All language subtitles for Heartbeat s08e06 Baby Love
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,010 --> 00:00:13,170
RV, why do you miss when my baby kisses
me?
2
00:00:18,970 --> 00:00:25,310
RV, why does a love chip stay in my
memory?
3
00:01:39,020 --> 00:01:40,020
Aidensfield Police?
4
00:01:41,320 --> 00:01:42,320
Uh, yeah.
5
00:01:44,260 --> 00:01:45,260
Right, I see.
6
00:01:46,120 --> 00:01:47,840
And, uh, when was this?
7
00:01:49,020 --> 00:01:50,020
What's going on?
8
00:01:51,400 --> 00:01:52,400
Right.
9
00:01:53,220 --> 00:01:55,880
Okay, I'll, uh, I'll be there as soon as
I can.
10
00:01:58,340 --> 00:02:00,520
Where's, um, Moorside Lodge?
11
00:02:02,040 --> 00:02:06,200
Well, it's, um, it's a mother and baby
on Hushley Road.
12
00:02:06,580 --> 00:02:07,720
Right, thanks.
13
00:02:09,379 --> 00:02:11,980
Hey, do you want to watch yourself going
up there in the middle of the night?
14
00:02:12,460 --> 00:02:13,460
All those women.
15
00:02:36,140 --> 00:02:37,380
Mrs Collins?
16
00:02:37,720 --> 00:02:41,120
Yeah. Sorry to get you out of the way,
Constable. Please come in.
17
00:02:47,360 --> 00:02:50,060
All right, girls, you can all get back
to bed now.
18
00:02:50,320 --> 00:02:51,920
Are you going to come and talk about
Constable?
19
00:02:52,340 --> 00:02:53,540
Good night, Jennifer.
20
00:02:53,960 --> 00:02:55,040
Good night, Mrs Collins.
21
00:02:55,320 --> 00:02:56,360
Good night, Constable.
22
00:02:57,860 --> 00:02:58,940
This way, please.
23
00:03:05,620 --> 00:03:06,620
This is Paula.
24
00:03:07,630 --> 00:03:09,170
She's had quite a nasty fright.
25
00:03:10,410 --> 00:03:11,309
Hello, Paula.
26
00:03:11,310 --> 00:03:12,310
Hi.
27
00:03:12,870 --> 00:03:14,470
Oh, it's all right.
28
00:03:15,470 --> 00:03:16,910
Can you remember what happened?
29
00:03:18,570 --> 00:03:23,790
I'd just been to see my baby and I was
on my way back to my room when I came
30
00:03:23,790 --> 00:03:28,990
face to face with this bloke in the
corridor like... Right, what was he
31
00:03:29,690 --> 00:03:31,570
He was just, like, creeping about.
32
00:03:32,110 --> 00:03:34,110
Right, he didn't try to harm you in any
way?
33
00:03:34,450 --> 00:03:35,450
No.
34
00:03:35,820 --> 00:03:39,140
I think he got more of a fright than I
did. I screamed and he took off.
35
00:03:39,360 --> 00:03:40,600
You were very brave, Paula.
36
00:03:42,820 --> 00:03:45,600
Um, can you remember what he looked
like?
37
00:03:46,080 --> 00:03:47,300
It all happened so sudden.
38
00:03:47,640 --> 00:03:48,640
And it was dark.
39
00:03:49,600 --> 00:03:50,820
Roughly, how tall was he?
40
00:03:52,680 --> 00:03:53,680
Sort of medium.
41
00:03:54,840 --> 00:03:55,840
Age?
42
00:03:56,800 --> 00:03:57,840
I don't know.
43
00:03:58,920 --> 00:04:01,360
But he must have been quite young
because he moved real quick.
44
00:04:01,940 --> 00:04:03,540
Okay, now that's good.
45
00:04:04,700 --> 00:04:08,860
Now, if you can show me exactly where
you saw him, then maybe tomorrow we can
46
00:04:08,860 --> 00:04:09,860
talk some more.
47
00:04:45,160 --> 00:04:46,640
I can't find a clean shirt.
48
00:04:47,040 --> 00:04:50,520
Oh, sorry. I didn't have time to do any
ironing yesterday. I can do it while you
49
00:04:50,520 --> 00:04:53,400
have your breakfast. I haven't got time
for breakfast. I'm pretty sick. I need
50
00:04:53,400 --> 00:04:54,359
to shut up.
51
00:04:54,360 --> 00:04:55,360
He's not well.
52
00:04:55,720 --> 00:04:56,720
It's all summer.
53
00:04:56,920 --> 00:04:57,920
Hello. I've got to go.
54
00:04:58,180 --> 00:04:59,300
What time will you be back?
55
00:04:59,600 --> 00:05:01,540
I don't know. I've got a lot of calls to
make.
56
00:05:02,220 --> 00:05:03,900
I'd rather keep my eyes open.
57
00:05:07,760 --> 00:05:08,760
Oh, please.
58
00:05:12,720 --> 00:05:13,840
So, Bradley, there was nothing stolen?
59
00:05:14,260 --> 00:05:16,640
No, Sarge, not as far as Mrs Collins
could tell.
60
00:05:17,060 --> 00:05:18,860
Get back there, take a good look around
in the daylight.
61
00:05:19,560 --> 00:05:22,460
Question each of the girls. See if any
of them noticed anything strange lately.
62
00:05:23,120 --> 00:05:25,180
Right, Sarge. Would you like me to go
with him, Sarge?
63
00:05:25,760 --> 00:05:26,760
No, Bellamy.
64
00:05:26,920 --> 00:05:28,620
I'd like you to go through the report
files.
65
00:05:29,400 --> 00:05:31,560
Tidy them up, make sure they're in
order. They're a disgrace.
66
00:05:32,200 --> 00:05:34,040
I'll usually do the filing, Sarge.
67
00:05:35,060 --> 00:05:36,060
Precisely.
68
00:05:36,200 --> 00:05:39,160
Ventra, we've heard reports of an
abandoned car just off the Whitby Road.
69
00:05:39,680 --> 00:05:40,720
Get down there and check it out.
70
00:05:47,900 --> 00:05:50,080
Yes, he is a bit chesty. Is it serious?
71
00:05:50,480 --> 00:05:52,400
No, no. He's just got a touch of
bronchiolitis.
72
00:05:53,540 --> 00:05:55,780
Bronchiolitis? Don't worry. It's very
mild.
73
00:05:56,820 --> 00:05:59,920
Lots of babies his age are susceptible
to it. They usually grow out a bit quite
74
00:05:59,920 --> 00:06:02,360
nightfully. But he never stops crying,
Doctor.
75
00:06:02,860 --> 00:06:04,820
I haven't had a deep night's sleep for a
week.
76
00:06:06,260 --> 00:06:09,780
Is Mr. Manfield able to help out much?
Screaming child's the last thing he
77
00:06:09,780 --> 00:06:10,780
to see when he comes home.
78
00:06:12,320 --> 00:06:13,320
It's difficult.
79
00:06:13,700 --> 00:06:15,080
He's got a very busy job.
80
00:06:15,500 --> 00:06:16,500
Long hours.
81
00:06:16,920 --> 00:06:18,040
Yeah. I'm sure.
82
00:06:20,140 --> 00:06:23,960
I'll give you this for Peter. Some
antibiotics which should clear any
83
00:06:23,960 --> 00:06:25,160
out. Help him sleep.
84
00:06:26,820 --> 00:06:30,220
It's very unlikely, but should Peter
experience any difficulty in breathing,
85
00:06:30,300 --> 00:06:32,120
please be sure to contact me
immediately.
86
00:06:32,400 --> 00:06:32,879
I will.
87
00:06:32,880 --> 00:06:33,880
Thank you.
88
00:06:34,240 --> 00:06:36,700
Now, what about you?
89
00:06:39,780 --> 00:06:42,560
Took me for 20 quid they did, then just
scarpered.
90
00:06:43,020 --> 00:06:46,920
Disgusting. Of course, the cowboys, you
see, Mr. Waters. I mean, it's people
91
00:06:46,920 --> 00:06:50,340
like that who give legitimate traders a
bad name. So you could help me, then?
92
00:06:50,640 --> 00:06:52,120
Oh, yeah, yes, no problem.
93
00:06:52,440 --> 00:06:56,600
But if you take my advice, you don't
want tarmac. I do.
94
00:06:56,940 --> 00:07:00,800
No, no, you don't. You take it from me,
somebody who's laid a lot of drives.
95
00:07:01,660 --> 00:07:03,780
There's only one thing for this drive,
concrete.
96
00:07:04,060 --> 00:07:06,020
I was set on tarmac.
97
00:07:06,440 --> 00:07:10,960
A lot of people are. I've just done a
job for Lord Ashfordly up the hall.
98
00:07:11,160 --> 00:07:13,320
I laid a beautiful drive there, all
concrete.
99
00:07:13,580 --> 00:07:17,080
And as his lordship said, he could
afford anything, but he wouldn't have
100
00:07:17,080 --> 00:07:18,080
can't his mind.
