
patient, Mildred Crosby.
319
00:20:19,880 --> 00:20:21,840
Sometimes you just can't help getting
attached.
320
00:20:22,820 --> 00:20:24,420
That must be very difficult.
321
00:20:24,900 --> 00:20:27,480
She was doing so well, I can hardly
believe it's happened.
322
00:20:28,180 --> 00:20:29,180
When did you last see her?
323
00:20:30,080 --> 00:20:31,080
Today.
324
00:20:31,700 --> 00:20:33,840
That's what I mean, the way she suddenly
went downhill.
325
00:20:34,940 --> 00:20:36,880
Well, is that uncommon for someone in
her condition?
326
00:20:37,140 --> 00:20:39,880
It happens, but yes, it's certainly
unusual.
327
00:20:42,860 --> 00:20:45,760
Mike, I appreciate your concern, but why
all the questions?
328
00:20:49,400 --> 00:20:55,580
Maggie, there's... There's been a
complaint made against you.
329
00:20:56,920 --> 00:20:57,940
By the son -in -law.
330
00:20:59,020 --> 00:21:00,020
What?
331
00:21:00,480 --> 00:21:04,120
Look, I'm sorry, but we have to look
into it. Just what am I supposed to have
332
00:21:04,120 --> 00:21:07,480
done? Apparently, you refused to give
the old lady oxygen.
333
00:21:08,020 --> 00:21:10,460
No, I didn't think her condition was
serious enough.
334
00:21:12,590 --> 00:21:14,970
Did you know she left you something in
her will?
335
00:21:15,550 --> 00:21:16,550
No.
336
00:21:16,730 --> 00:21:17,750
A valuable painting.
337
00:21:20,810 --> 00:21:23,410
Look, I don't need to tell you what I
think of all this.
338
00:21:23,870 --> 00:21:30,070
Anyone who knows you knows you couldn't
possibly have... It's the son -in -law.
339
00:21:30,070 --> 00:21:31,150
He's ranting and raving.
340
00:21:31,950 --> 00:21:33,330
We have to look into it.
341
00:21:34,970 --> 00:21:37,930
And report it to the medical
authorities.
342
00:21:41,210 --> 00:21:42,210
What's going on?
343
00:21:43,110 --> 00:21:46,570
Apparently I'm being accused of causing
Mildred Crosby a death.
344
00:21:48,930 --> 00:21:49,930
What?
345
00:21:58,270 --> 00:22:02,450
That's a grand bit of stuff you got me
here, Mr. Greengrass. We aim to please
346
00:22:02,450 --> 00:22:03,209
you, don't we?
347
00:22:03,210 --> 00:22:08,410
What would you like for your tea? A nice
chip butty. That sounds very nice.
348
00:22:09,510 --> 00:22:10,610
Do you have a few chips?
349
00:22:11,510 --> 00:22:12,510
Why, me?
350
00:22:12,680 --> 00:22:14,500
Do you want to be in on this or don't
you?
351
00:22:15,500 --> 00:22:17,240
The spuds are in the cupboard.
352
00:22:19,020 --> 00:22:20,020
I've got to peel them.
353
00:22:20,220 --> 00:22:22,320
No, they've got zips on. Get on with it,
will you?
354
00:22:27,000 --> 00:22:28,000
Come in.
355
00:22:31,840 --> 00:22:32,840
Maggie Bolton, isn't it?
356
00:22:33,040 --> 00:22:36,800
Yes. I'm sorry to barge in on you like
this. I was hoping you might be able to
357
00:22:36,800 --> 00:22:37,439
help me.
358
00:22:37,440 --> 00:22:38,440
Take a seat.
359
00:22:40,660 --> 00:22:42,000
I need to know if it's true.
360
00:22:42,570 --> 00:22:43,570
It's not true.
361
00:22:44,630 --> 00:22:48,330
Did Mildred Crosby leave me something in
her will? I'm sorry, but I'm not at
362
00:22:48,330 --> 00:22:50,710
liberty to discuss this, not until the
will's been read out.
363
00:22:51,450 --> 00:22:52,790
Did she leave me that painting?
364
00:22:53,870 --> 00:22:56,090
I'm sorry, but I can't discuss the
contents.
365
00:22:59,230 --> 00:23:01,510
Do you know that I'm being accused of
negligence?
366
00:23:02,530 --> 00:23:06,270
I'm also being accused of deliberately
causing her death because she left me
367
00:23:06,270 --> 00:23:09,110
something in her will that I'm supposed
to know about, but I didn't know.
368
00:23:11,120 --> 00:23:13,180
She wanted to give me that painting and
I refused.
369
00:23:14,940 --> 00:23:16,840
Did Mildred leave it to me in her will?
370
00:23:19,120 --> 00:23:20,120
Off the record?
371
00:23:23,240 --> 00:23:24,960
She loved you a lot more than that.
372
00:23:34,020 --> 00:23:35,800
Sorry to call on you so late, Mrs
Thornton.
373
00:23:36,320 --> 00:23:37,320
That's all right.
374
00:23:38,420 --> 00:23:39,420
Come in.
375
00:23:41,320 --> 00:23:43,040
Is your husband back?
376
00:23:43,620 --> 00:23:45,140
He's popped into town.
