All language subtitles for Heartbeat s08e06 Baby Love

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,010 --> 00:00:13,170 RV, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:18,970 --> 00:00:25,310 RV, why does a love chip stay in my memory? 3 00:01:39,020 --> 00:01:40,020 Aidensfield Police? 4 00:01:41,320 --> 00:01:42,320 Uh, yeah. 5 00:01:44,260 --> 00:01:45,260 Right, I see. 6 00:01:46,120 --> 00:01:47,840 And, uh, when was this? 7 00:01:49,020 --> 00:01:50,020 What's going on? 8 00:01:51,400 --> 00:01:52,400 Right. 9 00:01:53,220 --> 00:01:55,880 Okay, I'll, uh, I'll be there as soon as I can. 10 00:01:58,340 --> 00:02:00,520 Where's, um, Moorside Lodge? 11 00:02:02,040 --> 00:02:06,200 Well, it's, um, it's a mother and baby on Hushley Road. 12 00:02:06,580 --> 00:02:07,720 Right, thanks. 13 00:02:09,379 --> 00:02:11,980 Hey, do you want to watch yourself going up there in the middle of the night? 14 00:02:12,460 --> 00:02:13,460 All those women. 15 00:02:36,140 --> 00:02:37,380 Mrs Collins? 16 00:02:37,720 --> 00:02:41,120 Yeah. Sorry to get you out of the way, Constable. Please come in. 17 00:02:47,360 --> 00:02:50,060 All right, girls, you can all get back to bed now. 18 00:02:50,320 --> 00:02:51,920 Are you going to come and talk about Constable? 19 00:02:52,340 --> 00:02:53,540 Good night, Jennifer. 20 00:02:53,960 --> 00:02:55,040 Good night, Mrs Collins. 21 00:02:55,320 --> 00:02:56,360 Good night, Constable. 22 00:02:57,860 --> 00:02:58,940 This way, please. 23 00:03:05,620 --> 00:03:06,620 This is Paula. 24 00:03:07,630 --> 00:03:09,170 She's had quite a nasty fright. 25 00:03:10,410 --> 00:03:11,309 Hello, Paula. 26 00:03:11,310 --> 00:03:12,310 Hi. 27 00:03:12,870 --> 00:03:14,470 Oh, it's all right. 28 00:03:15,470 --> 00:03:16,910 Can you remember what happened? 29 00:03:18,570 --> 00:03:23,790 I'd just been to see my baby and I was on my way back to my room when I came 30 00:03:23,790 --> 00:03:28,990 face to face with this bloke in the corridor like... Right, what was he 31 00:03:29,690 --> 00:03:31,570 He was just, like, creeping about. 32 00:03:32,110 --> 00:03:34,110 Right, he didn't try to harm you in any way? 33 00:03:34,450 --> 00:03:35,450 No. 34 00:03:35,820 --> 00:03:39,140 I think he got more of a fright than I did. I screamed and he took off. 35 00:03:39,360 --> 00:03:40,600 You were very brave, Paula. 36 00:03:42,820 --> 00:03:45,600 Um, can you remember what he looked like? 37 00:03:46,080 --> 00:03:47,300 It all happened so sudden. 38 00:03:47,640 --> 00:03:48,640 And it was dark. 39 00:03:49,600 --> 00:03:50,820 Roughly, how tall was he? 40 00:03:52,680 --> 00:03:53,680 Sort of medium. 41 00:03:54,840 --> 00:03:55,840 Age? 42 00:03:56,800 --> 00:03:57,840 I don't know. 43 00:03:58,920 --> 00:04:01,360 But he must have been quite young because he moved real quick. 44 00:04:01,940 --> 00:04:03,540 Okay, now that's good. 45 00:04:04,700 --> 00:04:08,860 Now, if you can show me exactly where you saw him, then maybe tomorrow we can 46 00:04:08,860 --> 00:04:09,860 talk some more. 47 00:04:45,160 --> 00:04:46,640 I can't find a clean shirt. 48 00:04:47,040 --> 00:04:50,520 Oh, sorry. I didn't have time to do any ironing yesterday. I can do it while you 49 00:04:50,520 --> 00:04:53,400 have your breakfast. I haven't got time for breakfast. I'm pretty sick. I need 50 00:04:53,400 --> 00:04:54,359 to shut up. 51 00:04:54,360 --> 00:04:55,360 He's not well. 52 00:04:55,720 --> 00:04:56,720 It's all summer. 53 00:04:56,920 --> 00:04:57,920 Hello. I've got to go. 54 00:04:58,180 --> 00:04:59,300 What time will you be back? 55 00:04:59,600 --> 00:05:01,540 I don't know. I've got a lot of calls to make. 56 00:05:02,220 --> 00:05:03,900 I'd rather keep my eyes open. 57 00:05:07,760 --> 00:05:08,760 Oh, please. 58 00:05:12,720 --> 00:05:13,840 So, Bradley, there was nothing stolen? 59 00:05:14,260 --> 00:05:16,640 No, Sarge, not as far as Mrs Collins could tell. 60 00:05:17,060 --> 00:05:18,860 Get back there, take a good look around in the daylight. 61 00:05:19,560 --> 00:05:22,460 Question each of the girls. See if any of them noticed anything strange lately. 62 00:05:23,120 --> 00:05:25,180 Right, Sarge. Would you like me to go with him, Sarge? 63 00:05:25,760 --> 00:05:26,760 No, Bellamy. 64 00:05:26,920 --> 00:05:28,620 I'd like you to go through the report files. 65 00:05:29,400 --> 00:05:31,560 Tidy them up, make sure they're in order. They're a disgrace. 66 00:05:32,200 --> 00:05:34,040 I'll usually do the filing, Sarge. 67 00:05:35,060 --> 00:05:36,060 Precisely. 68 00:05:36,200 --> 00:05:39,160 Ventra, we've heard reports of an abandoned car just off the Whitby Road. 69 00:05:39,680 --> 00:05:40,720 Get down there and check it out. 70 00:05:47,900 --> 00:05:50,080 Yes, he is a bit chesty. Is it serious? 71 00:05:50,480 --> 00:05:52,400 No, no. He's just got a touch of bronchiolitis. 72 00:05:53,540 --> 00:05:55,780 Bronchiolitis? Don't worry. It's very mild. 73 00:05:56,820 --> 00:05:59,920 Lots of babies his age are susceptible to it. They usually grow out a bit quite 74 00:05:59,920 --> 00:06:02,360 nightfully. But he never stops crying, Doctor. 75 00:06:02,860 --> 00:06:04,820 I haven't had a deep night's sleep for a week. 76 00:06:06,260 --> 00:06:09,780 Is Mr. Manfield able to help out much? Screaming child's the last thing he 77 00:06:09,780 --> 00:06:10,780 to see when he comes home. 78 00:06:12,320 --> 00:06:13,320 It's difficult. 79 00:06:13,700 --> 00:06:15,080 He's got a very busy job. 80 00:06:15,500 --> 00:06:16,500 Long hours. 81 00:06:16,920 --> 00:06:18,040 Yeah. I'm sure. 82 00:06:20,140 --> 00:06:23,960 I'll give you this for Peter. Some antibiotics which should clear any 83 00:06:23,960 --> 00:06:25,160 out. Help him sleep. 84 00:06:26,820 --> 00:06:30,220 It's very unlikely, but should Peter experience any difficulty in breathing, 85 00:06:30,300 --> 00:06:32,120 please be sure to contact me immediately. 86 00:06:32,400 --> 00:06:32,879 I will. 87 00:06:32,880 --> 00:06:33,880 Thank you. 88 00:06:34,240 --> 00:06:36,700 Now, what about you? 89 00:06:39,780 --> 00:06:42,560 Took me for 20 quid they did, then just scarpered. 90 00:06:43,020 --> 00:06:46,920 Disgusting. Of course, the cowboys, you see, Mr. Waters. I mean, it's people 91 00:06:46,920 --> 00:06:50,340 like that who give legitimate traders a bad name. So you could help me, then? 92 00:06:50,640 --> 00:06:52,120 Oh, yeah, yes, no problem. 93 00:06:52,440 --> 00:06:56,600 But if you take my advice, you don't want tarmac. I do. 94 00:06:56,940 --> 00:07:00,800 No, no, you don't. You take it from me, somebody who's laid a lot of drives. 95 00:07:01,660 --> 00:07:03,780 There's only one thing for this drive, concrete. 96 00:07:04,060 --> 00:07:06,020 I was set on tarmac. 97 00:07:06,440 --> 00:07:10,960 A lot of people are. I've just done a job for Lord Ashfordly up the hall. 98 00:07:11,160 --> 00:07:13,320 I laid a beautiful drive there, all concrete. 