101
00:07:18,200 --> 00:07:19,980
You'd be out of my price range then.
102
00:07:20,220 --> 00:07:21,440
No, not at all.
103
00:07:22,300 --> 00:07:25,340
It's always the same to me, Prince of
Porpoise. It's always the same price,
104
00:07:25,340 --> 00:07:28,460
bottom. I could do this for ten quid.
105
00:07:29,460 --> 00:07:30,900
When would you be able to do it?
106
00:07:31,420 --> 00:07:32,420
Tomorrow.
107
00:07:34,000 --> 00:07:35,000
All right, then.
108
00:07:35,600 --> 00:07:38,840
I don't suppose there's any chance of a
few bob up front to help pay for the
109
00:07:38,840 --> 00:07:41,500
materials? Tomorrow night, when the
job's done.
110
00:07:42,040 --> 00:07:44,800
Well, you've had a bit of a nasty
experience, haven't you?
111
00:08:18,380 --> 00:08:19,380
Edie, I'm in short.
112
00:08:19,480 --> 00:08:20,480
Just live up road.
113
00:08:20,620 --> 00:08:24,000
Hello, Edie. I trust they're not working
you too hard, are they? Oh, no, I love
114
00:08:24,000 --> 00:08:24,619
it here.
115
00:08:24,620 --> 00:08:27,260
I started six months since, after my dad
died.
116
00:08:27,540 --> 00:08:28,960
Just mornings, you know.
117
00:08:29,260 --> 00:08:31,360
It's better than sitting in that empty
house.
118
00:08:32,299 --> 00:08:35,020
Have you come about our pervert, Mr
Bradley?
119
00:08:35,960 --> 00:08:40,080
Well, we don't know if he is one yet,
Edie. Of course, stands to reason.
120
00:08:40,600 --> 00:08:42,059
Not with Robin here.
121
00:08:42,360 --> 00:08:43,360
Well, maybe.
122
00:08:43,720 --> 00:08:47,040
I don't suppose you've seen anybody
hanging about recently in the last
123
00:08:47,040 --> 00:08:48,130
days? No.
124
00:08:49,630 --> 00:08:51,030
What about you, Paula?
125
00:08:53,450 --> 00:08:55,510
Oh, hello, Taffy, love.
126
00:08:55,750 --> 00:08:57,830
And how's young Robert this morning?
127
00:08:58,310 --> 00:09:00,330
He's fine, thanks. Oh, let's have a
look.
128
00:09:00,750 --> 00:09:02,050
Oh, dear, sweet.
129
00:09:02,570 --> 00:09:03,830
Oh, he's lovely.
130
00:09:04,570 --> 00:09:05,570
Lovely.
131
00:09:05,990 --> 00:09:10,790
Oh, he, I don't know how you can bear to
part with him. It'll break my heart.
132
00:09:11,410 --> 00:09:12,730
Oh, dear.
133
00:09:13,350 --> 00:09:15,210
I've put my foot in it, haven't I?
134
00:09:44,680 --> 00:09:45,680
Thanks, mate.
135
00:09:45,780 --> 00:09:49,440
Stop it. I didn't stop the flaming
truck.
136
00:09:49,740 --> 00:09:50,740
What do you want?
137
00:09:50,980 --> 00:09:51,980
I've got a problem.
138
00:09:52,500 --> 00:09:53,500
You could say that.
139
00:09:53,800 --> 00:09:55,020
Well, do you want me to have a look?
140
00:09:55,380 --> 00:09:56,540
You know what's about motive.
141
00:09:56,780 --> 00:09:57,519
A bit, yeah.
142
00:09:57,520 --> 00:09:59,320
You'll be on a drink if you can sort
this out.
143
00:09:59,740 --> 00:10:00,740
Got any tools?
144
00:10:01,440 --> 00:10:02,440
Got an hammer.
145
00:10:07,460 --> 00:10:08,720
Oh, found the car, sir.
146
00:10:09,100 --> 00:10:12,560
Er, petrol tank empty. He's still in it.
No sign of the owner.
147
00:10:12,860 --> 00:10:14,240
What, maybe a boner didn't leave it
there?
148
00:10:15,040 --> 00:10:17,060
Oh, I see the car's been reported
stolen.
149
00:10:17,440 --> 00:10:21,080
Good thinking, Constable. Oh, uh, Mrs.
Collins confirmed there's definitely
150
00:10:21,080 --> 00:10:22,080
nothing missing, Charles.
151
00:10:22,160 --> 00:10:24,260
So, we're dealing with a prowler, or
were?
152
00:10:24,560 --> 00:10:27,000
Well, I spoke to all the girls and to
the staff.
153
00:10:27,640 --> 00:10:28,640
None of them saw anything.
154
00:10:28,800 --> 00:10:30,700
I think we should keep watch on the
place for a few nights.
155
00:10:31,500 --> 00:10:32,500
Just in case.
156
00:10:33,280 --> 00:10:34,920
Bellamy, you've been keen to go up
there?
157
00:10:35,400 --> 00:10:36,500
You can take the first watch.
158
00:10:37,420 --> 00:10:38,420
Tonight.
159
00:11:07,790 --> 00:11:08,970
I'm a bit nervous about it.
160
00:11:09,430 --> 00:11:11,210
Give this young man half a pint.
161
00:11:11,730 --> 00:11:13,850
I reckon I can manage a pint, thanks.
162
00:11:14,790 --> 00:11:17,690
Now, Gina, David, this is Gary.
163
00:11:18,490 --> 00:11:20,850
Mechanical genius and obviously a heavy
drinker.
164
00:11:21,650 --> 00:11:24,130
What are you doing there on your own?
165
00:11:24,410 --> 00:11:28,050
Just the green grass. You know that
concrete mixer I bought at the auction?
166
00:11:28,310 --> 00:11:29,310
It was a mistake.
167
00:11:29,450 --> 00:11:30,810
He thought he was bidding for a
generator.
168
00:11:31,370 --> 00:11:32,510
Who told you?
169
00:11:33,010 --> 00:11:34,010
I did.
170
00:11:34,220 --> 00:11:37,320
You would. Anyway, we've got a job for
it. I've got a man who wants a concrete
171
00:11:37,320 --> 00:11:38,219
drive lane.
172
00:11:38,220 --> 00:11:41,180
So you pair ways together, then, do you?
Well, David's like a son, aren't you,
173
00:11:41,220 --> 00:11:42,820
son? I've taught him everything you
don't know.
174
00:11:43,060 --> 00:11:44,400
I'll see you first thing in the morning.
175
00:11:44,640 --> 00:11:45,640
What, tomorrow?
176
00:11:45,960 --> 00:11:46,960
Can't it wait?
177
00:11:47,360 --> 00:11:48,400
There you go, David.
178
00:11:50,180 --> 00:11:51,180
Hello, Lord.
179
00:11:51,800 --> 00:11:53,260
David told you of good news.
180
00:11:53,860 --> 00:11:55,460
Good news? What good news is that?
181
00:11:55,900 --> 00:11:57,120
About the interview.
182
00:11:58,380 --> 00:11:59,380
Interview?
183
00:11:59,780 --> 00:12:00,780
What interview?
184
00:12:01,200 --> 00:12:02,300
Well, what can I tell you?
185
00:12:03,080 --> 00:12:04,260
It was my mam's idea.
186
00:12:04,620 --> 00:12:06,700
Was it? I bet you weren't. What
interview?
187
00:12:07,580 --> 00:12:09,460
Well, she met this bloke from Ashfordly
Council.
188
00:12:09,960 --> 00:12:10,960
Works department.
189
00:12:11,540 --> 00:12:13,180
He says there's this job going.
190
00:12:13,460 --> 00:12:15,120
You've got a job working for me.
191
00:12:15,560 --> 00:12:17,120
No, this is a proper job.
192
00:12:17,560 --> 00:12:19,380
You know, with a pay packet and that.
193
00:12:19,680 --> 00:12:20,680
Oh, that's nice.
194
00:12:20,820 --> 00:12:24,120
You realise if you work for the council,
you have to pay income tax?
195
00:12:24,560 --> 00:12:28,160
National insurance, you'll be left with
no... I mean, you don't get perks like
196
00:12:28,160 --> 00:12:31,880
you do working with me. You get
pheasants, the odd rabbit. You don't get
197
00:12:31,880 --> 00:12:34,900
like working for the council. Well, it's
me ma 'am. She wants me to have a
198
00:12:34,900 --> 00:12:36,300
career. A career? What?
199
00:12:36,540 --> 00:12:38,520
Downhill? What sort of a career?
200
00:12:39,260 --> 00:12:40,260
Maintenance.
201
00:12:40,740 --> 00:12:41,619
Buildings and that.
202
00:12:41,620 --> 00:12:42,620
What sort of buildings?
203
00:12:44,060 --> 00:12:45,880
Well, I don't know. Not until after I've
had my interview.
204
00:12:46,100 --> 00:12:50,300
They wrote me out this list of questions
to ask. You know, just to show I'm on
205
00:12:50,300 --> 00:12:53,260
the ball, like. Oh, you're on the ball.