377
00:23:45,680 --> 00:23:46,840
He'll be back soon.
378
00:23:49,900 --> 00:23:52,780
You're aware of the allegations he's
made concerning your mother's death?
379
00:23:53,180 --> 00:23:54,180
Yes.
380
00:23:54,560 --> 00:23:58,000
I just wondered if you agreed with him.
I'm not in the habit of going against my
381
00:23:58,000 --> 00:23:59,000
husband.
382
00:24:00,020 --> 00:24:01,660
He's got enough to worry about.
383
00:24:03,300 --> 00:24:05,360
Maggie Bolton was extremely fond of your
mother.
384
00:24:06,120 --> 00:24:08,480
You must know she'd never have done
anything to harm her.
385
00:24:09,660 --> 00:24:10,900
All I know...
386
00:24:11,160 --> 00:24:12,540
Is that my mother's dead.
387
00:24:13,400 --> 00:24:15,580
She was alive. I know she's dead.
388
00:24:17,120 --> 00:24:18,880
One minute she was fine.
389
00:24:20,360 --> 00:24:23,780
And the next, she was gasping for
breath.
390
00:24:25,820 --> 00:24:32,740
I watched her fighting, choking,
gasping. I virtually had to watch
391
00:24:32,740 --> 00:24:33,740
her die.
392
00:24:35,060 --> 00:24:39,660
If she'd had oxygen, she might still be
alive.
393
00:24:40,330 --> 00:24:42,590
Maggie didn't think it was serious
enough for that.
394
00:24:44,950 --> 00:24:46,170
And now she's dead.
395
00:24:49,210 --> 00:24:50,910
That's all I know.
396
00:25:17,449 --> 00:25:21,470
time told me
397
00:25:21,470 --> 00:25:27,470
time told me time told me time told me
time
398
00:25:27,470 --> 00:25:33,770
told me
399
00:26:00,760 --> 00:26:04,940
Under the circumstances, I'm sure we all
want to get this matter cleared up as
400
00:26:04,940 --> 00:26:05,940
soon as possible.
401
00:26:06,860 --> 00:26:08,420
There's nothing to get cleared up.
402
00:26:09,120 --> 00:26:10,500
I haven't done anything wrong.
403
00:26:11,790 --> 00:26:14,930
You have been accused of gross medical
negligence.
404
00:26:16,170 --> 00:26:19,690
Yes, but it's... A very serious
allegation.
405
00:26:20,390 --> 00:26:25,230
And one which could result in disastrous
consequences as far as your career is
406
00:26:25,230 --> 00:26:26,230
concerned.
407
00:26:27,990 --> 00:26:29,450
I understand that, yes.
408
00:26:29,730 --> 00:26:34,770
You thought it unnecessary to give
Mildred Crosby oxygen. Is that right?
409
00:26:35,570 --> 00:26:36,910
At that stage, yes.
410
00:26:37,350 --> 00:26:40,750
Well, isn't it the sort of thing you
should take advice on from a doctor?
411
00:26:41,360 --> 00:26:45,780
I was going to ask my husband, Dr.
Bolton, but I didn't get the chance.
412
00:26:46,800 --> 00:26:48,260
She died a few hours later.
413
00:26:48,580 --> 00:26:51,320
So her condition was more severe than
you'd thought.
414
00:26:54,160 --> 00:26:56,280
I didn't expect that she'd sudden
attack.
415
00:26:57,120 --> 00:26:58,540
It was a real shock to me.
416
00:27:00,500 --> 00:27:04,880
I understand you've become quite
involved with Mrs. Crosby.
417
00:27:05,360 --> 00:27:06,720
I was very fond of her.
418
00:27:07,160 --> 00:27:09,900
Did you know she'd changed her will in
your favour?
419
00:27:11,669 --> 00:27:12,910
No, I didn't.
420
00:27:13,310 --> 00:27:14,910
Of course not. I had no idea.
421
00:27:19,990 --> 00:27:20,990
Come in.
422
00:27:24,390 --> 00:27:25,390
Mike. Hi.
423
00:27:27,470 --> 00:27:28,470
How are you?
424
00:27:29,310 --> 00:27:30,950
Fine. What can I do for you?
425
00:27:31,850 --> 00:27:34,630
Well, I expect you've heard about the
accusations against Maggie Bolton.
426
00:27:34,930 --> 00:27:38,570
Yes. I wondered if you could confirm the
details of the will for me.
427
00:27:39,050 --> 00:27:40,250
Not before the reading, no.
428
00:27:42,030 --> 00:27:43,030
Excuse me.
429
00:27:43,750 --> 00:27:44,750
Hello?
430
00:27:46,910 --> 00:27:48,410
No, I'd better take it.
431
00:27:48,990 --> 00:27:50,050
Sorry, was there anything else?
432
00:27:51,790 --> 00:27:55,170
Well, not unless you want to come out
for a drink tonight.
433
00:27:57,570 --> 00:27:58,950
I'm sorry, but I've got plans.
434
00:28:00,610 --> 00:28:01,610
Jackie Lambert speaking.
435
00:28:02,410 --> 00:28:03,410
Mrs. Williams.
436
00:28:03,790 --> 00:28:06,650
Yes, I remember. Well, maybe some other
time then.