99 00:07:13,580 --> 00:07:17,080 And as his lordship said, he could afford anything, but he wouldn't have 100 00:07:17,080 --> 00:07:18,080 can't his mind. 101 00:07:18,200 --> 00:07:19,980 You'd be out of my price range then. 102 00:07:20,220 --> 00:07:21,440 No, not at all. 103 00:07:22,300 --> 00:07:25,340 It's always the same to me, Prince of Porpoise. It's always the same price, 104 00:07:25,340 --> 00:07:28,460 bottom. I could do this for ten quid. 105 00:07:29,460 --> 00:07:30,900 When would you be able to do it? 106 00:07:31,420 --> 00:07:32,420 Tomorrow. 107 00:07:34,000 --> 00:07:35,000 All right, then. 108 00:07:35,600 --> 00:07:38,840 I don't suppose there's any chance of a few bob up front to help pay for the 109 00:07:38,840 --> 00:07:41,500 materials? Tomorrow night, when the job's done. 110 00:07:42,040 --> 00:07:44,800 Well, you've had a bit of a nasty experience, haven't you? 111 00:08:18,380 --> 00:08:19,380 Edie, I'm in short. 112 00:08:19,480 --> 00:08:20,480 Just live up road. 113 00:08:20,620 --> 00:08:24,000 Hello, Edie. I trust they're not working you too hard, are they? Oh, no, I love 114 00:08:24,000 --> 00:08:24,619 it here. 115 00:08:24,620 --> 00:08:27,260 I started six months since, after my dad died. 116 00:08:27,540 --> 00:08:28,960 Just mornings, you know. 117 00:08:29,260 --> 00:08:31,360 It's better than sitting in that empty house. 118 00:08:32,299 --> 00:08:35,020 Have you come about our pervert, Mr Bradley? 119 00:08:35,960 --> 00:08:40,080 Well, we don't know if he is one yet, Edie. Of course, stands to reason. 120 00:08:40,600 --> 00:08:42,059 Not with Robin here. 121 00:08:42,360 --> 00:08:43,360 Well, maybe. 122 00:08:43,720 --> 00:08:47,040 I don't suppose you've seen anybody hanging about recently in the last 123 00:08:47,040 --> 00:08:48,130 days? No. 124 00:08:49,630 --> 00:08:51,030 What about you, Paula? 125 00:08:53,450 --> 00:08:55,510 Oh, hello, Taffy, love. 126 00:08:55,750 --> 00:08:57,830 And how's young Robert this morning? 127 00:08:58,310 --> 00:09:00,330 He's fine, thanks. Oh, let's have a look. 128 00:09:00,750 --> 00:09:02,050 Oh, dear, sweet. 129 00:09:02,570 --> 00:09:03,830 Oh, he's lovely. 130 00:09:04,570 --> 00:09:05,570 Lovely. 131 00:09:05,990 --> 00:09:10,790 Oh, he, I don't know how you can bear to part with him. It'll break my heart. 132 00:09:11,410 --> 00:09:12,730 Oh, dear. 133 00:09:13,350 --> 00:09:15,210 I've put my foot in it, haven't I? 134 00:09:44,680 --> 00:09:45,680 Thanks, mate. 135 00:09:45,780 --> 00:09:49,440 Stop it. I didn't stop the flaming truck. 136 00:09:49,740 --> 00:09:50,740 What do you want? 137 00:09:50,980 --> 00:09:51,980 I've got a problem. 138 00:09:52,500 --> 00:09:53,500 You could say that. 139 00:09:53,800 --> 00:09:55,020 Well, do you want me to have a look? 140 00:09:55,380 --> 00:09:56,540 You know what's about motive. 141 00:09:56,780 --> 00:09:57,519 A bit, yeah. 142 00:09:57,520 --> 00:09:59,320 You'll be on a drink if you can sort this out. 143 00:09:59,740 --> 00:10:00,740 Got any tools? 144 00:10:01,440 --> 00:10:02,440 Got an hammer. 145 00:10:07,460 --> 00:10:08,720 Oh, found the car, sir. 146 00:10:09,100 --> 00:10:12,560 Er, petrol tank empty. He's still in it. No sign of the owner. 147 00:10:12,860 --> 00:10:14,240 What, maybe a boner didn't leave it there? 148 00:10:15,040 --> 00:10:17,060 Oh, I see the car's been reported stolen. 149 00:10:17,440 --> 00:10:21,080 Good thinking, Constable. Oh, uh, Mrs. Collins confirmed there's definitely 150 00:10:21,080 --> 00:10:22,080 nothing missing, Charles. 151 00:10:22,160 --> 00:10:24,260 So, we're dealing with a prowler, or were? 152 00:10:24,560 --> 00:10:27,000 Well, I spoke to all the girls and to the staff. 153 00:10:27,640 --> 00:10:28,640 None of them saw anything. 154 00:10:28,800 --> 00:10:30,700 I think we should keep watch on the place for a few nights. 155 00:10:31,500 --> 00:10:32,500 Just in case. 156 00:10:33,280 --> 00:10:34,920 Bellamy, you've been keen to go up there? 157 00:10:35,400 --> 00:10:36,500 You can take the first watch. 158 00:10:37,420 --> 00:10:38,420 Tonight. 159 00:11:07,790 --> 00:11:08,970 I'm a bit nervous about it. 160 00:11:09,430 --> 00:11:11,210 Give this young man half a pint. 161 00:11:11,730 --> 00:11:13,850 I reckon I can manage a pint, thanks. 162 00:11:14,790 --> 00:11:17,690 Now, Gina, David, this is Gary. 163 00:11:18,490 --> 00:11:20,850 Mechanical genius and obviously a heavy drinker. 164 00:11:21,650 --> 00:11:24,130 What are you doing there on your own? 165 00:11:24,410 --> 00:11:28,050 Just the green grass. You know that concrete mixer I bought at the auction? 166 00:11:28,310 --> 00:11:29,310 It was a mistake. 167 00:11:29,450 --> 00:11:30,810 He thought he was bidding for a generator. 168 00:11:31,370 --> 00:11:32,510 Who told you? 169 00:11:33,010 --> 00:11:34,010 I did. 170 00:11:34,220 --> 00:11:37,320 You would. Anyway, we've got a job for it. I've got a man who wants a concrete 171 00:11:37,320 --> 00:11:38,219 drive lane. 172 00:11:38,220 --> 00:11:41,180 So you pair ways together, then, do you? Well, David's like a son, aren't you, 173 00:11:41,220 --> 00:11:42,820 son? I've taught him everything you don't know. 174 00:11:43,060 --> 00:11:44,400 I'll see you first thing in the morning. 175 00:11:44,640 --> 00:11:45,640 What, tomorrow? 176 00:11:45,960 --> 00:11:46,960 Can't it wait? 177 00:11:47,360 --> 00:11:48,400 There you go, David. 178 00:11:50,180 --> 00:11:51,180 Hello, Lord. 179 00:11:51,800 --> 00:11:53,260 David told you of good news. 180 00:11:53,860 --> 00:11:55,460 Good news? What good news is that? 181 00:11:55,900 --> 00:11:57,120 About the interview. 182 00:11:58,380 --> 00:11:59,380 Interview? 183 00:11:59,780 --> 00:12:00,780 What interview? 184 00:12:01,200 --> 00:12:02,300 Well, what can I tell you? 185 00:12:03,080 --> 00:12:04,260 It was my mam's idea. 186 00:12:04,620 --> 00:12:06,700 Was it? I bet you weren't. What interview? 187 00:12:07,580 --> 00:12:09,460 Well, she met this bloke from Ashfordly Council. 188 00:12:09,960 --> 00:12:10,960 Works department. 189 00:12:11,540 --> 00:12:13,180 He says there's this job going. 190 00:12:13,460 --> 00:12:15,120 You've got a job working for me. 191 00:12:15,560 --> 00:12:17,120 No, this is a proper job. 192 00:12:17,560 --> 00:12:19,380 You know, with a pay packet and that. 193 00:12:19,680 --> 00:12:20,680 Oh, that's nice. 194 00:12:20,820 --> 00:12:24,120 You realise if you work for the council, you have to pay income tax? 195 00:12:24,560 --> 00:12:28,160 National insurance, you'll be left with no... I mean, you don't get perks like 196 00:12:28,160 --> 00:12:31,880 you do working with me. You get pheasants, the odd rabbit. You don't get 197 00:12:31,880 --> 00:12:34,900 like working for the council. Well, it's me ma 'am. She wants me to have a 198 00:12:34,900 --> 00:12:36,300 career. A career? What? 199 00:12:36,540 --> 00:12:38,520 Downhill? What sort of a career? 200 00:12:39,260 --> 00:12:40,260 Maintenance. 201 00:12:40,740 --> 00:12:41,619 Buildings and that. 202 00:12:41,620 --> 00:12:42,620 What sort of buildings? 203 00:12:44,060 --> 00:12:45,880 Well, I don't know. Not until after I've had my interview. 204 00:12:46,100 --> 00:12:50,300 They wrote me out this list of questions to ask. You know, just to show I'm on 205 00:12:50,300 --> 00:12:53,260 the ball, like. Oh, you're on the ball. Knowing you, you'll fall off it. 206 00:12:53,540 --> 00:12:56,500 You know... the buildings will be, don't you? They'll be the toilets in 207 00:12:56,500 --> 00:12:58,140 Ashfordly. You'll be cleaning them out. 208 00:12:58,520 --> 00:13:00,280 He's got to start somewhere. 