All language subtitles for Heartbeat s08e16 Echoes of the Past
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,250 --> 00:00:12,670
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:18,930 --> 00:00:24,930
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:00:41,960 --> 00:00:44,020
Looks lovely under moonlight, doesn't
it?
4
00:00:44,440 --> 00:00:45,440
Only what you deserve.
5
00:00:47,300 --> 00:00:49,940
You sure you don't mind my going out
tonight, love? Of course not.
6
00:00:50,260 --> 00:00:53,440
Only I promised Mrs Craddock I'd help
her with the organisation of the
7
00:00:53,440 --> 00:00:54,440
charity dance.
8
00:00:54,580 --> 00:00:58,380
It's such a good opportunity to get on
the right side of the lake. I'll be
9
00:00:58,500 --> 00:01:00,740
honestly. What about this lot, though?
10
00:01:01,300 --> 00:01:02,760
Oh, I'll deal with it when I get home.
11
00:01:03,460 --> 00:01:04,819
It was right, wasn't it?
12
00:01:05,620 --> 00:01:06,720
To buy it all today.
13
00:01:07,140 --> 00:01:08,140
Of course.
14
00:01:08,400 --> 00:01:09,860
It's not much longer to go now.
15
00:01:11,440 --> 00:01:13,800
I just didn't want to tempt fate by
getting it too soon.
16
00:01:14,600 --> 00:01:16,220
In case anything should go wrong.
17
00:01:16,700 --> 00:01:18,180
Nothing will go wrong.
18
00:01:19,840 --> 00:01:20,840
No.
19
00:01:21,040 --> 00:01:22,040
I'll see you later.
20
00:02:47,340 --> 00:02:51,260
Oh, Miss Barker, I'm sorry. I think
there's someone in the house. Could I
21
00:02:51,260 --> 00:02:52,260
the police?
22
00:02:54,380 --> 00:02:58,640
I understand you're organising the
Christmas dance this year, Mrs Craddock.
23
00:02:59,040 --> 00:03:00,740
How are the arrangements coming along?
24
00:03:01,580 --> 00:03:05,120
Well, ticket sales have been a little
sluggish, but we're going to make a last
25
00:03:05,120 --> 00:03:05,859
-minute push.
26
00:03:05,860 --> 00:03:07,760
Have you found an emcee yet?
27
00:03:08,680 --> 00:03:10,720
Well, I've been giving that a lot of
thought.
28
00:03:11,380 --> 00:03:14,400
We need someone who commands real
respect in the community.
29
00:03:15,230 --> 00:03:16,810
Someone with a natural air of authority.
30
00:03:17,810 --> 00:03:21,450
To be perfectly honest, I think there's
only one possible candidate.
31
00:03:22,850 --> 00:03:25,290
Well, I'm sure you'll be able to twist
his arm.
32
00:03:25,770 --> 00:03:27,030
Oh, I do hope so.
33
00:03:27,550 --> 00:03:28,730
Oh, Mr Hayes.
34
00:03:28,970 --> 00:03:30,010
Have you decided yet?
35
00:03:30,270 --> 00:03:31,109
What's that?
36
00:03:31,110 --> 00:03:32,110
To be emcee.
37
00:03:32,550 --> 00:03:34,670
Only too happy. Oh, wonderful.
38
00:03:35,910 --> 00:03:36,910
Oh, good luck.
39
00:03:38,570 --> 00:03:41,210
Whiskey and water, please. And you, Mrs
Craddock? I'm fine, thank you.
40
00:03:42,210 --> 00:03:44,430
I'm confident we can make a success of
the occasion.
41
00:03:45,160 --> 00:03:49,520
I think it's a question of using our
combined skills, my business acumen and
42
00:03:49,520 --> 00:03:51,920
your obvious powers of personal
persuasion.
43
00:03:52,480 --> 00:03:56,300
I understand you're a formidable
proposition on the dance floor, too.
44
00:03:57,140 --> 00:03:59,480
Well, I have one, one or two private,
yes.
45
00:04:00,000 --> 00:04:01,060
Only one or two?
46
00:04:01,660 --> 00:04:03,360
I heard you were a junior champion.
47
00:04:03,960 --> 00:04:05,880
Well, yes, I was.
48
00:04:06,080 --> 00:04:10,340
Really? Mr Hayes, I've got Sergeant
Craddock on the phone for you.
49
00:04:11,620 --> 00:04:13,620
Mr Hayes, you think you have an
intruder?
50
00:04:13,920 --> 00:04:17,040
Yes. I went in. There were sounds coming
from upstairs.
51
00:04:17,760 --> 00:04:21,160
Then I ran out of the house and I saw a
light at one of the upstairs windows.
52
00:04:21,820 --> 00:04:22,820
Well, then it went out.
53
00:04:23,600 --> 00:04:24,600
Which room?
54
00:04:24,760 --> 00:04:26,840
The nursery, I think. In the west wing.
55
00:04:27,420 --> 00:04:29,080
You stay here. We'll have a look.
56
00:05:20,910 --> 00:05:21,910
Some intruder.
57
00:05:36,630 --> 00:05:37,630
Well, go on, Phil.
58
00:05:38,270 --> 00:05:39,270
Threaten.
59
00:05:44,450 --> 00:05:47,590
Well, you must have followed me into the
house this afternoon when I came in to
60
00:05:47,590 --> 00:05:48,590
do the cleaning.
61
00:05:50,890 --> 00:05:52,110
Silly cat, aren't you?
62
00:05:54,310 --> 00:05:55,310
You work here?
63
00:05:55,450 --> 00:05:56,450
Yes.
64
00:05:56,810 --> 00:05:58,310
Miss Barker used to live here.
65
00:05:59,110 --> 00:06:00,950
I was Mr Gregg's housekeeper.
66
00:06:01,470 --> 00:06:05,250
When he died and the house was sold to
Mr and Mrs Hayes, I moved out.
67
00:06:05,730 --> 00:06:08,310
But they very kindly agreed to let me
rent the lodge.
68
00:06:09,830 --> 00:06:11,430
You feeling a bit less shaky now?
69
00:06:11,910 --> 00:06:13,550
Yes, I'm much better, thank you.
70
00:06:14,410 --> 00:06:15,810
Jane, are you OK?
71
00:06:16,910 --> 00:06:19,030
I've got a call from Sergeant Craddock.
What's happened?
72
00:06:19,770 --> 00:06:20,910
I'm... Fine.
73
00:06:21,350 --> 00:06:23,050
Sorry, darling. False alarm.
74
00:06:24,090 --> 00:06:25,570
Moggy here got stuck in the nursery.
75
00:06:25,870 --> 00:06:27,330
Your wife thought he was a burglar.
76
00:06:27,890 --> 00:06:28,930
What a relief.
77
00:06:30,750 --> 00:06:31,950
I feel so stupid.
78
00:06:33,050 --> 00:06:35,610
But that light did spook me.
79
00:06:36,330 --> 00:06:37,330
What light?
80
00:06:38,530 --> 00:06:39,770
The light in the nursery.
81
00:06:40,230 --> 00:06:42,490
You must have left the lamp on. The cat
knocked it over.
82
00:06:42,810 --> 00:06:44,350
I haven't been in the nursery for days.
83
00:06:46,550 --> 00:06:47,990
Have you, Miss Barker?
84
00:06:49,250 --> 00:06:50,620
No. Why should I?
85
00:06:51,540 --> 00:06:53,080
You must have done it yourself and
forgotten.
86
00:06:53,980 --> 00:06:57,920
No. No, I didn't, honestly. I don't like
to go in there, not until the baby's
87
00:06:57,920 --> 00:06:58,920
safely born.
88
00:06:58,960 --> 00:07:00,780
I feel super -difficult.
