All language subtitles for Heartbeat s08e05 Spellbound
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,920 --> 00:00:13,260
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:19,500 --> 00:00:25,520
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:01:31,430 --> 00:01:34,410
Reverend, have you noticed anyone
unusual hanging around here recently?
4
00:01:35,290 --> 00:01:37,390
Not that I can remember. Why do you ask?
5
00:01:37,590 --> 00:01:41,070
Well, there's been a gang of youths
targeting churches in the county,
6
00:01:41,070 --> 00:01:43,850
chalices, crosses, that sort of thing.
7
00:01:44,210 --> 00:01:45,350
I thought it might be them.
8
00:01:45,790 --> 00:01:47,790
Sir Michael's had a lucky escape last
night, then.
9
00:01:48,370 --> 00:01:49,550
Well, yes.
10
00:01:50,470 --> 00:01:51,510
It looks that way.
11
00:02:17,960 --> 00:02:19,120
I'm the one he's up to.
12
00:02:19,620 --> 00:02:21,220
It's the second time in a week.
13
00:02:21,940 --> 00:02:23,480
Sorry? Bob Hall.
14
00:02:24,340 --> 00:02:25,340
Hanging around.
15
00:02:26,360 --> 00:02:27,720
You'd think he'd seen enough of me.
16
00:02:29,280 --> 00:02:31,800
I've had him up in front of me more
times than I care to remember.
17
00:02:34,440 --> 00:02:35,540
Hasn't been bothering you, has he?
18
00:02:37,460 --> 00:02:38,460
No. Why should he?
19
00:02:39,540 --> 00:02:42,520
I came down on him pretty hard last
time.
20
00:02:43,320 --> 00:02:45,400
He might have some idea about getting
his own back.
21
00:02:46,260 --> 00:02:48,800
Dad, just because you're a magistrate
doesn't mean everyone's out to get it.
22
00:02:52,320 --> 00:02:54,800
It's not that brother of yours. There's
breakfast still waiting for him.
23
00:02:56,300 --> 00:02:58,780
I wonder what time last night he dragged
himself back in.
24
00:03:07,060 --> 00:03:08,060
See you, Si.
25
00:03:08,480 --> 00:03:09,480
Breakfast ready.
26
00:03:11,260 --> 00:03:12,260
What do you think?
27
00:03:12,820 --> 00:03:13,719
Sounds good.
28
00:03:13,720 --> 00:03:14,720
Got to go.
29
00:03:21,420 --> 00:03:22,620
So, how did you get back last night?
30
00:03:23,000 --> 00:03:23,978
I don't know.
31
00:03:23,980 --> 00:03:24,980
Two, maybe.
32
00:03:25,360 --> 00:03:26,239
Where were you?
33
00:03:26,240 --> 00:03:27,540
I went to see a band in Whitby.
34
00:03:27,800 --> 00:03:28,800
A hitchback.
35
00:03:28,840 --> 00:03:30,060
I've walked the last couple of miles.
36
00:03:30,900 --> 00:03:33,720
That's okay, is it? I just don't want
you getting in any more trouble, Simon.
37
00:03:34,300 --> 00:03:35,300
Ease off, Dad. I'm not.
38
00:03:35,820 --> 00:03:37,580
Getting chucked out of school for drugs
was bad enough.
39
00:03:37,880 --> 00:03:38,879
Can't you let it drop?
40
00:03:38,880 --> 00:03:39,880
It's just that I worry.
41
00:03:39,900 --> 00:03:40,900
You know, there's no need.
42
00:03:43,600 --> 00:03:45,880
Why don't you make an old man happy and
come into the business with me?
43
00:03:46,760 --> 00:03:48,840
Dad, I don't want to spend my life
making thermostats.
44
00:03:49,280 --> 00:03:50,580
What if our future ain't than this?
45
00:03:51,040 --> 00:03:52,040
Not everyone thinks that.
46
00:03:52,780 --> 00:03:54,740
I showed some of my songs to the band
last night.
47
00:03:55,080 --> 00:03:57,000
They reckon I should send them to their
manager in London.
48
00:03:57,780 --> 00:04:00,840
This great music area of yours isn't
going to happen, Simon. It's just a
49
00:04:01,480 --> 00:04:02,480
Mum didn't think that.
50
00:04:02,760 --> 00:04:04,020
Yeah, well, Mum's not here, is she?
51
00:04:04,520 --> 00:04:05,980
I think it's time you got on with your
life.
52
00:04:07,240 --> 00:04:08,480
Yeah, well, it's my life, Dad.
53
00:04:36,930 --> 00:04:40,390
Neil, stop it. I've got to get going.
It's all right for you. You've only got
54
00:04:40,390 --> 00:04:43,790
slip next door. Oh, the trials of a
district nurse. I know.
55
00:04:46,470 --> 00:04:48,470
I'm going to go and call on Mr Follett
this morning.
56
00:04:49,130 --> 00:04:51,310
I couldn't even get through the door
last time I tried.
57
00:04:51,810 --> 00:04:55,010
Well, he's still losing weight and he's
very weak.
58
00:04:55,850 --> 00:04:57,190
He really ought to be in hospital.
59
00:04:57,650 --> 00:04:59,610
Some people just don't trust medics.
60
00:05:00,490 --> 00:05:04,010
He spent some years in Africa and from
what I can tell, he got caught up in
61
00:05:04,010 --> 00:05:05,010
their culture.
62
00:05:05,710 --> 00:05:08,310
When I was there, people were generally
wary of modern medicine.
63
00:05:08,550 --> 00:05:12,310
Maybe he is, too. Perhaps he just wants
to let nature take its course.
64
00:05:13,990 --> 00:05:16,570
Yes, well, we'll see.
65
00:05:20,070 --> 00:05:21,210
Bye. Good luck.
66
00:05:45,930 --> 00:05:46,930
my digestive.
67
00:05:47,830 --> 00:05:48,830
Phil?
68
00:05:49,350 --> 00:05:50,350
Sorry, Alf.
69
00:05:50,530 --> 00:05:51,530
Well, I was starving.
70
00:05:51,810 --> 00:05:53,070
No food at his place.
71
00:05:53,630 --> 00:05:54,970
Yeah, who's cleared us out then?
72
00:05:55,450 --> 00:05:56,450
I'm a growing lad.
73
00:05:58,530 --> 00:06:01,330
Okay. I'll go to the shops at lunchtime.
74
00:06:01,750 --> 00:06:04,370
You know, make sure my digestives are on
your shopping list.
75
00:06:05,750 --> 00:06:06,750
Is he in yet?
76
00:06:07,690 --> 00:06:08,690
Yes.
77
00:06:08,930 --> 00:06:11,490
I reckon his fancy woman wasn't round
last night.
78
00:06:11,850 --> 00:06:13,230
I don't know what she sees in him.
79
00:06:13,610 --> 00:06:14,610
Oh, but the uniform.
80
00:06:15,160 --> 00:06:17,160
Well, we know there's a girl for a man
in a smart uniform.
81
00:06:19,860 --> 00:06:22,040
Well, Bradley, what does the Reverend
Foyle have to say?
82
00:06:22,780 --> 00:06:25,120
No -one's suspicious hanging around St
Michael's, though.
83
00:06:26,000 --> 00:06:27,000
He's a churchman.
84
00:06:27,240 --> 00:06:30,020
Any dodgy characters in the area, he'd
have invited them in for a cup of tea,
85
00:06:30,080 --> 00:06:30,839
wouldn't he?
86
00:06:30,840 --> 00:06:31,840
How's Mr Blaketon?
87
00:06:32,660 --> 00:06:35,480
He didn't get a good look at them before
he was clobbered.
88
00:06:36,240 --> 00:06:37,780
It's just a lump, nothing serious.
89
00:06:38,740 --> 00:06:40,100
Could have been quite a different story,
though.
90
00:06:40,780 --> 00:06:43,640
Perhaps I'll stop by and remind him he's
not a copper any more.
91
00:07:09,040 --> 00:07:10,040
Are you eating properly?
92
00:07:12,280 --> 00:07:14,520
For heaven's sake, I don't need
mothering.
93
00:07:14,740 --> 00:07:16,080
No, I'm sure you don't.
94
00:07:17,240 --> 00:07:18,240
How about the headaches?
95
00:07:19,440 --> 00:07:20,520
Are they still as bad?
96
00:07:20,740 --> 00:07:22,160
You're wasting your time.
97
00:07:23,980 --> 00:07:27,940
Mr Pollitt, unless you let us take some
tests, we're not going to be able to
98
00:07:27,940 --> 00:07:28,940
find out what's wrong with you.
99
00:07:29,640 --> 00:07:31,160
I'm not going to hospital.