Knowing you, you'll fall off it.
206
00:12:53,540 --> 00:12:56,500
You know... the buildings will be, don't
you? They'll be the toilets in
207
00:12:56,500 --> 00:12:58,140
Ashfordly. You'll be cleaning them out.
208
00:12:58,520 --> 00:13:00,280
He's got to start somewhere.
209
00:13:00,700 --> 00:13:01,619
Start somewhere?
210
00:13:01,620 --> 00:13:03,320
They'll take him about three weeks to
get him a brush.
211
00:13:03,560 --> 00:13:05,260
Well, I've got to decide for meself.
212
00:13:05,460 --> 00:13:07,280
And just go and leave me in the lurch, I
suppose.
213
00:13:07,560 --> 00:13:10,440
Well, you'll just have to tell this
bloke you can't do his drive tomorrow.
214
00:13:10,800 --> 00:13:13,240
Unlike some people, Gina, I don't let
folk down.
215
00:13:13,940 --> 00:13:16,600
Hey, Gary, you're not all that bothered
about dashing off, are you?
216
00:13:17,000 --> 00:13:18,760
No. I might have a job for you.
217
00:13:19,000 --> 00:13:20,260
And it could be full time.
218
00:13:28,250 --> 00:13:29,490
Who else were you expecting?
219
00:13:29,850 --> 00:13:32,250
Shh, wait, Peter. I've only just put him
down.
220
00:13:34,990 --> 00:13:37,670
Makes a change to come home to some
peace and quiet.
221
00:13:38,270 --> 00:13:39,270
Where have you been?
222
00:13:39,550 --> 00:13:42,290
Your tea's ruined. I'll have to make you
something else. I don't want anything.
223
00:13:42,310 --> 00:13:43,229
I'm tired.
224
00:13:43,230 --> 00:13:44,290
You've got to eat.
225
00:13:48,930 --> 00:13:54,010
Only things could be like they used to
be, eh?
226
00:13:54,910 --> 00:13:56,510
When it was just you and me. Oh.
227
00:13:57,260 --> 00:13:58,760
Things will get better.
228
00:14:01,700 --> 00:14:05,020
We're just going through a difficult
patch.
229
00:14:20,560 --> 00:14:21,560
Thanks,
230
00:14:22,140 --> 00:14:23,140
Paula.
231
00:14:24,740 --> 00:14:26,040
Couldn't do your job.
232
00:14:27,370 --> 00:14:28,370
It's all right, really.
233
00:14:28,690 --> 00:14:29,890
But it can be so dangerous.
234
00:14:30,770 --> 00:14:31,770
Sometimes.
235
00:14:32,490 --> 00:14:33,570
But you get used to it.
236
00:14:34,530 --> 00:14:36,230
Well, I think you have to be really
brave.
237
00:14:44,250 --> 00:14:47,090
Only a couple of more weeks and I'll be
out of here. I can't wait.
238
00:14:48,250 --> 00:14:49,250
What about your baby?
239
00:14:49,650 --> 00:14:50,650
What do you mean?
240
00:14:51,130 --> 00:14:52,130
Won't you miss her?
241
00:14:52,210 --> 00:14:53,210
Of course I will.
242
00:14:53,510 --> 00:14:54,530
She's a little darling.
243
00:14:55,530 --> 00:14:56,530
She'll be all right.
244
00:14:57,020 --> 00:15:00,020
They're very careful about picking the
right people to adopt, you know.
245
00:15:00,660 --> 00:15:02,740
Yeah, I suppose so. I mean, they'd have
to be.
246
00:15:03,920 --> 00:15:04,980
I'm one of the lucky ones.
247
00:15:05,340 --> 00:15:08,120
Me mum and dad will have me back home
and nobody will be any the wiser.
248
00:15:08,940 --> 00:15:10,060
I suppose.
249
00:15:10,760 --> 00:15:13,720
I'll be able to get on with me life as
if nothing had happened, you know.
250
00:15:15,380 --> 00:15:16,380
What was that?
251
00:15:16,460 --> 00:15:17,460
It's him.
252
00:15:45,770 --> 00:15:47,110
Right then, we'd better let battle
commence.
253
00:15:47,510 --> 00:15:51,010
You do know I've never done this before,
don't you? Don't worry, it's a doddle.
254
00:15:51,110 --> 00:15:55,430
Look, all you want is sand, which we've
got to get, cement, which we've got, and
255
00:15:55,430 --> 00:15:58,650
water. But go easy on the sand and
cement, they cost money, all right?
256
00:15:59,030 --> 00:16:00,029
Water's for free.
257
00:16:00,030 --> 00:16:03,870
Just mix them up, slap it down, and
Roberta's your auntie.
258
00:16:04,190 --> 00:16:05,830
So, how much am I getting for this,
then?
259
00:16:06,170 --> 00:16:08,330
What are you talking about? I'm giving
you free accommodation.
260
00:16:08,830 --> 00:16:10,430
Yeah, well, it's hardly the ritz, is it?
261
00:16:10,670 --> 00:16:11,970
Do you want this job or don't you?
262
00:16:12,930 --> 00:16:14,450
No, I reckon you can manage without me.
263
00:16:14,959 --> 00:16:16,200
All right, I'll give you three quid.
264
00:16:17,220 --> 00:16:18,220
What, with three lodgings?
265
00:16:18,480 --> 00:16:22,180
And I thought young David was money mad.
Aye, well, young David's getting a
266
00:16:22,180 --> 00:16:23,180
career, isn't he?
267
00:16:23,480 --> 00:16:24,480
You set then, or what?
268
00:16:24,860 --> 00:16:25,980
Yeah. Can you drive?
269
00:16:26,220 --> 00:16:28,780
You name it, Claude. I can drive it.
Right, here.
270
00:16:29,060 --> 00:16:30,140
Here's the keys to the truck.
271
00:16:30,340 --> 00:16:33,180
Why, you take it round to the builder's
merchants and get a load of sand, all
272
00:16:33,180 --> 00:16:35,740
right? Fine. That's up to you. You'll
have to even drop me off at Oakham.
273
00:16:36,040 --> 00:16:38,320
Hey, I thought we were doing this
together.
274
00:16:38,700 --> 00:16:42,820
What, with my back? Just, you sort this
lot out. I'll deal with the paperwork.
275
00:17:23,760 --> 00:17:25,579
You're not safe anywhere these days.
276
00:17:25,839 --> 00:17:29,980
I mean, a mother and baby home of all
places. I never even knew there was a
277
00:17:29,980 --> 00:17:30,980
up there.
278
00:17:31,380 --> 00:17:33,980
Well, that's the idea. It's supposed to
be discreet.
279
00:17:34,180 --> 00:17:36,500
So the girls can hide their shame, do
you mean?
280
00:17:36,780 --> 00:17:39,380
Shut them away and sweep everything
under the carpet?
281
00:17:39,680 --> 00:17:42,380
Of course. The chap who got them in
trouble in the first place should be
282
00:17:42,380 --> 00:17:43,199
do something.
283
00:17:43,200 --> 00:17:45,680
Yeah, but marrying isn't always the
answer.
284
00:17:46,400 --> 00:17:48,960
Gladys, just see to Mrs Mansfield, will
you?
285
00:17:50,680 --> 00:17:54,460
Hello, Hazel, love. Want to withdraw
some money? Yes. Four shillings, please,
286
00:17:54,500 --> 00:17:55,500
Gladys.
287
00:17:56,140 --> 00:17:57,400
And how's little Peter?
288
00:17:57,840 --> 00:18:00,140
Oh, he's a bit better today, thanks.
289
00:18:00,720 --> 00:18:02,880
I've just got him off to sleep in his
pram.
290
00:18:14,480 --> 00:18:18,660
I'm always telling Algina it's time she
got married and settled down.
291
00:18:18,920 --> 00:18:20,720
She'd make somebody a lovely wife.
292
00:18:21,580 --> 00:18:23,220
Any one particular in mind?
293
00:18:23,460 --> 00:18:24,460
I might have.
294
00:18:24,700 --> 00:18:26,500
He wouldn't expect me to tell you now.
295
00:18:28,440 --> 00:18:29,720
Nick? Yes?
296
00:18:31,080 --> 00:18:32,120
Hey, for what, Peter?
297
00:18:32,960 --> 00:18:35,420
He's a pram athlete, thank goodness.
298
00:18:35,700 --> 00:18:37,060
No, no, he isn't. I've just looked.
299
00:18:54,620 --> 00:18:57,640
Please try not to worry, Mrs Mansfield.
Whoever's taken him won't have got far.
300
00:19:00,080 --> 00:19:01,080
Here you are, love.
301
00:19:02,020 --> 00:19:03,020
Thanks, Gladys.
302
00:19:03,340 --> 00:19:04,720
What am I going to tell Alan?
303
00:19:05,500 --> 00:19:06,500
Is that your husband?
304
00:19:07,140 --> 00:19:08,660
Where is he? I'll call him for you.
305
00:19:09,060 --> 00:19:10,900
I don't know where he is.