89
00:07:02,020 --> 00:07:03,960
Must have been a ghost of Eldon Hall,
then.
90
00:07:04,880 --> 00:07:05,880
Oh, don't say that.
91
00:07:07,580 --> 00:07:09,820
Why? There isn't a ghost, is there?
92
00:07:11,000 --> 00:07:14,500
Well, there is a story about a servant
girl who used to work here.
93
00:07:15,740 --> 00:07:18,540
One of Mr Gregg's ancestors made the
girl pregnant.
94
00:07:19,420 --> 00:07:23,760
Well, his wife had no children of her
own, so he asked the girl to give the
95
00:07:23,760 --> 00:07:27,120
child up to her, to be brought up as
their own child.
96
00:07:28,480 --> 00:07:31,840
Well, the girl refused, saying she'd
kill herself first.
97
00:07:33,420 --> 00:07:35,920
Well, she had the baby in secret.
98
00:07:37,620 --> 00:07:38,620
But it died.
99
00:07:39,760 --> 00:07:41,180
And she did what she said.
100
00:07:42,660 --> 00:07:44,260
She threw herself off the roof.
101
00:07:46,500 --> 00:07:48,280
And she still haunts the place.
102
00:07:49,520 --> 00:07:51,800
Learning for the cries of a baby.
103
00:07:53,180 --> 00:07:54,180
Searching for it.
104
00:07:57,160 --> 00:07:58,160
That's awful.
105
00:07:59,080 --> 00:08:00,300
It's absolute nonsense.
106
00:08:04,200 --> 00:08:06,140
Yeah, yeah, I'm sure it is.
107
00:08:07,600 --> 00:08:11,760
Well, consider him cautioned. If he
tries it again, we'll arrest him.
108
00:08:13,180 --> 00:08:17,480
Oh, I've heard that story about ghosts
at Eldon House countless times.
109
00:08:18,110 --> 00:08:21,430
I might be prepared to believe it if
there weren't so many different
110
00:08:22,030 --> 00:08:24,570
We all know Phil's a complete sceptic
about all that.
111
00:08:24,830 --> 00:08:25,830
Only Phil.
112
00:08:26,110 --> 00:08:28,150
Only if Phil would dismiss it
completely.
113
00:08:28,850 --> 00:08:32,169
I wouldn't be surprised if this one
doesn't decide to come over Christmas. I
114
00:08:32,169 --> 00:08:33,169
know.
115
00:08:33,350 --> 00:08:34,850
I'm trying not to think about it.
116
00:08:35,590 --> 00:08:36,890
You're worrying, aren't you?
117
00:08:37,309 --> 00:08:38,309
I'm 39.
118
00:08:38,909 --> 00:08:40,049
You'll be fine.
119
00:08:40,470 --> 00:08:41,470
I know.
120
00:08:41,730 --> 00:08:43,070
That's what Graham's always said.
121
00:08:43,990 --> 00:08:45,570
Has he wanted one for a long time?
122
00:08:45,810 --> 00:08:46,810
Yes.
123
00:08:47,500 --> 00:08:48,500
But he doesn't understand.
124
00:08:49,300 --> 00:08:50,300
Understand what?
125
00:08:51,000 --> 00:08:55,440
Oh, that you can be so worried about
losing a child that you don't want to
126
00:08:55,440 --> 00:08:56,440
the risk.
127
00:08:57,580 --> 00:08:59,980
But you've no real reason to think you
might lose it.
128
00:09:00,560 --> 00:09:01,560
I know.
129
00:09:01,760 --> 00:09:03,040
I'm probably being silly.
130
00:09:03,640 --> 00:09:04,640
Have you got kids?
131
00:09:05,780 --> 00:09:06,780
Um, no.
132
00:09:07,460 --> 00:09:09,160
Takes far more courage, doesn't it?
133
00:09:10,620 --> 00:09:11,780
Than men realise.
134
00:09:13,600 --> 00:09:15,200
Well, maybe, but...
135
00:09:15,770 --> 00:09:17,470
I don't think you've got any reason to
worry.
136
00:09:19,950 --> 00:09:21,250
I'll start the rest of the logs in the
yard.
137
00:09:21,670 --> 00:09:22,670
Thanks, Stephen.
138
00:09:26,410 --> 00:09:27,550
You'll need an arm of that, won't you?
139
00:09:28,010 --> 00:09:29,010
Are you offering?
140
00:09:30,330 --> 00:09:31,590
I must want to take advantage.
141
00:09:31,970 --> 00:09:32,970
Ta.
142
00:09:34,730 --> 00:09:38,530
Are you going to the Christmas dance
then, Stephen?
143
00:09:39,050 --> 00:09:40,050
I don't know.
144
00:09:40,530 --> 00:09:42,710
I'm not too sure ballroom dancing's my
sort of thing, you know.
145
00:09:43,310 --> 00:09:44,310
Well, it's not me either.
146
00:09:44,510 --> 00:09:45,510
Well, I'm going to give it a go.
147
00:09:45,730 --> 00:09:47,530
There. This should attract more punters.
148
00:09:48,670 --> 00:09:52,210
I've doubled the prize money, and I'm
going to present a trophy to the prize
149
00:09:52,210 --> 00:09:53,910
winners. Oh, put it up.
150
00:09:54,310 --> 00:09:55,330
Oh, what's up there?
151
00:09:58,150 --> 00:10:02,170
That's right, isn't it? Have you
actually got fixed away a trophy yet?
152
00:10:02,390 --> 00:10:03,289
Not yet, no.
153
00:10:03,290 --> 00:10:07,150
Oh, well, let's have a... I know we are
the strays. Claude Greengrass.
154
00:10:07,410 --> 00:10:08,410
Pleased to meet you.
155
00:10:08,670 --> 00:10:11,190
What sort of trophy did you have in
mind?
156
00:10:11,570 --> 00:10:13,570
Something commensurate with the
occasion.
157
00:10:14,010 --> 00:10:16,610
Yeah, and actually, well, I might be
able to help you.
158
00:10:17,170 --> 00:10:22,550
Really? Yeah, well, I'm in the trophy
trade, you know, on the, like, antique
159
00:10:22,550 --> 00:10:23,670
side. Good.
160
00:10:29,650 --> 00:10:30,650
Thanks for your days.
161
00:10:30,990 --> 00:10:31,990
You've been busy.
162
00:10:32,550 --> 00:10:33,550
Mm.
163
00:10:33,930 --> 00:10:34,930
Yeah.
164
00:10:35,150 --> 00:10:37,030
Mr Rafe says you might have some work
inside for me.
165
00:10:37,470 --> 00:10:39,990
In a few months, we might, after the
baby's been born.
166
00:10:41,230 --> 00:10:43,630
We need to find a Christmas tree. Could
you do that for me?
167
00:10:44,890 --> 00:10:45,890
Yeah, of course I will.
168
00:10:46,170 --> 00:10:48,010
I haven't really thought about Christmas
yet.
169
00:10:49,330 --> 00:10:50,330
Sadly surprising.
170
00:10:50,850 --> 00:10:51,850
Can't be much longer now.
171
00:10:52,570 --> 00:10:53,690
I should be so happy.
172
00:10:54,830 --> 00:10:56,710
I've got everything, haven't I? Almost.
173
00:10:58,490 --> 00:11:00,350
I just don't feel I deserve it, you see.
174
00:11:01,430 --> 00:11:03,130
Why? A feeling.
175
00:11:03,730 --> 00:11:04,730
I don't know.
176
00:11:06,830 --> 00:11:08,550
Miss Barker, there's a ghost.
177
00:11:11,400 --> 00:11:13,020
Yeah, they were talking about it in the
pub earlier.
178
00:11:16,440 --> 00:11:18,360
I don't think anyone really believes it.
