All language subtitles for Heartbeat s08e08 Hello, Goodbye
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,750 --> 00:00:10,830
I think, why does a love kiss stay in my
memory?
2
00:00:20,590 --> 00:00:24,250
The road is long
3
00:00:24,250 --> 00:00:29,150
with a man...
4
00:00:39,400 --> 00:00:40,400
Who knows where?
5
00:00:41,620 --> 00:00:43,640
Who knows where?
6
00:00:48,020 --> 00:00:49,540
Sorry, I didn't mean to startle you.
7
00:00:49,800 --> 00:00:52,960
We're renting the cottage down the lane.
I wondered if I might buy some milk.
8
00:00:54,660 --> 00:00:56,280
What's going on? He wants some milk.
9
00:00:56,560 --> 00:00:59,120
How do you do? My name's Deepak Rawls.
We've nothing to sell.
10
00:01:22,940 --> 00:01:23,940
Nothing.
11
00:01:24,060 --> 00:01:26,380
Just I've never seen anybody use all
their fingers before.
12
00:01:35,760 --> 00:01:36,760
Are you done, then?
13
00:01:37,120 --> 00:01:38,120
Yeah, looks that way.
14
00:01:41,700 --> 00:01:42,700
Fancy a drink?
15
00:01:43,520 --> 00:01:44,520
Yeah, all right, then.
16
00:01:46,460 --> 00:01:47,460
Here you come in, Mike.
17
00:01:51,760 --> 00:01:53,800
Ah, well, they were all carload of them.
18
00:01:54,000 --> 00:01:55,440
They had bags on the roof.
19
00:01:56,480 --> 00:01:59,760
Probably on a round -the -world trip and
turned the wrong way when they were
20
00:01:59,760 --> 00:02:00,760
coming out of Bombay.
21
00:02:02,320 --> 00:02:06,700
You know what my mum says, though? She
says you let one of them in, all the
22
00:02:06,700 --> 00:02:10,520
follow. The only time you want to take
note of what your mother says is when
23
00:02:10,520 --> 00:02:13,120
she's yelling for you to get up in the
morning. And don't forget, we're
24
00:02:13,120 --> 00:02:14,120
off very early tomorrow.
25
00:02:14,360 --> 00:02:15,920
Aye, what worms and that, eh?
26
00:02:16,500 --> 00:02:17,500
Well,
27
00:02:18,320 --> 00:02:20,640
what have you said about birds catching
early worms?
28
00:02:21,740 --> 00:02:23,920
Can we go before you might be as daft as
you are?
29
00:02:31,260 --> 00:02:32,340
What's those two acting?
30
00:02:34,040 --> 00:02:36,760
Oh, another one of Claude's bright
ideas.
31
00:02:37,100 --> 00:02:40,760
He's got it in his head to set up a
mobile shop, take the stuff out to Elf
32
00:02:40,760 --> 00:02:41,760
be more.
33
00:02:42,080 --> 00:02:44,900
I thought Elf was to bring Franavan out
there. Yeah?
34
00:02:45,260 --> 00:02:47,800
Only now he's bought himself a
guesthouse near Scarborough.
35
00:02:48,220 --> 00:02:49,760
Claude's ready enough to be making it
in.
36
00:02:50,520 --> 00:02:51,520
Really?
37
00:02:52,720 --> 00:02:57,680
You know Maggie Gina uh two pints of
bitter blue than a cherry B.
38
00:02:58,080 --> 00:03:05,080
They look crazy Yeah, you playing goosby
then me Yeah,
39
00:03:05,080 --> 00:03:08,700
Mike Phil reckons. We ought to go out
for meal one night.
40
00:03:09,220 --> 00:03:15,820
I didn't know Mike not Anyway yeah, I
can't at the moment do one.
41
00:03:16,520 --> 00:03:18,660
I didn't have to pay
42
00:03:21,290 --> 00:03:23,670
Well, I'll tell you what. Why not cook
with something instead?
43
00:03:23,970 --> 00:03:24,970
I mean, it'd be cheaper.
44
00:03:25,270 --> 00:03:26,350
Me? Cook?
45
00:03:27,050 --> 00:03:28,050
Well, yeah.
46
00:03:28,250 --> 00:03:31,090
Then Mike could bring someone along as
well, and we could make it into a kind
47
00:03:31,090 --> 00:03:32,090
party.
48
00:03:32,270 --> 00:03:38,050
Yeah, well, I'd love to, but the thing
is, I don't know anyone I could take
49
00:03:38,050 --> 00:03:40,310
me. Well, you could always ask me.
50
00:03:40,810 --> 00:03:41,810
Sounds like fun.
51
00:03:47,330 --> 00:03:48,990
Come on, Jake!
52
00:03:51,790 --> 00:03:54,630
Get in there! Get in there! Get in
there! Get in there! Get in there! Get
53
00:03:54,630 --> 00:03:55,630
there! Get in there!
54
00:03:56,070 --> 00:03:57,070
Get in there!
55
00:03:57,290 --> 00:03:58,109
Get in there!
56
00:03:58,110 --> 00:04:00,270
Get in there!
57
00:04:28,330 --> 00:04:30,110
There's another three sets being dug up
further back.
58
00:04:30,330 --> 00:04:33,670
If I thought you were local, I wouldn't
have bothered you. I'd have just dashed
59
00:04:33,670 --> 00:04:34,850
around and sorted it out myself.
60
00:04:35,270 --> 00:04:36,270
Why do you think it isn't?
61
00:04:36,830 --> 00:04:38,790
There's no dead badgers left behind,
that's what.
62
00:04:39,570 --> 00:04:43,410
If you were a local lad digging Billy
out to chuck to his dogs, he'd hardly
63
00:04:43,410 --> 00:04:44,750
clear up after himself, would he?
64
00:04:45,370 --> 00:04:46,370
Right, of course.
65
00:04:46,730 --> 00:04:50,190
No. Whoever's digging here, checking
badgers away with them.
66
00:04:51,750 --> 00:04:54,510
Now, I reckon these tracks are from a
truck or a lorry.
67
00:05:09,550 --> 00:05:11,890
Can't you do them cheaper than ten of
them back, Mr. Watson?
68
00:05:12,150 --> 00:05:13,150
Take them and leave them.
69
00:05:14,530 --> 00:05:18,750
No, you've got to go in cheap. I mean,
can't you do me a deal on this stuff?
70
00:05:18,970 --> 00:05:20,330
That's one of our better lines.
71
00:05:20,610 --> 00:05:24,070
It might be, but it's got all foreign
writing on the label. Surely you can do
72
00:05:24,070 --> 00:05:28,010
cheaper. We send them back to be
relabeled. Look, I'm sorry, Mr.
73
00:05:28,190 --> 00:05:31,190
Anything that's marked down here has to
be damaged stock.
74
00:05:32,130 --> 00:05:33,970
Haven't you got any damaged stock?
75
00:05:34,550 --> 00:05:36,430
I'm sorry, we haven't. Not at the
moment.
76
00:05:45,510 --> 00:05:49,250
This. Get in the lorry and bring it back
when I tell you. Oh, you know I'm not
77
00:05:49,250 --> 00:05:50,250
good at going backwards.
78
00:05:50,510 --> 00:05:51,510
It'll be all right. Go on.
79
00:05:52,010 --> 00:05:53,010
Oh, yes.
80
00:05:53,190 --> 00:05:54,390
Hope you've paid for that lot.
81
00:05:55,210 --> 00:06:00,030
Greengrass, a little bird tells me that
you fancy yourself as a shopkeeper these
82
00:06:00,030 --> 00:06:01,030
days.
83
00:06:01,530 --> 00:06:04,910
I think a little bird that I wrote to do
with you would be a vulture.
84
00:06:05,730 --> 00:06:10,030
Well, I understand you and I are buying
a small seaside guest house.
85
00:06:10,350 --> 00:06:12,730
No, I've got both eyes on buying a big
one.
86
00:06:13,479 --> 00:06:15,040
Well, I just thought I'd wish you luck.
87
00:06:16,480 --> 00:06:17,860
Everyone should have a dream.
88
00:06:18,460 --> 00:06:20,360
If you were in it, it'd be a nightmare.
89
00:06:24,080 --> 00:06:25,080
OK, son, come on.
90
00:06:25,640 --> 00:06:26,640
Come on, lad.
91
00:06:27,100 --> 00:06:28,100
Come on, David.
92
00:06:28,580 --> 00:06:29,580
Come on!
93
00:06:32,240 --> 00:06:33,199
Come on!
94
00:06:33,200 --> 00:06:34,199
Come on!