209 00:13:00,700 --> 00:13:01,619 Start somewhere? 210 00:13:01,620 --> 00:13:03,320 They'll take him about three weeks to get him a brush. 211 00:13:03,560 --> 00:13:05,260 Well, I've got to decide for meself. 212 00:13:05,460 --> 00:13:07,280 And just go and leave me in the lurch, I suppose. 213 00:13:07,560 --> 00:13:10,440 Well, you'll just have to tell this bloke you can't do his drive tomorrow. 214 00:13:10,800 --> 00:13:13,240 Unlike some people, Gina, I don't let folk down. 215 00:13:13,940 --> 00:13:16,600 Hey, Gary, you're not all that bothered about dashing off, are you? 216 00:13:17,000 --> 00:13:18,760 No. I might have a job for you. 217 00:13:19,000 --> 00:13:20,260 And it could be full time. 218 00:13:28,250 --> 00:13:29,490 Who else were you expecting? 219 00:13:29,850 --> 00:13:32,250 Shh, wait, Peter. I've only just put him down. 220 00:13:34,990 --> 00:13:37,670 Makes a change to come home to some peace and quiet. 221 00:13:38,270 --> 00:13:39,270 Where have you been? 222 00:13:39,550 --> 00:13:42,290 Your tea's ruined. I'll have to make you something else. I don't want anything. 223 00:13:42,310 --> 00:13:43,229 I'm tired. 224 00:13:43,230 --> 00:13:44,290 You've got to eat. 225 00:13:48,930 --> 00:13:54,010 Only things could be like they used to be, eh? 226 00:13:54,910 --> 00:13:56,510 When it was just you and me. Oh. 227 00:13:57,260 --> 00:13:58,760 Things will get better. 228 00:14:01,700 --> 00:14:05,020 We're just going through a difficult patch. 229 00:14:20,560 --> 00:14:21,560 Thanks, 230 00:14:22,140 --> 00:14:23,140 Paula. 231 00:14:24,740 --> 00:14:26,040 Couldn't do your job. 232 00:14:27,370 --> 00:14:28,370 It's all right, really. 233 00:14:28,690 --> 00:14:29,890 But it can be so dangerous. 234 00:14:30,770 --> 00:14:31,770 Sometimes. 235 00:14:32,490 --> 00:14:33,570 But you get used to it. 236 00:14:34,530 --> 00:14:36,230 Well, I think you have to be really brave. 237 00:14:44,250 --> 00:14:47,090 Only a couple of more weeks and I'll be out of here. I can't wait. 238 00:14:48,250 --> 00:14:49,250 What about your baby? 239 00:14:49,650 --> 00:14:50,650 What do you mean? 240 00:14:51,130 --> 00:14:52,130 Won't you miss her? 241 00:14:52,210 --> 00:14:53,210 Of course I will. 242 00:14:53,510 --> 00:14:54,530 She's a little darling. 243 00:14:55,530 --> 00:14:56,530 She'll be all right. 244 00:14:57,020 --> 00:15:00,020 They're very careful about picking the right people to adopt, you know. 245 00:15:00,660 --> 00:15:02,740 Yeah, I suppose so. I mean, they'd have to be. 246 00:15:03,920 --> 00:15:04,980 I'm one of the lucky ones. 247 00:15:05,340 --> 00:15:08,120 Me mum and dad will have me back home and nobody will be any the wiser. 248 00:15:08,940 --> 00:15:10,060 I suppose. 249 00:15:10,760 --> 00:15:13,720 I'll be able to get on with me life as if nothing had happened, you know. 250 00:15:15,380 --> 00:15:16,380 What was that? 251 00:15:16,460 --> 00:15:17,460 It's him. 252 00:15:45,770 --> 00:15:47,110 Right then, we'd better let battle commence. 253 00:15:47,510 --> 00:15:51,010 You do know I've never done this before, don't you? Don't worry, it's a doddle. 254 00:15:51,110 --> 00:15:55,430 Look, all you want is sand, which we've got to get, cement, which we've got, and 255 00:15:55,430 --> 00:15:58,650 water. But go easy on the sand and cement, they cost money, all right? 256 00:15:59,030 --> 00:16:00,029 Water's for free. 257 00:16:00,030 --> 00:16:03,870 Just mix them up, slap it down, and Roberta's your auntie. 258 00:16:04,190 --> 00:16:05,830 So, how much am I getting for this, then? 259 00:16:06,170 --> 00:16:08,330 What are you talking about? I'm giving you free accommodation. 260 00:16:08,830 --> 00:16:10,430 Yeah, well, it's hardly the ritz, is it? 261 00:16:10,670 --> 00:16:11,970 Do you want this job or don't you? 262 00:16:12,930 --> 00:16:14,450 No, I reckon you can manage without me. 263 00:16:14,959 --> 00:16:16,200 All right, I'll give you three quid. 264 00:16:17,220 --> 00:16:18,220 What, with three lodgings? 265 00:16:18,480 --> 00:16:22,180 And I thought young David was money mad. Aye, well, young David's getting a 266 00:16:22,180 --> 00:16:23,180 career, isn't he? 267 00:16:23,480 --> 00:16:24,480 You set then, or what? 268 00:16:24,860 --> 00:16:25,980 Yeah. Can you drive? 269 00:16:26,220 --> 00:16:28,780 You name it, Claude. I can drive it. Right, here. 270 00:16:29,060 --> 00:16:30,140 Here's the keys to the truck. 271 00:16:30,340 --> 00:16:33,180 Why, you take it round to the builder's merchants and get a load of sand, all 272 00:16:33,180 --> 00:16:35,740 right? Fine. That's up to you. You'll have to even drop me off at Oakham. 273 00:16:36,040 --> 00:16:38,320 Hey, I thought we were doing this together. 274 00:16:38,700 --> 00:16:42,820 What, with my back? Just, you sort this lot out. I'll deal with the paperwork. 275 00:17:23,760 --> 00:17:25,579 You're not safe anywhere these days. 276 00:17:25,839 --> 00:17:29,980 I mean, a mother and baby home of all places. I never even knew there was a 277 00:17:29,980 --> 00:17:30,980 up there. 278 00:17:31,380 --> 00:17:33,980 Well, that's the idea. It's supposed to be discreet. 279 00:17:34,180 --> 00:17:36,500 So the girls can hide their shame, do you mean? 280 00:17:36,780 --> 00:17:39,380 Shut them away and sweep everything under the carpet? 281 00:17:39,680 --> 00:17:42,380 Of course. The chap who got them in trouble in the first place should be 282 00:17:42,380 --> 00:17:43,199 do something. 283 00:17:43,200 --> 00:17:45,680 Yeah, but marrying isn't always the answer. 284 00:17:46,400 --> 00:17:48,960 Gladys, just see to Mrs Mansfield, will you? 285 00:17:50,680 --> 00:17:54,460 Hello, Hazel, love. Want to withdraw some money? Yes. Four shillings, please, 286 00:17:54,500 --> 00:17:55,500 Gladys. 287 00:17:56,140 --> 00:17:57,400 And how's little Peter? 288 00:17:57,840 --> 00:18:00,140 Oh, he's a bit better today, thanks. 289 00:18:00,720 --> 00:18:02,880 I've just got him off to sleep in his pram. 290 00:18:14,480 --> 00:18:18,660 I'm always telling Algina it's time she got married and settled down. 291 00:18:18,920 --> 00:18:20,720 She'd make somebody a lovely wife. 292 00:18:21,580 --> 00:18:23,220 Any one particular in mind? 293 00:18:23,460 --> 00:18:24,460 I might have. 294 00:18:24,700 --> 00:18:26,500 He wouldn't expect me to tell you now. 295 00:18:28,440 --> 00:18:29,720 Nick? Yes? 296 00:18:31,080 --> 00:18:32,120 Hey, for what, Peter? 297 00:18:32,960 --> 00:18:35,420 He's a pram athlete, thank goodness. 298 00:18:35,700 --> 00:18:37,060 No, no, he isn't. I've just looked. 299 00:18:54,620 --> 00:18:57,640 Please try not to worry, Mrs Mansfield. Whoever's taken him won't have got far. 300 00:19:00,080 --> 00:19:01,080 Here you are, love. 301 00:19:02,020 --> 00:19:03,020 Thanks, Gladys. 302 00:19:03,340 --> 00:19:04,720 What am I going to tell Alan? 303 00:19:05,500 --> 00:19:06,500 Is that your husband? 