437
00:28:14,950 --> 00:28:15,950
Get what?
438
00:28:19,430 --> 00:28:20,590
I've been suspended.
439
00:28:36,410 --> 00:28:37,630
Hiya. Is your mum in?
440
00:28:38,030 --> 00:28:39,690
Yeah, but she's having a lie down.
441
00:28:40,350 --> 00:28:41,470
It's Julie, isn't it?
442
00:28:41,670 --> 00:28:43,810
I was here yesterday about the break
-in. And?
443
00:28:44,330 --> 00:28:46,970
I just wanted to let her know there's
been a pattern of similar break -ins in
444
00:28:46,970 --> 00:28:47,769
the area.
445
00:28:47,770 --> 00:28:49,750
Makes it a bit more likely we'll catch
the thief.
446
00:28:50,310 --> 00:28:51,570
What about the vase?
447
00:28:51,850 --> 00:28:52,850
Will she get them back?
448
00:28:53,070 --> 00:28:53,929
There's a chance.
449
00:28:53,930 --> 00:28:56,330
We'll check in with all the antique
dealers, see if they've been sold on.
450
00:28:56,750 --> 00:28:58,730
I don't suppose you know if your mum had
any insurance?
451
00:28:59,450 --> 00:29:01,670
Well, she fell behind on the payments.
452
00:29:02,430 --> 00:29:03,850
It's been hard since Dad died.
453
00:29:04,270 --> 00:29:05,270
How long ago was that?
454
00:29:06,750 --> 00:29:07,750
Eighteen months ago.
455
00:29:08,310 --> 00:29:09,430
And I had an accident.
456
00:29:10,930 --> 00:29:12,590
Look, I'd better go and see how Mum is.
457
00:29:13,120 --> 00:29:15,620
If we find out anything else, I'll call
and let you know.
458
00:29:20,660 --> 00:29:22,400
Hey, hey, here it is.
459
00:29:23,860 --> 00:29:24,860
Flamenco Fanny.
460
00:29:25,120 --> 00:29:26,960
Running in at three o 'clock at
Chepstone.
461
00:29:27,260 --> 00:29:28,480
How much have we put in on?
462
00:29:28,740 --> 00:29:29,740
A fiver.
463
00:29:30,120 --> 00:29:33,680
Fiver? Of course. Plus, of course, Mary
and Gina's ten bobs.
464
00:29:33,880 --> 00:29:36,500
He'd have better come in. What if last
time was just a coincidence?
465
00:29:37,040 --> 00:29:39,000
I wish you'd stop being so dramatic.
466
00:29:39,320 --> 00:29:40,580
Get his dinner on the table.
467
00:29:49,840 --> 00:29:50,840
Yes,
468
00:29:56,080 --> 00:29:57,080
yes, of course.
469
00:29:57,320 --> 00:29:58,320
I'll tell her.
470
00:29:58,920 --> 00:29:59,920
Thank you.
471
00:29:59,980 --> 00:30:00,980
Bye.
472
00:30:02,820 --> 00:30:03,860
That was the solicitor.
473
00:30:04,960 --> 00:30:06,380
They're reading the will at 3 .30.
474
00:30:07,200 --> 00:30:08,200
They'd like you to be there.
475
00:30:13,130 --> 00:30:14,130
If we're all ready, then.
476
00:30:16,650 --> 00:30:21,530
I, Mildred Crosby, being of sound mind,
leave all my worldly goods to my only
477
00:30:21,530 --> 00:30:22,530
daughter, Sylvia.
478
00:30:23,950 --> 00:30:28,610
With the exception of my personal bank
account and the painting known as An
479
00:30:28,610 --> 00:30:32,490
Evening Stroll, both of which I leave to
my good friend, Maggie Bolton.
480
00:30:33,730 --> 00:30:34,730
Just a minute.
481
00:30:35,010 --> 00:30:36,570
Personal bank account?
482
00:30:37,030 --> 00:30:39,410
How much was in her personal bank
account?
483
00:30:39,730 --> 00:30:42,490
As of yesterday, her account stood at...
484
00:30:42,890 --> 00:30:44,330
£2 ,450.
485
00:30:45,910 --> 00:30:48,830
And her worldly goods, what do they come
to?
486
00:30:49,130 --> 00:30:56,030
Well, all her personal belongings, her
jewellery, a few insurance policies.
487
00:30:56,370 --> 00:30:57,550
Insurance policies?
488
00:30:58,150 --> 00:30:59,590
That could take months.
489
00:30:59,890 --> 00:31:01,650
That's no good to us. Roy.
490
00:31:02,570 --> 00:31:03,870
And you knew about this?
491
00:31:04,210 --> 00:31:07,690
Well, I knew about the painting, but I
didn't know about the money.
492
00:31:09,680 --> 00:31:12,640
This just gets more and more
interesting, doesn't it?
493
00:31:12,980 --> 00:31:15,280
I had no idea about any of this, Roy.
494
00:31:15,620 --> 00:31:17,980
You wormed your way into her life!
495
00:31:18,440 --> 00:31:20,440
Sweet talked her into changing her will!
496
00:31:21,260 --> 00:31:23,820
How does it feel to be a grave robber,
eh?