100
00:07:33,200 --> 00:07:35,540
And I don't need you fussing over me.
101
00:07:45,960 --> 00:07:47,200
Well, how about some help at home?
102
00:07:47,760 --> 00:07:50,680
I could arrange for somebody to come in
and do a bit of cleaning for you.
103
00:07:51,200 --> 00:07:52,200
No, thank you.
104
00:07:58,360 --> 00:08:00,440
Then come away from there. Leave that
alone.
105
00:08:03,100 --> 00:08:05,760
Just go away, nurse, please.
106
00:08:06,580 --> 00:08:07,860
Leave me in peace.
107
00:08:10,520 --> 00:08:11,520
Mr Follett.
108
00:08:11,840 --> 00:08:12,840
Please.
109
00:08:17,800 --> 00:08:18,800
But I'll be back.
110
00:08:20,100 --> 00:08:22,720
How you waste your time is your own
concern.
111
00:08:49,740 --> 00:08:50,740
Mr. Blaketon.
112
00:08:51,020 --> 00:08:51,839
How's the head?
113
00:08:51,840 --> 00:08:53,300
Oh, fine, thanks. Just a bump.
114
00:08:53,860 --> 00:08:55,740
Have you called them yet? Oh, we will,
don't you worry.
115
00:08:56,520 --> 00:08:58,540
Do you think it's connected to the other
church, or eight?
116
00:08:58,860 --> 00:09:00,320
Well, that's all in hand, Mr. Blaketon.
117
00:09:00,640 --> 00:09:02,120
It's you I'm more concerned about at the
moment.
118
00:09:02,760 --> 00:09:05,760
Me? Could have been a lot worse, you
know. A man in your condition.
119
00:09:06,600 --> 00:09:08,100
Don't want to have a relapse now, do we?
120
00:09:09,160 --> 00:09:10,460
I'm not an invalid, you know.
121
00:09:10,700 --> 00:09:11,700
I know.
122
00:09:11,860 --> 00:09:12,880
Let's try and keep it that way.
123
00:09:13,520 --> 00:09:15,540
There's no need for you to go taking
risks like that anymore.
124
00:09:16,180 --> 00:09:17,180
You take my advice.
125
00:09:17,340 --> 00:09:18,460
Leave the police in to me.
126
00:09:19,000 --> 00:09:20,480
You put your feet up. Enjoy retirement.
127
00:09:21,020 --> 00:09:22,820
I wasn't trying to do your job,
Sergeant.
128
00:09:23,600 --> 00:09:25,780
I was trying to be a good citizen.
129
00:09:27,240 --> 00:09:28,240
I know.
130
00:09:28,860 --> 00:09:32,800
Well, next time, be a good citizen and
pick up the phone.
131
00:09:38,920 --> 00:09:40,780
Oh, hello, Mrs. Cleveland. Mr.
132
00:09:41,020 --> 00:09:43,680
Greengrass, aren't you supposed to be
finishing my garden?
133
00:09:44,230 --> 00:09:45,009
It's done.
134
00:09:45,010 --> 00:09:48,210
I'll come in round in a bit to be able
to balance my books.
135
00:09:48,490 --> 00:09:51,190
The job isn't done until you've removed
the rubbish. What sort of landscape
136
00:09:51,190 --> 00:09:52,310
gardener do you call yourself?
137
00:09:53,050 --> 00:09:54,050
It's not rubbish.
138
00:09:54,250 --> 00:09:55,250
It's compost.
139
00:09:55,390 --> 00:09:57,350
It needs time, though, to rot down.
140
00:09:57,770 --> 00:09:58,970
What, house bricks and concrete?
141
00:10:00,310 --> 00:10:01,450
Didn't you want to rock a room?
142
00:10:02,470 --> 00:10:04,510
I'll come over in a bit and sort it out.
143
00:10:05,000 --> 00:10:08,140
Yeah, and keep that mutt of yours away
from Princess. There's been an invasion
144
00:10:08,140 --> 00:10:10,480
of fleas since they started running
around on my property.
145
00:10:10,700 --> 00:10:14,220
Fleas? I'm sorry, you're making a bit of
a mistake if you think those fleas are
146
00:10:14,220 --> 00:10:15,139
out to do with Alfred.
147
00:10:15,140 --> 00:10:17,480
My only mistake, Mr Greengrass, was in
employing you.
148
00:10:21,300 --> 00:10:22,360
Call that a dog.
149
00:10:23,420 --> 00:10:24,420
They're wheels.
150
00:10:25,340 --> 00:10:26,340
Landscape garden.
151
00:10:26,820 --> 00:10:30,360
I put some bushes in and laid some turf.
152
00:10:31,020 --> 00:10:34,780
A landscape gardener is an artist,
Claude. He doesn't just bung a couple of
153
00:10:34,780 --> 00:10:37,400
bushes up a corner. He designs
landscapes.
154
00:10:37,760 --> 00:10:41,020
I know that, and you know that, but she
don't know that.
155
00:10:41,280 --> 00:10:43,100
I wouldn't be too sure about that,
Claude.
156
00:10:43,680 --> 00:10:47,140
Dorothy, a cleaver, used to have her own
fashion label, so I'd say she knows
157
00:10:47,140 --> 00:10:48,140
quite a bit about design.
158
00:10:48,460 --> 00:10:49,700
A fashion designer?
159
00:10:50,280 --> 00:10:53,380
Yeah. She gave it all up when she
married some American businessman.
160
00:10:53,620 --> 00:10:57,120
I mean, he's dead now, but I suppose
that's why she's up here. She's after
161
00:10:57,120 --> 00:10:58,039
peace and quiet.
162
00:10:58,040 --> 00:10:59,200
Worth a bit, then, is she?
163
00:10:59,700 --> 00:11:02,480
Why? I'll see your chances, do you,
Bernie?
164
00:11:04,220 --> 00:11:05,220
It's not my time.
165
00:11:06,240 --> 00:11:07,240
I'll drink to that.
166
00:11:27,200 --> 00:11:29,000
It gives a break, will you?
167
00:11:29,640 --> 00:11:30,640
I need a fight.
168
00:11:33,420 --> 00:11:35,560
Dad saw you outside the house this
morning.
169
00:11:36,420 --> 00:11:39,400
He's worried you might be bothering him.
170
00:11:40,680 --> 00:11:41,680
Why?
171
00:11:42,740 --> 00:11:43,780
And what did you say?
172
00:11:44,560 --> 00:11:46,060
That you wouldn't leave me alone.
173
00:11:46,440 --> 00:11:49,900
Always following me around and keeping
me away from school.
174
00:11:52,860 --> 00:11:54,400
Bad influence then, am I?
175
00:12:29,100 --> 00:12:30,340
I'm shifting that stuff.
176
00:12:33,420 --> 00:12:34,420
Clever.
177
00:12:54,460 --> 00:12:55,460
Right.
178
00:12:58,260 --> 00:13:00,280
Jay Ferrari, music management.
179
00:13:00,780 --> 00:13:02,360
What's his time? And some of your songs?
180
00:13:02,820 --> 00:13:04,520
Yeah. How do you know?
181
00:13:05,620 --> 00:13:08,620
Well, your dad mentioned you were
writing songs some time ago.
182
00:13:09,840 --> 00:13:11,620
Yeah, well, my dad thinks I'm wasting my
time.
183
00:13:12,220 --> 00:13:13,260
Oh, I don't know about that.
184
00:13:13,980 --> 00:13:15,300
Just want what's best for you.
185
00:13:15,900 --> 00:13:16,900
That'll be one and six.
186
00:13:17,300 --> 00:13:19,640
Oh, and a note pad of the roll, please.
187
00:13:22,420 --> 00:13:23,420
I bet you felt that.
188
00:13:24,320 --> 00:13:27,900
Yeah, I'd rather have felt the collar of
whoever it was clobbered me in the
189
00:13:27,900 --> 00:13:28,940
churchyard last night.
190
00:13:29,840 --> 00:13:31,960
Churchyard? What do you think they were
doing?
191
00:13:32,780 --> 00:13:35,540
Well, I can only assume they were going
to break into the church.
192
00:13:35,840 --> 00:13:36,799
Yeah?
193
00:13:36,800 --> 00:13:37,840
Did you see who it was?
194
00:13:38,800 --> 00:13:39,840
No, more's the pity.
195
00:13:40,460 --> 00:13:43,120
It was nearly two o 'clock in the
morning. I could hardly see a thing.
196
00:13:43,820 --> 00:13:45,520
So you couldn't tell the police
anything?
197
00:13:46,980 --> 00:13:47,980
No.
198
00:13:49,460 --> 00:13:50,460
All right.