304 00:19:07,140 --> 00:19:08,660 Where is he? I'll call him for you. 305 00:19:09,060 --> 00:19:10,900 I don't know where he is. 306 00:19:11,380 --> 00:19:14,220 He's out on the road all day. He doesn't get back till late. 307 00:19:14,460 --> 00:19:15,460 Please. 308 00:19:16,100 --> 00:19:18,080 He'll be fine. We'll contact him. 309 00:19:20,640 --> 00:19:22,620 He's going to be so angry. 310 00:19:26,760 --> 00:19:28,740 No sign. I've driven right through the village. 311 00:19:29,100 --> 00:19:30,100 Nobody's seen it. 312 00:19:33,760 --> 00:19:37,100 Right. The division is sending extra men to Wade and Steele to help with the 313 00:19:37,100 --> 00:19:38,300 search. Bellamy, you come with me. 314 00:19:38,720 --> 00:19:41,720 Ventress, get on to Mr. Thompson. He's sales manager at Ashfordly Mill. 315 00:19:41,960 --> 00:19:44,060 See if you can find a Mr. Alan Mansfield. 316 00:19:44,260 --> 00:19:46,920 He'll be the sales rep. They should know where he is. Right, Sarge. 317 00:19:48,320 --> 00:19:49,320 It's my fault. 318 00:19:50,340 --> 00:19:51,560 It's all my fault, Maggie. 319 00:19:52,460 --> 00:19:53,480 It'll don't. 320 00:19:54,780 --> 00:19:55,900 I've been horrible to him. 321 00:19:57,610 --> 00:19:59,490 I found myself wishing we'd never had him. 322 00:19:59,730 --> 00:20:01,730 Do you think he's the only mother who's ever thought that? 323 00:20:01,970 --> 00:20:02,970 I don't know. 324 00:20:03,990 --> 00:20:07,110 Mac, what if she's taken him? 325 00:20:07,730 --> 00:20:10,410 His real mother. She never wanted to give him up. 326 00:20:14,230 --> 00:20:16,750 Come on, baby, let the good times roll. 327 00:20:17,310 --> 00:20:19,650 Come on, baby, let me throw your snow. 328 00:20:20,410 --> 00:20:22,990 Come on, baby, let the good times roll. 329 00:20:23,790 --> 00:20:26,830 Roll on and on, baby, be... 330 00:20:41,489 --> 00:20:42,810 You should help a little. 331 00:20:45,090 --> 00:20:47,270 You've had a very bad shock, Hazel. 332 00:20:48,330 --> 00:20:49,330 Try to keep calm. 333 00:20:53,830 --> 00:20:54,830 Thank you. 334 00:20:55,110 --> 00:20:56,110 Mrs. Ramfield? 335 00:20:56,969 --> 00:20:57,789 What's happened? 336 00:20:57,790 --> 00:20:58,790 Have you found him? 337 00:20:59,290 --> 00:21:01,230 Nothing's happened, Mrs Mansfield. We're still looking for Peter. 338 00:21:01,970 --> 00:21:03,690 Now, I understand he was adopted. 339 00:21:03,930 --> 00:21:05,270 Was that from Northside Lodge? 340 00:21:05,850 --> 00:21:06,850 Yes. 341 00:21:07,210 --> 00:21:08,310 Over a year ago now. 342 00:21:08,550 --> 00:21:12,350 OK. We'll do everything we can. We've got reinforcements coming to help, so we 343 00:21:12,350 --> 00:21:14,830 should be able to cover the ground twice as fast now. He's not well. 344 00:21:15,110 --> 00:21:19,690 You've got to find him. They'll find him. I can't believe this is happening. 345 00:21:20,230 --> 00:21:21,430 I really can't. 346 00:21:27,820 --> 00:21:31,100 If nothing too serious, but he shouldn't be exposed to the cold for too long or 347 00:21:31,100 --> 00:21:32,100 he may have problems breathing. 348 00:21:32,360 --> 00:21:33,360 How long are we talking about? 349 00:21:34,220 --> 00:21:35,220 It's hard to say. 350 00:21:35,760 --> 00:21:37,840 It really depends on whether he's being looked after properly. 351 00:21:38,480 --> 00:21:39,480 Days? 352 00:21:39,820 --> 00:21:40,820 More like hours. 353 00:21:42,360 --> 00:21:43,520 Right. Thank you, Doctor. 354 00:21:49,320 --> 00:21:51,220 He's going to die. That's what you think, isn't it? 355 00:21:51,580 --> 00:21:53,380 Hazel, calm down. That's just not true. 356 00:21:54,120 --> 00:21:55,880 I know it's not easy, Mrs Mansfield. 357 00:21:56,410 --> 00:21:59,790 But it's my experience that people who take babies generally take very good 358 00:21:59,790 --> 00:22:00,549 of them. 359 00:22:00,550 --> 00:22:06,450 Hazel, whoever took him probably wanted somebody to love and look after. 360 00:22:06,810 --> 00:22:08,930 Nobody could love him as much as I do. 361 00:22:09,170 --> 00:22:10,170 No one. 362 00:22:10,910 --> 00:22:12,310 Not his real mother. 363 00:22:12,810 --> 00:22:13,850 Not anybody. 364 00:22:30,860 --> 00:22:33,500 Bradley, I need you to get back up to Moorside Lodge. That's where the 365 00:22:33,500 --> 00:22:34,239 was arranged. 366 00:22:34,240 --> 00:22:35,520 You think it's the natural mother? 367 00:22:35,720 --> 00:22:38,640 It's the only lead we've got at the moment. From what Dr Bolton says, this 368 00:22:38,640 --> 00:22:40,400 needs to be found fairly quickly or he may be in trouble. 369 00:22:41,100 --> 00:22:42,460 Right, Sarge. Well, what are you waiting for? 370 00:22:44,680 --> 00:22:45,680 All right, lads. 371 00:22:48,280 --> 00:22:49,280 OK. 372 00:22:50,200 --> 00:22:52,620 We've checked the village and we need to double -check. 373 00:22:53,040 --> 00:22:55,780 The time isn't on our side. This baby may need medical attention. 374 00:22:56,300 --> 00:22:58,340 So you three take the north and the west of the village. 375 00:22:58,640 --> 00:22:59,880 Bellamy, check out the road to Eltering. 376 00:23:00,460 --> 00:23:01,960 The rest of you, come with me. Let's go. 377 00:23:04,280 --> 00:23:06,720 Come on, baby, let the good times roll. 378 00:23:07,440 --> 00:23:09,900 Come on, baby, let me fill your door. 379 00:23:10,600 --> 00:23:13,040 Come on, baby, let the good times roll. 380 00:24:30,190 --> 00:24:31,550 Because I can't come now. 381 00:24:32,030 --> 00:24:33,030 No, Edie. 382 00:24:33,070 --> 00:24:34,790 A baby's gone missing from the village. 383 00:24:35,210 --> 00:24:37,490 Oh, dear, that's dreadful. 384 00:24:37,950 --> 00:24:39,230 Hazel Mansfield's lad. 385 00:24:39,490 --> 00:24:41,350 We're just asking everybody if they've seen anything. 386 00:24:41,710 --> 00:24:43,470 No. No, I've seen nothing. 387 00:24:44,130 --> 00:24:45,510 Were you in the village this morning? 388 00:24:45,710 --> 00:24:48,890 No, I wasn't. But if I see anything, I'll be sure to let you know. 389 00:24:53,750 --> 00:24:57,550 If we give information on the natural parents, it could lead to all sorts of 390 00:24:57,550 --> 00:24:58,550 difficulties. 391 00:24:59,290 --> 00:25:02,310 Confidentiality is one of our strictest rules for both parties. 392 00:25:02,570 --> 00:25:04,850 I appreciate that, but this is an emergency. 393 00:25:06,290 --> 00:25:08,530 It's hard to believe it could have been the natural mother. 394 00:25:08,890 --> 00:25:11,270 She's got no way of knowing where her baby went. 395 00:25:11,850 --> 00:25:14,850 That information is kept in those files under lock and key. 396 00:25:15,190 --> 00:25:17,850 Well, that's what the intruder could have been after the other night. 397 00:25:19,930 --> 00:25:21,110 Penelope Middleton, you say? 398 00:25:23,250 --> 00:25:24,250 Have you got an address? 399 00:25:24,390 --> 00:25:25,510 She comes from Bradford. 400 00:25:26,450 --> 00:25:28,150 Nearly all the girls come from outside the area. 401 00:25:28,470 --> 00:25:29,470 Right. 402 00:25:29,870 --> 00:25:32,390 Apparently she was disowned by her parents and went to live with her aunt 403 00:25:32,390 --> 00:25:33,390 uncle in Ashfordly. 404 00:25:33,510 --> 00:25:35,010 OK. Thanks, Bradley. 405 00:25:36,530 --> 00:25:37,790 Right. Bellamy. 