497
00:31:29,380 --> 00:31:30,580
Here was the scotch.
498
00:31:31,720 --> 00:31:32,720
Well?
499
00:31:33,180 --> 00:31:34,700
Oh. Did you do it?
500
00:31:35,660 --> 00:31:36,660
Do what?
501
00:31:36,900 --> 00:31:37,900
Double your money?
502
00:31:38,179 --> 00:31:40,260
Or more to the point, double our money.
503
00:31:40,960 --> 00:31:41,960
Hmm.
504
00:31:42,360 --> 00:31:43,880
What do you give me, ten bob?
505
00:31:44,140 --> 00:31:45,140
Each.
506
00:31:48,960 --> 00:31:49,960
Pound for that, maybe?
507
00:31:51,040 --> 00:31:52,280
A pound for that, then.
508
00:31:52,660 --> 00:31:54,080
I don't believe it.
509
00:31:54,300 --> 00:31:57,940
I tell you, and if you'd had a five rod,
you'd have had a tenner. Well, we might
510
00:31:57,940 --> 00:31:58,940
do next time.
511
00:31:59,960 --> 00:32:00,960
Hiya, Phil.
512
00:32:02,560 --> 00:32:03,900
Two halves, please, do you know of?
513
00:32:04,780 --> 00:32:06,020
You looking pleased with yourself?
514
00:32:06,360 --> 00:32:08,190
Yeah. The poor can double your money.
515
00:32:08,430 --> 00:32:09,430
Double it?
516
00:32:09,650 --> 00:32:10,650
How does he do that?
517
00:32:10,890 --> 00:32:12,870
There's a leprechaun at the bottom of
his garden.
518
00:32:13,610 --> 00:32:14,610
Oh, really?
519
00:32:14,670 --> 00:32:15,850
That's what he says, anyway.
520
00:32:16,830 --> 00:32:18,310
I don't know how he does it, but it
works.
521
00:32:18,770 --> 00:32:22,750
We gave him ten bob yesterday, and today
he came back with a quid.
522
00:32:24,950 --> 00:32:26,550
Don't even think about it.
523
00:32:27,030 --> 00:32:28,730
It does sound quite tempting, though.
524
00:32:32,570 --> 00:32:34,210
I'll just see how much change I've got.
525
00:32:50,879 --> 00:32:55,280
Sylvia, you know how much Mildred meant
to me, don't you?
526
00:32:55,660 --> 00:32:56,840
We were good friends.
527
00:32:57,480 --> 00:33:00,520
Yes, but I would never do anything to
harm her.
528
00:33:01,480 --> 00:33:02,740
Well, I think that's everything.
529
00:33:04,500 --> 00:33:05,500
It's gone.
530
00:33:06,480 --> 00:33:07,480
What's gone?
531
00:33:08,020 --> 00:33:09,020
The painting.
532
00:33:09,380 --> 00:33:10,380
It's been stolen.
533
00:33:14,820 --> 00:33:16,500
Take a good look round.
534
00:33:17,320 --> 00:33:18,980
Was it just the painting that was
stolen?
535
00:33:19,640 --> 00:33:21,900
Well, there's nothing else missing as
far as I can tell.
536
00:33:22,700 --> 00:33:23,740
How do you think he got in?
537
00:33:24,160 --> 00:33:25,580
Must have been through the side door.
538
00:33:25,840 --> 00:33:27,140
No, there's no sign of forced entry.
539
00:33:27,820 --> 00:33:28,820
Was the door left open?
540
00:33:29,080 --> 00:33:30,440
No, I always lock it.
541
00:33:30,680 --> 00:33:32,060
I think he must have forgotten.
542
00:33:32,480 --> 00:33:34,880
I mean, it's quite natural, but with
everything that's happened.
543
00:33:35,900 --> 00:33:36,980
When was it discovered missing?
544
00:33:37,280 --> 00:33:38,460
Shortly before I found you.
545
00:33:38,900 --> 00:33:39,980
And who noticed it missing?
546
00:33:40,880 --> 00:33:41,880
I did.
547
00:33:43,640 --> 00:33:46,600
Right. Well, I think it would be helpful
if you'd accompany me down to the
548
00:33:46,600 --> 00:33:47,600
station, Mr Thornton.
549
00:33:48,010 --> 00:33:49,230
so we can get this cleared up quickly.
550
00:33:53,130 --> 00:33:54,130
Here you go, Mum.
551
00:33:54,450 --> 00:33:55,870
Your Horlicks and sleeping pills.
552
00:33:56,150 --> 00:33:58,010
It's a bit dirty for my sleeping pills,
isn't it?
553
00:33:58,430 --> 00:34:00,050
Well, I thought you could do with an
early night.
554
00:34:08,350 --> 00:34:09,350
What's the matter?
555
00:34:10,370 --> 00:34:11,469
No, I'm not taking it.
556
00:34:12,270 --> 00:34:13,850
What? Can't keep on like this, Julie.
557
00:34:14,590 --> 00:34:18,580
Sedative... Sleeping pills,
antidepressants. But the doctor said...
558
00:34:18,580 --> 00:34:19,900
face up to things sometime, love.
559
00:34:21,260 --> 00:34:22,820
It's time we started looking ahead.