199
00:13:51,600 --> 00:13:52,600
Thanks, Mr Blaketon.
200
00:14:01,070 --> 00:14:02,070
That one before.
201
00:14:02,830 --> 00:14:03,830
Sounds good.
202
00:14:04,350 --> 00:14:05,670
Well, at least I've got one fan.
203
00:14:06,470 --> 00:14:07,850
Don't pay any attention to Dad.
204
00:14:08,170 --> 00:14:09,170
What does he know?
205
00:14:09,550 --> 00:14:12,290
All he's bothered about is the factory
and putting people behind bars.
206
00:14:14,050 --> 00:14:16,050
He'd be bothered if he knew you were
bunking off school.
207
00:14:18,030 --> 00:14:19,910
What? I've seen you, Sally.
208
00:14:21,430 --> 00:14:22,610
What are you talking about?
209
00:14:22,890 --> 00:14:23,890
You and Bob Hall.
210
00:14:25,190 --> 00:14:26,190
This morning.
211
00:14:26,290 --> 00:14:27,290
I saw you.
212
00:14:27,850 --> 00:14:29,330
You've been spying on me.
213
00:14:30,650 --> 00:14:31,770
Look, hold trouble.
214
00:14:32,090 --> 00:14:33,270
You should keep away from him.
215
00:14:33,690 --> 00:14:35,610
Why should I? I can see who I want.
216
00:14:35,830 --> 00:14:37,090
But you don't understand what you like.
217
00:14:37,870 --> 00:14:39,590
I want to suppose you know him better
than me.
218
00:14:40,090 --> 00:14:42,370
Do me a favour, Simon, and stick to your
music, all right?
219
00:14:43,310 --> 00:14:44,910
Sally! Get off me!
220
00:14:49,050 --> 00:14:51,110
She looked like something from another
planet.
221
00:14:51,810 --> 00:14:55,130
Her face was all covered in this, like,
mud.
222
00:14:55,610 --> 00:14:57,150
That'll be a face pack, Claude.
223
00:14:57,370 --> 00:14:58,229
Face pack?
224
00:14:58,230 --> 00:15:01,770
Well, a face pack, my heart nearly
packed it, isn't it? I can tell you.
225
00:15:01,770 --> 00:15:02,770
beauty treatment.
226
00:15:03,270 --> 00:15:04,650
You don't know anything, Claude.
227
00:15:04,970 --> 00:15:07,710
Well, I hear how it done, have you?
Because if you have, it hasn't worked.
228
00:15:08,350 --> 00:15:12,510
I read about it in one of them magazines
while I was waiting in surgery. You can
229
00:15:12,510 --> 00:15:14,870
get this special stuff from the Dead
Sea.
230
00:15:15,250 --> 00:15:16,250
That's right, Bernie.
231
00:15:16,410 --> 00:15:17,730
Dead expensive, too.
232
00:15:17,990 --> 00:15:19,830
I bet you that's what Mrs. Cleleton
uses.
233
00:15:20,430 --> 00:15:24,470
You mean she pays good money for mud?
She must have more money than cents.
234
00:15:25,130 --> 00:15:28,310
Goes without saying if she hired you as
a landscape gardener.
235
00:15:32,330 --> 00:15:34,470
Look, come on. We did play two days.
236
00:15:34,950 --> 00:15:35,950
Yeah, I know.
237
00:15:36,410 --> 00:15:37,410
I'm looking.
238
00:15:37,490 --> 00:15:39,330
I just haven't found the right place
yet.
239
00:15:39,970 --> 00:15:41,410
You can't go on like this.
240
00:15:41,630 --> 00:15:42,630
The place is a mess.
241
00:15:43,670 --> 00:15:45,850
Well, there never was one for a penny in
a feather dust.
242
00:15:47,130 --> 00:15:48,130
Have you ever tried?
243
00:15:49,290 --> 00:15:52,730
Sounds like what you two need is a woman
to look after you.
244
00:15:53,350 --> 00:15:54,350
One each, my right.
245
00:15:54,700 --> 00:15:55,700
Yeah, mate?
246
00:16:07,620 --> 00:16:12,600
The trouble is, Oscar, I just don't know
if I can trust him.
247
00:16:14,000 --> 00:16:15,760
It wasn't so much for me as a father,
was it?
248
00:16:17,480 --> 00:16:19,240
Well, you managed all right with Sally.
249
00:16:20,240 --> 00:16:23,100
And Simon was always a bit of a wild
spirit.
250
00:16:24,330 --> 00:16:26,550
You know, on this music business, I
mean, it's mad.
251
00:16:27,370 --> 00:16:28,770
Out and all hours of the night.
252
00:16:29,330 --> 00:16:30,570
I don't know what he gets up to.
253
00:16:32,490 --> 00:16:33,490
Well,
254
00:16:34,710 --> 00:16:39,750
it may take him some time, but he'll
sort himself out.
255
00:16:42,310 --> 00:16:45,350
Mr Bollick wouldn't talk about it, but I
could tell that he was really upset.
256
00:16:46,210 --> 00:16:47,490
Sounds like tribal magic.
257
00:16:48,570 --> 00:16:49,570
Oh, Neil.
258
00:16:49,970 --> 00:16:53,430
Seriously. I came across something
similar when I was with the Red Cross.
259
00:16:54,510 --> 00:16:55,510
There was this man.
260
00:16:56,250 --> 00:17:00,570
There was nothing wrong with him
physically, but he was wasting away.
261
00:17:01,650 --> 00:17:03,170
He'd been sent to Waxed All.
262
00:17:03,610 --> 00:17:05,790
Well, that sounds exactly like Mr
Follett.
263
00:17:06,710 --> 00:17:09,050
The man, I remember, claimed he'd been
cursed.
264
00:17:09,710 --> 00:17:13,230
Really? I'm not saying there was
anything supernatural about it.
265
00:17:14,450 --> 00:17:17,750
The man simply believed in the witch
doctor's power.
266
00:17:18,849 --> 00:17:20,869
No, he was purely psychological.
267
00:17:23,280 --> 00:17:24,280
What happened to him?
268
00:17:25,200 --> 00:17:26,200
He died.
269
00:17:26,780 --> 00:17:28,380
Well, nothing we could do for him.
270
00:17:28,920 --> 00:17:32,280
Of course, this was a native steeped in
ancient African tradition.
271
00:17:33,840 --> 00:17:36,500
But Mr Pollock might really believe it.
272
00:17:37,240 --> 00:17:39,740
Like you said, he didn't live out there.
His house was full of African
273
00:17:39,740 --> 00:17:42,460
artefacts. If somebody sent him that
doll, they probably knew he'd take it
274
00:17:42,460 --> 00:17:43,460
seriously.
275
00:17:43,620 --> 00:17:44,980
What are you saying, Maggie?
276
00:17:46,340 --> 00:17:48,000
We've got witches in Aidensfield.
277
00:17:48,400 --> 00:17:50,320
No, of course not.
278
00:17:52,810 --> 00:17:54,270
What if somebody's threatening him?
279
00:18:05,370 --> 00:18:08,650
Reverend Foyle's been on the phone,
Sarge. There's another incident at St
280
00:18:08,650 --> 00:18:09,650
Michael's.
281
00:18:13,750 --> 00:18:16,510
Well, someone certainly made a mess in
here.
282
00:18:17,330 --> 00:18:19,630
What would anyone want with a human
skull?
283
00:18:20,210 --> 00:18:21,710
And that's what confounded me.
284
00:18:23,690 --> 00:18:24,830
Then I saw this.
285
00:18:31,310 --> 00:18:32,310
Witchcraft?
286
00:18:33,430 --> 00:18:35,270
Did I hear you correctly, Constable?
287
00:18:36,010 --> 00:18:41,330
Yes, Sarge. And is Aidensfield awash
with black cats and old hags whittling
288
00:18:41,330 --> 00:18:43,010
across moonlit skies on broomsticks?
289
00:18:43,610 --> 00:18:46,650
Not as I noticed, no, Sarge. Thank
goodness for that.
290
00:18:48,270 --> 00:18:51,330
And even if devil worshippers were
responsible for this outrage, what do
291
00:18:51,330 --> 00:18:53,190
think they'd want with a 300 -year -old
skull?
292
00:18:53,870 --> 00:18:54,870
For their altar.
293
00:18:57,370 --> 00:18:58,630
I'm sorry, PC Bellamy.
294
00:19:00,130 --> 00:19:02,050
To celebrate the black mass.
295
00:19:04,410 --> 00:19:08,010
And what makes you such an authority on
the black arts, PC Bellamy?
296
00:19:09,590 --> 00:19:15,450
Well, that... It's in your book.