179
00:11:20,320 --> 00:11:21,320
I'm sure you're right.
180
00:11:22,940 --> 00:11:24,460
I don't think we've got a trophy.
181
00:11:24,920 --> 00:11:28,640
There must be something down there. It's
like Tutankhamun's tomb, isn't it?
182
00:11:28,980 --> 00:11:31,960
Well, we've got some treasure down here.
Not exactly, apart from you.
183
00:11:32,620 --> 00:11:33,760
No, no, that's not true.
184
00:11:34,440 --> 00:11:38,180
Who do you think's going to win this
dancing competition, then, Bert?
185
00:11:38,460 --> 00:11:39,580
You don't think you're running a book?
186
00:11:40,080 --> 00:11:40,999
A can of duck.
187
00:11:41,000 --> 00:11:42,180
I just want to get the odds right.
188
00:11:42,640 --> 00:11:45,740
You know, some people say that them
Craddocks has won medals.
189
00:11:46,160 --> 00:11:47,820
Yeah, I've already made them favourites.
190
00:11:48,100 --> 00:11:49,100
Not really.
191
00:11:49,640 --> 00:11:52,480
Do you know any other serious
contenders?
192
00:11:53,060 --> 00:11:55,720
Oh, what do I know about ballroom
dancing?
193
00:11:56,440 --> 00:12:00,500
Hey! What about that, then?
194
00:12:00,700 --> 00:12:01,840
No, we are getting somewhere.
195
00:12:02,540 --> 00:12:04,040
It's not bad, that. What do you think,
Bud?
196
00:12:04,680 --> 00:12:06,900
Yeah, well... Good luck.
197
00:12:10,730 --> 00:12:11,870
It's over all right.
198
00:12:12,470 --> 00:12:16,430
Come along with a bit of polish on it,
won't it? Yeah, look, it says Northallan
199
00:12:16,430 --> 00:12:17,450
Golf Club on the front.
200
00:12:17,810 --> 00:12:21,450
Yeah, that's all right. You can re
-engrave that, can't you? Turn it into a
201
00:12:21,450 --> 00:12:22,490
of pretty pattern.
202
00:12:23,230 --> 00:12:25,390
I'm a car mechanic, not an engraver.
203
00:12:25,890 --> 00:12:27,550
Fix it up and I'll give you a quid.
204
00:12:27,870 --> 00:12:28,870
Make it two.
205
00:12:29,330 --> 00:12:32,830
You're money mad, you are. Here, a bit
of polish here.
206
00:12:38,290 --> 00:12:40,110
Certainly knew his wirings, old man
Gray.
207
00:12:40,680 --> 00:12:42,100
Sell a sack with this stuff.
208
00:12:43,780 --> 00:12:47,220
Doesn't it feel odd to you, drinking
someone else's wine?
209
00:12:47,600 --> 00:12:48,600
Why should it?
210
00:12:48,740 --> 00:12:49,780
I don't know.
211
00:12:50,840 --> 00:12:55,160
It still feels like we're living in
someone else's house, surrounded by
212
00:12:55,160 --> 00:12:57,180
else's furniture and books.
213
00:12:57,560 --> 00:12:58,720
Come off it, Jane.
214
00:12:58,980 --> 00:13:01,220
We did really well. Some of it's worth a
fortune.
215
00:13:01,680 --> 00:13:03,520
Well, it still feels wrong, somehow.
216
00:13:04,180 --> 00:13:05,660
Jane, what's gone into you?
217
00:13:10,510 --> 00:13:11,510
I'm sorry.
218
00:13:13,370 --> 00:13:15,810
I don't mean to be insensitive.
219
00:13:21,870 --> 00:13:22,890
It'll be all right.
220
00:13:24,350 --> 00:13:25,890
I know I'm being irrational.
221
00:13:26,790 --> 00:13:28,950
I just don't want anything to go wrong.
222
00:13:29,170 --> 00:13:30,170
It won't.
223
00:13:32,510 --> 00:13:34,550
Oh, maybe I'm just tired.
224
00:13:35,890 --> 00:13:37,410
I think you should get an early night.
225
00:14:12,750 --> 00:14:13,750
Graham?
226
00:15:16,680 --> 00:15:17,680
Well,
227
00:15:19,300 --> 00:15:20,300
I've made a thorough search.
228
00:15:20,780 --> 00:15:22,300
There's no sign of anyone.
229
00:15:23,780 --> 00:15:25,420
Where were you at the time, Mr Heath?
230
00:15:26,360 --> 00:15:28,900
Downstairs in my study. I'd fallen
asleep at my desk.
231
00:15:30,120 --> 00:15:31,920
There's got to be a logical explanation
to this.
232
00:15:33,040 --> 00:15:36,120
Well, we don't seriously believe they're
the ghost, do we?
233
00:15:36,420 --> 00:15:37,560
I didn't imagine it.
234
00:15:38,060 --> 00:15:39,800
You're overwrought at the moment, Jane.
235
00:15:40,240 --> 00:15:42,780
I know what I saw, and I know what I
heard.
236
00:15:44,460 --> 00:15:48,300
Look, um, there is one other
possibility.
237
00:15:49,680 --> 00:15:52,260
Someone might be doing this to try and
upset you in some way.
238
00:15:52,840 --> 00:15:56,780
What? Well, someone who knew about the
ghost stories and wanted to get to you
239
00:15:56,780 --> 00:15:57,780
for some reason.
240
00:15:58,140 --> 00:15:59,420
Well, who would want to do that?
241
00:16:01,230 --> 00:16:03,750
Well, is there anyone else with access
to the house?
242
00:16:05,030 --> 00:16:06,270
Only Miss Barker.
243
00:16:07,450 --> 00:16:11,130
There was a rumour she was more to old
man Greg than Justice Housekeeper.
244
00:16:11,430 --> 00:16:13,790
Apparently she expected something from
his will.
245
00:16:14,090 --> 00:16:16,610
I really don't think she's the kind of
person who'd do this.
246
00:16:16,830 --> 00:16:20,170
Why don't you put this ghost nonsense in
your head? It's not nonsense.
247
00:16:21,090 --> 00:16:25,130
Look, I'll try to make what inquiries I
can, but in the meantime, if you could
248
00:16:25,130 --> 00:16:30,050
try and remain calm and let me know if
anything else happens, OK?
249
00:16:32,270 --> 00:16:36,330
I realise it's Christmas, and the season
of goodwill towards all men and women,
250
00:16:36,450 --> 00:16:39,430
but I'm afraid my charitable instincts
don't go so far as to believe there are
251
00:16:39,430 --> 00:16:40,510
ghosts in Aidensfield.
252
00:16:41,490 --> 00:16:44,150
Oh, what do you want us to do, then,
Sarge? Well, since the only person who
253
00:16:44,150 --> 00:16:47,390
could possibly have any grudge against
the Hays is Miss Barker, I think I'd
254
00:16:47,390 --> 00:16:48,390
better talk to her.
255
00:16:49,570 --> 00:16:51,210
She's a bit of a spooky old bird.
256
00:16:52,690 --> 00:16:54,150
She's a bit of a what, Bellamy?
257
00:16:56,050 --> 00:16:57,790
A spooky old bird, Sarge.
258
00:16:58,430 --> 00:17:00,670
The word spooky, Bellamy...
259
00:17:01,210 --> 00:17:03,110
should be confined to lurid fiction.
260
00:17:04,890 --> 00:17:07,550
It's not an adjective which has any
place in police work. Do you understand?
261
00:17:09,089 --> 00:17:10,089
Sarge.
262
00:17:11,089 --> 00:17:13,470
How well do you know Graham and Jane
Hayes, Miss Parker?
263
00:17:13,829 --> 00:17:15,069
Not carefully at all.