306
00:19:11,380 --> 00:19:14,220
He's out on the road all day. He doesn't
get back till late.
307
00:19:14,460 --> 00:19:15,460
Please.
308
00:19:16,100 --> 00:19:18,080
He'll be fine. We'll contact him.
309
00:19:20,640 --> 00:19:22,620
He's going to be so angry.
310
00:19:26,760 --> 00:19:28,740
No sign. I've driven right through the
village.
311
00:19:29,100 --> 00:19:30,100
Nobody's seen it.
312
00:19:33,760 --> 00:19:37,100
Right. The division is sending extra men
to Wade and Steele to help with the
313
00:19:37,100 --> 00:19:38,300
search. Bellamy, you come with me.
314
00:19:38,720 --> 00:19:41,720
Ventress, get on to Mr. Thompson. He's
sales manager at Ashfordly Mill.
315
00:19:41,960 --> 00:19:44,060
See if you can find a Mr. Alan
Mansfield.
316
00:19:44,260 --> 00:19:46,920
He'll be the sales rep. They should know
where he is. Right, Sarge.
317
00:19:48,320 --> 00:19:49,320
It's my fault.
318
00:19:50,340 --> 00:19:51,560
It's all my fault, Maggie.
319
00:19:52,460 --> 00:19:53,480
It'll don't.
320
00:19:54,780 --> 00:19:55,900
I've been horrible to him.
321
00:19:57,610 --> 00:19:59,490
I found myself wishing we'd never had
him.
322
00:19:59,730 --> 00:20:01,730
Do you think he's the only mother who's
ever thought that?
323
00:20:01,970 --> 00:20:02,970
I don't know.
324
00:20:03,990 --> 00:20:07,110
Mac, what if she's taken him?
325
00:20:07,730 --> 00:20:10,410
His real mother. She never wanted to
give him up.
326
00:20:14,230 --> 00:20:16,750
Come on, baby, let the good times roll.
327
00:20:17,310 --> 00:20:19,650
Come on, baby, let me throw your snow.
328
00:20:20,410 --> 00:20:22,990
Come on, baby, let the good times roll.
329
00:20:23,790 --> 00:20:26,830
Roll on and on, baby, be...
330
00:20:41,489 --> 00:20:42,810
You should help a little.
331
00:20:45,090 --> 00:20:47,270
You've had a very bad shock, Hazel.
332
00:20:48,330 --> 00:20:49,330
Try to keep calm.
333
00:20:53,830 --> 00:20:54,830
Thank you.
334
00:20:55,110 --> 00:20:56,110
Mrs. Ramfield?
335
00:20:56,969 --> 00:20:57,789
What's happened?
336
00:20:57,790 --> 00:20:58,790
Have you found him?
337
00:20:59,290 --> 00:21:01,230
Nothing's happened, Mrs Mansfield. We're
still looking for Peter.
338
00:21:01,970 --> 00:21:03,690
Now, I understand he was adopted.
339
00:21:03,930 --> 00:21:05,270
Was that from Northside Lodge?
340
00:21:05,850 --> 00:21:06,850
Yes.
341
00:21:07,210 --> 00:21:08,310
Over a year ago now.
342
00:21:08,550 --> 00:21:12,350
OK. We'll do everything we can. We've
got reinforcements coming to help, so we
343
00:21:12,350 --> 00:21:14,830
should be able to cover the ground twice
as fast now. He's not well.
344
00:21:15,110 --> 00:21:19,690
You've got to find him. They'll find
him. I can't believe this is happening.
345
00:21:20,230 --> 00:21:21,430
I really can't.
346
00:21:27,820 --> 00:21:31,100
If nothing too serious, but he shouldn't
be exposed to the cold for too long or
347
00:21:31,100 --> 00:21:32,100
he may have problems breathing.
348
00:21:32,360 --> 00:21:33,360
How long are we talking about?
349
00:21:34,220 --> 00:21:35,220
It's hard to say.
350
00:21:35,760 --> 00:21:37,840
It really depends on whether he's being
looked after properly.
351
00:21:38,480 --> 00:21:39,480
Days?
352
00:21:39,820 --> 00:21:40,820
More like hours.
353
00:21:42,360 --> 00:21:43,520
Right. Thank you, Doctor.
354
00:21:49,320 --> 00:21:51,220
He's going to die. That's what you
think, isn't it?
355
00:21:51,580 --> 00:21:53,380
Hazel, calm down. That's just not true.
356
00:21:54,120 --> 00:21:55,880
I know it's not easy, Mrs Mansfield.
357
00:21:56,410 --> 00:21:59,790
But it's my experience that people who
take babies generally take very good
358
00:21:59,790 --> 00:22:00,549
of them.
359
00:22:00,550 --> 00:22:06,450
Hazel, whoever took him probably wanted
somebody to love and look after.
360
00:22:06,810 --> 00:22:08,930
Nobody could love him as much as I do.
361
00:22:09,170 --> 00:22:10,170
No one.
362
00:22:10,910 --> 00:22:12,310
Not his real mother.
363
00:22:12,810 --> 00:22:13,850
Not anybody.
364
00:22:30,860 --> 00:22:33,500
Bradley, I need you to get back up to
Moorside Lodge. That's where the
365
00:22:33,500 --> 00:22:34,239
was arranged.
366
00:22:34,240 --> 00:22:35,520
You think it's the natural mother?
367
00:22:35,720 --> 00:22:38,640
It's the only lead we've got at the
moment. From what Dr Bolton says, this
368
00:22:38,640 --> 00:22:40,400
needs to be found fairly quickly or he
may be in trouble.
369
00:22:41,100 --> 00:22:42,460
Right, Sarge. Well, what are you waiting
for?
370
00:22:44,680 --> 00:22:45,680
All right, lads.
371
00:22:48,280 --> 00:22:49,280
OK.
372
00:22:50,200 --> 00:22:52,620
We've checked the village and we need to
double -check.
373
00:22:53,040 --> 00:22:55,780
The time isn't on our side. This baby
may need medical attention.
374
00:22:56,300 --> 00:22:58,340
So you three take the north and the west
of the village.
375
00:22:58,640 --> 00:22:59,880
Bellamy, check out the road to Eltering.
376
00:23:00,460 --> 00:23:01,960
The rest of you, come with me. Let's go.
377
00:23:04,280 --> 00:23:06,720
Come on, baby, let the good times roll.
378
00:23:07,440 --> 00:23:09,900
Come on, baby, let me fill your door.
379
00:23:10,600 --> 00:23:13,040
Come on, baby, let the good times roll.
380
00:24:30,190 --> 00:24:31,550
Because I can't come now.
381
00:24:32,030 --> 00:24:33,030
No, Edie.
382
00:24:33,070 --> 00:24:34,790
A baby's gone missing from the village.
383
00:24:35,210 --> 00:24:37,490
Oh, dear, that's dreadful.
384
00:24:37,950 --> 00:24:39,230
Hazel Mansfield's lad.
385
00:24:39,490 --> 00:24:41,350
We're just asking everybody if they've
seen anything.
386
00:24:41,710 --> 00:24:43,470
No. No, I've seen nothing.
387
00:24:44,130 --> 00:24:45,510
Were you in the village this morning?
388
00:24:45,710 --> 00:24:48,890
No, I wasn't. But if I see anything,
I'll be sure to let you know.
389
00:24:53,750 --> 00:24:57,550
If we give information on the natural
parents, it could lead to all sorts of
390
00:24:57,550 --> 00:24:58,550
difficulties.
391
00:24:59,290 --> 00:25:02,310
Confidentiality is one of our strictest
rules for both parties.
392
00:25:02,570 --> 00:25:04,850
I appreciate that, but this is an
emergency.
393
00:25:06,290 --> 00:25:08,530
It's hard to believe it could have been
the natural mother.
394
00:25:08,890 --> 00:25:11,270
She's got no way of knowing where her
baby went.
395
00:25:11,850 --> 00:25:14,850
That information is kept in those files
under lock and key.
396
00:25:15,190 --> 00:25:17,850
Well, that's what the intruder could
have been after the other night.
397
00:25:19,930 --> 00:25:21,110
Penelope Middleton, you say?
398
00:25:23,250 --> 00:25:24,250
Have you got an address?
399
00:25:24,390 --> 00:25:25,510
She comes from Bradford.
400
00:25:26,450 --> 00:25:28,150
Nearly all the girls come from outside
the area.
401
00:25:28,470 --> 00:25:29,470
Right.
402
00:25:29,870 --> 00:25:32,390
Apparently she was disowned by her
parents and went to live with her aunt
403
00:25:32,390 --> 00:25:33,390
uncle in Ashfordly.
404
00:25:33,510 --> 00:25:35,010
OK. Thanks, Bradley.
405
00:25:36,530 --> 00:25:37,790
Right. Bellamy.
406
00:25:47,350 --> 00:25:51,090
Is this it? Yeah. I've had a shifty
round the back. There's no way out
407
00:25:52,050 --> 00:25:53,050
I'll give it a knock, eh?
408
00:26:06,030 --> 00:26:07,030
What is it?