95
00:06:34,200 --> 00:06:35,200
Come on, come on!
96
00:06:40,080 --> 00:06:42,800
What the blazes is going on, Greengrass?
97
00:06:43,539 --> 00:06:44,780
I'm sorry, Mr.
98
00:06:45,040 --> 00:06:49,040
Wilson. I'm afraid young David's a
little bit backward in going forward.
99
00:06:49,520 --> 00:06:52,960
Well, that might be the case, but what
am I going to do with these?
100
00:06:53,220 --> 00:06:55,180
Oh, in his right mind, he's going to buy
these now.
101
00:06:55,740 --> 00:07:00,260
Well, seeing as it's my employee who's
partially responsible for damaging them,
102
00:07:00,260 --> 00:07:03,680
I feel a moral obligation to take them
off your hands.
103
00:07:04,480 --> 00:07:06,740
Really? Yeah, if the price is right.
104
00:07:07,480 --> 00:07:08,480
Really.
105
00:07:12,010 --> 00:07:14,990
What makes you think we're looking at
professionals, Bradley? Well, the badges
106
00:07:14,990 --> 00:07:17,850
weren't being killed by the sets. They
were being taken away.
107
00:07:18,410 --> 00:07:19,570
Well, that'll be for biking.
108
00:07:19,790 --> 00:07:22,390
They pit them against the dock and bet
how long the killing takes.
109
00:07:23,030 --> 00:07:24,030
Thank you, Constable.
110
00:07:24,170 --> 00:07:26,150
I've come across this particular
depravity before.
111
00:07:26,730 --> 00:07:30,490
And if there were any dogfights going on
locally, we'd probably have heard a
112
00:07:30,490 --> 00:07:31,490
whisper.
113
00:07:31,510 --> 00:07:36,730
Oh, there were tyre marks from a truck
and... me.
114
00:07:39,050 --> 00:07:40,610
OK. Common enough.
115
00:07:40,870 --> 00:07:44,530
Maybe. But what can we learn about their
chosen vehicular mode, Constable
116
00:07:44,530 --> 00:07:45,530
Ventress?
117
00:07:46,210 --> 00:07:47,210
Sarge?
118
00:07:47,430 --> 00:07:48,430
Bradley?
119
00:07:48,530 --> 00:07:51,370
Well, if they were using a truck, they'd
probably not want to throw through car
120
00:07:51,370 --> 00:07:52,370
from a proper road.
121
00:07:52,510 --> 00:07:54,250
That would be... Exactly.
122
00:07:55,790 --> 00:07:58,470
So we can eliminate a number of possible
future targets from the equation.
123
00:07:58,850 --> 00:08:03,790
Oh, they'll stick with Burleigh Woods,
then. What place is teeming with
124
00:08:03,790 --> 00:08:05,110
Sarge? It's easy to get to.
125
00:08:06,790 --> 00:08:08,230
Anyone local would have known that.
126
00:08:09,690 --> 00:08:10,690
Is that right?
127
00:08:11,440 --> 00:08:13,140
Then that's where we'll concentrate our
energies.
128
00:08:14,100 --> 00:08:15,100
Won't you, Ventress?
129
00:08:15,640 --> 00:08:17,520
Shall we stay on patrol at nine o 'clock
this evening?
130
00:08:18,240 --> 00:08:19,240
Good.
131
00:08:20,360 --> 00:08:22,260
Oh, and Bradley, get us all over to
Division.
132
00:08:22,480 --> 00:08:23,900
Try and think about a new bit of kit to
collect.
133
00:08:30,420 --> 00:08:31,620
We've got change as well.
134
00:08:32,100 --> 00:08:33,820
We're not getting better value than
that.
135
00:08:34,200 --> 00:08:36,140
Ah, Mr. Rimmett, have you made your mind
up?
136
00:08:36,380 --> 00:08:37,780
No, I don't know, Mr. Greengrass.
137
00:08:38,299 --> 00:08:40,760
Anything foreign plays havoc with my
sister's stomach.
138
00:08:41,180 --> 00:08:44,960
It's not really foreign, though, is it?
I mean, their cows are bound to be
139
00:08:44,960 --> 00:08:47,460
related to ours. They're like distant
cousins.
140
00:08:47,960 --> 00:08:50,300
It were bad enough that time we went to
the Isle of Wight.
141
00:08:50,660 --> 00:08:56,200
I'm sure it was. Look, you won't get
tins baked at better prices than this.
142
00:08:56,200 --> 00:08:57,200
tell you what I'll do.
143
00:08:57,220 --> 00:08:59,240
I'll let you have two tins for one and
six.
144
00:09:00,040 --> 00:09:01,400
Can I have one for ninepence?
145
00:09:03,780 --> 00:09:06,080
Who said the spirit of adventure was six
foot under?
146
00:09:07,420 --> 00:09:09,260
Excuse me, I forgot something.
147
00:09:14,480 --> 00:09:15,480
I'll get you changed.
148
00:09:36,180 --> 00:09:37,360
Is everything alright?
149
00:09:37,740 --> 00:09:39,320
Perfect, love. Really hit the spot.
150
00:09:39,580 --> 00:09:40,580
Good.
151
00:09:45,420 --> 00:09:46,800
The bits don't know.
152
00:09:47,020 --> 00:09:48,380
What's the bits don't know?
153
00:09:49,040 --> 00:09:52,020
The boys were forgetting some extra
cleaning done.
154
00:09:52,660 --> 00:09:53,660
What for tonight?
155
00:09:55,000 --> 00:09:57,960
Ooh, that's a nice impression, are you?
156
00:10:01,420 --> 00:10:05,280
Ah, real English grub. That's a guy for
sore eyes.
157
00:10:05,640 --> 00:10:07,920
Why? He used to come to a bit more
exotic.
158
00:10:08,460 --> 00:10:09,700
Well, not if we can avoid it, love.
159
00:10:10,140 --> 00:10:13,140
Only sometimes that's not so easy, eh,
Mr Sykes? That's true.
160
00:10:13,860 --> 00:10:14,860
Is that right?
161
00:10:15,230 --> 00:10:18,650
Bill, I don't expect you have to worry
about that too much around here.
162
00:10:19,530 --> 00:10:20,530
Courialities?
163
00:10:21,090 --> 00:10:22,090
Darkies?
164
00:10:22,930 --> 00:10:23,930
Immigrants?
165
00:10:24,230 --> 00:10:25,230
No.
166
00:10:25,770 --> 00:10:29,290
Mind you, we do get our fair share of
undesirables.
167
00:10:37,490 --> 00:10:41,070
You're wondering what on earth a doctor
who practiced in Kenya can offer here.
168
00:10:42,080 --> 00:10:45,100
Actually, I was wondering what exactly
brought you to Aidensfield.
169
00:10:45,860 --> 00:10:47,380
Patient told me about the area.
170
00:10:47,680 --> 00:10:49,160
Said it was a good place to settle.
171
00:10:49,440 --> 00:10:50,440
I see.
172
00:10:50,960 --> 00:10:55,080
Well, Dr. Rowell, you're highly
qualified. I can see that. But I'm
173
00:10:55,080 --> 00:10:56,120
is quite a humble practice.
174
00:10:56,600 --> 00:11:01,020
I think we may be at cross purposes, Dr.
Bolton. I'm not here looking for work.
175
00:11:01,480 --> 00:11:05,560
Oh. Although, of course, I do intend to
return to general practice at some
176
00:11:05,560 --> 00:11:09,400
point. I had hoped you may be able to
advise me on my best prospects.
177
00:11:10,320 --> 00:11:11,320
Well, I'm not...
178
00:11:14,060 --> 00:11:15,800
Have you considered surgical work?
179
00:11:16,780 --> 00:11:17,920
In a large hospital?
180
00:11:18,300 --> 00:11:20,580
Where the colour of my skin mightn't be
a problem?
181
00:11:21,140 --> 00:11:22,240
That's not what I meant.
182
00:12:06,480 --> 00:12:09,420
All they need is warming through.
183
00:12:10,020 --> 00:12:12,220
That and washing up after.
184
00:12:12,460 --> 00:12:13,880
I don't mind the cooking.
185
00:12:14,400 --> 00:12:16,840
But I'm not scraping at dirty plates for
the next fortnight.
186
00:12:17,380 --> 00:12:18,920
Right. Thanks.
187
00:12:20,280 --> 00:12:21,280
That's Mike.
188
00:12:22,020 --> 00:12:25,260
Well, it's up to you now.
189
00:12:27,080 --> 00:12:28,620
Don't let me down, will you?