264
00:17:15,369 --> 00:17:18,010
But you get on all right with them? Oh,
well enough, considering.
265
00:17:18,950 --> 00:17:19,950
Considering what?
266
00:17:20,990 --> 00:17:26,790
Well, Mr Hayes is nice enough, or
perhaps a little brash for my taste,
267
00:17:26,790 --> 00:17:27,810
money and all that.
268
00:17:29,390 --> 00:17:31,710
Must have been a wrench, having to move
out of Eldon House.
269
00:17:32,250 --> 00:17:33,250
It was.
270
00:17:34,370 --> 00:17:35,370
What's all this about?
271
00:17:35,930 --> 00:17:37,810
An intruder got into the house last
night.
272
00:17:38,250 --> 00:17:39,570
Mrs Hayes is very upset.
273
00:17:40,270 --> 00:17:43,550
Nothing was stolen, but whoever it was
got into the nursery. We were just
274
00:17:43,550 --> 00:17:44,770
wondering if it was done out of malice.
275
00:17:45,610 --> 00:17:47,490
Well, they've not accused me, I hope.
276
00:17:48,490 --> 00:17:50,590
I go in twice a week to clean.
277
00:17:51,070 --> 00:17:52,630
Otherwise I don't go near the place.
278
00:17:53,050 --> 00:17:55,690
Miss Barker. I mean, somebody...
279
00:17:56,140 --> 00:17:58,580
should suggest that I should do
something so malicious.
280
00:17:58,880 --> 00:18:02,600
No one's making any accusations. This is
just a routine inquiry, that's all.
281
00:18:03,320 --> 00:18:04,320
I see.
282
00:18:05,500 --> 00:18:06,500
Good.
283
00:18:06,700 --> 00:18:10,300
Now, if you don't mind, I have to go to
work.
284
00:18:28,680 --> 00:18:29,680
Thank you.
285
00:18:29,880 --> 00:18:31,400
Could you bring it through for me,
please?
286
00:18:37,900 --> 00:18:38,900
Hello, Miss Barker.
287
00:18:39,080 --> 00:18:39,919
How are you?
288
00:18:39,920 --> 00:18:41,000
Fine, thank you, Stephen.
289
00:18:49,140 --> 00:18:50,220
Shall I get you in a tub for it?
290
00:18:52,080 --> 00:18:53,080
Which is A's.
291
00:18:54,280 --> 00:18:55,280
OK.
292
00:18:56,220 --> 00:18:57,220
No, not really.
293
00:18:58,360 --> 00:18:59,360
Well, what's wrong?
294
00:18:59,900 --> 00:19:03,240
Oh, I don't expect there's much point in
explaining to you. You probably don't
295
00:19:03,240 --> 00:19:04,240
believe in them either.
296
00:19:04,900 --> 00:19:05,900
Believe in what?
297
00:19:07,040 --> 00:19:08,040
Ghosts.
298
00:19:09,460 --> 00:19:12,340
Last night I heard a baby crying in the
nursery.
299
00:19:12,560 --> 00:19:14,780
I went in and the cradle was rocking.
300
00:19:15,420 --> 00:19:16,500
And you think it was a ghost?
301
00:19:16,720 --> 00:19:17,720
Well, what else am I to think?
302
00:19:18,920 --> 00:19:22,980
I'm worried that it's some kind of omen,
that something's going to go wrong with
303
00:19:22,980 --> 00:19:23,699
the baby.
304
00:19:23,700 --> 00:19:24,800
I don't think so, you know.
305
00:19:25,680 --> 00:19:28,480
Anyway... They say you've nothing to
fear from ghosts and spirits, don't
306
00:19:28,540 --> 00:19:29,540
If your conscience is clear.
307
00:19:31,740 --> 00:19:32,740
That's reassurance itself.
308
00:19:35,420 --> 00:19:36,420
Maybe they're right.
309
00:19:37,840 --> 00:19:39,260
Maybe I am imagining it.
310
00:19:43,240 --> 00:19:47,120
I couldn't find out if the story about
the servant girl is true, though.
311
00:19:48,280 --> 00:19:49,880
There must be a book about it somewhere.
312
00:19:51,940 --> 00:19:52,940
There you go.
313
00:19:52,980 --> 00:19:55,800
Great that. You do a marvellous job with
this, David.
314
00:19:56,280 --> 00:19:59,520
You know, if I was to charge a tenner
for that, I'd be doing myself.
315
00:20:00,220 --> 00:20:03,420
Knowing you, you'd probably stick
another tenner on for the engraving.
316
00:20:03,760 --> 00:20:05,840
By gum, you do know me well.
317
00:20:07,060 --> 00:20:09,100
Shall I put it in a bag, then? Make sure
it doesn't get scratched.
318
00:20:09,380 --> 00:20:12,540
Good idea, son. Here. Just make sure
it's there tomorrow night, all right?
319
00:20:55,820 --> 00:20:56,820
What is it?
320
00:20:57,520 --> 00:21:01,800
It's a letter from the servant girl to
Mr. Gregg's ancestor saying she'll kill
321
00:21:01,800 --> 00:21:03,500
herself if they take the baby from her.
322
00:21:03,820 --> 00:21:05,260
Her name was Grace Danby.
323
00:21:06,640 --> 00:21:08,540
Well, tell me now you think the story's
nonsense.
324
00:21:09,820 --> 00:21:12,420
Tell me now you think nothing's going to
go wrong with our baby.
325
00:21:13,360 --> 00:21:14,620
Of course, it's a forgery.
326
00:21:15,640 --> 00:21:17,340
Well, if it is, it's a very convincing
one.
327
00:21:17,900 --> 00:21:19,420
It isn't a forgery.
328
00:21:19,720 --> 00:21:22,740
Mrs. Hayes, you may well be convinced of
that.
329
00:21:23,180 --> 00:21:26,540
But if possible, is it not, that this is
part of some elaborate and malicious
330
00:21:26,540 --> 00:21:28,360
attempt to cause you serious distress?
331
00:21:30,400 --> 00:21:31,640
So what do you intend to do?
332
00:21:33,560 --> 00:21:36,220
In the end, we'll have to let our
forensic experts be the judge of that.
333
00:21:36,600 --> 00:21:38,540
Why won't you just believe me?
334
00:21:39,020 --> 00:21:40,020
Come on.
335
00:21:41,080 --> 00:21:42,080
I'll take your hand.
336
00:21:43,240 --> 00:21:45,500
Mrs. Hayes, we're police officers.
337
00:21:46,400 --> 00:21:49,240
Whatever our sentiments, we have to
proceed rationally.
338
00:22:06,729 --> 00:22:13,070
I just think it would put Mrs Hay's mind
at rest if we could convince her there
339
00:22:13,070 --> 00:22:15,890
was nothing in this ghost story. Well,
how do you suggest we do that?
340
00:22:16,170 --> 00:22:19,830
Well, we could try and find out if this
girl, Grace Danby, ever existed.
341
00:22:20,170 --> 00:22:21,170
I suppose.
342
00:22:21,410 --> 00:22:23,370
Bellamy, get on to the church and check
the parish records.
343
00:22:24,170 --> 00:22:26,350
There's one other thing you could do,
Sarge.
344
00:22:27,510 --> 00:22:29,330
Oh, Mr. Gregg, he had a sister.
345
00:22:30,230 --> 00:22:31,430
He left her all his money.
346
00:22:32,230 --> 00:22:35,230
I'm sure if anything like that had
happened in the family, she'd know.
347
00:22:35,570 --> 00:22:36,570
Where does she live, Al?
348
00:22:36,750 --> 00:22:38,810
Oh, she used to live in the village, but
she moved away.
349
00:22:39,430 --> 00:22:41,250
But old Mr. Gregg's solicitor, Mr.
