All language subtitles for Heartbeat s08e05 Spellbound

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,920 --> 00:00:13,260 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:19,500 --> 00:00:25,520 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 3 00:01:31,430 --> 00:01:34,410 Reverend, have you noticed anyone unusual hanging around here recently? 4 00:01:35,290 --> 00:01:37,390 Not that I can remember. Why do you ask? 5 00:01:37,590 --> 00:01:41,070 Well, there's been a gang of youths targeting churches in the county, 6 00:01:41,070 --> 00:01:43,850 chalices, crosses, that sort of thing. 7 00:01:44,210 --> 00:01:45,350 I thought it might be them. 8 00:01:45,790 --> 00:01:47,790 Sir Michael's had a lucky escape last night, then. 9 00:01:48,370 --> 00:01:49,550 Well, yes. 10 00:01:50,470 --> 00:01:51,510 It looks that way. 11 00:02:17,960 --> 00:02:19,120 I'm the one he's up to. 12 00:02:19,620 --> 00:02:21,220 It's the second time in a week. 13 00:02:21,940 --> 00:02:23,480 Sorry? Bob Hall. 14 00:02:24,340 --> 00:02:25,340 Hanging around. 15 00:02:26,360 --> 00:02:27,720 You'd think he'd seen enough of me. 16 00:02:29,280 --> 00:02:31,800 I've had him up in front of me more times than I care to remember. 17 00:02:34,440 --> 00:02:35,540 Hasn't been bothering you, has he? 18 00:02:37,460 --> 00:02:38,460 No. Why should he? 19 00:02:39,540 --> 00:02:42,520 I came down on him pretty hard last time. 20 00:02:43,320 --> 00:02:45,400 He might have some idea about getting his own back. 21 00:02:46,260 --> 00:02:48,800 Dad, just because you're a magistrate doesn't mean everyone's out to get it. 22 00:02:52,320 --> 00:02:54,800 It's not that brother of yours. There's breakfast still waiting for him. 23 00:02:56,300 --> 00:02:58,780 I wonder what time last night he dragged himself back in. 24 00:03:07,060 --> 00:03:08,060 See you, Si. 25 00:03:08,480 --> 00:03:09,480 Breakfast ready. 26 00:03:11,260 --> 00:03:12,260 What do you think? 27 00:03:12,820 --> 00:03:13,719 Sounds good. 28 00:03:13,720 --> 00:03:14,720 Got to go. 29 00:03:21,420 --> 00:03:22,620 So, how did you get back last night? 30 00:03:23,000 --> 00:03:23,978 I don't know. 31 00:03:23,980 --> 00:03:24,980 Two, maybe. 32 00:03:25,360 --> 00:03:26,239 Where were you? 33 00:03:26,240 --> 00:03:27,540 I went to see a band in Whitby. 34 00:03:27,800 --> 00:03:28,800 A hitchback. 35 00:03:28,840 --> 00:03:30,060 I've walked the last couple of miles. 36 00:03:30,900 --> 00:03:33,720 That's okay, is it? I just don't want you getting in any more trouble, Simon. 37 00:03:34,300 --> 00:03:35,300 Ease off, Dad. I'm not. 38 00:03:35,820 --> 00:03:37,580 Getting chucked out of school for drugs was bad enough. 39 00:03:37,880 --> 00:03:38,879 Can't you let it drop? 40 00:03:38,880 --> 00:03:39,880 It's just that I worry. 41 00:03:39,900 --> 00:03:40,900 You know, there's no need. 42 00:03:43,600 --> 00:03:45,880 Why don't you make an old man happy and come into the business with me? 43 00:03:46,760 --> 00:03:48,840 Dad, I don't want to spend my life making thermostats. 44 00:03:49,280 --> 00:03:50,580 What if our future ain't than this? 45 00:03:51,040 --> 00:03:52,040 Not everyone thinks that. 46 00:03:52,780 --> 00:03:54,740 I showed some of my songs to the band last night. 47 00:03:55,080 --> 00:03:57,000 They reckon I should send them to their manager in London. 48 00:03:57,780 --> 00:04:00,840 This great music area of yours isn't going to happen, Simon. It's just a 49 00:04:01,480 --> 00:04:02,480 Mum didn't think that. 50 00:04:02,760 --> 00:04:04,020 Yeah, well, Mum's not here, is she? 51 00:04:04,520 --> 00:04:05,980 I think it's time you got on with your life. 52 00:04:07,240 --> 00:04:08,480 Yeah, well, it's my life, Dad. 53 00:04:36,930 --> 00:04:40,390 Neil, stop it. I've got to get going. It's all right for you. You've only got 54 00:04:40,390 --> 00:04:43,790 slip next door. Oh, the trials of a district nurse. I know. 55 00:04:46,470 --> 00:04:48,470 I'm going to go and call on Mr Follett this morning. 