190
00:12:34,960 --> 00:12:39,140
Well, whatever it is, smells good.
191
00:12:45,690 --> 00:12:46,890
So, how you been getting on?
192
00:12:50,390 --> 00:12:51,390
Sorry, did you call?
193
00:12:52,250 --> 00:12:53,250
Had my head in the oven.
194
00:12:53,990 --> 00:12:55,250
Well, your cooking's that bad, is it?
195
00:12:58,530 --> 00:12:59,630
So this is the new kit, then?
196
00:13:00,630 --> 00:13:01,630
Well, yeah, some of it.
197
00:13:02,270 --> 00:13:03,430
But you should see the new bike.
198
00:13:03,930 --> 00:13:05,950
Well, come on, then. Let's have a go.
All right.
199
00:13:06,550 --> 00:13:09,210
Oh, you'd best take that pinny off.
200
00:13:10,550 --> 00:13:11,550
People might laugh.
201
00:13:13,100 --> 00:13:15,020
You've no cause for concern, Nora.
202
00:13:15,560 --> 00:13:16,560
Not really.
203
00:13:17,260 --> 00:13:18,460
You know how it is.
204
00:13:19,300 --> 00:13:21,600
Creeping round, getting everything
ready.
205
00:13:22,400 --> 00:13:23,400
All costs.
206
00:13:24,560 --> 00:13:26,100
And that's all that's worrying you.
207
00:13:27,340 --> 00:13:28,560
Well, what happened before?
208
00:13:29,920 --> 00:13:31,500
Ian took it hard enough then.
209
00:13:32,480 --> 00:13:36,100
If anything went wrong, I'd... Here
210
00:13:36,100 --> 00:13:40,480
we go, then.
211
00:13:41,260 --> 00:13:43,440
Oh, you've only gone and cocked me ten,
Bob.
212
00:13:43,800 --> 00:13:45,880
I bet Maggie'd be a take -out from the
soup.
213
00:13:48,300 --> 00:13:49,300
Serves you right, then.
214
00:13:52,180 --> 00:13:53,480
A skewed apple for me.
215
00:13:54,180 --> 00:13:55,180
Noble.
216
00:13:55,760 --> 00:13:56,820
Damn, it looks nice.
217
00:13:59,200 --> 00:14:00,840
All right, I'll just...
218
00:14:28,650 --> 00:14:29,529
Oh, come on, then.
219
00:14:29,530 --> 00:14:31,030
Who taught you how to cook like this?
220
00:14:31,370 --> 00:14:34,390
You weren't one of those who got that
off woodwork and had to do cookery with
221
00:14:34,390 --> 00:14:35,390
girl, were you?
222
00:14:35,610 --> 00:14:36,610
Jealousy, jealousy, mate.
223
00:14:36,870 --> 00:14:38,270
If you ask me, he's a natural.
224
00:14:39,070 --> 00:14:40,070
He's right.
225
00:14:40,290 --> 00:14:41,290
He's very good.
226
00:14:42,390 --> 00:14:43,630
So what's in it, then, Phil?
227
00:14:44,970 --> 00:14:46,610
The usual.
228
00:14:47,370 --> 00:14:48,790
And what's that exactly?
229
00:14:49,690 --> 00:14:51,050
Yeah. Come on, Phil.
230
00:14:51,410 --> 00:14:52,650
Don't keep the recipe to yourself.
231
00:14:53,870 --> 00:14:55,970
Well, uh... Lamb.
232
00:14:59,080 --> 00:15:01,580
Carrots. And green beans.
233
00:15:02,560 --> 00:15:03,560
Yeah, green beans.
234
00:15:04,280 --> 00:15:09,780
You know, it's funny that, because the
only person I know who cooks off pot
235
00:15:09,780 --> 00:15:11,540
green beans is my auntie. Oh, Mary?
236
00:15:12,120 --> 00:15:13,120
Yeah.
237
00:15:13,500 --> 00:15:15,200
She always cooked it for us when we were
kids.
238
00:15:15,980 --> 00:15:17,240
She knew it was my favourite.
239
00:15:19,320 --> 00:15:21,080
I might have had a bit of help.
240
00:15:22,640 --> 00:15:25,660
What? Oh, so this isn't all your own
creation, then?
241
00:15:26,560 --> 00:15:27,560
Not entirely.
242
00:15:28,370 --> 00:15:29,370
What do you mean?
243
00:15:30,470 --> 00:15:32,030
Oh, right, I get it.
244
00:15:32,810 --> 00:15:33,810
Mike helped you, didn't he?
245
00:15:34,710 --> 00:15:37,650
What? You know, you are such a lemon
sometimes.
246
00:15:38,310 --> 00:15:40,390
Cooking is nothing a bloke need be
shamed of.
247
00:15:42,430 --> 00:15:43,430
I'll go.
248
00:15:47,870 --> 00:15:49,470
Come on, come on, come on.
249
00:15:51,170 --> 00:15:54,370
How can you be sure they escaped by the
gate?
250
00:15:54,610 --> 00:15:55,650
You were swinging wide.
251
00:15:58,930 --> 00:16:00,530
Well, what about when I pass? No.
252
00:16:02,570 --> 00:16:04,130
You'll see somebody out here in a
minute's time.
253
00:16:04,950 --> 00:16:06,350
Vic, Vic, come on.
254
00:16:07,870 --> 00:16:08,870
Come on, girl.
255
00:16:08,990 --> 00:16:11,810
Come on.
256
00:16:12,770 --> 00:16:13,770
Come on.
257
00:16:14,510 --> 00:16:15,510
Come on.
258
00:16:16,110 --> 00:16:17,110
Need any help?
259
00:16:18,010 --> 00:16:19,010
No, thanks.
260
00:16:19,530 --> 00:16:20,530
You all right?
261
00:16:33,930 --> 00:16:36,090
What's going on? It's all in hand, it's
all right. It doesn't seem to be.
262
00:16:37,010 --> 00:16:39,350
Is she okay? She would be, if you'd just
let us get on.
263
00:16:39,710 --> 00:16:42,770
I'm a doctor. If you'd stop trying to
patronise me, I might be able to help.
264
00:16:42,890 --> 00:16:44,090
Yeah, but you didn't say that. All
right?
265
00:16:44,470 --> 00:16:46,850
This wouldn't have happened if it
weren't for your kids leaving gates
266
00:16:47,090 --> 00:16:48,009
That's not true.
267
00:16:48,010 --> 00:16:49,110
Hey, come on, enough of that.
268
00:16:49,510 --> 00:16:50,510
Let's just get her inside.
269
00:16:52,430 --> 00:16:53,430
As quick as you can, please.
270
00:16:55,490 --> 00:16:56,490
Here we go.
271
00:16:56,750 --> 00:16:58,350
All right. Here we are. Here we go.
272
00:16:59,130 --> 00:17:00,130
I'm there. I'm there.
273
00:17:09,390 --> 00:17:11,250
I've been out of the hospital, but the
ambulance is going to be a while.
274
00:17:14,569 --> 00:17:15,750
How long have we got, Doctor?
275
00:17:16,430 --> 00:17:17,430
We should be okay.
276
00:17:17,650 --> 00:17:20,790
Labour for a first child can take some
time. Not me first!
277
00:17:22,670 --> 00:17:24,150
What? Mr Lennon?
278
00:17:24,490 --> 00:17:25,849
We lost her before.
279
00:17:27,089 --> 00:17:28,089
Then there's no time.
280
00:17:28,369 --> 00:17:29,370
No! Liam!
281
00:17:29,570 --> 00:17:30,570
Please!
282
00:17:32,210 --> 00:17:34,250
How am I, baby? In any way?
283
00:17:34,870 --> 00:17:37,890
If you've quite finished, then maybe I
can help your wife.
284
00:17:38,570 --> 00:17:40,650
Right. Clear the room.
285
00:17:43,650 --> 00:17:45,250
You'll be okay.
286
00:17:52,530 --> 00:17:59,330
Just needs a rest
287
00:17:59,330 --> 00:18:00,249
now, Ian.
288
00:18:00,250 --> 00:18:02,650
I know.
289
00:18:04,150 --> 00:18:05,150
Thanks, Maggie.
290
00:18:05,310 --> 00:18:07,750
Oh, I'm just glad Dr. Raw was on hand.
291
00:18:13,659 --> 00:18:14,660
Oh, don't ask.
292
00:18:15,440 --> 00:18:16,440
Morning,
293
00:18:18,040 --> 00:18:19,040
Mr. Lennon.
294
00:18:19,240 --> 00:18:20,240
How's your wife?
295
00:18:20,400 --> 00:18:22,160
Fine. They're both fine.