297
00:19:18,700 --> 00:19:20,020
A man of literature, I see.
298
00:19:22,320 --> 00:19:26,460
Well, the notion of black magic is
intriguing, but had it occurred to any
299
00:19:26,460 --> 00:19:27,760
that it might be kids messing about?
300
00:19:28,620 --> 00:19:29,620
Yes, sir.
301
00:19:30,460 --> 00:19:31,460
Oh, good.
302
00:19:31,640 --> 00:19:33,280
For a moment there, you had me worried.
303
00:19:33,920 --> 00:19:35,780
Now get on with it and find out who it
is.
304
00:19:39,840 --> 00:19:40,840
Oi!
305
00:19:42,060 --> 00:19:43,800
You keep away from Sally.
306
00:19:44,560 --> 00:19:46,340
You what? I've seen you together.
307
00:19:46,600 --> 00:19:47,600
How do you know?
308
00:19:47,660 --> 00:19:50,020
Look, I'm warning you. You keep away
from her.
309
00:19:52,280 --> 00:19:53,880
Or what? I'm just telling you.
310
00:19:54,760 --> 00:19:55,760
Right?
311
00:20:03,140 --> 00:20:06,400
Al, have you come across a farmer called
Follett?
312
00:20:07,900 --> 00:20:09,120
The name rings a bell.
313
00:20:09,460 --> 00:20:11,160
Well, I can't find anything on him in
here.
314
00:20:12,560 --> 00:20:13,560
Ah, no.
315
00:20:19,080 --> 00:20:22,160
Come in a few months ago, complaining
about sheep rustlers.
316
00:20:28,240 --> 00:20:31,660
According to this, he came in on the
first night of every month for four
317
00:20:31,660 --> 00:20:32,920
and just took one animal each time.
318
00:20:33,980 --> 00:20:36,120
Doesn't sound like typical sheep
rustlers to me.
319
00:20:36,400 --> 00:20:39,300
Well, maybe it's Reverend Foil Satanist
after a sacrifice.
320
00:20:42,820 --> 00:20:43,820
Maybe.
321
00:20:49,040 --> 00:20:50,040
Mrs. Cleveland?
322
00:20:55,960 --> 00:20:56,960
Yes?
323
00:20:57,340 --> 00:21:04,220
Oh, I'm sorry to disturb you, but I...
Is this another
324
00:21:04,220 --> 00:21:05,220
photo of you?
325
00:21:05,380 --> 00:21:06,940
Yes. I was 22.
326
00:21:07,680 --> 00:21:08,680
Yes, yes.
327
00:21:09,120 --> 00:21:11,720
Lovely -looking young lady, weren't you?
Not that you're not now.
328
00:21:11,940 --> 00:21:13,600
Was there something you wanted, Mr.
Greengrass?
329
00:21:13,860 --> 00:21:16,580
I thought perhaps you might not have
heard about Crackley Meyer.
330
00:21:17,600 --> 00:21:19,060
Why would I want to hear about that?
331
00:21:19,520 --> 00:21:23,360
Well, because of the mud there. I mean,
it's just as good as this Dead Sea stuff
332
00:21:23,360 --> 00:21:24,660
that costs an arm and a leg.
333
00:21:24,900 --> 00:21:27,400
Dead Sea mud, Mr Greengrass, is very
special.
334
00:21:28,120 --> 00:21:29,740
I know, well, it's special incorrectly.
335
00:21:30,380 --> 00:21:32,280
It's because of the minerals.
336
00:21:33,920 --> 00:21:39,240
Minerals? Ah, yeah, it's full of them. I
mean, Lady Ashfordly, she discovered it
337
00:21:39,240 --> 00:21:43,960
about 100 years ago. I mean, not the
current Lady Ashfordly. It's not that
338
00:21:45,240 --> 00:21:46,500
Well, what did she discover?
339
00:21:46,970 --> 00:21:51,370
Well, it was about the mud. It was by
accident, really. She was riding her
340
00:21:51,370 --> 00:21:55,430
horse, you know, across the moors, and
it bolted and threw her in the middle of
341
00:21:55,430 --> 00:21:56,309
Crackley Mire.
342
00:21:56,310 --> 00:22:00,290
And, of course, she got absolutely
covered in this mud, and they dragged
343
00:22:00,290 --> 00:22:04,590
out. But a couple of days later, she
noticed that all her skin had gone sort
344
00:22:04,590 --> 00:22:05,590
softer and younger.
345
00:22:05,790 --> 00:22:08,810
And, of course, the upshot was what she
did was she got all the servants to go
346
00:22:08,810 --> 00:22:12,170
and get buckets of the stuff. They
brought it up to Ashfordly Hall, and she
347
00:22:12,170 --> 00:22:15,850
to bathe in it. When she died, she was
well over 90, and she's in at about 45.
348
00:22:16,880 --> 00:22:18,060
And why are you telling me?
349
00:22:18,560 --> 00:22:21,340
Well, because it's just sitting there,
isn't it?
350
00:22:21,600 --> 00:22:26,340
Ready to be gathered. I mean, cost note.
And from what I hear, this Dead Sea
351
00:22:26,340 --> 00:22:27,580
stuff, it didn't all that healthy.
352
00:22:28,240 --> 00:22:29,480
Well, where would I find it?
353
00:22:29,740 --> 00:22:34,580
Well, I could get you a load, couldn't
I? Oh, I mean, there'd be a little
354
00:22:34,580 --> 00:22:36,980
involved, you know, to make up for my
petrol and that.
355
00:22:37,780 --> 00:22:40,440
Well, I suppose there's no harm in
having a look.
356
00:22:41,260 --> 00:22:42,920
I could take a sample for analysis.
357
00:22:44,300 --> 00:22:45,300
Analysis?
358
00:22:45,780 --> 00:22:46,739
So, shall we go?
359
00:22:46,740 --> 00:22:51,540
Yes, but I've just remembered, there's a
bit of business I've just got to take
360
00:22:51,540 --> 00:22:55,000
care of before I can go. We can go a bit
later on, you know, say, later this
361
00:22:55,000 --> 00:22:56,000
afternoon.
362
00:22:56,140 --> 00:22:57,140
All right.
363
00:23:22,030 --> 00:23:23,029
Mr Follett?
364
00:23:23,030 --> 00:23:26,430
Yes? I was wondering if I could have a
few words with you, please, sir.
365
00:23:26,810 --> 00:23:28,270
It's to do with your stolen sheep.
366
00:23:33,370 --> 00:23:34,370
Very nice.
367
00:23:36,030 --> 00:23:37,610
How long did you spend in Africa?
368
00:23:38,110 --> 00:23:39,450
I did my last tour there.
369
00:23:41,210 --> 00:23:44,330
Well, it's certainly a far cry from
Aidensfield.
370
00:23:44,550 --> 00:23:45,550
It is.
371
00:23:45,990 --> 00:23:47,750
Were you in the forces, Constable?
372
00:23:49,110 --> 00:23:50,150
No, sir.
373
00:23:50,830 --> 00:23:51,990
No national service?
374
00:23:52,910 --> 00:23:55,010
No, I'm afraid I missed out on that one.
375
00:23:55,710 --> 00:23:57,450
Should never have been done away with.
376
00:23:58,270 --> 00:24:02,690
Still, police force is a good choice.
377
00:24:03,530 --> 00:24:05,150
Well, thank you very much, sir.
378
00:24:08,090 --> 00:24:11,950
It's been more than two months since the
last report of any sheep being stolen.
379
00:24:13,130 --> 00:24:14,570
Have they stopped?
380
00:24:15,950 --> 00:24:16,970
I think so.
381
00:24:17,330 --> 00:24:18,330
Mark, you...
382
00:24:19,020 --> 00:24:22,620
I haven't been able to keep too sharp an
eye on the farm recently because I
383
00:24:22,620 --> 00:24:24,520
haven't been very well.
384
00:24:25,660 --> 00:24:26,660
So I understand.
385
00:24:27,580 --> 00:24:29,760
And you still don't know who's
responsible for it?
386
00:24:30,020 --> 00:24:31,020
No.
387
00:24:31,680 --> 00:24:32,680
Are you sure?
388
00:24:35,640 --> 00:24:37,440
You're not being threatened, are you,
Mr. Fyde?
389
00:24:42,260 --> 00:24:43,420
You wouldn't understand.
390
00:24:44,940 --> 00:24:46,140
You really wouldn't.
391
00:24:47,790 --> 00:24:50,810
This wouldn't have anything to do with
witchcraft, would it?
392
00:25:02,330 --> 00:25:08,250
Hey, do you know where I can get any of
that face pack mud you were on about?
393
00:25:08,730 --> 00:25:11,870
Why? You thinking of giving yourself a
new image, are you, Claude?