406 00:25:47,350 --> 00:25:51,090 Is this it? Yeah. I've had a shifty round the back. There's no way out 407 00:25:52,050 --> 00:25:53,050 I'll give it a knock, eh? 408 00:26:06,030 --> 00:26:07,030 What is it? 409 00:26:07,590 --> 00:26:08,590 Mrs. Middleton. 410 00:26:08,850 --> 00:26:11,130 Fraser. Middleton was my maiden name. 411 00:26:11,350 --> 00:26:12,350 Was it my mam? 412 00:26:12,690 --> 00:26:13,690 No, Mrs. Fraser. 413 00:26:14,010 --> 00:26:16,070 We're looking for Penelope Middleton. 414 00:26:16,570 --> 00:26:17,469 Ah, Penny. 415 00:26:17,470 --> 00:26:18,470 What's she done now? 416 00:26:18,790 --> 00:26:19,790 Does she live here? 417 00:26:19,930 --> 00:26:22,190 Not any more, she don't. Ungrateful little madam. 418 00:26:22,670 --> 00:26:23,670 Do you know who she is? 419 00:26:23,850 --> 00:26:26,090 I don't know and I don't care. Good day. 420 00:26:29,290 --> 00:26:30,630 You're wasting your time there. 421 00:26:31,050 --> 00:26:32,890 I don't blame Penny for taking off. 422 00:26:34,419 --> 00:26:36,600 Right. You wouldn't happen to know where we might find her. 423 00:26:37,060 --> 00:26:38,060 What's she done? 424 00:26:38,860 --> 00:26:41,140 Well, it's something to do with her baby. 425 00:26:42,360 --> 00:26:43,360 Oh. 426 00:26:45,560 --> 00:26:47,380 She's living off at Brush in Whitby. 427 00:26:50,460 --> 00:26:51,820 Oh, where is he? 428 00:26:52,380 --> 00:26:53,480 Do you think he's safe? 429 00:26:53,720 --> 00:26:56,220 Wherever he is, I'm sure he's fine. 430 00:26:56,540 --> 00:26:57,720 But we don't know, do we? 431 00:26:57,940 --> 00:26:59,800 You'll get him back, Hazel, love. 432 00:27:00,000 --> 00:27:01,240 I'm sure you will. 433 00:27:01,760 --> 00:27:03,480 Police are pulling out all the stops. 434 00:27:04,360 --> 00:27:05,360 Alan! 435 00:27:06,580 --> 00:27:08,620 Alan! Where have you been? 436 00:27:09,040 --> 00:27:10,140 You know where I've been. 437 00:27:10,940 --> 00:27:11,940 What's wrong? 438 00:27:12,120 --> 00:27:13,120 What's happened? 439 00:27:13,660 --> 00:27:17,140 What about it? 440 00:27:17,440 --> 00:27:18,540 What have you done? 441 00:27:19,180 --> 00:27:20,800 She hasn't done anything. 442 00:27:21,520 --> 00:27:25,740 Somebody stole him from outside the post office this morning. 443 00:27:40,010 --> 00:27:41,010 It's Penny Middleton, is it? 444 00:27:41,590 --> 00:27:42,930 Yeah, but she's gone out. 445 00:27:43,530 --> 00:27:44,770 Any idea when she'll be back? 446 00:27:45,970 --> 00:27:46,970 She'll be back soon. 447 00:27:47,190 --> 00:27:48,790 She's just going to spy on us. Park with baby. 448 00:27:50,110 --> 00:27:51,110 Why? 449 00:27:56,010 --> 00:27:57,010 Have you found him? 450 00:27:57,090 --> 00:28:00,170 We think we've found his natural mother. Well, has she got him? Is he all right? 451 00:28:00,390 --> 00:28:02,610 She has a baby. We can't say for sure, but we're hoping it's Peter. 452 00:28:02,910 --> 00:28:05,090 She's in Whitby. I'm on my way there right now. Well, we'll come with you. 453 00:28:05,350 --> 00:28:07,250 Mr Mansfield, I think the best thing to do is to wait here. 454 00:28:07,640 --> 00:28:10,220 Nurse Bolton's going to accompany me, so rest assured we've got every angle 455 00:28:10,220 --> 00:28:12,360 covered. We'll contact you as soon as we need. 456 00:28:18,640 --> 00:28:18,960 Has 457 00:28:18,960 --> 00:28:26,240 she 458 00:28:26,240 --> 00:28:27,039 come back yet? 459 00:28:27,040 --> 00:28:28,980 Not yet, Sarge. Good, we'll wait for her here. 460 00:28:29,360 --> 00:28:30,580 You park over there, out the way. 461 00:28:31,080 --> 00:28:33,900 Once you don't show up, leave it to me. We don't want to scare her into running 462 00:28:33,900 --> 00:28:34,900 off, do we? 463 00:28:43,400 --> 00:28:44,400 Poor Hazel. 464 00:28:44,880 --> 00:28:45,960 She's been through a lot. 465 00:28:46,460 --> 00:28:48,380 That's all. We can soon get things back to normal for her. 466 00:28:49,440 --> 00:28:50,740 She really doesn't need this. 467 00:28:51,580 --> 00:28:53,320 She's been under a lot of strain recently. 468 00:28:53,760 --> 00:28:54,760 With the baby? 469 00:28:54,800 --> 00:28:55,800 Mm. 470 00:28:56,140 --> 00:28:57,660 It's not the easiest of babies. 471 00:28:58,000 --> 00:29:00,260 It doesn't seem much. You don't need the look of attention. 472 00:29:01,760 --> 00:29:03,000 What about Mr Mansfield? 473 00:29:03,460 --> 00:29:04,460 Is he understanding? 474 00:29:06,380 --> 00:29:08,700 No. Not as far as I can see. 475 00:29:25,840 --> 00:29:26,840 Penny Middleton? 476 00:29:27,000 --> 00:29:29,040 Yeah? This is your baby? 477 00:29:29,640 --> 00:29:30,700 Of course it is. 478 00:29:31,640 --> 00:29:32,640 Sarge. 479 00:29:36,600 --> 00:29:38,240 How old is this baby, Miss Middleton? 480 00:29:38,500 --> 00:29:39,860 She's just three weeks. Why? 481 00:29:46,500 --> 00:29:47,580 It's not good enough. 482 00:29:47,860 --> 00:29:48,860 I mean... 483 00:29:48,960 --> 00:29:52,460 Getting my wife's hopes up, Lightfield. I only ever said it was a possibility. 484 00:29:52,620 --> 00:29:55,540 We didn't know she had another baby. What did you think you were doing? 485 00:29:55,980 --> 00:29:57,400 You won't know about his chest. 486 00:29:58,140 --> 00:29:59,340 His medicine is here. 487 00:30:00,300 --> 00:30:02,100 We're doing everything possible to find Peter. 488 00:30:03,120 --> 00:30:04,760 God, what a mess. 489 00:30:06,580 --> 00:30:10,400 Fancy leaving him outside the post office like that. I mean, of all the 490 00:30:10,400 --> 00:30:12,360 stupid... Mr. Mansfield, please. 491 00:30:13,060 --> 00:30:14,060 He was asleep. 492 00:30:14,860 --> 00:30:16,580 I didn't want to wake him up. 493 00:30:18,540 --> 00:30:22,520 I know we've been through this before, but are you quite sure you didn't see 494 00:30:22,520 --> 00:30:24,300 anyone else in the street before you went inside? 495 00:30:24,780 --> 00:30:25,780 No. 496 00:30:27,780 --> 00:30:28,840 There was a lorry. 497 00:30:30,720 --> 00:30:32,120 It was moving quite slowly. 498 00:30:33,720 --> 00:30:34,720 A lorry? 499 00:30:34,840 --> 00:30:35,840 Yeah. 500 00:30:36,420 --> 00:30:38,060 I think it was Claude Greenblatt. 501 00:30:42,180 --> 00:30:45,840 What are you doing here? Shouldn't you be laying concrete? 502 00:30:46,220 --> 00:30:47,920 Don't. I think we're a doddle. 503 00:30:48,270 --> 00:30:50,550 Oh, quick. Did Waterstone give you any money? 504 00:30:51,050 --> 00:30:52,090 No, he wouldn't when I got back. 505 00:30:52,510 --> 00:30:55,650 I hope you made a proper job of it. Like I said, it was a doddle. 506 00:30:56,050 --> 00:31:00,930 Well, come on, I'll let you buy me a drink out of your wages when I give you 507 00:31:00,930 --> 00:31:02,570 some. Aye, I'll drink to that. 508 00:31:05,130 --> 00:31:05,450 I 509 00:31:05,450 --> 00:31:13,410 see 510 00:31:13,410 --> 00:31:18,560 one. Don't get all worried for me after, as usual. I've just remembered that 511 00:31:18,560 --> 00:31:20,020 I've left the keys to the truck inside. 512 00:31:20,380 --> 00:31:22,060 I'll just go and get them, eh? All right. 