296
00:18:22,560 --> 00:18:26,040
Good. Look, I was grateful for what you
did last night.
297
00:18:26,600 --> 00:18:29,440
It's only I might have said some things,
you know.
298
00:18:30,100 --> 00:18:31,100
Ah, forget it.
299
00:18:31,440 --> 00:18:33,420
Besides, it's not really me you should
be apologising to.
300
00:18:34,680 --> 00:18:35,680
How do you mean?
301
00:18:36,440 --> 00:18:38,660
Well, I came by your upper field. Part
of the fence was down.
302
00:18:39,370 --> 00:18:41,130
It seems to me that's how your herd got
out.
303
00:18:41,390 --> 00:18:42,970
Nothing to do with Dr. Ryle's kids.
304
00:18:43,930 --> 00:18:44,930
That was maybe.
305
00:18:46,130 --> 00:18:49,470
We got them fine before outsiders came
in, ruining things.
306
00:18:50,930 --> 00:18:51,930
Outsiders?
307
00:18:52,810 --> 00:18:53,810
Like me?
308
00:18:55,010 --> 00:18:56,010
That's up to you.
309
00:19:23,850 --> 00:19:24,910
You'll never believe what I've just
seen.
310
00:19:25,210 --> 00:19:26,210
What's that?
311
00:19:31,590 --> 00:19:32,590
Morning, team.
312
00:19:33,010 --> 00:19:36,570
Sir. Ah, Petra. Anything to report from
last night?
313
00:19:37,390 --> 00:19:38,390
Yes, Sarge.
314
00:19:38,630 --> 00:19:41,130
Two blames, and the uniform's soaked
through.
315
00:19:41,410 --> 00:19:42,850
Yes, I heard the rain myself.
316
00:19:43,430 --> 00:19:44,950
Still, we need us to the garden.
317
00:19:47,550 --> 00:19:49,130
Is anything the matter, Benjamin?
318
00:19:49,690 --> 00:19:51,170
No, Sarge. That's good.
319
00:19:51,570 --> 00:19:53,130
So I put you down for tonight's shift.
320
00:20:18,050 --> 00:20:19,090
What? It's obvious.
321
00:20:19,490 --> 00:20:20,710
This is having some ways.
322
00:20:20,990 --> 00:20:22,350
Leaving the master playing, huh?
323
00:20:22,610 --> 00:20:23,610
Yeah.
324
00:20:23,750 --> 00:20:24,750
I reckon.
325
00:20:24,970 --> 00:20:26,530
It's one of those modern marriages.
326
00:20:27,070 --> 00:20:30,770
Mike, it's Oscar Blaketon. Something
about intruders at Ashfordly Hall.
327
00:20:31,970 --> 00:20:32,970
Hello.
328
00:20:34,210 --> 00:20:35,950
Go and get me a cup of water, please.
329
00:20:38,590 --> 00:20:40,750
How are you? How's your rhubarb?
330
00:20:41,890 --> 00:20:42,890
Oh,
331
00:20:43,130 --> 00:20:44,130
yes,
332
00:20:44,730 --> 00:20:47,210
I'll have some of them tins of steak
you've got going.
333
00:20:47,710 --> 00:20:48,970
You've heard about them, have you?
334
00:20:50,139 --> 00:20:52,020
Dan, it says you've got them on special
offer.
335
00:20:52,360 --> 00:20:54,500
Yes, love, I did, but I'm afraid they've
gone up.
336
00:20:55,760 --> 00:20:58,580
If there's any issue, you can have them
for the whole price.
337
00:20:58,800 --> 00:20:59,800
I'll take six then.
338
00:21:00,240 --> 00:21:01,240
You would.
339
00:21:01,260 --> 00:21:05,000
Get six cans of that steak, will you?
I'll see how much you owe me.
340
00:21:05,500 --> 00:21:06,500
What's the hurry?
341
00:21:06,720 --> 00:21:10,480
Why don't you go to come in, have a sit
down, a piece of cake, kettle's boiled.
342
00:21:11,510 --> 00:21:14,870
Oh, that's very nice of this apple
plate. What sort of cake is it? It don't
343
00:21:14,870 --> 00:21:17,570
matter what sort of cake it is. We don't
have time for that. We've got money to
344
00:21:17,570 --> 00:21:18,489
earn. Oh, Mr.
345
00:21:18,490 --> 00:21:21,910
Greaves always used to come in and have
a bit of a chat and a piece of cake.
346
00:21:22,850 --> 00:21:26,510
Mr. Greaves was especially partial to my
dams and an apple.
347
00:21:27,030 --> 00:21:28,030
Was he?
348
00:21:28,610 --> 00:21:31,890
I'll never know how he ended enough to
buy a deck chair, let alone a flaming
349
00:21:31,890 --> 00:21:32,890
guest house.
350
00:21:35,050 --> 00:21:36,650
By the time I called you, they'd gone.
351
00:21:36,930 --> 00:21:38,030
Well, they might have been ramblers.
352
00:21:38,930 --> 00:21:42,310
I can tell the difference between
ramblers and intruders, Bradley.
353
00:21:42,970 --> 00:21:45,210
Anyway, none of the estate workers have
seen anyone.
354
00:21:45,670 --> 00:21:47,510
Well, I'd better go and warn the estate
manager, then.
355
00:21:49,890 --> 00:21:50,890
See you.
356
00:21:57,250 --> 00:21:58,250
Constable?
357
00:21:58,570 --> 00:21:59,570
Hello, Doctor.
358
00:21:59,870 --> 00:22:01,010
Can I be of any help, Tom?
359
00:22:01,930 --> 00:22:02,930
No, I don't think so.
360
00:22:03,290 --> 00:22:04,950
Well, I'm afraid this is private land,
sir.
361
00:22:05,930 --> 00:22:08,470
Perhaps I have business here with Lord
Ashfordly.
362
00:22:08,810 --> 00:22:10,030
Or is that too much for you to believe?
363
00:22:11,350 --> 00:22:13,050
Well, I'm afraid you'll be disappointed,
sir.
364
00:22:13,530 --> 00:22:14,770
Lord Ashford leaves in London.
365
00:22:16,070 --> 00:22:17,070
I should have thought.
366
00:22:17,930 --> 00:22:19,790
I should have phoned. Thank you,
Constable.
367
00:22:26,490 --> 00:22:29,730
You know, still can't work that bloke
out.
368
00:22:30,570 --> 00:22:31,570
And why is that?
369
00:22:32,170 --> 00:22:34,710
Well, according to Maggie, he's planning
on settling round here.
370
00:22:35,370 --> 00:22:37,250
And you don't think that's such a good
idea?
371
00:22:37,730 --> 00:22:38,730
Not really.
372
00:22:38,990 --> 00:22:40,590
Too many people with small minds.
373
00:22:41,670 --> 00:22:45,610
Well, perhaps Dr. Rowe thinks that small
minds can be changed.
374
00:22:46,930 --> 00:22:47,930
Don't you think?
375
00:22:49,010 --> 00:22:52,570
Oh, Mr. Wilson, sorry I'm a bit late for
that. I keep waiting for him.
376
00:22:53,090 --> 00:22:54,970
Oh, well, my fault. It were all them
cups of tea.
377
00:22:55,250 --> 00:22:57,830
It wouldn't have made any difference
what time you turned up, don't you, Ian?
378
00:22:58,450 --> 00:22:59,690
There's no more damaged goods.
379
00:23:00,270 --> 00:23:02,870
You're joking. What about the Polish
stuff?
380
00:23:03,270 --> 00:23:04,270
All gone.
381
00:23:04,430 --> 00:23:05,429
All gone?
382
00:23:05,430 --> 00:23:08,230
God, it was our best seller.
383
00:23:09,070 --> 00:23:12,750
That's your problem, innit? Well, you
must have a few tins knocking about
384
00:23:12,750 --> 00:23:14,750
somewhere. Only the genuine article.
385
00:23:15,070 --> 00:23:16,690
All relabelled.
386
00:23:17,290 --> 00:23:18,710
On full price.
387
00:23:20,410 --> 00:23:22,030
Weird discount.
388
00:23:23,050 --> 00:23:24,610
Full price.
389
00:23:33,170 --> 00:23:34,170
Hello?
390
00:23:35,070 --> 00:23:36,070
I'm sorry.
391
00:23:36,150 --> 00:23:37,810
Can I help you?
392
00:23:38,350 --> 00:23:39,350
I doubt it.
393
00:23:39,670 --> 00:23:41,650
I'm more interested in Sergeant
Craddock.