560
00:34:28,560 --> 00:34:31,860
So, when did you discover the painting
was missing?
561
00:34:32,139 --> 00:34:34,940
I've told you, just after the will was
read.
562
00:34:35,239 --> 00:34:37,980
So no -one had been into Mildred's room
since she'd died?
563
00:34:38,360 --> 00:34:42,940
No. Sylvia couldn't face it and, well, I
had no cause to. So why did you
564
00:34:42,940 --> 00:34:43,940
suddenly go in there?
565
00:34:44,360 --> 00:34:45,760
It was the reading of the will.
566
00:34:46,219 --> 00:34:50,840
We found out the painting had been left
to Maggie Bolton. And you went in to get
567
00:34:50,840 --> 00:34:51,840
it for Nurse Bolton?
568
00:34:52,020 --> 00:34:53,940
Yes, Nurse Bolton.
569
00:34:54,360 --> 00:34:57,640
The person who is responsible for the
death of my mother -in -law.
570
00:34:58,100 --> 00:35:00,940
But you don't seem very interested in
that, Sergeant. No.
571
00:35:01,520 --> 00:35:05,680
You're more interested in trying to
charge me with a robbery that happened
572
00:35:05,680 --> 00:35:10,860
own house. Mr Thornton, the acquisition
against Nurse Bolton is being taken very
573
00:35:10,860 --> 00:35:11,860
seriously.
574
00:35:12,840 --> 00:35:15,780
But we're here to discuss the
disappearance of your mother -in -law's
575
00:35:16,640 --> 00:35:20,020
No doubt it was a surprise to you when
you found she'd left it to Mrs Fulton.
576
00:35:20,020 --> 00:35:21,019
course it was.
577
00:35:21,020 --> 00:35:24,200
After all we'd done for her. You
expected to inherit it yourself.
578
00:35:25,340 --> 00:35:27,200
Well, Sylvia rather than me.
579
00:35:28,140 --> 00:35:31,300
It just seems very convenient that there
was a break -in preventing you from
580
00:35:31,300 --> 00:35:32,300
giving the painting away.
581
00:35:32,840 --> 00:35:37,300
What are you saying? I'm suggesting that
you took the picture, assuming it'll be
582
00:35:37,300 --> 00:35:38,300
left to you in the will.
583
00:35:38,880 --> 00:35:40,440
Perhaps you sold it on straight away.
584
00:35:41,350 --> 00:35:44,030
Then, when Mrs Bolton inherited it, you
had to think of an excuse.
585
00:35:44,910 --> 00:35:47,050
What more convenient than a break -in?
586
00:35:47,730 --> 00:35:49,390
No, that's not true.
587
00:36:25,260 --> 00:36:26,700
I can't sleep.
588
00:36:27,180 --> 00:36:28,180
What?
589
00:36:28,860 --> 00:36:30,680
I can't get to sleep.
590
00:36:31,160 --> 00:36:34,000
You have to force yourself because
there's no more whiskey.
591
00:36:37,280 --> 00:36:39,020
I'm sorry to call you out so late.
592
00:36:39,420 --> 00:36:40,420
It's okay.
593
00:36:53,740 --> 00:36:54,740
Have you ever done this before?
594
00:36:54,980 --> 00:36:57,420
No. At least I don't think so.
595
00:36:57,800 --> 00:36:59,840
But I normally take a sleeping pill at
night.
596
00:37:02,320 --> 00:37:03,800
I might be on the wrong track here.
597
00:37:04,340 --> 00:37:05,860
But did Julie used to like riding?
598
00:37:06,740 --> 00:37:08,260
Oh, yes. She had her own horse.
599
00:37:09,020 --> 00:37:11,020
But, of course, we had to sell it after
my husband's accident.
600
00:37:59,760 --> 00:38:00,760
Stay there.
601
00:38:02,420 --> 00:38:03,420
I've got him!
602
00:38:03,540 --> 00:38:06,120
Ruby, are you all right? Yeah, I'm fine.
603
00:38:06,700 --> 00:38:10,340
What do you think you're playing at, you
stupid girl? I'm all right, Mr Sturton.
604
00:38:10,460 --> 00:38:12,920
Julie, why didn't you tell me? I knew
you'd be upset.
605
00:38:13,300 --> 00:38:15,380
But anything could have happened. You
could have really hurt yourself.
606
00:38:16,280 --> 00:38:17,340
Like Daddy means.
607
00:38:17,960 --> 00:38:22,700
Well, yes. Look, it doesn't mean the
same thing's going to happen to me.
608
00:38:23,120 --> 00:38:25,100
I just worry about you so much, love.
609
00:38:25,980 --> 00:38:28,660
It's just you and me now, you know. I
know, Mum.
610
00:38:29,280 --> 00:38:31,440
But we'll be all right. It's like you
said.
611
00:38:31,880 --> 00:38:34,080
It's time we started looking ahead,
isn't it?
612
00:38:48,580 --> 00:38:49,580
Good day.
613
00:38:49,860 --> 00:38:51,580
Mr Winstead. That's right.
614
00:38:52,420 --> 00:38:54,220
One of your chaps in the other day.
615
00:38:55,240 --> 00:38:56,980
What's it about those stolen antiques?
616
00:38:57,610 --> 00:39:01,990
You mentioned Mrs Heavenstall's vases.