409
00:26:07,590 --> 00:26:08,590
Mrs. Middleton.
410
00:26:08,850 --> 00:26:11,130
Fraser. Middleton was my maiden name.
411
00:26:11,350 --> 00:26:12,350
Was it my mam?
412
00:26:12,690 --> 00:26:13,690
No, Mrs. Fraser.
413
00:26:14,010 --> 00:26:16,070
We're looking for Penelope Middleton.
414
00:26:16,570 --> 00:26:17,469
Ah, Penny.
415
00:26:17,470 --> 00:26:18,470
What's she done now?
416
00:26:18,790 --> 00:26:19,790
Does she live here?
417
00:26:19,930 --> 00:26:22,190
Not any more, she don't. Ungrateful
little madam.
418
00:26:22,670 --> 00:26:23,670
Do you know who she is?
419
00:26:23,850 --> 00:26:26,090
I don't know and I don't care. Good day.
420
00:26:29,290 --> 00:26:30,630
You're wasting your time there.
421
00:26:31,050 --> 00:26:32,890
I don't blame Penny for taking off.
422
00:26:34,419 --> 00:26:36,600
Right. You wouldn't happen to know where
we might find her.
423
00:26:37,060 --> 00:26:38,060
What's she done?
424
00:26:38,860 --> 00:26:41,140
Well, it's something to do with her
baby.
425
00:26:42,360 --> 00:26:43,360
Oh.
426
00:26:45,560 --> 00:26:47,380
She's living off at Brush in Whitby.
427
00:26:50,460 --> 00:26:51,820
Oh, where is he?
428
00:26:52,380 --> 00:26:53,480
Do you think he's safe?
429
00:26:53,720 --> 00:26:56,220
Wherever he is, I'm sure he's fine.
430
00:26:56,540 --> 00:26:57,720
But we don't know, do we?
431
00:26:57,940 --> 00:26:59,800
You'll get him back, Hazel, love.
432
00:27:00,000 --> 00:27:01,240
I'm sure you will.
433
00:27:01,760 --> 00:27:03,480
Police are pulling out all the stops.
434
00:27:04,360 --> 00:27:05,360
Alan!
435
00:27:06,580 --> 00:27:08,620
Alan! Where have you been?
436
00:27:09,040 --> 00:27:10,140
You know where I've been.
437
00:27:10,940 --> 00:27:11,940
What's wrong?
438
00:27:12,120 --> 00:27:13,120
What's happened?
439
00:27:13,660 --> 00:27:17,140
What about it?
440
00:27:17,440 --> 00:27:18,540
What have you done?
441
00:27:19,180 --> 00:27:20,800
She hasn't done anything.
442
00:27:21,520 --> 00:27:25,740
Somebody stole him from outside the post
office this morning.
443
00:27:40,010 --> 00:27:41,010
It's Penny Middleton, is it?
444
00:27:41,590 --> 00:27:42,930
Yeah, but she's gone out.
445
00:27:43,530 --> 00:27:44,770
Any idea when she'll be back?
446
00:27:45,970 --> 00:27:46,970
She'll be back soon.
447
00:27:47,190 --> 00:27:48,790
She's just going to spy on us. Park with
baby.
448
00:27:50,110 --> 00:27:51,110
Why?
449
00:27:56,010 --> 00:27:57,010
Have you found him?
450
00:27:57,090 --> 00:28:00,170
We think we've found his natural mother.
Well, has she got him? Is he all right?
451
00:28:00,390 --> 00:28:02,610
She has a baby. We can't say for sure,
but we're hoping it's Peter.
452
00:28:02,910 --> 00:28:05,090
She's in Whitby. I'm on my way there
right now. Well, we'll come with you.
453
00:28:05,350 --> 00:28:07,250
Mr Mansfield, I think the best thing to
do is to wait here.
454
00:28:07,640 --> 00:28:10,220
Nurse Bolton's going to accompany me, so
rest assured we've got every angle
455
00:28:10,220 --> 00:28:12,360
covered. We'll contact you as soon as we
need.
456
00:28:18,640 --> 00:28:18,960
Has
457
00:28:18,960 --> 00:28:26,240
she
458
00:28:26,240 --> 00:28:27,039
come back yet?
459
00:28:27,040 --> 00:28:28,980
Not yet, Sarge. Good, we'll wait for her
here.
460
00:28:29,360 --> 00:28:30,580
You park over there, out the way.
461
00:28:31,080 --> 00:28:33,900
Once you don't show up, leave it to me.
We don't want to scare her into running
462
00:28:33,900 --> 00:28:34,900
off, do we?
463
00:28:43,400 --> 00:28:44,400
Poor Hazel.
464
00:28:44,880 --> 00:28:45,960
She's been through a lot.
465
00:28:46,460 --> 00:28:48,380
That's all. We can soon get things back
to normal for her.
466
00:28:49,440 --> 00:28:50,740
She really doesn't need this.
467
00:28:51,580 --> 00:28:53,320
She's been under a lot of strain
recently.
468
00:28:53,760 --> 00:28:54,760
With the baby?
469
00:28:54,800 --> 00:28:55,800
Mm.
470
00:28:56,140 --> 00:28:57,660
It's not the easiest of babies.
471
00:28:58,000 --> 00:29:00,260
It doesn't seem much. You don't need the
look of attention.
472
00:29:01,760 --> 00:29:03,000
What about Mr Mansfield?
473
00:29:03,460 --> 00:29:04,460
Is he understanding?
474
00:29:06,380 --> 00:29:08,700
No. Not as far as I can see.
475
00:29:25,840 --> 00:29:26,840
Penny Middleton?
476
00:29:27,000 --> 00:29:29,040
Yeah? This is your baby?
477
00:29:29,640 --> 00:29:30,700
Of course it is.
478
00:29:31,640 --> 00:29:32,640
Sarge.
479
00:29:36,600 --> 00:29:38,240
How old is this baby, Miss Middleton?
480
00:29:38,500 --> 00:29:39,860
She's just three weeks. Why?
481
00:29:46,500 --> 00:29:47,580
It's not good enough.
482
00:29:47,860 --> 00:29:48,860
I mean...
483
00:29:48,960 --> 00:29:52,460
Getting my wife's hopes up, Lightfield.
I only ever said it was a possibility.
484
00:29:52,620 --> 00:29:55,540
We didn't know she had another baby.
What did you think you were doing?
485
00:29:55,980 --> 00:29:57,400
You won't know about his chest.
486
00:29:58,140 --> 00:29:59,340
His medicine is here.
487
00:30:00,300 --> 00:30:02,100
We're doing everything possible to find
Peter.
488
00:30:03,120 --> 00:30:04,760
God, what a mess.
489
00:30:06,580 --> 00:30:10,400
Fancy leaving him outside the post
office like that. I mean, of all the
490
00:30:10,400 --> 00:30:12,360
stupid... Mr. Mansfield, please.
491
00:30:13,060 --> 00:30:14,060
He was asleep.
492
00:30:14,860 --> 00:30:16,580
I didn't want to wake him up.
493
00:30:18,540 --> 00:30:22,520
I know we've been through this before,
but are you quite sure you didn't see
494
00:30:22,520 --> 00:30:24,300
anyone else in the street before you
went inside?
495
00:30:24,780 --> 00:30:25,780
No.
496
00:30:27,780 --> 00:30:28,840
There was a lorry.
497
00:30:30,720 --> 00:30:32,120
It was moving quite slowly.
498
00:30:33,720 --> 00:30:34,720
A lorry?
499
00:30:34,840 --> 00:30:35,840
Yeah.
500
00:30:36,420 --> 00:30:38,060
I think it was Claude Greenblatt.
501
00:30:42,180 --> 00:30:45,840
What are you doing here? Shouldn't you
be laying concrete?
502
00:30:46,220 --> 00:30:47,920
Don't. I think we're a doddle.
503
00:30:48,270 --> 00:30:50,550
Oh, quick. Did Waterstone give you any
money?
504
00:30:51,050 --> 00:30:52,090
No, he wouldn't when I got back.
505
00:30:52,510 --> 00:30:55,650
I hope you made a proper job of it. Like
I said, it was a doddle.
506
00:30:56,050 --> 00:31:00,930
Well, come on, I'll let you buy me a
drink out of your wages when I give you
507
00:31:00,930 --> 00:31:02,570
some. Aye, I'll drink to that.
508
00:31:05,130 --> 00:31:05,450
I
509
00:31:05,450 --> 00:31:13,410
see
510
00:31:13,410 --> 00:31:18,560
one. Don't get all worried for me after,
as usual. I've just remembered that
511
00:31:18,560 --> 00:31:20,020
I've left the keys to the truck inside.
512
00:31:20,380 --> 00:31:22,060
I'll just go and get them, eh? All
right.
513
00:31:33,040 --> 00:31:37,180
Right, now then, Claude. Before you
start, it couldn't have been me because
514
00:31:37,180 --> 00:31:39,360
wasn't there, and if I was, it must have
been somebody else.
515
00:31:39,560 --> 00:31:41,220
I think I've got that in my book from
last time.