394
00:23:42,070 --> 00:23:43,690
Perry! Come through.
395
00:24:22,830 --> 00:24:23,830
Yes, can I help you?
396
00:24:25,030 --> 00:24:26,250
Oh, I wasn't up at dance.
397
00:24:26,670 --> 00:24:28,870
I was wondering if you could help me
with an inquiry.
398
00:24:29,610 --> 00:24:30,610
Which is?
399
00:24:30,950 --> 00:24:32,470
Well, I'm looking for a friend of mine.
400
00:24:32,790 --> 00:24:34,050
May have recently arrived.
401
00:24:34,310 --> 00:24:35,670
Name of Deepak Rao.
402
00:24:37,150 --> 00:24:39,370
And he's a friend of yours, is he?
403
00:24:40,170 --> 00:24:41,009
That's right.
404
00:24:41,010 --> 00:24:43,290
As you may have gathered, he's one of
our overseas cousins.
405
00:24:44,730 --> 00:24:48,430
Well, I'm afraid I'm not allowed to
divulge information about my customers.
406
00:24:48,710 --> 00:24:49,850
Is that all you wanted?
407
00:24:51,030 --> 00:24:52,230
Yes, I think so.
408
00:24:52,970 --> 00:24:53,970
Thank you.
409
00:25:13,430 --> 00:25:16,690
Well, just so long as he doesn't want us
to start covering up on the phone for
410
00:25:16,690 --> 00:25:19,790
him to miss his graphic. It's a bit
brazen, though, isn't it, when I come
411
00:25:22,830 --> 00:25:23,830
Good night, gentlemen.
412
00:25:23,870 --> 00:25:24,870
Good night, fellas.
413
00:25:25,230 --> 00:25:26,610
Aren't you going to introduce us,
Raymond?
414
00:25:26,950 --> 00:25:27,950
Of course, my dear.
415
00:25:28,190 --> 00:25:30,370
This is Ventra, Bradley, Bellamy.
416
00:25:30,910 --> 00:25:32,370
This is my wife, Penny.
417
00:25:53,290 --> 00:25:54,089
A locum?
418
00:25:54,090 --> 00:25:55,090
What's brought this on?
419
00:25:55,550 --> 00:25:56,550
Well, it makes sense.
420
00:25:57,330 --> 00:25:59,410
There's going to be more and more times
when we're both out together.
421
00:26:01,650 --> 00:26:05,590
I couldn't have anticipated last night,
Neil. I mean, even we're entitled to
422
00:26:05,590 --> 00:26:06,389
some time off.
423
00:26:06,390 --> 00:26:09,870
Exactly. In fact, I think we're entitled
to more than that. The odd weekend,
424
00:26:09,930 --> 00:26:10,930
even.
425
00:26:10,990 --> 00:26:13,910
Having a locum on call would make life a
lot simpler.
426
00:26:15,690 --> 00:26:16,990
And the practice for it is?
427
00:26:17,490 --> 00:26:18,490
I think so.
428
00:26:18,830 --> 00:26:19,830
I've done a few films.
429
00:26:20,870 --> 00:26:22,250
I'm waiting to hear back from the
insurance.
430
00:26:23,370 --> 00:26:24,750
Have you got somebody in mind?
431
00:26:25,550 --> 00:26:28,550
Well, we could see if Dr. Raoul's
interested.
432
00:26:29,650 --> 00:26:31,310
He did a good job with Nora Lennon.
433
00:26:31,630 --> 00:26:32,630
Yeah.
434
00:26:33,230 --> 00:26:37,230
No, I know. He's a little... sure of
himself.
435
00:26:37,750 --> 00:26:38,990
Oh, no, it's not that.
436
00:26:39,230 --> 00:26:45,770
It's, er... Well, you know, some people
might not take too readily to... To
437
00:26:45,770 --> 00:26:47,350
being treated by an Asian doctor.
438
00:26:49,210 --> 00:26:51,690
Isn't that good enough reason for trying
to change their minds?
439
00:26:53,440 --> 00:26:57,580
Max, are you sure it's the same two men
you saw at Asherley Hall? Well, it must
440
00:26:57,580 --> 00:26:59,300
have been. It's barely the same car.
441
00:26:59,620 --> 00:27:02,200
I haven't lost all my faculties yet,
Bradley.
442
00:27:03,840 --> 00:27:05,400
I wonder what they want with Dr. Ronald.
443
00:27:07,060 --> 00:27:08,340
Give us a clap.
444
00:27:10,040 --> 00:27:11,040
Come on!
445
00:27:11,240 --> 00:27:12,240
Come on!
446
00:27:31,630 --> 00:27:34,070
lots of bags in the home, you know. Oh,
yes, I meant to say.
447
00:27:34,290 --> 00:27:35,850
So Mr. Baldwin and Mr.
448
00:27:36,130 --> 00:27:39,690
Sykes, they came asking for a room when
you were out. The two were in yesterday
449
00:27:39,690 --> 00:27:40,689
most of the time.
450
00:27:40,690 --> 00:27:41,649
That's right.
451
00:27:41,650 --> 00:27:43,750
That Mr. Baldwin's got a tongue on him.
452
00:27:44,010 --> 00:27:45,890
Could you bring the birds out of the
trees?
453
00:27:47,190 --> 00:27:48,190
Yeah.
454
00:27:49,310 --> 00:27:50,310
He's fine.
455
00:27:50,470 --> 00:27:53,850
It's just that some babies have more
trouble breastfeeding than others.
456
00:27:54,370 --> 00:27:55,510
He's thinking it's me.
457
00:27:57,630 --> 00:27:59,530
You don't think he'd be best off in
hospital?
458
00:28:00,180 --> 00:28:01,560
No, I don't.
459
00:28:04,500 --> 00:28:05,980
You alright on yourself, Nora?
460
00:28:06,920 --> 00:28:08,400
Just worn out, that's all.
461
00:28:09,300 --> 00:28:10,300
It'll pass.
462
00:28:51,150 --> 00:28:52,150
And you saw nothing?
463
00:28:52,630 --> 00:28:53,630
No.
464
00:28:54,370 --> 00:28:58,110
Right, well, I'll make a few inquiries,
but I can't promise we'll find who's
465
00:28:58,110 --> 00:28:59,990
responsible. I didn't expect that.
466
00:29:04,630 --> 00:29:06,710
Oh, there's just one more thing.
467
00:29:08,310 --> 00:29:10,510
You haven't been threatened by anyone,
have you?
468
00:29:15,050 --> 00:29:16,050
No.
469
00:29:35,080 --> 00:29:39,040
It's quite natural for Nora to be
anxious, given her history.
470
00:29:40,880 --> 00:29:41,900
It's more than that.
471
00:29:42,580 --> 00:29:45,340
Nora seems totally washed out. She's
having to bottle feed the baby.
472
00:29:47,040 --> 00:29:48,600
We're going to need to call in and see
her.
473
00:29:49,240 --> 00:29:52,160
Look, I'll drop that on my round.
474
00:29:53,580 --> 00:29:54,580
Bye.
475
00:30:03,410 --> 00:30:06,450
You know, Dave, I've been thinking,
perhaps we ought to go a bit easy on the
476
00:30:06,450 --> 00:30:09,590
squids. There's not much profit in them,
is there? We ought to get some more of
477
00:30:09,590 --> 00:30:12,890
that thin steak. I mean, even at the
proper price, it's a good seller, isn't
478
00:30:13,470 --> 00:30:14,470
What do you think?
479
00:30:15,030 --> 00:30:16,130
I'm just looking at this tin.
480
00:30:17,190 --> 00:30:18,049
What's this?
481
00:30:18,050 --> 00:30:21,370
Oh, I think I've got a picture of a dog
on.
482
00:30:30,760 --> 00:30:33,540
Someone put the brick through his window
and straight off you're accusing me.
483
00:30:33,640 --> 00:30:35,340
Look, I'm not accusing anyone of
anything.
484
00:30:35,560 --> 00:30:37,120
I'm just asking you where you were,
that's all.
485
00:30:37,560 --> 00:30:38,560
Right.
486
00:31:01,320 --> 00:31:02,640
Tell this couple where they were last
night.
487
00:31:04,220 --> 00:31:05,680
Here. With me.
488
00:31:06,960 --> 00:31:07,960
Satisfied?
489
00:31:09,200 --> 00:31:10,920
Yeah. Thanks for your time.
490
00:31:21,100 --> 00:31:22,400
Morning. Morning.
491
00:31:24,540 --> 00:31:27,480
What are you doing up here?
492
00:31:27,800 --> 00:31:29,600
There was some trouble up at Dr. Ryle's
cottage.