No, we're looking for a painting. It's
617
00:39:01,990 --> 00:39:06,750
called An Evening Stroke. It's worth
quite a bit. Yes, I remember it quite
618
00:39:06,750 --> 00:39:10,510
distinctly. I had it sold on in a matter
of hours. Do you remember who sold it
619
00:39:10,510 --> 00:39:16,030
to you? It was a man, late thirties,
glasses, and quite tall.
620
00:39:16,250 --> 00:39:17,310
And he had a Scottish accent.
621
00:39:19,790 --> 00:39:20,790
Claude!
622
00:39:22,550 --> 00:39:24,690
Claude! I've got the paper. What's the
name of yours?
623
00:39:25,450 --> 00:39:26,990
Don't worry about all that.
624
00:39:28,370 --> 00:39:29,370
He's gone.
625
00:39:30,850 --> 00:39:32,150
Eh? Oh, too.
626
00:39:32,470 --> 00:39:33,470
He's done a runner.
627
00:39:33,810 --> 00:39:35,490
Well, he was here last night.
628
00:39:35,750 --> 00:39:38,970
Yeah, so was my Scotch. You mean he's
nicked it?
629
00:39:39,170 --> 00:39:42,090
No, he drank it. And he took it with
him.
630
00:39:43,770 --> 00:39:46,350
I thought we'd got over all this
yesterday.
631
00:39:46,870 --> 00:39:50,410
We now know that your mother -in -law's
painting was sold to an antique shop in
632
00:39:50,410 --> 00:39:51,610
Ashfordly. So?
633
00:39:52,270 --> 00:39:55,130
The owner has given us a detailed
description of the person who sold him
634
00:39:55,130 --> 00:39:58,030
painting. And it would only fit me, I
suppose.
635
00:39:59,330 --> 00:40:02,670
Don't you think the charade has gone on
long enough? We're investigating a
636
00:40:02,670 --> 00:40:05,030
number of burglaries in the area, very
similar to this one.
637
00:40:06,110 --> 00:40:07,810
All stolen antiques.
638
00:40:08,730 --> 00:40:12,030
The most recent occurred three nights
ago.
639
00:40:12,270 --> 00:40:14,090
Perhaps it would tell us where you were
on Monday night.
640
00:40:14,570 --> 00:40:15,570
What is all this?
641
00:40:16,230 --> 00:40:17,650
I don't know what you're talking about.
642
00:40:18,170 --> 00:40:19,170
How convenient.
643
00:40:19,350 --> 00:40:20,750
Just like you didn't know about the
picture.
644
00:40:25,190 --> 00:40:26,189
All right.
645
00:40:26,190 --> 00:40:27,190
All right.
646
00:40:27,350 --> 00:40:28,430
I took the picture.
647
00:40:28,990 --> 00:40:32,990
I had to. But I don't know anything
about these other burglaries. I'm not a
648
00:40:32,990 --> 00:40:35,130
thief. But you did steal the picture.
649
00:40:35,710 --> 00:40:36,710
That's different.
650
00:40:36,890 --> 00:40:38,210
It was coming to us anyway.
651
00:40:39,150 --> 00:40:40,310
I needed the money.
652
00:40:40,730 --> 00:40:41,730
For your business?
653
00:40:43,050 --> 00:40:44,350
I had no choice.
654
00:40:44,990 --> 00:40:47,790
I wanted to expand, so I took out a
loan.
655
00:40:48,890 --> 00:40:50,390
From these loan sharks.
656
00:40:51,650 --> 00:40:53,230
Mildred refused to bail me out.
657
00:40:54,340 --> 00:40:56,100
I mean, I had to find the money somehow.
658
00:40:57,640 --> 00:41:00,080
So, will Maggie get the painting?
659
00:41:00,760 --> 00:41:03,320
Well, we can trace it. It's been sold on
already.
660
00:41:03,860 --> 00:41:04,860
Who sold it?
661
00:41:05,020 --> 00:41:06,020
Gwynne Stanley.
662
00:41:06,380 --> 00:41:09,260
He was the chap who gave us the
description of Roy Thornton.
663
00:41:10,280 --> 00:41:12,800
He said he told you about the
Heppenstall burglary.
664
00:41:14,180 --> 00:41:15,540
Is that what he said?
665
00:41:16,360 --> 00:41:17,960
He mentioned Mrs Heppenstall?
666
00:41:18,680 --> 00:41:19,680
Yes. Why?
667
00:41:20,820 --> 00:41:22,660
Well, I described the bargain to him.
668
00:41:23,560 --> 00:41:25,320
But I didn't say where they were stolen
from.
669
00:41:29,640 --> 00:41:32,020
We're never going to find him. He's a
long gun.
670
00:41:32,760 --> 00:41:35,780
What are you going to do now, then,
Claude? You promise to double
671
00:41:35,780 --> 00:41:37,340
money? Do you think I don't know that?
672
00:41:38,400 --> 00:41:39,400
What are you doing?
673
00:41:39,520 --> 00:41:42,840
I'm looking at the runners. See if
there's one that stands out.
674
00:41:44,380 --> 00:41:45,920
Hey, hey, hang on.