394
00:25:12,130 --> 00:25:13,930
No, it's for a friend.
395
00:25:15,010 --> 00:25:16,010
Ooh.
396
00:25:16,600 --> 00:25:17,880
Cut yourself a young lady.
397
00:25:18,320 --> 00:25:20,120
You don't care who you hurt, do you?
398
00:25:20,480 --> 00:25:21,480
Here's a scotch.
399
00:25:25,340 --> 00:25:27,280
You're still worried about Simon, aren't
you?
400
00:25:29,660 --> 00:25:33,180
Aye. I just get the feeling something's
going on.
401
00:25:36,600 --> 00:25:39,020
You don't think he might be in some kind
of trouble?
402
00:25:40,660 --> 00:25:41,740
What do you mean with the law?
403
00:25:46,690 --> 00:25:47,770
You've not heard anything, have you?
404
00:25:48,190 --> 00:25:49,190
No, nothing.
405
00:25:49,750 --> 00:25:53,050
Because I'd expect you to tell me if you
had. As a friend, like. When he popped
406
00:25:53,050 --> 00:25:54,910
into the post office, he seemed a bit on
edge.
407
00:25:56,150 --> 00:25:57,150
What do you mean?
408
00:25:57,790 --> 00:26:00,670
He was asking questions about the
churchyard and me being attacked.
409
00:26:01,410 --> 00:26:02,510
Just curious, I suppose.
410
00:26:04,770 --> 00:26:05,770
Maybe.
411
00:26:16,170 --> 00:26:17,170
Yeah, he was. Why?
412
00:26:18,170 --> 00:26:22,970
That means he's been unaccounted for
during both incidents at St Michael's.
413
00:26:22,970 --> 00:26:25,030
on, Oscar, you're not saying Simon hit
you in the door with that skull?
414
00:26:25,310 --> 00:26:28,030
So why was he so keen to know if I'd
seen someone that night?
415
00:26:31,030 --> 00:26:33,110
What would he want with a skull, for
goodness sake?
416
00:26:33,330 --> 00:26:34,330
I don't know.
417
00:26:35,070 --> 00:26:38,430
But if he did take it, he'd have hidden
it somewhere.
418
00:26:45,610 --> 00:26:50,030
The sheep were stolen on the same night
every time.
419
00:26:50,550 --> 00:26:54,050
So I waited for them and followed them.
420
00:26:54,750 --> 00:26:56,170
Could you identify any of them?
421
00:26:57,310 --> 00:27:01,950
There were two of them, but it was
impossible to make out who they were.
422
00:27:02,250 --> 00:27:03,250
Was there a vehicle?
423
00:27:03,570 --> 00:27:04,570
A van.
424
00:27:05,530 --> 00:27:08,190
Can you remember what colour it was or
what make?
425
00:27:09,090 --> 00:27:10,530
No, it was too dark to see.
426
00:27:11,570 --> 00:27:13,250
Well, where did they go?
427
00:27:14,030 --> 00:27:15,030
In the woods.
428
00:27:15,480 --> 00:27:16,480
above the farm.
429
00:27:17,240 --> 00:27:19,000
There were about a dozen of them there.
430
00:27:20,020 --> 00:27:21,020
Gone.
431
00:27:21,640 --> 00:27:26,360
I drove the land rover at them, and they
dispersed.
432
00:27:28,360 --> 00:27:33,940
And the following morning, I found that
doll on my bed.
433
00:27:34,740 --> 00:27:35,740
I see.
434
00:27:36,280 --> 00:27:38,660
Why didn't you tell us about any of this
before?
435
00:27:39,260 --> 00:27:40,260
I didn't see any point.
436
00:27:41,040 --> 00:27:42,200
No one would understand.
437
00:27:43,720 --> 00:27:44,880
Well, what with the...
438
00:27:45,240 --> 00:27:49,280
The theft of your sheep. Someone gained
access to this house and tried to
439
00:27:49,280 --> 00:27:50,280
intimidate you.
440
00:27:50,500 --> 00:27:52,860
It's all mumbo -jumbo to you, isn't it?
441
00:27:54,220 --> 00:27:55,220
PC Bradley.
442
00:27:56,960 --> 00:28:03,800
I spent a long time with men in the bush
who believed in and
443
00:28:03,800 --> 00:28:05,820
practised magic.
444
00:28:06,460 --> 00:28:08,780
And I know its power.
445
00:28:10,320 --> 00:28:12,520
There's nothing you can do.
446
00:29:02,220 --> 00:29:03,480
What can I do for you, sir?
447
00:29:04,060 --> 00:29:07,820
Oh, I've been told I can get some of
that mud stuff here.
448
00:29:08,200 --> 00:29:09,200
Mud stuff?
449
00:29:09,500 --> 00:29:11,100
I think you need the gardening shop.
450
00:29:11,720 --> 00:29:15,460
No, no, no, love. That mud stuff that
ladies put on their faces.
451
00:29:15,740 --> 00:29:16,740
Oh, a face bag.
452
00:29:16,900 --> 00:29:17,900
Ah, that'll be it.
453
00:29:25,920 --> 00:29:27,440
A few pounds, please, sir.
454
00:29:27,960 --> 00:29:29,280
Two quid. Go on, then.
455
00:29:30,600 --> 00:29:31,840
I hope it does the trick.
456
00:29:32,900 --> 00:29:34,640
I'm sure the lady will be delighted,
sir.
457
00:29:38,740 --> 00:29:41,140
Well, I suppose that a stretcher could
be seen as intimidation.
458
00:29:42,100 --> 00:29:43,980
Don't see any court going for it,
though, do you, Bradley?
459
00:29:44,440 --> 00:29:48,400
Not without more evidence. No, Sarge.
There was a time when it just hauled in
460
00:29:48,400 --> 00:29:49,400
Omar Hall.
461
00:29:49,500 --> 00:29:52,040
Who? She lived out on the edge of the
moor, Sarge.
462
00:29:52,260 --> 00:29:54,240
They burnt her at the stake 400 years
ago.
463
00:29:57,820 --> 00:29:59,680
Doesn't help us very much, then, does
it, Constable?
464
00:30:00,290 --> 00:30:01,530
No, I suppose not, sir.
465
00:30:02,030 --> 00:30:04,410
Yeah, but there's still family in the
area, though, isn't there?
466
00:30:05,110 --> 00:30:06,330
That's remiss of us, isn't it?
467
00:30:06,790 --> 00:30:08,870
Failing to put her descendants to the
torch as well.
468
00:30:09,370 --> 00:30:11,250
Oh, Phil's got a point there, sir.
469
00:30:11,610 --> 00:30:13,970
The thing is, with things like this,
they sort of pass down.
470
00:30:14,950 --> 00:30:15,950
Aren't they, Mike?
471
00:30:17,430 --> 00:30:18,790
Well, I wouldn't know, Alf.
472
00:30:19,910 --> 00:30:22,650
Well, perhaps you'd like to pursue that
line of inquiry, Councillor Ventress.
473
00:30:24,590 --> 00:30:27,850
Pardon, sir? Go on. Go on, check out old
Mar Hall's family.
474
00:30:28,560 --> 00:30:30,680
if that's all Ashfordly's finest can
come up with.
475
00:30:31,280 --> 00:30:34,920
I didn't mean that. I was just thinking
out loud.
476
00:30:35,500 --> 00:30:37,580
Well, you should have thought a little
more quietly, shouldn't you?
477
00:30:38,220 --> 00:30:39,220
Go on.
478
00:30:40,660 --> 00:30:43,480
And Bradley, you can go with him.
479
00:30:49,720 --> 00:30:51,060
There we are, Miss Hickley.
480
00:30:51,960 --> 00:30:54,180
Crackley Mire, the font of eternal
youth.
481
00:30:55,370 --> 00:31:02,030
I know it don't look much, but it's
not... Looks aren't everything, are
482
00:31:02,290 --> 00:31:05,150
Right, Bernie, here, you'd better go and
get a jar full.
483
00:31:05,490 --> 00:31:07,490
You never set out about me getting my
feet wet.
484
00:31:07,770 --> 00:31:09,870
You don't expect me to get it on my
back, do you?
485
00:31:10,130 --> 00:31:15,490
This pallbearer shows these. I don't
expect me to ruin them for a rotten 15%.
486
00:31:15,490 --> 00:31:17,130
I'll give you 20.
487
00:31:17,970 --> 00:31:18,970
25.
488
00:31:19,610 --> 00:31:20,830
Go on, go and get some.
489
00:31:22,110 --> 00:31:23,970
And try and get it from near the water's
edge.