493
00:31:29,840 --> 00:31:30,840
Someone broke a window.
494
00:31:31,130 --> 00:31:32,130
When?
495
00:31:32,390 --> 00:31:33,410
Last night, about ten.
496
00:31:34,230 --> 00:31:35,230
He's a person.
497
00:31:35,490 --> 00:31:36,490
You what?
498
00:31:36,950 --> 00:31:38,410
Oh, Nora called me out.
499
00:31:38,730 --> 00:31:39,730
Did you see anyone?
500
00:31:40,350 --> 00:31:42,890
No. Well, only Ian coming back.
501
00:31:44,030 --> 00:31:45,030
Coming back?
502
00:31:45,390 --> 00:31:46,630
Maggie! What?
503
00:31:46,890 --> 00:31:47,890
Nora!
504
00:31:51,750 --> 00:31:54,450
She just killed all the... Get the baby,
Ian.
505
00:31:56,910 --> 00:31:57,970
Take us straight to hospital.
506
00:31:58,270 --> 00:31:59,810
Right, I'll get the land rover.
507
00:32:00,680 --> 00:32:01,900
Of course it's dog food.
508
00:32:02,280 --> 00:32:03,300
What do you think it was?
509
00:32:03,580 --> 00:32:04,580
How was I to know?
510
00:32:04,760 --> 00:32:08,380
I mean, I wanted a picture of a flaming
dog on the first lot, wasn't I? Let's
511
00:32:08,380 --> 00:32:10,660
face it, it's all been a bit of a
misunderstanding.
512
00:32:11,280 --> 00:32:12,860
Only on your part, Mr. Greengrass.
513
00:32:14,000 --> 00:32:17,080
You'll have to turn it back. I mean,
what am I going to do with 12 dozen tins
514
00:32:17,080 --> 00:32:17,999
dog food?
515
00:32:18,000 --> 00:32:19,540
Get yourself 12 dozen dogs.
516
00:32:27,160 --> 00:32:29,320
What happens if this fork eats it, did
he say?
517
00:32:29,720 --> 00:32:30,900
No, there's enough.
518
00:32:35,500 --> 00:32:37,460
You wanted to tell me something about
Dr. Raoul?
519
00:32:37,680 --> 00:32:38,680
Yes.
520
00:32:40,700 --> 00:32:43,180
I've been considering offering Dr. Raoul
local work.
521
00:32:43,460 --> 00:32:46,000
Go on. So I had to go through the
procedure.
522
00:32:46,240 --> 00:32:47,240
Naturally.
523
00:32:48,040 --> 00:32:51,300
Neither the GMC nor the Kenyan
authorities were able to help me.
524
00:32:51,940 --> 00:32:55,320
They have no record for Dr. Dupac Raoul.
525
00:32:57,340 --> 00:32:58,540
You're saying he's not a doctor?
526
00:32:59,510 --> 00:33:02,430
It would seem not. But I heard he
delivered a baby.
527
00:33:02,930 --> 00:33:03,930
Exactly.
528
00:33:04,470 --> 00:33:06,130
Well, there seem to be certain
complications.
529
00:33:16,830 --> 00:33:17,830
Very good.
530
00:33:19,310 --> 00:33:20,470
For a part payment.
531
00:33:21,930 --> 00:33:25,830
But a doctor, well, he's got to be worth
more than this.
532
00:33:28,159 --> 00:33:29,159
We'll be back.
533
00:33:31,300 --> 00:33:32,300
Later.
534
00:33:37,820 --> 00:33:38,940
Is this your passport?
535
00:33:39,840 --> 00:33:40,840
Yes.
536
00:33:41,520 --> 00:33:44,520
In that case, can you tell me why you're
lifted of being a mere civil servant?
537
00:33:45,560 --> 00:33:47,300
Why there's no mention of you being a
doctor?
538
00:33:48,600 --> 00:33:51,740
Either this passport is incorrect, or
you've been purporting to be something
539
00:33:51,740 --> 00:33:53,260
you're not, Mr. Rahl.
540
00:33:55,200 --> 00:33:56,200
The passport...
541
00:33:57,520 --> 00:33:58,520
Yes, correct.
542
00:34:05,060 --> 00:34:06,200
What about my family?
543
00:34:08,760 --> 00:34:09,760
It's all right.
544
00:34:10,679 --> 00:34:13,340
I could get someone to go by and know
what's going on.
545
00:34:13,639 --> 00:34:14,639
Thank you.
546
00:34:15,040 --> 00:34:16,940
And there's one other thing. What's
that?
547
00:34:17,840 --> 00:34:21,679
You've suggested whoever smashed my
windows may have previously threatened
548
00:34:21,739 --> 00:34:23,320
You inferred it was Mr. Leonard.
549
00:34:23,620 --> 00:34:24,620
And wasn't it?
550
00:34:25,060 --> 00:34:26,060
No.
551
00:34:26,779 --> 00:34:29,960
Mr. Lennon is an ignorant, frightened
bigot.
552
00:34:30,540 --> 00:34:31,540
But it wasn't him.
553
00:34:31,980 --> 00:34:33,100
So you do know who did it, then?
554
00:34:43,460 --> 00:34:47,219
Right. I'll tell the P .I .D. to take
our bogus Dr. Kildare off our hands. I
555
00:34:47,219 --> 00:34:48,880
want this kept under our hats. Right,
sir.
556
00:34:50,159 --> 00:34:51,719
There's another report of badger
digging.
557
00:34:51,980 --> 00:34:52,779
Burley Wood.
558
00:34:52,780 --> 00:34:53,780
You are.
559
00:34:54,000 --> 00:34:55,520
Maybe you would have sleep at the time,
Bellamy.
560
00:34:56,290 --> 00:35:00,330
We're about up just up from the chase
where you said you heard that truck.
561
00:35:00,330 --> 00:35:02,410
truck? I had a Bedford pulling away.
562
00:35:02,790 --> 00:35:05,290
Sure was a Bedford. You don't mistake
their engines.
563
00:35:05,770 --> 00:35:07,470
Why? Spit it out, Bradley.
564
00:35:07,950 --> 00:35:11,910
Well, Ian Lennon's got a Bedford. And
the cowcake I found at the first dig, I
565
00:35:11,910 --> 00:35:13,810
saw him feeding the same stuff to his
own herd.
566
00:35:14,190 --> 00:35:15,230
That's a pretty tenuous connection.
567
00:35:15,590 --> 00:35:18,850
And the prisoner, Mr. Rahl, he's adamant
that Lennon wasn't the one who broke
568
00:35:18,850 --> 00:35:19,850
the window.
569
00:35:20,270 --> 00:35:21,270
Meaning?
570
00:35:21,930 --> 00:35:26,150
Well, if he wasn't responsible... Then
why did he get Nora primed up to lie for
571
00:35:26,150 --> 00:35:27,150
him?
572
00:35:28,130 --> 00:35:29,810
Unless he was covering up for something
else.
573
00:35:31,390 --> 00:35:32,390
Hello, Mr. Rivers.
574
00:35:32,590 --> 00:35:34,990
Can you go and get me the tin now?
575
00:35:35,490 --> 00:35:36,610
What do you want it back for?
576
00:35:36,890 --> 00:35:40,170
Well, it's damaged stock, you know, and
it could have gone off. But don't worry,
577
00:35:40,210 --> 00:35:43,010
I'll give you a full brief under a
credit note, don't you like?
578
00:35:43,290 --> 00:35:44,550
That sounds very fishy.
579
00:35:45,190 --> 00:35:47,390
And how come if it's gone on, you've got
all them?
580
00:35:47,950 --> 00:35:50,250
Oh, that's new stock.
581
00:35:50,650 --> 00:35:52,050
Oh, well, I'll just swap mine then.
582
00:35:52,360 --> 00:35:53,400
Yeah, you can't, I'm afraid.
583
00:35:53,940 --> 00:35:55,320
He's all spoken for.
584
00:35:55,600 --> 00:35:56,880
Oh, I get it.
585
00:35:57,200 --> 00:35:58,640
You can get more for him.
586
00:35:59,060 --> 00:36:01,560
He's keeping stuff back for special
customers now.
587
00:36:01,940 --> 00:36:04,700
Give me a straight look. If you don't
want to do it, don't bother. I've got to
588
00:36:04,700 --> 00:36:07,840
go and... Go and... See, he might have
asked a dog.
589
00:36:13,220 --> 00:36:16,000
Shut the other side of the truck.
590
00:36:28,060 --> 00:36:29,640
If you're looking for the Lennons,
there's no answer.