675
00:41:46,700 --> 00:41:48,320
This one sounds a bit inappropriate.
676
00:41:48,560 --> 00:41:50,140
Let's get to the bookies. What's it
called?
677
00:41:50,600 --> 00:41:51,600
Gunner Bunk.
678
00:42:00,430 --> 00:42:02,370
all locked up, Sarge. Well, try round
the back then.
679
00:42:13,290 --> 00:42:14,610
Oh, Maggie.
680
00:42:17,590 --> 00:42:19,750
I'm afraid Dr. Bolton's not here at the
moment.
681
00:42:20,470 --> 00:42:22,410
It's just that I've not been sleeping
well.
682
00:42:23,210 --> 00:42:28,030
What with Roy being detained at the
police station and everything else.
683
00:42:28,290 --> 00:42:31,340
Well... I'm not really sure how I can
help you.
684
00:42:31,700 --> 00:42:34,120
Well, I just thought maybe some sleeping
pills.
685
00:42:36,520 --> 00:42:38,640
Well, you'll have to see Dr Belton about
that.
686
00:42:39,020 --> 00:42:40,620
You do know I've been suspended?
687
00:42:41,080 --> 00:42:42,080
Yes.
688
00:42:43,100 --> 00:42:44,078
Thank you.
689
00:42:44,080 --> 00:42:46,520
I'll make an appointment.
690
00:42:49,300 --> 00:42:51,640
Sleeping pills aren't always the answer,
you know.
691
00:42:53,520 --> 00:42:54,520
Maybe you're right.
692
00:42:56,980 --> 00:42:57,980
Maggie?
693
00:43:00,910 --> 00:43:01,910
Let's learn.
694
00:43:41,600 --> 00:43:45,380
What is this, please? Excuse me, Mr.
Winstanley. I have reason to suppose you
695
00:43:45,380 --> 00:43:47,480
may be in possession of stolen goods,
sir. Excuse me?
696
00:43:48,440 --> 00:43:49,440
That is not the case.
697
00:43:50,840 --> 00:43:54,200
Don't touch that. You don't know what
you're doing. Sir, I think you should
698
00:43:54,200 --> 00:43:55,200
and have a look at this.
699
00:43:59,780 --> 00:44:01,400
You were paying, Mr. Winstanley?
700
00:44:04,700 --> 00:44:06,060
I didn't steal them.
701
00:44:06,900 --> 00:44:09,680
I presume you employed somebody to do
your dirty work for you.
702
00:44:10,350 --> 00:44:11,930
But of course you do valuations, don't
you?
703
00:44:12,410 --> 00:44:13,850
That must be how you know what to take.
704
00:44:14,370 --> 00:44:16,050
I always valued them at a fair price.
705
00:44:16,790 --> 00:44:18,870
Told them to get them insured to the
proper value.
706
00:44:19,950 --> 00:44:21,030
That way nobody loses.
707
00:44:22,110 --> 00:44:25,190
I get the antique and they get the
insurance money.
708
00:44:25,910 --> 00:44:27,310
Only in the first instance, Mr.
709
00:44:27,650 --> 00:44:30,490
Winstanley, the lady in question wasn't
insured.
710
00:44:46,560 --> 00:44:48,220
Maggie. Have you got a minute?
711
00:44:48,460 --> 00:44:49,460
Of course, come in.
712
00:44:55,040 --> 00:44:56,760
Sylvia Fulton came to see me today.
713
00:44:57,240 --> 00:44:58,920
She told me you were questioning her
husband.
714
00:44:59,620 --> 00:45:01,760
Yes, he's admitted to stealing the
picture.
715
00:45:02,040 --> 00:45:07,560
Mike, if he lied about that, maybe he
lied about Mildred's death as well.
716
00:45:08,140 --> 00:45:09,140
Why do you say that?
717
00:45:09,540 --> 00:45:11,460
I think Sylvia was about to tell me
something.
718
00:45:11,860 --> 00:45:13,600
Should we go and have another chat with
her?
719
00:45:14,040 --> 00:45:15,040
Well, it's worth a try.
720
00:45:20,590 --> 00:45:22,650
I think you should give up now, Claude.
721
00:45:22,930 --> 00:45:24,630
I mean, turn the bunk.
722
00:45:25,150 --> 00:45:27,050
All right.
723
00:45:27,310 --> 00:45:29,250
I'm sure we'll be all right with this
one.
724
00:45:29,910 --> 00:45:30,910
There's a fall.
725
00:45:30,950 --> 00:45:33,850
It's number 11, Irish Wanderer.
726
00:45:34,490 --> 00:45:36,430
The rest are safely home.
727
00:45:36,950 --> 00:45:40,330
I don't give a... We'll just have to pay
them back.
728
00:45:41,830 --> 00:45:42,830
After you, Claude.
729
00:45:43,970 --> 00:45:47,730
Look, at the other meeting, there's one
running after you, Claude. It's 33 to 1.
730
00:45:48,749 --> 00:45:50,910
33 to 1. What chance has that got?
731
00:45:51,610 --> 00:45:53,290
Go on back here. Go on. Put the money
on.
732
00:45:53,570 --> 00:45:55,110
33 to 1. Go on. Get the price.
733
00:45:57,790 --> 00:45:59,610
I'm going to give you everything,
Sylvia.