350
00:22:41,690 --> 00:22:42,750
Tomkinson, he'd know.
351
00:22:43,170 --> 00:22:44,490
He's got an office in Ashfordly.
352
00:22:46,170 --> 00:22:47,170
You know the one.
353
00:22:48,110 --> 00:22:49,510
I don't know what you're talking about,
Al.
354
00:22:50,010 --> 00:22:51,310
Where young Miss Lambert works.
355
00:22:52,250 --> 00:22:53,250
Better get over there, Bradley.
356
00:22:54,430 --> 00:22:55,430
Yes, Sarge.
357
00:22:55,909 --> 00:22:57,010
Don't waste too much time.
358
00:22:57,930 --> 00:23:01,130
After all, we are police officers, not
ghost hunters.
359
00:23:04,230 --> 00:23:06,350
I'm afraid Mr Tomkinson's out of the
office.
360
00:23:07,550 --> 00:23:09,130
Well, could you look for me?
361
00:23:09,970 --> 00:23:11,090
I'm not sure that he'd approve.
362
00:23:12,730 --> 00:23:14,350
It's really quite important.
363
00:23:16,690 --> 00:23:17,690
It better be.
364
00:23:21,770 --> 00:23:22,709
Greg, you say?
365
00:23:22,710 --> 00:23:23,710
Yeah, Harold.
366
00:23:27,370 --> 00:23:29,670
I see someone's been trying to interest
you in the charity dance.
367
00:23:30,210 --> 00:23:31,750
Yes, your sergeant's wife.
368
00:23:32,210 --> 00:23:35,010
She persuaded Mr Tomkinson to buy
several tickets.
369
00:23:36,410 --> 00:23:37,410
Are you going?
370
00:23:37,710 --> 00:23:39,270
No, it's not within my scene.
371
00:23:40,290 --> 00:23:41,610
A bit out of date and all that.
372
00:23:42,810 --> 00:23:44,050
Oh, I love ballroom dancing.
373
00:23:44,550 --> 00:23:47,830
I mean, I'm not that good at it, but I
like watching.
374
00:23:48,370 --> 00:23:54,330
Oh, well, yeah, as a spectacle, it's...
The men really look as if they know how
375
00:23:54,330 --> 00:23:55,330
to treat a woman.
376
00:23:55,640 --> 00:23:57,180
which is a rare thing in my experience.
377
00:23:58,420 --> 00:23:59,420
Here we are.
378
00:24:00,640 --> 00:24:02,420
Mr Greg's sister's called Iris.
379
00:24:03,120 --> 00:24:06,360
She lives at Redmars Farm out at
Shetley.
380
00:24:07,120 --> 00:24:08,780
She's been married and widowed.
381
00:24:08,980 --> 00:24:10,100
Her surname's Hutton.
382
00:24:11,560 --> 00:24:12,560
Hutton.
383
00:24:14,600 --> 00:24:17,080
Right. Well, thanks.
384
00:24:19,160 --> 00:24:20,980
I'll, uh... I'll feed the dog, then.
385
00:24:55,950 --> 00:24:58,570
It seems she moved into an old folks
home in Scarborough.
386
00:24:59,730 --> 00:25:00,730
I rang him.
387
00:25:02,370 --> 00:25:04,350
He said she died a couple of weeks ago.
388
00:25:05,650 --> 00:25:08,510
Does that mean you're more inclined now
to believe the ghost story?
389
00:26:34,120 --> 00:26:35,120
Jane, what is it?
390
00:26:37,980 --> 00:26:44,960
We have looked everywhere, Mrs Hayes.
391
00:26:45,940 --> 00:26:47,680
And I'm afraid there's no sign of a
grave.
392
00:26:48,560 --> 00:26:50,080
Well, you can't have looked in the right
place.
393
00:26:51,420 --> 00:26:52,420
Did you see it?
394
00:26:53,240 --> 00:26:55,280
No, I'd just come back from seeing a
client.
395
00:26:55,800 --> 00:26:56,800
I see.
396
00:26:57,160 --> 00:26:59,660
It looks to me like someone's playing
very nasty games.
397
00:27:04,350 --> 00:27:08,670
Mr. Hayes, you were out on a previous
occasion when Mrs. Hayes had a similar
398
00:27:08,670 --> 00:27:09,670
experience.
399
00:27:10,850 --> 00:27:15,670
Yes. Oh, you can't suspect Graham.
That's ridiculous.
400
00:27:17,670 --> 00:27:19,770
We don't suspect anyone at the moment,
Mrs. Hayes.
401
00:27:20,150 --> 00:27:21,510
We're simply trying to get at the truth.
402
00:27:22,470 --> 00:27:27,090
And the truth, as I understand it, is
either someone's doing this to terrorise
403
00:27:27,090 --> 00:27:32,730
you... or... You think I imagined it?
404
00:27:36,710 --> 00:27:39,670
You've clearly been under a great deal
of stress.
405
00:27:39,930 --> 00:27:42,910
It's there. I know it is. I saw it.
406
00:27:45,730 --> 00:27:47,050
It had a date on it.
407
00:27:47,470 --> 00:27:48,470
Christmas Eve.
408
00:27:53,010 --> 00:27:56,310
Look, maybe you should move out of this
house for a while.
409
00:27:56,770 --> 00:27:59,790
Just until the baby's safely born and
you've settled again.
410
00:28:00,070 --> 00:28:01,090
I couldn't.
411
00:28:01,490 --> 00:28:02,830
I couldn't do that.
412
00:28:03,730 --> 00:28:05,350
I could admit you into hospital.
413
00:28:06,080 --> 00:28:08,800
Just until the baby comes. It might only
be a few days.
414
00:28:10,300 --> 00:28:11,420
Maybe you should, Jane.
415
00:28:16,860 --> 00:28:17,960
Yes, I'll tell her that.
416
00:28:18,760 --> 00:28:19,760
Bye.
417
00:28:26,240 --> 00:28:27,460
That was Nurse Bolton.
418
00:28:27,700 --> 00:28:30,840
She's made inquiries at the hospital,
and even though it's Christmas Eve
419
00:28:30,840 --> 00:28:32,240
tomorrow, they can still take you.
420
00:28:33,080 --> 00:28:34,080
What do you think?
421
00:28:34,890 --> 00:28:36,510
I really think it will be better, Jane.
422
00:28:37,650 --> 00:28:38,650
All right, then.
423
00:28:38,810 --> 00:28:41,070
So long as you promise to go to the
dance tonight.
424
00:28:41,530 --> 00:28:43,770
I couldn't possibly leave you.
425
00:28:44,170 --> 00:28:45,169
No, you must.
426
00:28:45,170 --> 00:28:48,810
You've put hours of work into it. And I
don't feel in the least afraid now.
427
00:28:51,090 --> 00:28:52,090
I insist.
428
00:28:52,850 --> 00:28:53,850
Okay.
429
00:28:58,090 --> 00:29:01,690
Ah, Mrs. Craddock. How do you fancy
having a few bob on yourself to winning?
430
00:29:02,010 --> 00:29:05,170
As I say, Mr. Greengrass, it's taking
part, not the winning that matters.
431
00:29:05,610 --> 00:29:08,410
Absolutely. So you won't be upset if
they win it, then?
432
00:29:08,950 --> 00:29:10,570
That's a far from foregone conclusion.
433
00:29:16,550 --> 00:29:17,610
Mr. Greengrass.
434
00:29:18,030 --> 00:29:21,990
Mr. Hayes, we've got your trophy. It's
really beautiful, right, David?
435
00:29:23,230 --> 00:29:27,470
Here we are. Look at... What on earth is
that?
436
00:29:27,730 --> 00:29:30,030
It's the... What have you done?