490
00:31:24,780 --> 00:31:26,860
That's where the minerals are richest,
you know.
491
00:31:28,600 --> 00:31:30,020
Go on, be careful.
492
00:31:32,200 --> 00:31:35,180
Just fill it up.
493
00:31:35,840 --> 00:31:37,220
I am filling it up.
494
00:31:38,700 --> 00:31:39,700
Have you got some?
495
00:31:41,440 --> 00:31:44,540
Put the lid on, won't you?
496
00:31:44,880 --> 00:31:46,400
Yes, I have put my lid on.
497
00:31:46,840 --> 00:31:47,840
Have you got it?
498
00:31:48,000 --> 00:31:50,020
Aye. Right, come on, chuck it.
499
00:31:50,340 --> 00:31:51,340
Look at them.
500
00:31:52,600 --> 00:31:53,600
Well done.
501
00:31:53,960 --> 00:31:56,460
It's 25 % and a new pair of shoes.
502
00:31:56,880 --> 00:31:57,880
All right, all right.
503
00:31:59,640 --> 00:32:04,140
Right, that's the stuff then. There it
is.
504
00:32:04,600 --> 00:32:06,920
You won't forget the umpents, will you?
505
00:32:07,200 --> 00:32:10,800
Don't worry, you'll get your reward, if
this is as good as you say.
506
00:32:11,320 --> 00:32:12,420
Let's hope it's a big one.
507
00:32:16,020 --> 00:32:19,720
I still reckon you're going to wind up
up to your neck in it, Claude.
508
00:32:20,190 --> 00:32:24,290
What happens when she realises Crackley
Mire mud don't do the job?
509
00:32:24,590 --> 00:32:28,010
Of course it'll do the job. What you
don't realise is it's all in the head.
510
00:32:28,530 --> 00:32:32,170
Mud's mud. And you bet your sweet life
this Crackley Mire stuff just goes out
511
00:32:32,170 --> 00:32:34,270
far and muck. Come on, stop worrying.
512
00:32:36,210 --> 00:32:37,990
This time you've gone too far, Simon.
513
00:32:39,250 --> 00:32:41,810
I should have seen it coming, but I
never dreamt of anything like this.
514
00:32:42,850 --> 00:32:43,930
Dad, you don't understand.
515
00:32:45,950 --> 00:32:47,590
Oh, I understand just fine.
516
00:32:47,990 --> 00:32:48,990
No, you don't.
517
00:32:50,679 --> 00:32:51,800
You desecrated the grave.
518
00:32:53,900 --> 00:32:56,600
It was you that attacked Oscar Blaketon.
519
00:32:56,840 --> 00:32:57,840
It wasn't me.
520
00:32:59,080 --> 00:33:00,640
I'm not going to bail you out this time,
Sam.
521
00:33:01,660 --> 00:33:02,660
I'm going to the police.
522
00:33:22,700 --> 00:33:24,760
Just trying to make me look stupid,
that's all.
523
00:33:25,360 --> 00:33:26,820
Well, we're here now, aren't we?
524
00:33:27,820 --> 00:33:30,680
I wasn't serious about old Marhol's
family, you know.
525
00:33:33,420 --> 00:33:34,580
Hang on, Al.
526
00:33:35,020 --> 00:33:36,020
Is that him?
527
00:33:36,280 --> 00:33:37,620
Aye, Bob the Yob.
528
00:33:38,420 --> 00:33:39,440
Nasty piece of work.
529
00:33:39,700 --> 00:33:43,100
He's not one to go stirring a cauldron.
Oh, you never know. He may be on to
530
00:33:43,100 --> 00:33:44,100
something after all.
531
00:33:44,620 --> 00:33:45,620
What do you mean?
532
00:33:46,560 --> 00:33:47,560
Hello, Bob.
533
00:33:48,220 --> 00:33:49,260
What do you lot want?
534
00:33:49,640 --> 00:33:51,420
Oh, just ask a few questions, that's
all.
535
00:33:51,880 --> 00:33:53,160
You work for Mr Follett, don't you?
536
00:33:54,540 --> 00:33:56,060
Sometimes, yeah. What's all this about?
537
00:33:56,320 --> 00:33:58,140
Well, Mr Follett's had some of his sheep
go missing.
538
00:33:59,420 --> 00:34:00,420
So?
539
00:34:01,320 --> 00:34:03,080
We think someone's been threatening him.
540
00:34:04,160 --> 00:34:05,160
Not Mr Follett?
541
00:34:06,600 --> 00:34:07,600
Hardly.
542
00:34:08,100 --> 00:34:09,100
What's he after?
543
00:34:09,639 --> 00:34:11,239
Oh, he's just stretching his legs.
544
00:34:13,560 --> 00:34:14,560
There's nothing to see.
545
00:34:15,659 --> 00:34:17,280
Well, all well and good then, isn't it?
546
00:34:25,840 --> 00:34:28,920
So, have you noticed anything unusual up
at the farm?
547
00:34:29,260 --> 00:34:30,260
Depends.
548
00:34:30,659 --> 00:34:31,980
What sort of a threat was it?
549
00:34:32,420 --> 00:34:35,580
Well, someone sent him a doll with a
nail hammered through it.
550
00:34:37,040 --> 00:34:38,040
You're having me on.
551
00:34:39,500 --> 00:34:40,500
So?
552
00:34:42,159 --> 00:34:43,460
Take it you can't help us, then.
553
00:35:10,570 --> 00:35:14,150
I knew it would be a waste of time. I
don't know, Alf. It could have been
554
00:35:15,530 --> 00:35:18,250
If he was up in the woods that night, he
would have been able to recognize
555
00:35:18,250 --> 00:35:19,250
Follett's Landra.
556
00:35:19,470 --> 00:35:22,170
You know, he probably knows a bit about
the mountain background that he'd be
557
00:35:22,170 --> 00:35:23,490
susceptible to that kind of threat.
558
00:35:24,890 --> 00:35:27,350
Maybe he even had access to the house in
order to plant the doll.
559
00:35:45,130 --> 00:35:46,130
You again.
560
00:35:47,750 --> 00:35:48,910
This is your last chance.
561
00:35:50,050 --> 00:35:51,190
This is my last chance.
562
00:35:51,550 --> 00:35:56,290
Luke, I am sick of this. My dad's found
the school from St Michael's. I know
563
00:35:56,290 --> 00:35:57,149
what you're up to.
564
00:35:57,150 --> 00:35:59,330
He's taken it to the police, so I've
come to make a deal.
565
00:36:00,210 --> 00:36:01,210
You've what?
566
00:36:01,510 --> 00:36:02,670
He thinks I took it.
567
00:36:03,230 --> 00:36:05,570
If you keep away from Sally, I'll keep
my mouth shut.
568
00:36:06,830 --> 00:36:08,530
And what if I don't want to make a deal?
569
00:36:09,430 --> 00:36:10,430
Then I'll tell him everything.
570
00:36:10,830 --> 00:36:11,830
No.
571
00:36:12,530 --> 00:36:13,530
No, you won't.
572
00:36:15,760 --> 00:36:16,940
Because you know what I can do.
573
00:36:19,420 --> 00:36:22,200
You won't open your gob to anyone
because you know what that'd mean.
574
00:36:25,080 --> 00:36:26,580
I'm not scared of the police.
575
00:36:28,500 --> 00:36:29,560
Or your old man.
576
00:36:31,300 --> 00:36:35,540
In fact, what makes you think he's even
going to get to college?
577
00:36:59,660 --> 00:37:00,720
It's Sally, isn't it?
578
00:37:01,120 --> 00:37:02,120
Sally Harper?
579
00:37:02,140 --> 00:37:04,020
Yeah. Why? What's the matter?
580
00:37:06,100 --> 00:37:07,880
I'm afraid there's been an accident.
581
00:37:08,700 --> 00:37:09,700
It's your father.
582
00:37:11,400 --> 00:37:12,700
He's been taken to the hospital.
583
00:37:33,520 --> 00:37:35,360
There's two people outside to see you.
584
00:37:38,320 --> 00:37:39,320
Come on.
585
00:37:48,420 --> 00:37:51,280
Sally, there's no need to be alarmed. We
just need to ask you a few questions.
586
00:37:52,040 --> 00:37:53,280
Would you like to come and sit down over
here?
587
00:38:01,560 --> 00:38:03,780
Now, are you sure there's no one we can
contact for you?
588
00:38:05,140 --> 00:38:06,140
What about your brother?
589
00:38:06,640 --> 00:38:07,640
Do you know where he is?
590
00:38:08,520 --> 00:38:09,520
No.
591
00:38:09,860 --> 00:38:11,320
When was the last time you saw him?