591
00:36:29,840 --> 00:36:30,840
They must be out.
592
00:36:31,120 --> 00:36:32,120
You haven't heard?
593
00:36:32,140 --> 00:36:33,580
I'll save the trucks anyway.
594
00:36:34,980 --> 00:36:35,980
Heard what?
595
00:36:36,300 --> 00:36:37,500
You haven't spoken to Maggie, then?
596
00:36:38,480 --> 00:36:40,740
Not since this morning, no. I've been
out on calls. Why?
597
00:36:41,920 --> 00:36:42,920
Nora collapsed.
598
00:36:43,400 --> 00:36:44,400
She was taken to hospital.
599
00:36:45,480 --> 00:36:46,480
Maggie went with her.
600
00:36:46,860 --> 00:36:47,860
What?
601
00:36:51,220 --> 00:36:52,220
What is it, Tom?
602
00:36:52,800 --> 00:36:53,800
Let's see what I find.
603
00:37:00,620 --> 00:37:01,620
Look at this.
604
00:37:05,460 --> 00:37:06,460
Well, what are they?
605
00:37:07,100 --> 00:37:08,100
Tools of the trade.
606
00:37:10,240 --> 00:37:11,240
Let's take a look around.
607
00:37:13,700 --> 00:37:16,200
I don't understand.
608
00:37:16,580 --> 00:37:19,360
What's going on? Those tools are used to
get badges out of their set.
609
00:37:20,160 --> 00:37:21,160
Badges?
610
00:37:22,420 --> 00:37:26,260
Yeah. We think Ian Lennon's part of a
team digging them out and supplying them
611
00:37:26,260 --> 00:37:27,260
for the fight.
612
00:37:32,209 --> 00:37:33,530
Well, let's take a look at this
613
00:37:33,530 --> 00:37:39,830
Sounds
614
00:37:39,830 --> 00:37:44,810
like him
615
00:37:44,810 --> 00:37:47,550
What
616
00:37:47,550 --> 00:37:54,990
are
617
00:37:54,990 --> 00:37:58,550
you doing in there mr. Lennon we have
reason to believe you've been badger
618
00:37:58,550 --> 00:38:01,240
-baiting We'd like you to accompany us
to the station, please.
619
00:38:08,300 --> 00:38:10,660
Well, I still don't see why you need the
tins back.
620
00:38:11,280 --> 00:38:13,580
No, it's a bit of a long story, love.
621
00:38:14,220 --> 00:38:16,260
Well, you say it for the best.
622
00:38:16,640 --> 00:38:17,740
Come on in, come through.
623
00:38:18,440 --> 00:38:19,740
We're in a bit of a hurry.
624
00:38:19,940 --> 00:38:23,140
I know you love the pie, yes. Well, it
would be. Come on.
625
00:38:26,060 --> 00:38:29,780
Oh, no, we can't not eat it. We've got a
clean tablecloth and everything.
626
00:38:30,200 --> 00:38:32,160
All right, but don't let it take all
night.
627
00:38:41,060 --> 00:38:42,580
That's very nice, this apple pie.
628
00:38:43,060 --> 00:38:44,060
Well, you're right.
629
00:38:44,940 --> 00:38:46,640
You're not getting any.
630
00:38:49,900 --> 00:38:51,660
There you go, Mr. Booger.
631
00:38:51,880 --> 00:38:52,880
Thanks for my time.
632
00:38:55,870 --> 00:38:57,510
The other two, love. I'll give you six.
633
00:38:57,810 --> 00:38:58,810
Well, that's right.
634
00:39:00,830 --> 00:39:02,030
Was Oliver dead, Paul?
635
00:39:12,950 --> 00:39:15,270
Yes. Look, I have to get out of here.
636
00:39:16,010 --> 00:39:17,010
Why?
637
00:39:17,150 --> 00:39:18,150
Please.
638
00:39:18,270 --> 00:39:19,530
I'm worried about my children.
639
00:39:20,430 --> 00:39:21,770
In what way, Mr. Lowe?
640
00:39:23,910 --> 00:39:26,870
Look. I can't help you unless you tell
me what's going on.
641
00:39:29,290 --> 00:39:30,290
Well?
642
00:40:39,000 --> 00:40:40,480
Afternoon. Are you all right?
643
00:40:41,840 --> 00:40:43,280
You look like you've seen a ghost.
644
00:40:44,100 --> 00:40:45,100
Huh?
645
00:40:45,720 --> 00:40:46,940
Oh, no, it's nothing.
646
00:40:47,920 --> 00:40:49,280
Did my magazine come in?
647
00:40:52,420 --> 00:40:53,760
Oh, yes, I'll get it for you.
648
00:40:55,880 --> 00:40:59,740
Mr Rowe's car was still there, but there
was no answer when I knocked.
649
00:40:59,980 --> 00:41:01,620
And what makes you think they were in
there, Andrew?
650
00:41:01,980 --> 00:41:04,000
Well, I thought I heard one of the
kiddies, Sarge.
651
00:41:04,350 --> 00:41:07,950
It fits in with what Mr. Ryle's been
saying. He's scared, but not on his own
652
00:41:07,950 --> 00:41:10,810
behalf. He's got something on his mind.
Why doesn't he just come out and tell
653
00:41:10,810 --> 00:41:14,170
us? Well, perhaps he can't. Mr. Blakeney
said there were two men asking after
654
00:41:14,170 --> 00:41:15,770
him. Do you think they're involved?
655
00:41:16,490 --> 00:41:19,770
I'm not sure, but I'm pretty positive
someone's been threatening him.
656
00:41:20,310 --> 00:41:21,310
And his family.
657
00:41:22,850 --> 00:41:23,890
I don't understand.
658
00:41:24,990 --> 00:41:27,030
What's the Badgers got to do with how I
am?
659
00:41:28,270 --> 00:41:30,870
It's likely you've contacted Bovine TB.
660
00:41:32,360 --> 00:41:35,120
It may have passed from the badges to
Ian's heart.
661
00:41:35,620 --> 00:41:37,280
And I got it from the milk?
662
00:41:37,960 --> 00:41:39,980
Yes. What about my baby?
663
00:41:40,240 --> 00:41:42,080
No, no, he's fine, Laura. He's fine.
664
00:41:43,900 --> 00:41:45,460
Does Ian know about this?
665
00:41:45,840 --> 00:41:49,480
No. No, I thought it best not to tell
you till we're certain.
666
00:41:50,880 --> 00:41:51,880
Poor Ian.
667
00:41:52,720 --> 00:41:53,740
Why do you say that?
668
00:41:54,340 --> 00:41:56,460
Something else he'll blame himself for.
669
00:41:58,160 --> 00:41:59,800
He's a good man, really.
670
00:42:01,529 --> 00:42:04,690
Only it's hard to stay that way when
life keeps kicking you.
671
00:42:06,470 --> 00:42:09,710
Well, they weren't friends with Mr.
Rahl. That was obvious. According to
672
00:42:09,890 --> 00:42:13,470
Mr. Sykes and Mr. Baldwin are none too
fond of immigrants.
673
00:42:13,910 --> 00:42:15,230
Are they staying at the pub?
674
00:42:15,470 --> 00:42:16,468
I think so.
675
00:42:16,470 --> 00:42:17,530
Why, they're renewed interest.
676
00:42:17,930 --> 00:42:21,090
I think they might be threatening Mr.
Rahl and his family, though. Mr. Rahl
677
00:42:21,090 --> 00:42:22,150
won't admit that's what's going on.
678
00:42:23,710 --> 00:42:24,910
Hang on.
679
00:42:27,450 --> 00:42:28,710
You'd best take a look at that.
680
00:42:29,800 --> 00:42:30,960
Is that a giraffe, sir?
681
00:42:31,200 --> 00:42:32,200
Well, turn it over.
682
00:42:32,640 --> 00:42:34,620
It's from Nairaruru, Kenya.
683
00:42:35,200 --> 00:42:36,440
Not the sort of name you forget.
684
00:42:37,100 --> 00:42:40,460
It's where the Ashfordly family had a
farm, and Andrew, Lord Ashfordly's
685
00:42:40,460 --> 00:42:42,120
brother, spent some time out there.
686
00:42:42,780 --> 00:42:44,800
So you think he might be telling the
truth about knowing them, then?
687
00:42:45,820 --> 00:42:46,820
Exactly.
688
00:43:17,580 --> 00:43:18,580
I was about ten minutes ago.
689
00:43:18,660 --> 00:43:19,660
Are there bags still here?
690
00:43:19,760 --> 00:43:21,860
Yeah. Look, what's going on, mate?