437
00:29:30,690 --> 00:29:34,090
Look. That's that weed killer in this
pound of damage, isn't it?
438
00:29:34,350 --> 00:29:35,910
Sorry, Mr Greengrass, you will be.
439
00:29:36,430 --> 00:29:39,910
I'm sorry about that, Mr Rees, but we'll
get it lovely and shiny again, don't
440
00:29:39,910 --> 00:29:40,910
you? Because it's an antique.
441
00:29:40,990 --> 00:29:42,570
You'll really like it when we've done
it.
442
00:29:43,670 --> 00:29:48,370
Here. Go and find some polish and get a
good buff up. Well, go on, or I'll buff
443
00:29:48,370 --> 00:29:49,370
you up!
444
00:29:49,550 --> 00:29:50,550
Go on!
445
00:30:15,500 --> 00:30:16,500
Are you going to have a go?
446
00:30:16,900 --> 00:30:20,500
If I can find some gallant young bloke
who doesn't mind having his feet trod
447
00:30:20,740 --> 00:30:23,000
How about that gallant young bloke on
your right?
448
00:30:23,780 --> 00:30:25,540
You never know. He might be tempted.
449
00:30:26,580 --> 00:30:28,700
I wouldn't need much tempting, I tell
you.
450
00:30:29,260 --> 00:30:30,920
I'd love to get on that floor.
451
00:30:32,640 --> 00:30:34,100
Well, Graham's looking a lot happier.
452
00:30:34,440 --> 00:30:35,800
That's because his wife is.
453
00:30:36,240 --> 00:30:38,220
Maggie said they're taking her to
hospital tomorrow.
454
00:30:40,560 --> 00:30:42,760
Might I have the pleasure, Mary?
455
00:30:43,900 --> 00:30:44,980
You want me to dance?
456
00:30:45,580 --> 00:30:46,580
More than that.
457
00:30:46,680 --> 00:30:48,820
I want you to partner me in the
competition.
458
00:30:49,740 --> 00:30:50,740
Really?
459
00:30:52,200 --> 00:30:53,280
Well, why not?
460
00:30:53,860 --> 00:30:54,860
Good luck.
461
00:30:59,620 --> 00:31:00,620
Ah,
462
00:31:05,440 --> 00:31:07,600
Jim. Your mother know you're not wearing
a vest.
463
00:31:08,220 --> 00:31:10,140
Can I have a vest on me Auntie Mary
clothes?
464
00:31:10,420 --> 00:31:11,800
What? An Oscar.
465
00:31:12,940 --> 00:31:15,550
What? Those two aren't temporary, are
they? Yeah.
466
00:31:15,850 --> 00:31:16,870
What else will you give me?
467
00:31:17,150 --> 00:31:18,270
Oh, then, I hope you like.
468
00:31:19,130 --> 00:31:22,030
Excuse me, I'm wondering about the
staff. What do you want?
469
00:31:22,810 --> 00:31:24,290
What's the matter? Look, I'm busy.
470
00:31:25,450 --> 00:31:26,450
Have you done it?
471
00:31:26,670 --> 00:31:28,870
I can't find any sort of polish
anywhere.
472
00:31:29,270 --> 00:31:33,030
Would you seal soap and water and a bit
of elbow grease? Just get it clean, will
473
00:31:33,030 --> 00:31:36,470
you? Well, don't stand there with your
face hanging out. Go and do it.
474
00:31:47,340 --> 00:31:48,340
Fifty to one.
475
00:31:49,000 --> 00:31:49,939
Right then.
476
00:31:49,940 --> 00:31:50,940
I'll have ten bucks.
477
00:32:26,180 --> 00:32:27,180
Mrs. Hutton.
478
00:32:27,520 --> 00:32:28,880
Oh, Mr.
479
00:32:29,500 --> 00:32:31,960
Ventress. I thought you were dead.
480
00:32:33,080 --> 00:32:34,700
Do dead ladies dance?
481
00:32:40,300 --> 00:32:41,300
Hello.
482
00:32:41,700 --> 00:32:43,760
Hi. You made it, then?
483
00:32:44,360 --> 00:32:45,360
Well, yeah.
484
00:32:45,580 --> 00:32:49,660
Well, as you say, it's a very graceful
form of dancing.
485
00:32:50,000 --> 00:32:51,220
So how come you've never learnt it?
486
00:32:51,660 --> 00:32:52,660
What, have you?
487
00:32:53,300 --> 00:32:54,440
Well, I can get by.
488
00:32:55,040 --> 00:32:56,240
With the right man to guide me?
489
00:32:57,680 --> 00:33:01,240
Well, um, maybe later we could... So you
can dance?
490
00:33:02,100 --> 00:33:06,740
Ladies and gentlemen, it's time for the
centerpiece of the evening, our
491
00:33:06,740 --> 00:33:07,740
competition.
492
00:33:08,180 --> 00:33:11,600
So will competitors please take their
partners for the waltz?
493
00:33:12,420 --> 00:33:14,400
Right. Ready, Oscar?
494
00:33:14,640 --> 00:33:16,680
I've never been more ready in my life.
495
00:33:46,670 --> 00:33:49,870
I'm sorry to intrude. Hello, Mr.
Lambert. There's someone in the air I'd
496
00:33:49,870 --> 00:33:51,130
you to meet. Alf, can't it wait?
497
00:33:51,550 --> 00:33:52,590
In a word, no.
498
00:33:53,290 --> 00:33:55,190
Look, I'm sorry. Excuse me.
499
00:34:00,710 --> 00:34:07,210
This is Mr.
500
00:34:07,410 --> 00:34:08,408
Gregg's sister.
501
00:34:08,409 --> 00:34:09,409
Mrs. Hutton.
502
00:34:09,969 --> 00:34:13,449
But when I called the home, they told me
you were dead.
503
00:34:14,650 --> 00:34:16,210
I'm getting tired of this.
504
00:34:16,639 --> 00:34:18,840
That's Miss Hooden from Tadcaster.
505
00:34:19,120 --> 00:34:20,659
She popped off in August.
506
00:34:21,139 --> 00:34:23,020
Now, I've no intention of popping off.
507
00:34:23,580 --> 00:34:27,500
There are tea dances every afternoon of
the week in Scarborough.
508
00:34:27,739 --> 00:34:31,340
Now, I gather you want to know about
Grace Danley.
509
00:34:32,060 --> 00:34:33,060
Yes.
510
00:34:33,580 --> 00:34:37,940
Well, she did have an illegitimate baby
back, one of my ancestors, but she
511
00:34:37,940 --> 00:34:42,199
didn't give the baby up. She got married
and moved to another parish outside
512
00:34:42,199 --> 00:34:45,280
Whitby. And both she and the baby.
513
00:34:45,770 --> 00:34:47,469
lived to ripe old ages.
514
00:34:48,230 --> 00:34:49,230
You're sure?
515
00:34:49,590 --> 00:34:50,590
Positive.
516
00:34:51,050 --> 00:34:55,250
Now, if you will excuse me, I'm going to
go and get another gin and tonic.
517
00:35:00,270 --> 00:35:02,910
So it was all in Jane Hay's mind after
all.
518
00:35:03,190 --> 00:35:05,770
Well, I shouldn't believe a word she's
told you.
519
00:35:06,950 --> 00:35:07,950
Miss Barker?
520
00:35:08,810 --> 00:35:10,970
She's like her brother, Mr. Gregg.
521
00:35:11,270 --> 00:35:14,450
Sounds convincing, but it's never told
the truth about anything.
522
00:35:15,050 --> 00:35:18,570
Are you saying that she's lying about
Grace Damby and her baby?
523
00:35:19,010 --> 00:35:22,730
She thinks it's just unpleasant gossip
about her family.
524
00:35:23,330 --> 00:35:25,430
But I'm convinced it's true.