516
00:31:41,520 --> 00:31:44,520
Have you? Hey, well, save you licking
the end of your pencil, won't you?
517
00:31:44,520 --> 00:31:47,580
another favour I've done you, cos I
reckon all that lead licking's not good
518
00:31:47,580 --> 00:31:51,120
your health, you know. Look, I just need
your help, Claude. Not advice on my
519
00:31:51,120 --> 00:31:53,180
diet. My help? What with? Your
enquiries?
520
00:31:53,800 --> 00:31:55,180
You were in Aidensfield this morning.
521
00:31:55,600 --> 00:31:59,640
I'm sorry, hey, and this is the first
cos it's the truth, but I wasn't. Ah,
522
00:31:59,640 --> 00:32:00,640
on, Claude.
523
00:32:00,880 --> 00:32:02,280
Your truck was seen crawling along.
524
00:32:02,600 --> 00:32:05,420
It might have been, but I weren't
driving it. It were young Gary.
525
00:32:06,020 --> 00:32:06,779
Young Gary?
526
00:32:06,780 --> 00:32:08,520
Yeah, he'd just gone in to fetch the
keys.
527
00:32:14,110 --> 00:32:15,850
Oh, we're on my way to the builder's
merchant.
528
00:32:16,110 --> 00:32:17,470
Won't I, Claude? Yeah, that's right.
529
00:32:18,810 --> 00:32:22,710
Did you stop off in the village at all?
Yeah, just to get me bearings, that's
530
00:32:22,710 --> 00:32:23,910
all. I'm not from round here, am I?
531
00:32:24,510 --> 00:32:25,950
Did you see anybody?
532
00:32:27,250 --> 00:32:28,470
No one in particular, why?
533
00:32:28,970 --> 00:32:30,110
Not a woman with a pram?
534
00:32:32,530 --> 00:32:35,250
Yeah. Yeah, there was one outside the
post office, yeah.
535
00:32:36,290 --> 00:32:37,290
Oh, yeah?
536
00:32:37,630 --> 00:32:38,630
And what did you do?
537
00:32:39,890 --> 00:32:40,890
Went to the builder's.
538
00:32:42,189 --> 00:32:43,730
Concrete the drive, came back here.
539
00:32:43,970 --> 00:32:46,590
No, I meant when the woman left the pram
outside the post office.
540
00:32:47,650 --> 00:32:48,650
Nothing.
541
00:32:49,690 --> 00:32:50,690
Drove off.
542
00:32:51,310 --> 00:32:52,410
You didn't see anyone else?
543
00:32:52,650 --> 00:32:53,650
No, nobody.
544
00:32:55,570 --> 00:32:58,070
You do have a driving licence, I take
it?
545
00:32:58,630 --> 00:32:59,650
I do, yeah.
546
00:33:00,130 --> 00:33:01,250
But I haven't got it with me.
547
00:33:01,550 --> 00:33:02,550
Of course you have.
548
00:33:02,590 --> 00:33:05,550
I made him show it to me before I let
him drive me truck naturally.
549
00:33:09,150 --> 00:33:10,150
Here.
550
00:33:20,080 --> 00:33:22,720
Al, I'd like you to run a check for me
on a Gary Clarkson.
551
00:33:23,000 --> 00:33:25,520
The address on his driving licence is
Macclesfield.
552
00:33:27,500 --> 00:33:28,500
Right.
553
00:33:31,640 --> 00:33:33,220
Maggie? Have you found him?
554
00:33:33,480 --> 00:33:34,500
Not yet, I'm afraid.
555
00:33:35,600 --> 00:33:37,960
I'm sorry to interrupt, but I've been
thinking about what you were saying
556
00:33:37,960 --> 00:33:38,960
earlier.
557
00:33:39,760 --> 00:33:40,760
What's that?
558
00:33:40,860 --> 00:33:44,140
It's about Peter not being an easy baby
and Mrs Manfield being under a lot of
559
00:33:44,140 --> 00:33:45,140
strain.
560
00:33:45,300 --> 00:33:46,720
Yes, she has.
561
00:33:48,400 --> 00:33:51,620
I don't want you to break any
confidences, Doctor, but anything that
562
00:33:51,620 --> 00:33:52,620
us solve this business.
563
00:33:53,700 --> 00:33:55,160
I've seen worse marriages.
564
00:33:56,260 --> 00:33:58,620
It's just that we have to examine every
possibility, you understand.
565
00:33:59,680 --> 00:34:03,400
And so far, no -one's confirmed actually
seeing the baby in his pram.
566
00:34:04,580 --> 00:34:05,700
Hayler wouldn't do anything.
567
00:34:06,380 --> 00:34:07,880
She wanted that baby desperately.
568
00:34:08,960 --> 00:34:09,960
She wanted him.
569
00:34:10,580 --> 00:34:11,780
What about Mr Mansfield?
570
00:34:12,100 --> 00:34:15,960
Oh, yes, I... Well, I'm sure he wanted
him too.
571
00:34:17,580 --> 00:34:18,719
But not as much.
572
00:34:21,440 --> 00:34:22,440
No.
573
00:34:22,880 --> 00:34:23,880
Perhaps not.
574
00:34:32,000 --> 00:34:34,219
What the heck do you call this, then?
575
00:34:36,679 --> 00:34:39,600
Oh, I can see what's happened there.
576
00:34:40,120 --> 00:34:44,139
Don't worry about it, Mr Woodson. All
we've got to do is just...
577
00:34:44,760 --> 00:34:48,520
Sort of ease it back to where it should
be and allow it to settle.
578
00:34:48,800 --> 00:34:49,960
Wait for it to settle?
579
00:34:50,679 --> 00:34:55,500
The North Sea's got more chance of
settling than that. You idiots have used
580
00:34:55,500 --> 00:34:56,500
much water.
581
00:34:56,540 --> 00:35:00,280
I can see why you think that, but don't
worry about it. Gary... Gary?
582
00:35:00,780 --> 00:35:01,780
Gary?
583
00:35:02,040 --> 00:35:03,320
Gary? Gary?
584
00:35:04,220 --> 00:35:06,520
Looks like it's down to you, then.
585
00:35:07,100 --> 00:35:10,460
I'm sorry, Mr Woodson. I can't move
towards it on my own.
586
00:35:11,340 --> 00:35:15,140
I've got to get the car out. I'm going
to a dinner. You're lucky I've not even
587
00:35:15,140 --> 00:35:18,720
had mine yet. I'll come round and sort
it out tomorrow, but as you can see,
588
00:35:18,720 --> 00:35:22,940
gone off in my truck. I'll go and see
the police about. Good, I'll drop you
589
00:35:22,940 --> 00:35:24,600
at the station on my way to the dinner.
590
00:35:24,920 --> 00:35:28,200
Hey, Mr Greengrass, I was just saying
that Gary is driving off like he's
591
00:35:28,200 --> 00:35:30,100
Sterling Moss. Oh, you've not come to
gloat?
592
00:35:30,900 --> 00:35:33,140
No. Just come and see if you need a
hand.
593
00:35:34,360 --> 00:35:35,900
What's a tricky job, laying concrete?
594
00:35:36,660 --> 00:35:40,620
You could be right about the tarmac.
595
00:36:09,230 --> 00:36:11,550
Did you get that job with the council?
596
00:36:12,710 --> 00:36:13,710
Might have done.
597
00:36:14,250 --> 00:36:15,970
It might have done? What does that mean?
598
00:36:16,570 --> 00:36:18,430
Well, I told them I'd think about it.
599
00:36:19,390 --> 00:36:24,550
And the old boss, he was considering
giving me a promotion and a bit more
600
00:36:24,950 --> 00:36:26,030
And Biggs might.
601
00:36:29,070 --> 00:36:30,630
This is hopeless.
602
00:36:31,190 --> 00:36:33,330
You'll need to help me get the car out.
603
00:36:34,490 --> 00:36:36,030
You'll be able to drive through this.
604
00:36:38,700 --> 00:36:42,220
Hazel, she went to bed comfortable. She
needed to have a rest.
605
00:36:42,740 --> 00:36:45,680
Well, I'd actually like to ask you a
couple of questions, Mr Mansfield.
606
00:36:46,120 --> 00:36:47,500
Me? How can I help?
607
00:36:47,860 --> 00:36:50,300
We need to know where you were earlier
today.
608
00:36:52,100 --> 00:36:53,360
I've already told you, I'm on the road.
609
00:36:53,780 --> 00:36:55,460
Well, yeah, but where exactly?
610
00:36:56,940 --> 00:36:59,400
North Allerton, Rippon, Thirsk.
611
00:36:59,720 --> 00:37:02,520
Did you keep a record of your call? Wait
a minute, wait a minute now.
612
00:37:02,880 --> 00:37:03,880
What is all this?
613
00:37:04,020 --> 00:37:07,700
I mean, you should be out hunting for
Pete and not asking me damn full silly
614
00:37:07,700 --> 00:37:09,140
questions about my work.
615
00:37:09,860 --> 00:37:12,900
Do you keep a record or not, Mr Madden?