691
00:43:22,760 --> 00:43:23,820
Sorry, I can't think.
692
00:43:36,120 --> 00:43:38,160
Oh, could I speak to Lord Ashfordly,
please?
693
00:43:39,660 --> 00:43:41,120
Tell him it's Oscar Blaketon.
694
00:44:08,940 --> 00:44:10,120
I don't think you're going anywhere,
love.
695
00:44:17,160 --> 00:44:18,160
Message received, pal.
696
00:44:18,440 --> 00:44:19,440
I'll pass it on.
697
00:44:23,220 --> 00:44:24,220
Where is he?
698
00:44:24,420 --> 00:44:25,420
Where do you have been?
699
00:44:25,700 --> 00:44:26,598
He's gone.
700
00:44:26,600 --> 00:44:27,600
Run away.
701
00:44:28,780 --> 00:44:30,040
He owns us.
702
00:44:30,580 --> 00:44:31,580
You all do.
703
00:44:42,730 --> 00:44:43,790
No, there must be some mistake.
704
00:44:44,690 --> 00:44:46,650
This is just a misunderstanding.
705
00:44:49,730 --> 00:44:50,990
There's nothing for you, officer.
706
00:44:51,410 --> 00:44:52,410
No.
707
00:44:52,710 --> 00:44:53,710
I wouldn't bet on it.
708
00:44:54,190 --> 00:44:55,190
See you now.
709
00:44:56,610 --> 00:44:59,550
Mr. Haskins? Yeah. Good evening, I'm
Sergeant Craddock. If you'd like to
710
00:44:59,550 --> 00:45:00,550
me, please. Thank you.
711
00:45:00,970 --> 00:45:01,970
So, who's that?
712
00:45:02,370 --> 00:45:05,530
The list, uh, the landlord, uh, the list
and center, uh, we don't know.
713
00:45:07,430 --> 00:45:08,850
We'll keep you on board, Mr. Haskins.
714
00:45:09,710 --> 00:45:10,950
Right, Bradley, as quick as you can.
715
00:45:11,150 --> 00:45:12,150
Sir, my office.
716
00:45:24,110 --> 00:45:26,030
Your wife and children are in safe
hands, Mr. Ryle.
717
00:45:27,030 --> 00:45:28,490
Perhaps now you'd like to make a
statement.
718
00:45:29,050 --> 00:45:30,130
The truth this time.
719
00:45:34,410 --> 00:45:35,410
Yes.
720
00:45:36,290 --> 00:45:37,290
I lied before.
721
00:45:37,730 --> 00:45:39,670
The passport you showed me is a fake.
722
00:45:40,090 --> 00:45:42,590
I used it to enter the country under a
false name.
723
00:45:43,190 --> 00:45:44,190
So who are you?
724
00:45:45,290 --> 00:45:47,150
My name is Deepak Chandrashekar.
725
00:45:47,750 --> 00:45:49,030
Dr. Chandrashekar.
726
00:45:49,450 --> 00:45:51,070
Then why did I think you weren't a
doctor?
727
00:45:51,790 --> 00:45:54,490
I needed a false identity in order to
leave Kenya.
728
00:45:55,090 --> 00:45:57,070
Some years ago, I made enemies.
729
00:45:57,630 --> 00:46:00,230
With independence, those enemies became
powerful.
730
00:46:01,010 --> 00:46:03,970
Eventually, it became imperative for my
client to leave the country.
731
00:46:04,490 --> 00:46:08,450
Unfortunately, by doing so illegally, I
put myself at the mercy of certain
732
00:46:08,450 --> 00:46:09,450
people here.
733
00:46:10,650 --> 00:46:11,650
Extortionists.
734
00:46:12,970 --> 00:46:16,310
They threatened to expose me and have us
all deported.
735
00:46:16,890 --> 00:46:20,110
I thought that by coming to Yorkshire,
we may be able to escape their
736
00:46:20,110 --> 00:46:22,160
attentions. Could they have heard you?
737
00:46:22,860 --> 00:46:23,860
Yes.
738
00:46:24,160 --> 00:46:26,920
I may have mentioned my connection to
the Ashfordly family.
739
00:46:27,500 --> 00:46:28,620
Possibly unwisely.
740
00:46:29,140 --> 00:46:30,480
Well, you boasted about it.
741
00:46:31,940 --> 00:46:34,360
Ah, it was these men who smashed your
window.
742
00:46:34,880 --> 00:46:35,880
Yes.
743
00:46:36,360 --> 00:46:37,980
Why didn't you tell us about this
before?
744
00:46:38,800 --> 00:46:40,200
And risk being deported?
745
00:46:41,480 --> 00:46:43,920
Lord Ashfordly has petitioned the Home
Office.
746
00:46:44,200 --> 00:46:48,400
In return for information about the
gang, my client may be granted an
747
00:46:49,040 --> 00:46:50,700
And what has it got to do with Lord
Ashfordly?
748
00:46:51,680 --> 00:46:55,800
I made enemies in my country when I
treated an Englishman whose farm they
749
00:46:55,800 --> 00:46:58,840
attacked. That action was seen as taking
sides.
750
00:46:59,660 --> 00:47:00,660
Andrew Ashfordly?
751
00:47:01,700 --> 00:47:02,700
Yes.
752
00:47:10,160 --> 00:47:11,640
Oh, Paul and Maura.
753
00:47:12,900 --> 00:47:14,720
I don't know literally what the problem
is.
754
00:47:14,960 --> 00:47:16,720
Well, it's not exactly the end of it.
755
00:47:17,870 --> 00:47:18,870
How do you mean?
756
00:47:19,830 --> 00:47:22,630
The medical office has got to get the
Ministry of Agriculture involved.
757
00:47:24,030 --> 00:47:25,830
They're going to have to test Ian's
herd.
758
00:47:28,670 --> 00:47:30,430
Just charge me and let me go.
759
00:47:30,990 --> 00:47:32,250
Nora's got bovine TB.
760
00:47:33,330 --> 00:47:36,770
I think she caught it by drinking
unpasteurised milk from one of your
761
00:47:37,490 --> 00:47:39,030
There's nothing wrong with a herd.
762
00:47:40,110 --> 00:47:42,770
Well, they probably got infected when
you brought the badgers onto your farm.
763
00:47:43,730 --> 00:47:44,730
The baby?
764
00:47:45,190 --> 00:47:46,250
He's going to be fine.
765
00:47:47,440 --> 00:47:50,420
The vet from the Ministry of Agriculture
will be inspecting your livestock
766
00:47:50,420 --> 00:47:52,680
tomorrow. Any infected animals will be
destroyed.
767
00:47:53,700 --> 00:47:58,240
If a sufficient number test positive,
you're going to lose the whole herd.
768
00:48:03,460 --> 00:48:04,640
You hear it's all closed?
769
00:48:04,980 --> 00:48:07,700
No, I'll have a brandy and pepper. I
think I've got it.
770
00:48:08,480 --> 00:48:09,480
Ah,
771
00:48:09,900 --> 00:48:12,080
Greengrass. I was hoping I'd see you in
here.
772
00:48:12,440 --> 00:48:15,780
Now that the fairies have granted you
wishes, what do you want? Well, I was
773
00:48:15,780 --> 00:48:19,340
wondering how your mobile green grocery
business was going and whether I should
774
00:48:19,340 --> 00:48:23,160
be looking to book a room in your
seaside guest house yet.
775
00:48:23,440 --> 00:48:27,580
Oh, Mr. Dunne, I've already reserved you
one overlooking a very dodgy cliff.
776
00:48:29,320 --> 00:48:33,040
Well, I was just looking through the old
papers and I came across this. Thought
777
00:48:33,040 --> 00:48:34,940
it might be of some interest to you.
There we are.
778
00:48:35,700 --> 00:48:36,700
Front page.
779
00:48:37,100 --> 00:48:38,580
Big win for local man.
780
00:48:38,900 --> 00:48:39,900
What about it?
781
00:48:41,060 --> 00:48:42,060
Mr. Green?
782
00:48:42,250 --> 00:48:46,610
Ah, your predecessor, Greengrass. It
seems that his luxury lifestyle by the
783
00:48:46,610 --> 00:48:48,970
is not down to the profits from his
shop, after all.
784
00:48:49,390 --> 00:48:50,390
No.
785
00:48:51,190 --> 00:48:52,630
He won the pool.
786
00:49:01,790 --> 00:49:08,230
Harvey, why do you miss when my baby
kisses me?
787
00:49:15,530 --> 00:49:20,190
Why doesn't love a kid sing a melody?
55234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.