592
00:38:14,340 --> 00:38:16,640
Dad and Simon were arguing this
afternoon.
593
00:38:17,800 --> 00:38:19,800
And were you there when your dad left
the house, Sally?
594
00:38:23,060 --> 00:38:24,060
Sally.
595
00:38:24,420 --> 00:38:25,420
What?
596
00:38:28,480 --> 00:38:29,480
They row.
597
00:38:30,480 --> 00:38:34,200
I go for walks to get out of the house,
to get away from the shouting.
598
00:38:35,100 --> 00:38:37,160
Have you any idea where Simon may have
got to?
599
00:38:42,300 --> 00:38:45,240
Dad says Simon's ruining his life with
his music and everything.
600
00:38:47,520 --> 00:38:49,740
But he hasn't got anything to do with
this.
601
00:38:51,400 --> 00:38:52,400
He hasn't.
602
00:38:54,780 --> 00:38:55,780
How is he, then?
603
00:38:55,900 --> 00:38:57,040
He's in a bad way, I'm afraid.
604
00:38:57,690 --> 00:39:01,110
You've friends, you and Mr. Harper? I've
known Derek for years. This is hard to
605
00:39:01,110 --> 00:39:02,950
take in. He's an excellent driver.
606
00:39:03,370 --> 00:39:06,390
Sir, they've taken the car away for
examination.
607
00:39:06,890 --> 00:39:08,110
They found a skull inside.
608
00:39:08,650 --> 00:39:11,350
More than likely the one that was stolen
from St. Michael's.
609
00:39:12,050 --> 00:39:14,330
Sergeant Craddock, could I have a word?
610
00:39:18,990 --> 00:39:21,850
If you had any suspicions about Simon
Harper, you should have come to me with
611
00:39:21,850 --> 00:39:25,530
them. There was no evidence of such. It
was purely circumstantial. That makes no
612
00:39:25,530 --> 00:39:28,410
difference. I'd have found the evidence
if there was any to find. That's my job.
613
00:39:28,670 --> 00:39:31,610
If you hadn't been so damned offensive,
I might have said something.
614
00:39:35,170 --> 00:39:36,170
All right.
615
00:39:36,850 --> 00:39:39,810
So far, we have stolen Skull, found in
Derek Harper's car.
616
00:39:40,430 --> 00:39:41,750
Derek Harper's in a critical condition.
617
00:39:42,230 --> 00:39:44,630
What we don't have is Simon Harper, who
may well have done a runner.
618
00:39:46,800 --> 00:39:49,320
Good morning, Mr. Greengrass. Isn't it a
wonderful day?
619
00:39:49,560 --> 00:39:50,960
I suppose so, if you say so.
620
00:39:51,680 --> 00:39:56,560
My man in York tells me your crackly mar
mud is everything you said it might be,
621
00:39:56,600 --> 00:39:57,600
Mr. Greengrass.
622
00:39:57,820 --> 00:40:00,120
Every bit as good as mud from the Dead
Sea.
623
00:40:00,480 --> 00:40:03,960
Would you? Well, there's something wrong
with his microscope, if he weren't.
624
00:40:04,580 --> 00:40:07,540
I have a friend in the cosmetics
industry coming up tonight from London.
625
00:40:07,960 --> 00:40:08,960
He's very interested.
626
00:40:09,400 --> 00:40:13,680
We thought we might call it Dorothea's
facial preparation. What do you think?
627
00:40:14,440 --> 00:40:16,280
Bit of a posh name for a bit of mud,
isn't it?
628
00:40:16,800 --> 00:40:17,800
Yes, it is.
629
00:40:18,260 --> 00:40:22,500
But to paraphrase the vernacular, where
there's mud, there's money, Mr
630
00:40:22,500 --> 00:40:23,500
Greengrass.
631
00:40:24,020 --> 00:40:25,320
Funny you could mention that.
632
00:40:25,560 --> 00:40:28,960
Don't worry, you will have your payment
as soon as my friend's company buys the
633
00:40:28,960 --> 00:40:29,939
rights.
634
00:40:29,940 --> 00:40:32,900
And what better way to convince him than
to demonstrate the good?
635
00:40:33,420 --> 00:40:35,700
Can you bring this up to my bathroom,
please, Mr Greengrass?
636
00:40:37,260 --> 00:40:38,600
You're going to put it on your face?
637
00:40:38,820 --> 00:40:39,820
Indeed I am.
638
00:40:40,260 --> 00:40:41,260
What, all of it?
639
00:40:41,420 --> 00:40:42,420
No, not all of it.
640
00:40:42,840 --> 00:40:44,120
I thought I might bathe in the rest.
641
00:40:46,640 --> 00:40:50,400
Still no sign of him, then? And the time
on Derek Harper's saloon had been
642
00:40:50,400 --> 00:40:53,360
flashed. It looks like someone wanted
him to use his MG.
643
00:40:55,200 --> 00:40:58,280
And you think that Simon tampered with
it?
644
00:40:58,500 --> 00:41:00,480
Well, we haven't heard yet, but it's
certainly a possibility.
645
00:41:02,200 --> 00:41:03,200
I see.
646
00:41:04,100 --> 00:41:06,100
Look, you know the family, Mr. Blaketon.
647
00:41:06,660 --> 00:41:08,360
Is there anyone you think he might have
gone to?
648
00:41:09,820 --> 00:41:12,000
No one comes to mind.
649
00:41:12,670 --> 00:41:19,450
Really? Right, well... Bradley,
650
00:41:20,350 --> 00:41:27,070
Oscar Blaketon.
651
00:41:41,940 --> 00:41:46,260
Now listen, I could be wrong about this,
but there was a place that Simon used
652
00:41:46,260 --> 00:41:47,640
to go to when he was a lad.
653
00:42:04,540 --> 00:42:05,540
Simon?
654
00:42:06,900 --> 00:42:08,020
It's Oscar Blakeson.
655
00:42:10,570 --> 00:42:12,490
I can't believe you got me up here
again.
656
00:42:13,030 --> 00:42:14,030
Get away!
657
00:42:16,170 --> 00:42:17,170
Now, come on.
658
00:42:17,550 --> 00:42:18,550
Open the door.
659
00:42:18,890 --> 00:42:19,950
Just go away!
660
00:42:20,970 --> 00:42:23,690
If you don't, I'll have to break it
down.
661
00:42:29,290 --> 00:42:30,850
Then keep away from me.
662
00:42:31,310 --> 00:42:32,430
That's all right, Hamlet.
663
00:42:35,130 --> 00:42:36,130
Dead, isn't he?
664
00:42:37,390 --> 00:42:38,390
My dad.
665
00:42:39,240 --> 00:42:40,260
He's killed him.
666
00:42:41,140 --> 00:42:42,420
I just keep calm.
667
00:42:43,580 --> 00:42:45,080
Your dad's not dead.
668
00:42:46,100 --> 00:42:47,340
It was Hall, wasn't it?
669
00:42:48,120 --> 00:42:49,780
You said Dad wouldn't get to the police.
670
00:42:50,040 --> 00:42:53,340
The brakes on your dad's car were
faulty, Simon. The accident had nothing
671
00:42:53,340 --> 00:42:54,680
with Bob Hall or witchcraft.
672
00:42:57,060 --> 00:42:59,840
But someone did flash the tyres on his
saloon.
673
00:43:00,220 --> 00:43:01,220
It wasn't me.
674
00:43:01,860 --> 00:43:02,860
I didn't do it.
675
00:43:04,360 --> 00:43:07,360
But you did argue with your dad before
you left the house.
676
00:43:07,920 --> 00:43:08,828
Yeah, but...
677
00:43:08,830 --> 00:43:10,990
And he found the skull and decided to go
to the police?
678
00:43:11,870 --> 00:43:12,870
Yeah.
679
00:43:13,250 --> 00:43:16,270
And so to stop him getting there, you
slashed the tyres, but you didn't reckon
680
00:43:16,270 --> 00:43:17,850
he'd risk it and take the MG, did you?
681
00:43:18,430 --> 00:43:19,870
No, it wasn't me.
682
00:43:20,290 --> 00:43:21,290
So why'd you run away?
683
00:43:21,850 --> 00:43:22,850
Because of Bob.
684
00:43:22,910 --> 00:43:24,170
I was scared of what he'd do.
685
00:43:25,750 --> 00:43:29,490
Simon, you're not doing yourself any
favours here.
686
00:43:30,010 --> 00:43:30,948
It's true.
687
00:43:30,950 --> 00:43:32,110
Just look at Mr Follett.
688
00:43:32,890 --> 00:43:34,990
Oh, it was you Mr Follett saw in the
woods that night.
689
00:43:36,290 --> 00:43:37,490
The hole's got a coven.