513 00:31:33,040 --> 00:31:37,180 Right, now then, Claude. Before you start, it couldn't have been me because 514 00:31:37,180 --> 00:31:39,360 wasn't there, and if I was, it must have been somebody else. 515 00:31:39,560 --> 00:31:41,220 I think I've got that in my book from last time. 516 00:31:41,520 --> 00:31:44,520 Have you? Hey, well, save you licking the end of your pencil, won't you? 517 00:31:44,520 --> 00:31:47,580 another favour I've done you, cos I reckon all that lead licking's not good 518 00:31:47,580 --> 00:31:51,120 your health, you know. Look, I just need your help, Claude. Not advice on my 519 00:31:51,120 --> 00:31:53,180 diet. My help? What with? Your enquiries? 520 00:31:53,800 --> 00:31:55,180 You were in Aidensfield this morning. 521 00:31:55,600 --> 00:31:59,640 I'm sorry, hey, and this is the first cos it's the truth, but I wasn't. Ah, 522 00:31:59,640 --> 00:32:00,640 on, Claude. 523 00:32:00,880 --> 00:32:02,280 Your truck was seen crawling along. 524 00:32:02,600 --> 00:32:05,420 It might have been, but I weren't driving it. It were young Gary. 525 00:32:06,020 --> 00:32:06,779 Young Gary? 526 00:32:06,780 --> 00:32:08,520 Yeah, he'd just gone in to fetch the keys. 527 00:32:14,110 --> 00:32:15,850 Oh, we're on my way to the builder's merchant. 528 00:32:16,110 --> 00:32:17,470 Won't I, Claude? Yeah, that's right. 529 00:32:18,810 --> 00:32:22,710 Did you stop off in the village at all? Yeah, just to get me bearings, that's 530 00:32:22,710 --> 00:32:23,910 all. I'm not from round here, am I? 531 00:32:24,510 --> 00:32:25,950 Did you see anybody? 532 00:32:27,250 --> 00:32:28,470 No one in particular, why? 533 00:32:28,970 --> 00:32:30,110 Not a woman with a pram? 534 00:32:32,530 --> 00:32:35,250 Yeah. Yeah, there was one outside the post office, yeah. 535 00:32:36,290 --> 00:32:37,290 Oh, yeah? 536 00:32:37,630 --> 00:32:38,630 And what did you do? 537 00:32:39,890 --> 00:32:40,890 Went to the builder's. 538 00:32:42,189 --> 00:32:43,730 Concrete the drive, came back here. 539 00:32:43,970 --> 00:32:46,590 No, I meant when the woman left the pram outside the post office. 540 00:32:47,650 --> 00:32:48,650 Nothing. 541 00:32:49,690 --> 00:32:50,690 Drove off. 542 00:32:51,310 --> 00:32:52,410 You didn't see anyone else? 543 00:32:52,650 --> 00:32:53,650 No, nobody. 544 00:32:55,570 --> 00:32:58,070 You do have a driving licence, I take it? 545 00:32:58,630 --> 00:32:59,650 I do, yeah. 546 00:33:00,130 --> 00:33:01,250 But I haven't got it with me. 547 00:33:01,550 --> 00:33:02,550 Of course you have. 548 00:33:02,590 --> 00:33:05,550 I made him show it to me before I let him drive me truck naturally. 549 00:33:09,150 --> 00:33:10,150 Here. 550 00:33:20,080 --> 00:33:22,720 Al, I'd like you to run a check for me on a Gary Clarkson. 551 00:33:23,000 --> 00:33:25,520 The address on his driving licence is Macclesfield. 552 00:33:27,500 --> 00:33:28,500 Right. 553 00:33:31,640 --> 00:33:33,220 Maggie? Have you found him? 554 00:33:33,480 --> 00:33:34,500 Not yet, I'm afraid. 555 00:33:35,600 --> 00:33:37,960 I'm sorry to interrupt, but I've been thinking about what you were saying 556 00:33:37,960 --> 00:33:38,960 earlier. 557 00:33:39,760 --> 00:33:40,760 What's that? 558 00:33:40,860 --> 00:33:44,140 It's about Peter not being an easy baby and Mrs Manfield being under a lot of 559 00:33:44,140 --> 00:33:45,140 strain. 560 00:33:45,300 --> 00:33:46,720 Yes, she has. 561 00:33:48,400 --> 00:33:51,620 I don't want you to break any confidences, Doctor, but anything that 562 00:33:51,620 --> 00:33:52,620 us solve this business. 563 00:33:53,700 --> 00:33:55,160 I've seen worse marriages. 564 00:33:56,260 --> 00:33:58,620 It's just that we have to examine every possibility, you understand. 565 00:33:59,680 --> 00:34:03,400 And so far, no -one's confirmed actually seeing the baby in his pram. 566 00:34:04,580 --> 00:34:05,700 Hayler wouldn't do anything. 567 00:34:06,380 --> 00:34:07,880 She wanted that baby desperately. 568 00:34:08,960 --> 00:34:09,960 She wanted him. 569 00:34:10,580 --> 00:34:11,780 What about Mr Mansfield? 570 00:34:12,100 --> 00:34:15,960 Oh, yes, I... Well, I'm sure he wanted him too. 571 00:34:17,580 --> 00:34:18,719 But not as much. 572 00:34:21,440 --> 00:34:22,440 No. 573 00:34:22,880 --> 00:34:23,880 Perhaps not. 574 00:34:32,000 --> 00:34:34,219 What the heck do you call this, then? 575 00:34:36,679 --> 00:34:39,600 Oh, I can see what's happened there. 576 00:34:40,120 --> 00:34:44,139 Don't worry about it, Mr Woodson. All we've got to do is just... 577 00:34:44,760 --> 00:34:48,520 Sort of ease it back to where it should be and allow it to settle. 578 00:34:48,800 --> 00:34:49,960 Wait for it to settle? 579 00:34:50,679 --> 00:34:55,500 The North Sea's got more chance of settling than that. You idiots have used 580 00:34:55,500 --> 00:34:56,500 much water. 581 00:34:56,540 --> 00:35:00,280 I can see why you think that, but don't worry about it. Gary... Gary? 582 00:35:00,780 --> 00:35:01,780 Gary? 583 00:35:02,040 --> 00:35:03,320 Gary? Gary? 584 00:35:04,220 --> 00:35:06,520 Looks like it's down to you, then. 585 00:35:07,100 --> 00:35:10,460 I'm sorry, Mr Woodson. I can't move towards it on my own. 586 00:35:11,340 --> 00:35:15,140 I've got to get the car out. I'm going to a dinner. You're lucky I've not even 587 00:35:15,140 --> 00:35:18,720 had mine yet. I'll come round and sort it out tomorrow, but as you can see, 588 00:35:18,720 --> 00:35:22,940 gone off in my truck. I'll go and see the police about. Good, I'll drop you 589 00:35:22,940 --> 00:35:24,600 at the station on my way to the dinner. 590 00:35:24,920 --> 00:35:28,200 Hey, Mr Greengrass, I was just saying that Gary is driving off like he's 591 00:35:28,200 --> 00:35:30,100 Sterling Moss. Oh, you've not come to gloat? 592 00:35:30,900 --> 00:35:33,140 No. Just come and see if you need a hand. 593 00:35:34,360 --> 00:35:35,900 What's a tricky job, laying concrete? 594 00:35:36,660 --> 00:35:40,620 You could be right about the tarmac. 595 00:36:09,230 --> 00:36:11,550 Did you get that job with the council? 596 00:36:12,710 --> 00:36:13,710 Might have done. 597 00:36:14,250 --> 00:36:15,970 It might have done? What does that mean? 598 00:36:16,570 --> 00:36:18,430 Well, I told them I'd think about it. 599 00:36:19,390 --> 00:36:24,550 And the old boss, he was considering giving me a promotion and a bit more 600 00:36:24,950 --> 00:36:26,030 And Biggs might. 601 00:36:29,070 --> 00:36:30,630 This is hopeless. 602 00:36:31,190 --> 00:36:33,330 You'll need to help me get the car out. 603 00:36:34,490 --> 00:36:36,030 You'll be able to drive through this. 604 00:36:38,700 --> 00:36:42,220 Hazel, she went to bed comfortable. She needed to have a rest. 605 00:36:42,740 --> 00:36:45,680 Well, I'd actually like to ask you a couple of questions, Mr Mansfield. 606 00:36:46,120 --> 00:36:47,500 Me? How can I help? 607 00:36:47,860 --> 00:36:50,300 We need to know where you were earlier today. 608 00:36:52,100 --> 00:36:53,360 I've already told you, I'm on the road. 609 00:36:53,780 --> 00:36:55,460 Well, yeah, but where exactly? 610 00:36:56,940 --> 00:36:59,400 North Allerton, Rippon, Thirsk. 