Of course I do.
616
00:37:13,820 --> 00:37:14,940
The office has to know.
617
00:37:15,600 --> 00:37:17,340
Well, can I have a look at it, please?
618
00:37:41,870 --> 00:37:42,870
for ten quid.
619
00:37:43,070 --> 00:37:44,310
Well, pull me!
620
00:37:46,570 --> 00:37:47,670
Don't worry, it'll wipe off.
621
00:37:48,690 --> 00:37:50,950
He says all the visits he made are in
here.
622
00:37:51,170 --> 00:37:53,430
Good. Then we'll be able to check them
all, won't we?
623
00:37:54,890 --> 00:37:56,170
Ah, Ventress, about time.
624
00:37:56,550 --> 00:37:57,930
I've been tracing that car aside.
625
00:37:58,190 --> 00:37:58,988
It was stolen.
626
00:37:58,990 --> 00:38:00,050
I don't want to hear about that now.
627
00:38:00,390 --> 00:38:02,450
You will when you hear what else I found
out as well.
628
00:38:03,390 --> 00:38:05,290
Go on, then. It was stolen in Lancaster.
629
00:38:06,470 --> 00:38:10,270
Soon? I was tracing that lad that Mike
found working for Claude Greengrass.
630
00:38:10,710 --> 00:38:12,610
I thought he came from Macclesfield. He
did.
631
00:38:12,910 --> 00:38:16,030
But he was doing Borstal in Lancaster.
He absconded three days ago.
632
00:38:17,250 --> 00:38:18,250
Very good, Lundress.
633
00:38:19,010 --> 00:38:20,010
Well done.
634
00:38:20,650 --> 00:38:21,529
Now then.
635
00:38:21,530 --> 00:38:23,970
Hang on, Sarge. You know where the car
was found?
636
00:38:24,270 --> 00:38:25,910
Off the Ashfordly to Whitby Road. Yeah.
637
00:38:26,450 --> 00:38:27,590
Near Moorside Lodge.
638
00:38:29,090 --> 00:38:31,510
Bradley, bring him in. I'm away.
639
00:38:40,140 --> 00:38:43,100
I've seen you go and plaster before,
Claude. This is a first.
640
00:38:43,460 --> 00:38:44,840
Ho, ho, flaming ho.
641
00:38:45,300 --> 00:38:49,280
I'm sorry. Look, I'm looking for your
new oppo. Have you seen him? Yeah, on
642
00:38:49,280 --> 00:38:51,540
own. He's done a bump with my truck.
643
00:38:51,880 --> 00:38:54,060
No, you should be putting out roadblocks
and that.
644
00:38:54,460 --> 00:38:56,080
Have you got any idea where he might
have gone?
645
00:38:56,380 --> 00:38:59,980
No. And you didn't help the way you were
leaning on him. I tell you something,
646
00:39:00,040 --> 00:39:02,600
Michael, I have a very good mind to make
an official complaint.
647
00:39:02,880 --> 00:39:05,240
I shouldn't do that if I were you,
Claude. Oh, no, why not?
648
00:39:05,520 --> 00:39:07,860
Because I could do you for harbouring an
escaped prisoner.
649
00:39:08,440 --> 00:39:09,440
Escaped prisoner?
650
00:39:09,890 --> 00:39:11,390
I didn't know it about that.
651
00:39:11,630 --> 00:39:12,930
Ah, but can you prove it?
652
00:39:13,250 --> 00:39:15,150
What was he inside for?
653
00:39:16,310 --> 00:39:17,310
TWIC.
654
00:39:18,010 --> 00:39:19,010
TWIC?
655
00:39:20,190 --> 00:39:21,910
What's that stand for when it's at home?
656
00:39:22,530 --> 00:39:24,170
Taking without the owner's consent.
657
00:39:25,210 --> 00:39:26,270
Nicking cars, Claude.
658
00:39:29,710 --> 00:39:32,290
What is it? Have you found him? Not yet,
I'm afraid.
659
00:39:32,570 --> 00:39:33,610
I wonder if we could have a word.
660
00:39:33,830 --> 00:39:34,830
Who is it?
661
00:39:35,960 --> 00:39:38,920
Hello, Mrs. Mansfield. I'm sorry to
disturb you. I just need a quick word
662
00:39:38,920 --> 00:39:39,499
your husband.
663
00:39:39,500 --> 00:39:40,399
Is it about Peter?
664
00:39:40,400 --> 00:39:43,060
Mrs. Mansfield, I just need to speak to
him for a few minutes. Look, Sergeant,
665
00:39:43,220 --> 00:39:44,220
isn't this really necessary?
666
00:39:44,520 --> 00:39:45,660
It's about your movements earlier today.
667
00:39:47,020 --> 00:39:49,160
I've already been over this with
Constable Bradley.
668
00:39:49,440 --> 00:39:51,100
I think it would be better if we could
talk in private.
669
00:39:51,640 --> 00:39:53,640
Bellamy, would you sit with Mrs.
Mansfield for a few minutes?
670
00:39:53,900 --> 00:39:55,660
Do you mean...
671
00:39:55,660 --> 00:40:04,080
Don't
672
00:40:04,080 --> 00:40:06,440
scream. I'm not going to hurt you.
673
00:40:07,580 --> 00:40:08,580
Listen.
674
00:40:09,680 --> 00:40:11,000
I need you to help me.
675
00:40:12,320 --> 00:40:13,320
Please.
676
00:40:17,020 --> 00:40:20,900
Mr Mansfield, there are a couple of
hours unaccounted for around about the
677
00:40:20,900 --> 00:40:21,900
your son went missing.
678
00:40:22,080 --> 00:40:25,620
Look, Sergeant, I don't know what you're
trying to insinuate. I had nothing to
679
00:40:25,620 --> 00:40:26,620
do with Peter's disappearance.
680
00:40:27,240 --> 00:40:29,780
Do you mind telling me where you were
and what you were doing between the
681
00:40:29,780 --> 00:40:30,780
of 11 and 1?
682
00:40:33,580 --> 00:40:34,580
I...
683
00:40:35,310 --> 00:40:36,310
I was with someone.
684
00:40:37,350 --> 00:40:39,090
And will she verify that? Yes.
685
00:40:39,890 --> 00:40:43,830
Look, I never intended it to happen. It
just did.
686
00:40:45,570 --> 00:40:49,170
Hazel Sheese doesn't have any time for
me. She's only interested in Peter.
687
00:40:49,410 --> 00:40:50,690
So you resent Peter? No!
688
00:40:52,150 --> 00:40:55,490
I wouldn't do anything to hurt him. You
must believe that.
689
00:40:57,430 --> 00:40:58,490
I love them.
690
00:41:08,110 --> 00:41:09,110
Are you sure?
691
00:41:09,890 --> 00:41:11,050
Right, come on then.
692
00:41:15,230 --> 00:41:16,230
Debbie?
693
00:41:17,310 --> 00:41:18,310
Paula?
694
00:41:18,610 --> 00:41:19,610
What are you doing?
695
00:41:20,010 --> 00:41:21,010
Nothing, Matron.
696
00:41:21,670 --> 00:41:22,710
Do you want something?
697
00:41:23,670 --> 00:41:24,670
No.
698
00:41:41,740 --> 00:41:42,740
Good evening, Gary.
699
00:41:42,980 --> 00:41:43,980
You know him?
700
00:41:44,340 --> 00:41:45,340
Yeah, we've met.
701
00:41:45,980 --> 00:41:47,540
Can you explain to me what you're doing
here?
702
00:41:47,840 --> 00:41:49,460
Well, he's trapped with him for a dart.
703
00:41:49,900 --> 00:41:51,180
And things have been stolen.
704
00:41:51,660 --> 00:41:53,560
Really? What kind of things?
705
00:41:54,120 --> 00:41:55,520
Nappies. Baby food.
706
00:41:55,840 --> 00:41:57,320
What would I want with nappies and
stuff?
707
00:41:57,920 --> 00:41:58,940
Never pinched out.
708
00:41:59,280 --> 00:42:01,460
No. Except cars and lorries.
709
00:42:01,740 --> 00:42:03,100
You've only borrowed them.
710
00:42:03,440 --> 00:42:04,460
That's what they always say.
711
00:42:04,700 --> 00:42:07,160
And it's not the first time, is it? I
had to see me baby.
712
00:42:07,900 --> 00:42:08,900
Your baby?
713
00:42:08,980 --> 00:42:09,980
And Debbie.
714
00:42:11,470 --> 00:42:12,850
I don't want her to give him up.
715
00:42:13,130 --> 00:42:14,130
Oh, Gary.
716
00:42:14,470 --> 00:42:15,890
Debbie, please don't give him up.
717
00:42:17,170 --> 00:42:19,090
I'll look after you as soon as I get
out.
718
00:42:19,530 --> 00:42:20,950
You should have told me that before.
719
00:42:21,350 --> 00:42:22,149
I did.
720
00:42:22,150 --> 00:42:25,170
I wrote to you from Bristol. I wrote you
loads of letters. It was you that
721
00:42:25,170 --> 00:42:26,129
didn't write back.