525
00:35:26,610 --> 00:35:27,730
Well, can you prove it?
526
00:35:27,970 --> 00:35:33,370
I don't need to. And nobody who's spent
any time in that house apart from the
527
00:35:33,370 --> 00:35:34,630
Greggs disputes it.
528
00:35:35,230 --> 00:35:37,250
Well, you should talk to Stephen
Lorimer.
529
00:35:37,490 --> 00:35:39,150
Well, he's totally convinced.
530
00:35:39,410 --> 00:35:41,830
And he's found out all sorts of things.
531
00:35:43,170 --> 00:35:44,170
Stephen Lorimer?
532
00:35:45,859 --> 00:35:47,680
Well, it's here somewhere. I saw him
with Gina.
533
00:35:48,000 --> 00:35:49,000
Gina?
534
00:35:49,320 --> 00:35:50,320
Where's Stephen?
535
00:35:50,600 --> 00:35:51,600
Good question.
536
00:35:51,860 --> 00:35:54,580
You let a man out of your sight for five
minutes and he disappeared?
537
00:35:56,600 --> 00:35:57,499
Here, look.
538
00:35:57,500 --> 00:35:58,620
I'll see you later.
539
00:35:58,980 --> 00:35:59,980
Well, where are you going?
540
00:36:00,620 --> 00:36:01,640
I'm going to check on Jane.
541
00:36:36,210 --> 00:36:37,990
Neck and neck, eh? You and the
Craddocks?
542
00:36:38,310 --> 00:36:40,670
Well, Oscar and Aunty Mary did pretty
well, too.
543
00:36:40,890 --> 00:36:42,550
I know. A real pair of dark horses.
544
00:36:43,990 --> 00:36:46,370
I take it this isn't your kind of thing,
then, Gina?
545
00:36:46,950 --> 00:36:49,490
I don't know. I need a partner if I'm
going to find out.
546
00:36:50,150 --> 00:36:53,650
Ladies and gentlemen, please take the
floor for the Foxtrot.
547
00:37:44,350 --> 00:37:47,650
What are you doing, David?
548
00:37:48,210 --> 00:37:49,210
David!
549
00:37:49,650 --> 00:37:52,510
Well, it won't come off with soap and
water, so I'll use the scrubbing brush.
550
00:37:53,030 --> 00:37:57,430
It's not a scrubbing brush, David. It's
a flipping wire brush.
551
00:37:58,590 --> 00:37:59,590
I was desperate.
552
00:38:00,250 --> 00:38:02,550
You will be, because so are we now.
553
00:38:03,270 --> 00:38:04,830
We'll have to find someone else
somewhere.
554
00:38:21,460 --> 00:38:22,460
Jane!
555
00:38:30,780 --> 00:38:32,600
I'd like to understand.
556
00:38:33,740 --> 00:38:34,840
Understand what?
557
00:38:35,640 --> 00:38:39,540
What it feels like to know you've been
abandoned.
558
00:38:41,900 --> 00:38:43,320
What are you talking about?
559
00:38:45,860 --> 00:38:47,400
I'm talking about a little boy.
560
00:38:50,160 --> 00:38:51,320
The little boy who was given away.
561
00:38:53,400 --> 00:38:54,400
No one wanted him.
562
00:38:55,580 --> 00:38:56,580
Children's homes.
563
00:38:58,660 --> 00:38:59,660
Foster parents.
564
00:39:01,420 --> 00:39:02,540
He was the same everywhere.
565
00:39:04,360 --> 00:39:05,420
No one really cared.
566
00:39:09,040 --> 00:39:13,060
So one day he decides to try and track
down the one person he thinks really
567
00:39:13,060 --> 00:39:14,060
loves him.
568
00:39:15,720 --> 00:39:18,700
Because he'd been led to believe that
the only reason she adopted him...
569
00:39:19,080 --> 00:39:21,340
It was because his father was hardly
more than a child himself.
570
00:39:22,720 --> 00:39:23,720
He didn't want to know.
571
00:39:25,900 --> 00:39:26,960
She was on her own.
572
00:39:29,000 --> 00:39:31,160
She hadn't the money to give him any
sort of decent life.
573
00:39:32,160 --> 00:39:33,160
What are you saying?
574
00:39:34,640 --> 00:39:35,640
What's going on?
575
00:39:38,020 --> 00:39:39,020
I'm a little boy.
576
00:40:04,200 --> 00:40:05,380
You're looking a bit worried, Claus.
577
00:40:05,860 --> 00:40:06,618
What's up?
578
00:40:06,620 --> 00:40:08,480
Do you reckon Oscar and Mary are going
to win?
579
00:40:08,960 --> 00:40:12,000
They've got no chance. No, I must have
laid David somewhere.
580
00:40:12,840 --> 00:40:18,120
I think I've found something that might
be suitable. Right, well, not in here.
581
00:40:19,860 --> 00:40:21,440
Why? Why do it this way?
582
00:40:22,680 --> 00:40:23,980
You don't deserve another child.
583
00:40:24,460 --> 00:40:27,280
But you could have tried to speak to me.
You could have listened to my side of
584
00:40:27,280 --> 00:40:28,500
things. What are you talking about? I
tried, didn't I?
585
00:40:29,260 --> 00:40:31,740
I sent a letter to you via a solicitor
offering to meet.
586
00:40:33,130 --> 00:40:34,290
I never received it.
587
00:40:37,050 --> 00:40:38,230
You wrote back, didn't you?
588
00:40:38,970 --> 00:40:40,850
You wrote back saying you didn't want
any contact.
589
00:40:43,930 --> 00:40:45,070
I never sent it.
590
00:40:45,310 --> 00:40:46,310
You're a liar.
591
00:40:47,670 --> 00:40:48,669
Where are you going?
592
00:40:48,670 --> 00:40:52,070
Are you all right?
593
00:40:53,250 --> 00:40:54,410
That is my baby.
594
00:40:55,390 --> 00:41:00,310
Which means that still tying for first
place are Raymond and Penny Craddock and
595
00:41:00,310 --> 00:41:01,890
Neil and Maggie Bolton.
596
00:41:02,450 --> 00:41:07,430
But... moving nicely up the field, and
only two points behind our leaders are
597
00:41:07,430 --> 00:41:09,610
Oscar Blaketon and Mary Clark.
598
00:41:16,390 --> 00:41:21,830
So, without more ado, let's get on with
the final dance, the quick step.
599
00:41:23,250 --> 00:41:25,330
I heard someone said their speciality.
600
00:41:25,570 --> 00:41:26,570
It's ours too, Penny.
601
00:41:27,090 --> 00:41:28,090
Don't worry.
602
00:41:28,470 --> 00:41:29,950
How are your knees, Oscar?
603
00:41:30,210 --> 00:41:31,570
Oh, bearing up under the strain.
604
00:41:32,510 --> 00:41:34,830
Don't say anything, but I think we're in
with a shout here.
605
00:41:37,870 --> 00:41:39,070
We think we're in with a chuck.
606
00:41:39,410 --> 00:41:40,410
Oh, definitely.
607
00:41:41,370 --> 00:41:43,050
Tonight could be our big moment.
608
00:41:46,050 --> 00:41:48,410
Mrs. Bolton, urgent telephone call for
you.
609
00:42:14,980 --> 00:42:17,780
Well, where's the trophy? I'm going to
have to present it in a minute. I know.
610
00:42:17,840 --> 00:42:21,200
I'm sorry, Mr. Hayes, but we couldn't
get it to clean up. I've got you a
611
00:42:21,200 --> 00:42:22,620
marvellous replacement. Look at that.
612
00:42:24,480 --> 00:42:25,178
What's this?
613
00:42:25,180 --> 00:42:27,080
It's better, and you can have it for the
same price.