690
00:43:38,030 --> 00:43:39,030
I was in it.
691
00:43:39,370 --> 00:43:40,870
Mr Follett nearly caught us.
692
00:43:41,690 --> 00:43:43,030
It was all Hall's idea.
693
00:43:43,630 --> 00:43:45,270
What? To send him the doll?
694
00:43:45,650 --> 00:43:46,650
To scare him?
695
00:43:47,670 --> 00:43:48,830
Follett got really thick.
696
00:43:49,110 --> 00:43:50,530
Just like Hall said he would.
697
00:43:51,290 --> 00:43:55,650
It's only because he believes in it.
There's no magic in that doll.
698
00:43:56,810 --> 00:43:57,810
Trust me.
699
00:44:00,950 --> 00:44:02,210
What about the skull?
700
00:44:02,870 --> 00:44:04,970
Bob wanted it. For an initiation.
701
00:44:07,720 --> 00:44:09,620
How did it get here in the first place?
702
00:44:10,280 --> 00:44:11,640
Whose bike is that, Simon?
703
00:44:13,020 --> 00:44:14,020
It's my sister.
704
00:44:15,800 --> 00:44:16,800
Right.
705
00:44:17,860 --> 00:44:18,860
Come on.
706
00:44:19,560 --> 00:44:20,640
Let's have the whole story.
707
00:44:32,280 --> 00:44:35,800
Well, Simon says it's about ten minutes'
walk from here. Yeah.
708
00:44:36,420 --> 00:44:38,840
Well, thank you very much for your
assistance, Mr. Blaketon.
709
00:44:39,060 --> 00:44:40,060
We'll take it from here.
710
00:44:40,500 --> 00:44:41,680
Come on, Simon, lead on.
711
00:44:43,400 --> 00:44:44,400
I see.
712
00:44:48,780 --> 00:44:49,780
Oscar?
713
00:44:50,100 --> 00:44:51,100
Bellamy.
714
00:44:51,880 --> 00:44:53,480
Well, you'd best get after them, then.
715
00:44:54,900 --> 00:44:55,900
Hadn't you?
716
00:45:03,200 --> 00:45:04,200
What is it?
717
00:45:04,960 --> 00:45:05,960
Your rifle.
718
00:45:07,109 --> 00:45:08,109
Yeah, sure.
719
00:45:10,730 --> 00:45:13,210
But you can't stop thinking of the devil
rides out.
720
00:45:15,690 --> 00:45:18,270
They creep up on a black mask just by
the... What happens?
721
00:45:19,310 --> 00:45:20,850
The witches conjure up the devil.
722
00:45:21,850 --> 00:45:23,190
I'm going to try and pull that one out.
723
00:45:23,930 --> 00:45:26,610
I'll wait him his rights, just like the
rest of them. Quiet there!
724
00:45:28,710 --> 00:45:29,990
Right, Simon, you wait here.
725
00:45:30,370 --> 00:45:31,550
The rest of you know the plan.
726
00:45:33,710 --> 00:45:38,910
For you who dwells in darkness and flame
and smoke, hear our invocation.
727
00:45:40,550 --> 00:45:43,170
Reveal towards your servants your honed
image.
728
00:45:44,470 --> 00:45:46,110
Strag fear into our enemy.
729
00:45:47,570 --> 00:45:51,390
Accept our new servant, our offering in
your name.
730
00:45:51,890 --> 00:45:57,730
Give us strength over all, defiance over
man and woman, dominance over all.
731
00:45:58,250 --> 00:46:02,150
By the name of the winged serpent, O
most exalted, come.
732
00:46:03,779 --> 00:46:05,420
Police! Stay right where you are!
733
00:46:07,300 --> 00:46:09,360
Oh, you're under arrest.
734
00:46:09,720 --> 00:46:10,760
There's nothing you can do.
735
00:46:11,400 --> 00:46:12,400
Don't panic!
736
00:46:12,480 --> 00:46:15,600
You can't stop us. The laws against
witchcraft were done away with for
737
00:46:15,600 --> 00:46:17,520
on 20 years ago. I'm not doing any of
the witchcraft.
738
00:46:17,820 --> 00:46:20,220
Sheep rustling and intimidation, that'll
do for a start.
739
00:46:20,920 --> 00:46:22,020
Get off!
740
00:46:24,020 --> 00:46:28,620
Sally, come on, stand up. I told you to
keep away from me, but you wouldn't
741
00:46:28,620 --> 00:46:29,880
listen. Shut up.
742
00:46:30,740 --> 00:46:32,060
You don't understand anything.
743
00:46:32,590 --> 00:46:35,450
I tried to keep you out of it. I begged
Hall to leave you alone.
744
00:46:35,730 --> 00:46:36,870
Then I found the skull.
745
00:46:37,070 --> 00:46:39,290
I knew it was for your initiation into
his coven.
746
00:46:40,310 --> 00:46:42,210
I wanted to go through with it.
747
00:46:43,570 --> 00:46:44,570
It's all I've got.
748
00:46:45,070 --> 00:46:46,070
What?
749
00:46:47,090 --> 00:46:48,250
Nobody cared about me.
750
00:46:48,530 --> 00:46:49,530
Don't be stupid.
751
00:46:50,610 --> 00:46:51,890
It was always you.
752
00:46:53,250 --> 00:46:54,790
You were all Dad ever talked about.
753
00:46:55,370 --> 00:46:57,730
What you were going to do with your
life, how you were ruining it.
754
00:47:01,610 --> 00:47:03,150
He never talked to me about me.
755
00:47:06,050 --> 00:47:08,350
It was always you and him, you and him.
756
00:47:11,430 --> 00:47:12,430
Till Bob.
757
00:47:15,030 --> 00:47:16,750
He wants me, Simon.
758
00:47:19,070 --> 00:47:20,910
I don't care what's right or wrong.
759
00:47:23,610 --> 00:47:24,950
And what about your father?
760
00:47:28,070 --> 00:47:29,530
I didn't want to hurt him.
761
00:47:30,510 --> 00:47:31,550
I had to warn Bob.
762
00:47:33,510 --> 00:47:36,130
How did I know he'd use the other car?
He knew it was dangerous.
763
00:47:40,350 --> 00:47:41,370
It's not my fault.
764
00:47:43,710 --> 00:47:44,710
It's not.
765
00:47:45,250 --> 00:47:46,250
Okay.
766
00:47:46,470 --> 00:47:47,710
Let's get this load back to the station.
767
00:48:06,480 --> 00:48:07,480
What are you doing?
768
00:48:10,600 --> 00:48:12,800
You know we didn't get in well free this
morning, Murray.
769
00:48:14,580 --> 00:48:15,580
Morning?
770
00:48:17,540 --> 00:48:18,680
Didn't Mike tell you?
771
00:48:20,320 --> 00:48:21,480
I'm your new cleaner.
772
00:48:27,860 --> 00:48:28,860
Hello, Meg.
773
00:48:28,960 --> 00:48:29,960
Summer talk.
774
00:48:30,340 --> 00:48:31,840
I think you'd better go and sleep
yourself.
775
00:48:32,840 --> 00:48:34,100
Is it serious?
776
00:48:34,820 --> 00:48:35,820
Could be.
777
00:48:36,060 --> 00:48:37,060
For you, Claude.
778
00:48:40,300 --> 00:48:41,300
Greengrass!
779
00:48:42,260 --> 00:48:44,680
Mrs. Clevedon, what's happened to your
face?
780
00:48:44,940 --> 00:48:45,940
My face?
781
00:48:45,980 --> 00:48:47,840
I'm covered like this. Do you hear me?
782
00:48:48,180 --> 00:48:49,180
Covered all over!
783
00:48:49,320 --> 00:48:50,780
Thanks to your wonderful mud!
784
00:48:52,080 --> 00:48:53,220
It's probably pollution.
785
00:48:53,780 --> 00:48:56,860
That's what it'll be. I bet one of the
farmers has dumped some of it in the
786
00:48:56,860 --> 00:48:58,660
mine. I mean, there's no other
explanation.
787
00:48:59,360 --> 00:49:03,540
No other explanation, is there? Well,
how about Claude Jeremiah?
788
00:49:04,360 --> 00:49:05,360
Greengrasses are cheap.
789
00:49:06,160 --> 00:49:08,260
Common pathetic little crook.
790
00:49:08,520 --> 00:49:11,460
I don't suppose it's the right time to
talk about me fee.
791
00:49:15,280 --> 00:49:16,280
No.
792
00:49:24,620 --> 00:49:30,640
Heartbeat, what do you mean when my baby
kisses me?
793
00:49:40,810 --> 00:49:42,870
Kids stay in my memory.
56735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.