611 00:36:59,720 --> 00:37:02,520 Did you keep a record of your call? Wait a minute, wait a minute now. 612 00:37:02,880 --> 00:37:03,880 What is all this? 613 00:37:04,020 --> 00:37:07,700 I mean, you should be out hunting for Pete and not asking me damn full silly 614 00:37:07,700 --> 00:37:09,140 questions about my work. 615 00:37:09,860 --> 00:37:12,900 Do you keep a record or not, Mr Madden? Of course I do. 616 00:37:13,820 --> 00:37:14,940 The office has to know. 617 00:37:15,600 --> 00:37:17,340 Well, can I have a look at it, please? 618 00:37:41,870 --> 00:37:42,870 for ten quid. 619 00:37:43,070 --> 00:37:44,310 Well, pull me! 620 00:37:46,570 --> 00:37:47,670 Don't worry, it'll wipe off. 621 00:37:48,690 --> 00:37:50,950 He says all the visits he made are in here. 622 00:37:51,170 --> 00:37:53,430 Good. Then we'll be able to check them all, won't we? 623 00:37:54,890 --> 00:37:56,170 Ah, Ventress, about time. 624 00:37:56,550 --> 00:37:57,930 I've been tracing that car aside. 625 00:37:58,190 --> 00:37:58,988 It was stolen. 626 00:37:58,990 --> 00:38:00,050 I don't want to hear about that now. 627 00:38:00,390 --> 00:38:02,450 You will when you hear what else I found out as well. 628 00:38:03,390 --> 00:38:05,290 Go on, then. It was stolen in Lancaster. 629 00:38:06,470 --> 00:38:10,270 Soon? I was tracing that lad that Mike found working for Claude Greengrass. 630 00:38:10,710 --> 00:38:12,610 I thought he came from Macclesfield. He did. 631 00:38:12,910 --> 00:38:16,030 But he was doing Borstal in Lancaster. He absconded three days ago. 632 00:38:17,250 --> 00:38:18,250 Very good, Lundress. 633 00:38:19,010 --> 00:38:20,010 Well done. 634 00:38:20,650 --> 00:38:21,529 Now then. 635 00:38:21,530 --> 00:38:23,970 Hang on, Sarge. You know where the car was found? 636 00:38:24,270 --> 00:38:25,910 Off the Ashfordly to Whitby Road. Yeah. 637 00:38:26,450 --> 00:38:27,590 Near Moorside Lodge. 638 00:38:29,090 --> 00:38:31,510 Bradley, bring him in. I'm away. 639 00:38:40,140 --> 00:38:43,100 I've seen you go and plaster before, Claude. This is a first. 640 00:38:43,460 --> 00:38:44,840 Ho, ho, flaming ho. 641 00:38:45,300 --> 00:38:49,280 I'm sorry. Look, I'm looking for your new oppo. Have you seen him? Yeah, on 642 00:38:49,280 --> 00:38:51,540 own. He's done a bump with my truck. 643 00:38:51,880 --> 00:38:54,060 No, you should be putting out roadblocks and that. 644 00:38:54,460 --> 00:38:56,080 Have you got any idea where he might have gone? 645 00:38:56,380 --> 00:38:59,980 No. And you didn't help the way you were leaning on him. I tell you something, 646 00:39:00,040 --> 00:39:02,600 Michael, I have a very good mind to make an official complaint. 647 00:39:02,880 --> 00:39:05,240 I shouldn't do that if I were you, Claude. Oh, no, why not? 648 00:39:05,520 --> 00:39:07,860 Because I could do you for harbouring an escaped prisoner. 649 00:39:08,440 --> 00:39:09,440 Escaped prisoner? 650 00:39:09,890 --> 00:39:11,390 I didn't know it about that. 651 00:39:11,630 --> 00:39:12,930 Ah, but can you prove it? 652 00:39:13,250 --> 00:39:15,150 What was he inside for? 653 00:39:16,310 --> 00:39:17,310 TWIC. 654 00:39:18,010 --> 00:39:19,010 TWIC? 655 00:39:20,190 --> 00:39:21,910 What's that stand for when it's at home? 656 00:39:22,530 --> 00:39:24,170 Taking without the owner's consent. 657 00:39:25,210 --> 00:39:26,270 Nicking cars, Claude. 658 00:39:29,710 --> 00:39:32,290 What is it? Have you found him? Not yet, I'm afraid. 659 00:39:32,570 --> 00:39:33,610 I wonder if we could have a word. 660 00:39:33,830 --> 00:39:34,830 Who is it? 661 00:39:35,960 --> 00:39:38,920 Hello, Mrs. Mansfield. I'm sorry to disturb you. I just need a quick word 662 00:39:38,920 --> 00:39:39,499 your husband. 663 00:39:39,500 --> 00:39:40,399 Is it about Peter? 664 00:39:40,400 --> 00:39:43,060 Mrs. Mansfield, I just need to speak to him for a few minutes. Look, Sergeant, 665 00:39:43,220 --> 00:39:44,220 isn't this really necessary? 666 00:39:44,520 --> 00:39:45,660 It's about your movements earlier today. 667 00:39:47,020 --> 00:39:49,160 I've already been over this with Constable Bradley. 668 00:39:49,440 --> 00:39:51,100 I think it would be better if we could talk in private. 669 00:39:51,640 --> 00:39:53,640 Bellamy, would you sit with Mrs. Mansfield for a few minutes? 670 00:39:53,900 --> 00:39:55,660 Do you mean... 671 00:39:55,660 --> 00:40:04,080 Don't 672 00:40:04,080 --> 00:40:06,440 scream. I'm not going to hurt you. 673 00:40:07,580 --> 00:40:08,580 Listen. 674 00:40:09,680 --> 00:40:11,000 I need you to help me. 675 00:40:12,320 --> 00:40:13,320 Please. 676 00:40:17,020 --> 00:40:20,900 Mr Mansfield, there are a couple of hours unaccounted for around about the 677 00:40:20,900 --> 00:40:21,900 your son went missing. 678 00:40:22,080 --> 00:40:25,620 Look, Sergeant, I don't know what you're trying to insinuate. I had nothing to 679 00:40:25,620 --> 00:40:26,620 do with Peter's disappearance. 680 00:40:27,240 --> 00:40:29,780 Do you mind telling me where you were and what you were doing between the 681 00:40:29,780 --> 00:40:30,780 of 11 and 1? 682 00:40:33,580 --> 00:40:34,580 I... 683 00:40:35,310 --> 00:40:36,310 I was with someone. 684 00:40:37,350 --> 00:40:39,090 And will she verify that? Yes. 685 00:40:39,890 --> 00:40:43,830 Look, I never intended it to happen. It just did. 686 00:40:45,570 --> 00:40:49,170 Hazel Sheese doesn't have any time for me. She's only interested in Peter. 687 00:40:49,410 --> 00:40:50,690 So you resent Peter? No! 688 00:40:52,150 --> 00:40:55,490 I wouldn't do anything to hurt him. You must believe that. 689 00:40:57,430 --> 00:40:58,490 I love them. 690 00:41:08,110 --> 00:41:09,110 Are you sure? 691 00:41:09,890 --> 00:41:11,050 Right, come on then. 692 00:41:15,230 --> 00:41:16,230 Debbie? 693 00:41:17,310 --> 00:41:18,310 Paula? 694 00:41:18,610 --> 00:41:19,610 What are you doing? 695 00:41:20,010 --> 00:41:21,010 Nothing, Matron. 696 00:41:21,670 --> 00:41:22,710 Do you want something? 697 00:41:23,670 --> 00:41:24,670 No. 698 00:41:41,740 --> 00:41:42,740 Good evening, Gary. 699 00:41:42,980 --> 00:41:43,980 You know him? 700 00:41:44,340 --> 00:41:45,340 Yeah, we've met. 701 00:41:45,980 --> 00:41:47,540 Can you explain to me what you're doing here? 702 00:41:47,840 --> 00:41:49,460 Well, he's trapped with him for a dart. 703 00:41:49,900 --> 00:41:51,180 And things have been stolen. 704 00:41:51,660 --> 00:41:53,560 Really? What kind of things? 705 00:41:54,120 --> 00:41:55,520 Nappies. Baby food. 706 00:41:55,840 --> 00:41:57,320 What would I want with nappies and stuff? 707 00:41:57,920 --> 00:41:58,940 Never pinched out. 708 00:41:59,280 --> 00:42:01,460 No. Except cars and lorries. 709 00:42:01,740 --> 00:42:03,100 You've only borrowed them. 710 00:42:03,440 --> 00:42:04,460 That's what they always say. 711 00:42:04,700 --> 00:42:07,160 And it's not the first time, is it? I had to see me baby. 712 00:42:07,900 --> 00:42:08,900 Your baby? 713 00:42:08,980 --> 00:42:09,980 And Debbie. 714 00:42:11,470 --> 00:42:12,850 I don't want her to give him up. 715 00:42:13,130 --> 00:42:14,130 Oh, Gary. 716 00:42:14,470 --> 00:42:15,890 Debbie, please don't give him up. 717 00:42:17,170 --> 00:42:19,090 I'll look after you as soon as I get out. 718 00:42:19,530 --> 00:42:20,950 You should have told me that before. 