614
00:42:27,280 --> 00:42:28,900
Well, I suppose it'll have to do.
615
00:42:29,220 --> 00:42:31,740
Graham, there's been a problem at home.
James has gone into labour.
616
00:42:32,240 --> 00:42:33,360
Come on, we'll explain on the way.
617
00:42:35,720 --> 00:42:36,840
Don't you think we should go now?
618
00:42:37,160 --> 00:42:38,860
No, I've got to wait for Hayes to come
back.
619
00:42:39,100 --> 00:42:40,100
He hasn't paid me yet.
620
00:42:46,320 --> 00:42:49,580
We've made her as comfortable as
possible. She's in the bedroom. Right,
621
00:42:49,640 --> 00:42:50,640
Mike.
622
00:42:50,980 --> 00:42:52,520
What exactly is going on?
623
00:42:53,160 --> 00:42:54,380
I'll explain later.
624
00:42:55,820 --> 00:42:56,880
We're not going anywhere.
625
00:43:00,120 --> 00:43:04,020
Ladies and gentlemen, Mr Hayes has
suddenly been called away.
626
00:43:04,280 --> 00:43:08,360
And in his absence, I've been asked to
announce the winners.
627
00:43:08,740 --> 00:43:12,840
Now, the marks for the last dance will
be posted up shortly.
628
00:43:14,160 --> 00:43:19,860
Following the withdrawal of Dr Bolton
and his wife, he'd send it up as a two
629
00:43:19,860 --> 00:43:20,738
-horse race.
630
00:43:20,740 --> 00:43:23,800
Well, to be exact, it's more of a photo
finish.
631
00:43:24,040 --> 00:43:29,720
But I'd like you all to give a big round
of applause to the runners -up, Penny
632
00:43:29,720 --> 00:43:34,160
and Sergeant... Penny and Raymond
Craddock.
633
00:43:37,460 --> 00:43:41,900
And the winners are Oscar Blaketon and
Mary Clark.
634
00:43:49,070 --> 00:43:54,630
Without further ado, I'd like to present
them with this... ...interesting
635
00:43:54,630 --> 00:43:55,630
trophy.
636
00:43:56,410 --> 00:43:57,410
Present it.
637
00:44:03,470 --> 00:44:05,830
That's £25 you'd owe me, Claude.
638
00:44:06,030 --> 00:44:07,430
I knew me Auntie Mary was good.
639
00:44:07,810 --> 00:44:09,230
Come on, £25.
640
00:44:09,890 --> 00:44:12,650
I've seen that cut before, along to the
hotel.
641
00:44:13,250 --> 00:44:14,250
Do what?
642
00:44:14,370 --> 00:44:15,370
In the library.
643
00:44:16,590 --> 00:44:17,610
In the library?
644
00:44:18,700 --> 00:44:20,560
Yes, I went to the funeral.
645
00:44:21,200 --> 00:44:22,420
Whose funeral?
646
00:44:22,860 --> 00:44:25,360
Oh, Mr. Webster used to run this hotel.
647
00:44:25,680 --> 00:44:26,680
He's inside.
648
00:44:28,240 --> 00:44:29,940
Well, his ashes are.
649
00:44:33,880 --> 00:44:36,120
I don't think we ought to be here,
David.
650
00:44:36,560 --> 00:44:37,680
David? David?
651
00:44:54,830 --> 00:44:56,150
I thought you were flogging make -up and
leads.
652
00:44:56,490 --> 00:44:59,570
Who are you? I'm not flogging make -up,
thank you very much.
653
00:45:00,070 --> 00:45:02,310
I'm second in charge with the cosmetic
council.
654
00:45:02,510 --> 00:45:03,510
I'm just over Christmas.
655
00:45:03,990 --> 00:45:04,990
I see.
656
00:45:08,870 --> 00:45:10,190
Anyway, what are you doing here?
657
00:45:11,210 --> 00:45:12,210
Supporting a good cause.
658
00:45:12,890 --> 00:45:16,190
You've been supporting the bar most of
the evening. I've been watching you.
659
00:45:16,530 --> 00:45:18,870
Well, there was no way anybody was going
to get me on that dance floor.
660
00:45:19,070 --> 00:45:20,750
Come on, Melanie, what are you, a mouse
or a mouse?
661
00:45:21,210 --> 00:45:22,210
Get out there.
662
00:45:43,280 --> 00:45:44,280
Jane's had a baby boy.
663
00:45:45,560 --> 00:45:46,560
How is he?
664
00:45:47,020 --> 00:45:48,020
They're both fine.
665
00:45:52,040 --> 00:45:53,040
Jane's told me.
666
00:45:56,320 --> 00:45:57,960
Yeah, well, I say I'm sorry.
667
00:45:58,640 --> 00:46:00,540
I thought I did justice to all I feel.
668
00:46:03,320 --> 00:46:04,880
There's something I've got to tell you.
669
00:46:11,720 --> 00:46:13,760
I intercepted that letter you sent to
Jane.
670
00:46:17,600 --> 00:46:20,000
What? You mean you never really got to
her?
671
00:46:20,880 --> 00:46:21,880
No.
672
00:46:22,920 --> 00:46:26,280
I was at the solicitors on other
business when they gave me the letter.
673
00:46:27,920 --> 00:46:30,460
I'm ashamed to admit that I opened it.
674
00:46:32,180 --> 00:46:39,140
I just... I always felt there was
something in Jane's past that
675
00:46:39,140 --> 00:46:40,460
she was hiding from me.
676
00:46:42,670 --> 00:46:46,970
When I found out, I thought it was a
part of her life she should put behind
677
00:46:49,370 --> 00:46:50,390
Wasn't that her decision?
678
00:46:52,270 --> 00:46:53,270
Maybe.
679
00:46:53,490 --> 00:46:56,410
I just felt too threatened by it all to
let her make it.
680
00:46:57,170 --> 00:47:02,290
So I sent back a reply, as if from her,
saying she had no wish to see you.
681
00:47:03,910 --> 00:47:04,910
I'm sorry.
682
00:47:07,310 --> 00:47:08,310
No.
683
00:47:09,570 --> 00:47:11,310
No, it's me who should be sorry.
684
00:47:13,870 --> 00:47:15,630
Jane wants you to come to the house
tomorrow.
685
00:47:19,490 --> 00:47:21,930
I don't think there'd be any question of
pressing charges.
686
00:47:23,750 --> 00:47:24,750
Right.
687
00:47:37,170 --> 00:47:38,370
He's going to come and see you.
688
00:47:40,390 --> 00:47:41,390
Thank you.
689
00:47:45,290 --> 00:47:48,750
I wonder, should I go or should I stay?
690
00:47:51,470 --> 00:47:55,450
And there's only one more song to play.
691
00:47:57,390 --> 00:48:02,050
And then I saw you at the corner of my
eye.
692
00:48:04,610 --> 00:48:08,670
A little girl alone and so shy.
693
00:48:10,150 --> 00:48:13,330
Sorry, somebody came up. Work.
694
00:48:14,140 --> 00:48:15,140
I guessed as much.
695
00:48:15,660 --> 00:48:16,660
I thought you'd have gone.
696
00:48:18,160 --> 00:48:19,160
And would you have minded?
697
00:48:21,060 --> 00:48:22,060
Yeah.
698
00:48:22,640 --> 00:48:23,640
Yeah, I would.
699
00:48:26,000 --> 00:48:27,000
Would you dance with me?
700
00:48:28,460 --> 00:48:29,460
You lead, I'll follow.
701
00:48:58,660 --> 00:49:00,020
You're terrible at this.
702
00:49:00,260 --> 00:49:01,260
I know.
703
00:49:02,320 --> 00:49:04,660
But I'm not quite so bad at this.
50285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.