734
00:46:01,230 --> 00:46:04,390
I never wanted Mildred's money. You do
understand that, don't you?
735
00:46:10,670 --> 00:46:12,650
Keep thinking about the day your mum
died.
736
00:46:13,750 --> 00:46:15,510
I've tried to figure it out and...
737
00:46:16,240 --> 00:46:18,560
It still doesn't seem to make much sense
to me.
738
00:46:20,320 --> 00:46:22,060
Is there anything else you want to tell
us?
739
00:46:23,480 --> 00:46:25,400
Mum was in a really bad way.
740
00:46:27,380 --> 00:46:30,900
While I tried to help her, I shouted at
Roy to call for the ambulance.
741
00:46:32,220 --> 00:46:33,220
Go on.
742
00:46:33,660 --> 00:46:38,180
But when the ambulance didn't arrive, I
called again.
743
00:46:40,920 --> 00:46:43,400
They said they never got the call.
744
00:46:45,640 --> 00:46:47,440
Well, I thought it was just an excuse.
745
00:46:48,980 --> 00:46:54,020
But now that I've had a chance to think
about it... You never made the call.
746
00:46:54,340 --> 00:46:55,680
I didn't want to believe it.
747
00:46:56,600 --> 00:46:58,120
Roy's a good man, really.
748
00:46:58,460 --> 00:47:00,320
And he thought it'd be easier to blame
someone else.
749
00:47:01,120 --> 00:47:02,960
He's got a problem.
750
00:47:04,280 --> 00:47:05,280
Money worries.
751
00:47:07,980 --> 00:47:10,120
I have really sorry, Maggie.
752
00:47:22,480 --> 00:47:23,820
About the time I went home.
753
00:47:26,320 --> 00:47:28,880
I'm afraid there's something else to
discuss, Mr Thornton.
754
00:47:32,240 --> 00:47:36,000
Constable Bradley has just taken a
statement from your wife about
755
00:47:36,000 --> 00:47:37,620
surrounding your mother -in -law's
death.
756
00:47:39,300 --> 00:47:40,300
What did she say?
757
00:47:41,000 --> 00:47:43,640
That you failed to call the ambulance
when your mother -in -law became ill.
758
00:47:44,400 --> 00:47:48,240
What? Your wife phoned to see where the
ambulance was. They said they'd never
759
00:47:48,240 --> 00:47:49,240
received a call.
760
00:47:49,900 --> 00:47:52,320
The delay could have cost Mrs Crosby her
life.
761
00:47:53,480 --> 00:47:54,500
Do you have anything to say?
762
00:47:57,640 --> 00:47:59,200
We'll be making a report to the coroner.
763
00:48:03,620 --> 00:48:07,580
I told you it'd be all right. You don't
have to worry. All right, so we're out
764
00:48:07,580 --> 00:48:11,780
of trouble. Let's just give everyone
their money and call it a day. Please
765
00:48:11,840 --> 00:48:14,120
Mag. Pay Gina and Mary, Ali.
766
00:48:18,640 --> 00:48:19,640
Of course.
767
00:48:20,240 --> 00:48:21,760
Lord. What?
768
00:48:22,160 --> 00:48:23,180
You're wonderful.
769
00:48:23,460 --> 00:48:24,460
Of course I am.
770
00:48:24,920 --> 00:48:26,280
Was this week more engaged?
771
00:48:27,560 --> 00:48:30,160
The little leprechaun didn't forget to
turn up then, Claude.
772
00:48:30,380 --> 00:48:32,920
He certainly didn't, Philip. Ladies and
gentlemen.
773
00:48:33,320 --> 00:48:36,440
Thank you.
774
00:48:37,460 --> 00:48:39,600
Right. Is that everybody paid?
775
00:48:40,080 --> 00:48:42,420
Aye. Well, what have we finished up
with?
776
00:48:42,720 --> 00:48:44,400
We've got £1 .10 each.
777
00:48:45,320 --> 00:48:46,940
£1 .10? That can't be right.
778
00:48:47,660 --> 00:48:49,640
I mean, after you, Claude, it was 33 to
1.
779
00:48:49,980 --> 00:48:53,840
We put most of the money on the two
losers who hadn't got very much left to
780
00:48:53,840 --> 00:48:56,740
with. At least we won enough to pay
everybody off.
781
00:48:57,160 --> 00:48:58,700
Oh, yeah, how lovely for them.
782
00:48:59,200 --> 00:49:01,960
Oh, Claude, you never paid for your last
round the other night.
783
00:49:03,320 --> 00:49:04,460
How much do I owe?
784
00:49:04,720 --> 00:49:06,460
One pound, nine shillings and sixpence.
785
00:49:07,220 --> 00:49:08,880
Here, better have it.
786
00:49:09,480 --> 00:49:10,480
Keep the change.
787
00:49:10,740 --> 00:49:12,220
Oh, thanks, Claude.
788
00:49:12,620 --> 00:49:14,600
It's the first time you've ever given me
a tip.
789
00:49:15,980 --> 00:49:16,980
And the last.
790
00:49:26,190 --> 00:49:30,730
Why do you miss when my baby kisses me?
791
00:49:37,050 --> 00:49:43,190
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
56386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.