719 00:42:21,350 --> 00:42:22,149 I did. 720 00:42:22,150 --> 00:42:25,170 I wrote to you from Bristol. I wrote you loads of letters. It was you that 721 00:42:25,170 --> 00:42:26,129 didn't write back. 722 00:42:26,130 --> 00:42:27,130 I never got any letters. 723 00:42:28,850 --> 00:42:33,470 Mum and Dad must have stopped him. 724 00:42:34,490 --> 00:42:36,730 Come on, Gary. We've got to go. Can I have five minutes? 725 00:42:37,250 --> 00:42:38,610 Just Debbie and me. 726 00:42:39,850 --> 00:42:40,850 I won't run away. 727 00:42:41,310 --> 00:42:42,310 I promise. 728 00:42:43,450 --> 00:42:44,368 All right. 729 00:42:44,370 --> 00:42:46,390 I've got a call for someone to pick you up. You can have till then. 730 00:42:47,490 --> 00:42:48,530 I called him Robert. 731 00:42:51,630 --> 00:42:52,710 Can I show him, baby? 732 00:42:57,990 --> 00:43:00,630 You'll need to get washed up before you go anywhere, young man. 733 00:43:01,410 --> 00:43:03,150 Can't hold a baby with old dirty hands. 734 00:43:03,790 --> 00:43:05,850 Debbie, show him where they're thinking. 735 00:43:09,080 --> 00:43:11,340 Seems to have brought half the garden in with him. 736 00:43:11,840 --> 00:43:13,880 Must have been tramping about for hours. 737 00:43:15,380 --> 00:43:17,640 Need he would choose today to let me down. 738 00:43:22,320 --> 00:43:24,240 Just look at the mess he's left in here. 739 00:43:25,800 --> 00:43:27,260 And is it always kept locked, is it? 740 00:43:27,820 --> 00:43:30,140 Do you know the price of nappies, Constable Bradley? 741 00:43:31,140 --> 00:43:33,040 Well, no, I don't actually. 742 00:43:33,800 --> 00:43:36,060 So, what exactly is missing? 743 00:43:36,540 --> 00:43:40,840 Six nappies terry, six nappy liners muddling, two large tins baby milk, two 744 00:43:40,840 --> 00:43:42,000 bottles baby aspirin. 745 00:43:42,720 --> 00:43:45,420 And how many people have keys? 746 00:43:45,680 --> 00:43:46,680 Just myself and Edie. 747 00:43:47,080 --> 00:43:50,620 But Edie wouldn't take anything that didn't belong to her. Not Edie. 748 00:43:53,340 --> 00:43:54,340 Oh, wait, Gary. 749 00:43:54,540 --> 00:43:55,620 We both will. 750 00:43:56,820 --> 00:43:58,360 Good night, Constable. Good night. 751 00:44:12,650 --> 00:44:14,490 Hey, don't forget, it's your arrest. 752 00:44:14,730 --> 00:44:15,770 You do all the paperwork. 753 00:44:16,070 --> 00:44:17,750 Yeah, yeah. See you back at the station. 754 00:44:18,470 --> 00:44:20,090 Come on, love. In you go. 755 00:44:27,910 --> 00:44:30,670 You say the lock on the door cover hasn't been pampered with? 756 00:44:30,890 --> 00:44:31,890 No, Sarge. 757 00:44:32,650 --> 00:44:34,550 What do we know about this Edie Hollinshaw? 758 00:44:35,510 --> 00:44:37,550 She's spent years looking after her old dad. 759 00:44:38,270 --> 00:44:41,350 Who died six months ago. She's been on her own since. 760 00:44:41,840 --> 00:44:43,180 I called her house during the search. 761 00:44:43,380 --> 00:44:44,380 How do you see him? 762 00:44:44,620 --> 00:44:47,820 Well, a bit flustered, I suppose. 763 00:44:48,620 --> 00:44:49,620 That's just the idea. 764 00:44:51,780 --> 00:44:52,780 Let's get up there. 765 00:44:59,500 --> 00:45:00,500 Well? 766 00:45:05,800 --> 00:45:06,800 Yes. 767 00:45:07,020 --> 00:45:09,860 Right. Now, we don't want to panic her. Go easy with her, OK? 768 00:45:17,800 --> 00:45:18,800 Hello, Mr. Bradley. 769 00:45:19,160 --> 00:45:20,800 You don't mind me coming in, do you? 770 00:45:21,760 --> 00:45:22,760 Come. 771 00:45:24,840 --> 00:45:27,020 He's a lovely -looking lad, isn't he, eh? 772 00:45:28,520 --> 00:45:32,280 He is, now. I'm sure you'll have plenty of young guns, Constable. 773 00:45:32,640 --> 00:45:33,840 Oh, I don't know. Maybe. 774 00:45:34,460 --> 00:45:35,520 That's what I thought. 775 00:45:36,160 --> 00:45:39,360 Then me mum got ill and Dad couldn't cope on his own. 776 00:45:39,960 --> 00:45:41,780 Never had the chance till now. 777 00:45:42,640 --> 00:45:44,840 It's like someone planned it that way. 778 00:45:46,660 --> 00:45:52,190 Oh, well. I went to the shop and I saw him in his pram and I picked him up and 779 00:45:52,190 --> 00:45:53,270 just couldn't put him down. 780 00:45:53,670 --> 00:45:55,550 Oh, that's okay, Edie. 781 00:45:56,950 --> 00:45:58,410 Here, can I hold him? 782 00:45:58,770 --> 00:46:02,370 Here, why don't you give him to me and we'll sort all this out. Well, he's 783 00:46:02,370 --> 00:46:03,209 here, Mr. 784 00:46:03,210 --> 00:46:04,210 Bradley. 785 00:46:21,930 --> 00:46:22,930 And then my dad died. 786 00:46:23,110 --> 00:46:25,170 And this house seems so empty. 787 00:46:26,030 --> 00:46:30,030 You don't know what it's like to look after someone all them years and all of 788 00:46:30,030 --> 00:46:31,850 sudden... There's nobody. 789 00:46:32,670 --> 00:46:33,930 Nobody at all. 790 00:46:35,350 --> 00:46:36,350 No. 791 00:46:36,470 --> 00:46:37,470 I know. 792 00:46:38,790 --> 00:46:41,030 And all them lasses with the babies. 793 00:46:42,390 --> 00:46:44,350 Some of them don't even want them. 794 00:46:44,610 --> 00:46:47,110 And there's me not being able to have one ever. 795 00:46:47,790 --> 00:46:50,050 It doesn't seem right, does it? 796 00:46:54,760 --> 00:46:56,360 He's not his real mother, you know. 797 00:46:57,160 --> 00:46:58,780 He'd be better off with me. 798 00:46:59,980 --> 00:47:03,880 You two, they're always rowing and shouting. I've heard them, and she 799 00:47:03,880 --> 00:47:04,880 look after him proper. 800 00:47:05,920 --> 00:47:08,660 You should hear him wheezing and coughing. 801 00:47:09,460 --> 00:47:13,540 I've had to hold him close because he keeps crying. 802 00:47:15,080 --> 00:47:16,080 I know. 803 00:47:16,960 --> 00:47:18,860 He's not been very well recently. 804 00:47:20,120 --> 00:47:22,640 But Hazel's very worried about him, you know. 805 00:47:24,170 --> 00:47:25,170 Is she? 806 00:47:26,070 --> 00:47:27,070 Yeah. 807 00:47:28,110 --> 00:47:30,250 She loves him very much. 808 00:47:30,970 --> 00:47:32,290 She really does. 809 00:47:33,670 --> 00:47:35,890 I've looked after him real careful. 810 00:47:39,010 --> 00:47:40,270 I know you are, BD. 811 00:47:40,830 --> 00:47:46,850 But look, it's time for his medicine now, isn't it? 812 00:48:16,720 --> 00:48:17,720 You're in the worst for his adventure. 813 00:48:18,060 --> 00:48:19,560 Oh, thank you. 814 00:48:20,840 --> 00:48:21,840 Thank you. 815 00:48:22,020 --> 00:48:23,120 Thank you all. 816 00:48:23,960 --> 00:48:25,020 Thank you, Sergeant. 817 00:48:25,760 --> 00:48:27,320 Constable Bradley here to serve the credit. 818 00:48:28,540 --> 00:48:29,540 Oh. 819 00:48:30,400 --> 00:48:31,800 I don't know what to say. 820 00:48:33,120 --> 00:48:34,360 I thought I'd lost him. 821 00:48:35,740 --> 00:48:39,760 You're very welcome, Mrs. Machine. He's a lovely little lad. 822 00:48:40,520 --> 00:48:42,540 Come on, Hazel. Let's get to the inside now. 823 00:48:50,600 --> 00:48:52,000 It's not getting broody, are we, Constable? 824 00:48:52,340 --> 00:48:53,340 Me, Sarge? 825 00:48:54,500 --> 00:48:55,500 Nah. 826 00:49:03,560 --> 00:49:09,600 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 827 00:49:16,060 --> 00:49:17,060 Heartbeat. 828 00:49:17,610 --> 00:49:22,010 Why does there's no chip in my memory? 58824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.