722
00:42:26,130 --> 00:42:27,130
I never got any letters.
723
00:42:28,850 --> 00:42:33,470
Mum and Dad must have stopped him.
724
00:42:34,490 --> 00:42:36,730
Come on, Gary. We've got to go. Can I
have five minutes?
725
00:42:37,250 --> 00:42:38,610
Just Debbie and me.
726
00:42:39,850 --> 00:42:40,850
I won't run away.
727
00:42:41,310 --> 00:42:42,310
I promise.
728
00:42:43,450 --> 00:42:44,368
All right.
729
00:42:44,370 --> 00:42:46,390
I've got a call for someone to pick you
up. You can have till then.
730
00:42:47,490 --> 00:42:48,530
I called him Robert.
731
00:42:51,630 --> 00:42:52,710
Can I show him, baby?
732
00:42:57,990 --> 00:43:00,630
You'll need to get washed up before you
go anywhere, young man.
733
00:43:01,410 --> 00:43:03,150
Can't hold a baby with old dirty hands.
734
00:43:03,790 --> 00:43:05,850
Debbie, show him where they're thinking.
735
00:43:09,080 --> 00:43:11,340
Seems to have brought half the garden in
with him.
736
00:43:11,840 --> 00:43:13,880
Must have been tramping about for hours.
737
00:43:15,380 --> 00:43:17,640
Need he would choose today to let me
down.
738
00:43:22,320 --> 00:43:24,240
Just look at the mess he's left in here.
739
00:43:25,800 --> 00:43:27,260
And is it always kept locked, is it?
740
00:43:27,820 --> 00:43:30,140
Do you know the price of nappies,
Constable Bradley?
741
00:43:31,140 --> 00:43:33,040
Well, no, I don't actually.
742
00:43:33,800 --> 00:43:36,060
So, what exactly is missing?
743
00:43:36,540 --> 00:43:40,840
Six nappies terry, six nappy liners
muddling, two large tins baby milk, two
744
00:43:40,840 --> 00:43:42,000
bottles baby aspirin.
745
00:43:42,720 --> 00:43:45,420
And how many people have keys?
746
00:43:45,680 --> 00:43:46,680
Just myself and Edie.
747
00:43:47,080 --> 00:43:50,620
But Edie wouldn't take anything that
didn't belong to her. Not Edie.
748
00:43:53,340 --> 00:43:54,340
Oh, wait, Gary.
749
00:43:54,540 --> 00:43:55,620
We both will.
750
00:43:56,820 --> 00:43:58,360
Good night, Constable. Good night.
751
00:44:12,650 --> 00:44:14,490
Hey, don't forget, it's your arrest.
752
00:44:14,730 --> 00:44:15,770
You do all the paperwork.
753
00:44:16,070 --> 00:44:17,750
Yeah, yeah. See you back at the station.
754
00:44:18,470 --> 00:44:20,090
Come on, love. In you go.
755
00:44:27,910 --> 00:44:30,670
You say the lock on the door cover
hasn't been pampered with?
756
00:44:30,890 --> 00:44:31,890
No, Sarge.
757
00:44:32,650 --> 00:44:34,550
What do we know about this Edie
Hollinshaw?
758
00:44:35,510 --> 00:44:37,550
She's spent years looking after her old
dad.
759
00:44:38,270 --> 00:44:41,350
Who died six months ago. She's been on
her own since.
760
00:44:41,840 --> 00:44:43,180
I called her house during the search.
761
00:44:43,380 --> 00:44:44,380
How do you see him?
762
00:44:44,620 --> 00:44:47,820
Well, a bit flustered, I suppose.
763
00:44:48,620 --> 00:44:49,620
That's just the idea.
764
00:44:51,780 --> 00:44:52,780
Let's get up there.
765
00:44:59,500 --> 00:45:00,500
Well?
766
00:45:05,800 --> 00:45:06,800
Yes.
767
00:45:07,020 --> 00:45:09,860
Right. Now, we don't want to panic her.
Go easy with her, OK?
768
00:45:17,800 --> 00:45:18,800
Hello, Mr. Bradley.
769
00:45:19,160 --> 00:45:20,800
You don't mind me coming in, do you?
770
00:45:21,760 --> 00:45:22,760
Come.
771
00:45:24,840 --> 00:45:27,020
He's a lovely -looking lad, isn't he,
eh?
772
00:45:28,520 --> 00:45:32,280
He is, now. I'm sure you'll have plenty
of young guns, Constable.
773
00:45:32,640 --> 00:45:33,840
Oh, I don't know. Maybe.
774
00:45:34,460 --> 00:45:35,520
That's what I thought.
775
00:45:36,160 --> 00:45:39,360
Then me mum got ill and Dad couldn't
cope on his own.
776
00:45:39,960 --> 00:45:41,780
Never had the chance till now.
777
00:45:42,640 --> 00:45:44,840
It's like someone planned it that way.
778
00:45:46,660 --> 00:45:52,190
Oh, well. I went to the shop and I saw
him in his pram and I picked him up and
779
00:45:52,190 --> 00:45:53,270
just couldn't put him down.
780
00:45:53,670 --> 00:45:55,550
Oh, that's okay, Edie.
781
00:45:56,950 --> 00:45:58,410
Here, can I hold him?
782
00:45:58,770 --> 00:46:02,370
Here, why don't you give him to me and
we'll sort all this out. Well, he's
783
00:46:02,370 --> 00:46:03,209
here, Mr.
784
00:46:03,210 --> 00:46:04,210
Bradley.
785
00:46:21,930 --> 00:46:22,930
And then my dad died.
786
00:46:23,110 --> 00:46:25,170
And this house seems so empty.
787
00:46:26,030 --> 00:46:30,030
You don't know what it's like to look
after someone all them years and all of
788
00:46:30,030 --> 00:46:31,850
sudden... There's nobody.
789
00:46:32,670 --> 00:46:33,930
Nobody at all.
790
00:46:35,350 --> 00:46:36,350
No.
791
00:46:36,470 --> 00:46:37,470
I know.
792
00:46:38,790 --> 00:46:41,030
And all them lasses with the babies.
793
00:46:42,390 --> 00:46:44,350
Some of them don't even want them.
794
00:46:44,610 --> 00:46:47,110
And there's me not being able to have
one ever.
795
00:46:47,790 --> 00:46:50,050
It doesn't seem right, does it?
796
00:46:54,760 --> 00:46:56,360
He's not his real mother, you know.
797
00:46:57,160 --> 00:46:58,780
He'd be better off with me.
798
00:46:59,980 --> 00:47:03,880
You two, they're always rowing and
shouting. I've heard them, and she
799
00:47:03,880 --> 00:47:04,880
look after him proper.
800
00:47:05,920 --> 00:47:08,660
You should hear him wheezing and
coughing.
801
00:47:09,460 --> 00:47:13,540
I've had to hold him close because he
keeps crying.
802
00:47:15,080 --> 00:47:16,080
I know.
803
00:47:16,960 --> 00:47:18,860
He's not been very well recently.
804
00:47:20,120 --> 00:47:22,640
But Hazel's very worried about him, you
know.
805
00:47:24,170 --> 00:47:25,170
Is she?
806
00:47:26,070 --> 00:47:27,070
Yeah.
807
00:47:28,110 --> 00:47:30,250
She loves him very much.
808
00:47:30,970 --> 00:47:32,290
She really does.
809
00:47:33,670 --> 00:47:35,890
I've looked after him real careful.
810
00:47:39,010 --> 00:47:40,270
I know you are, BD.
811
00:47:40,830 --> 00:47:46,850
But look, it's time for his medicine
now, isn't it?
812
00:48:16,720 --> 00:48:17,720
You're in the worst for his adventure.
813
00:48:18,060 --> 00:48:19,560
Oh, thank you.
814
00:48:20,840 --> 00:48:21,840
Thank you.
815
00:48:22,020 --> 00:48:23,120
Thank you all.
816
00:48:23,960 --> 00:48:25,020
Thank you, Sergeant.
817
00:48:25,760 --> 00:48:27,320
Constable Bradley here to serve the
credit.
818
00:48:28,540 --> 00:48:29,540
Oh.
819
00:48:30,400 --> 00:48:31,800
I don't know what to say.
820
00:48:33,120 --> 00:48:34,360
I thought I'd lost him.
821
00:48:35,740 --> 00:48:39,760
You're very welcome, Mrs. Machine. He's
a lovely little lad.
822
00:48:40,520 --> 00:48:42,540
Come on, Hazel. Let's get to the inside
now.
823
00:48:50,600 --> 00:48:52,000
It's not getting broody, are we,
Constable?
824
00:48:52,340 --> 00:48:53,340
Me, Sarge?
825
00:48:54,500 --> 00:48:55,500
Nah.
826
00:49:03,560 --> 00:49:09,600
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
827
00:49:16,060 --> 00:49:17,060
Heartbeat.
828
00:49:17,610 --> 00:49:22,010
Why does there's no chip in my memory?
58824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.