56 00:04:49,130 --> 00:04:51,310 I couldn't even get through the door last time I tried. 57 00:04:51,810 --> 00:04:55,010 Well, he's still losing weight and he's very weak. 58 00:04:55,850 --> 00:04:57,190 He really ought to be in hospital. 59 00:04:57,650 --> 00:04:59,610 Some people just don't trust medics. 60 00:05:00,490 --> 00:05:04,010 He spent some years in Africa and from what I can tell, he got caught up in 61 00:05:04,010 --> 00:05:05,010 their culture. 62 00:05:05,710 --> 00:05:08,310 When I was there, people were generally wary of modern medicine. 63 00:05:08,550 --> 00:05:12,310 Maybe he is, too. Perhaps he just wants to let nature take its course. 64 00:05:13,990 --> 00:05:16,570 Yes, well, we'll see. 65 00:05:20,070 --> 00:05:21,210 Bye. Good luck. 66 00:05:45,930 --> 00:05:46,930 my digestive. 67 00:05:47,830 --> 00:05:48,830 Phil? 68 00:05:49,350 --> 00:05:50,350 Sorry, Alf. 69 00:05:50,530 --> 00:05:51,530 Well, I was starving. 70 00:05:51,810 --> 00:05:53,070 No food at his place. 71 00:05:53,630 --> 00:05:54,970 Yeah, who's cleared us out then? 72 00:05:55,450 --> 00:05:56,450 I'm a growing lad. 73 00:05:58,530 --> 00:06:01,330 Okay. I'll go to the shops at lunchtime. 74 00:06:01,750 --> 00:06:04,370 You know, make sure my digestives are on your shopping list. 75 00:06:05,750 --> 00:06:06,750 Is he in yet? 76 00:06:07,690 --> 00:06:08,690 Yes. 77 00:06:08,930 --> 00:06:11,490 I reckon his fancy woman wasn't round last night. 78 00:06:11,850 --> 00:06:13,230 I don't know what she sees in him. 79 00:06:13,610 --> 00:06:14,610 Oh, but the uniform. 80 00:06:15,160 --> 00:06:17,160 Well, we know there's a girl for a man in a smart uniform. 81 00:06:19,860 --> 00:06:22,040 Well, Bradley, what does the Reverend Foyle have to say? 82 00:06:22,780 --> 00:06:25,120 No -one's suspicious hanging around St Michael's, though. 83 00:06:26,000 --> 00:06:27,000 He's a churchman. 84 00:06:27,240 --> 00:06:30,020 Any dodgy characters in the area, he'd have invited them in for a cup of tea, 85 00:06:30,080 --> 00:06:30,839 wouldn't he? 86 00:06:30,840 --> 00:06:31,840 How's Mr Blaketon? 87 00:06:32,660 --> 00:06:35,480 He didn't get a good look at them before he was clobbered. 88 00:06:36,240 --> 00:06:37,780 It's just a lump, nothing serious. 89 00:06:38,740 --> 00:06:40,100 Could have been quite a different story, though. 90 00:06:40,780 --> 00:06:43,640 Perhaps I'll stop by and remind him he's not a copper any more. 91 00:07:09,040 --> 00:07:10,040 Are you eating properly? 92 00:07:12,280 --> 00:07:14,520 For heaven's sake, I don't need mothering. 93 00:07:14,740 --> 00:07:16,080 No, I'm sure you don't. 94 00:07:17,240 --> 00:07:18,240 How about the headaches? 95 00:07:19,440 --> 00:07:20,520 Are they still as bad? 96 00:07:20,740 --> 00:07:22,160 You're wasting your time. 97 00:07:23,980 --> 00:07:27,940 Mr Pollitt, unless you let us take some tests, we're not going to be able to 98 00:07:27,940 --> 00:07:28,940 find out what's wrong with you. 99 00:07:29,640 --> 00:07:31,160 I'm not going to hospital. 100 00:07:33,200 --> 00:07:35,540 And I don't need you fussing over me. 101 00:07:45,960 --> 00:07:47,200 Well, how about some help at home? 102 00:07:47,760 --> 00:07:50,680 I could arrange for somebody to come in and do a bit of cleaning for you. 103 00:07:51,200 --> 00:07:52,200 No, thank you. 104 00:07:58,360 --> 00:08:00,440 Then come away from there. Leave that alone. 105 00:08:03,100 --> 00:08:05,760 Just go away, nurse, please. 106 00:08:06,580 --> 00:08:07,860 Leave me in peace. 107 00:08:10,520 --> 00:08:11,520 Mr Follett. 108 00:08:11,840 --> 00:08:12,840 Please. 109 00:08:17,800 --> 00:08:18,800 But I'll be back. 110 00:08:20,100 --> 00:08:22,720 How you waste your time is your own concern. 111 00:08:49,740 --> 00:08:50,740 Mr. Blaketon. 112 00:08:51,020 --> 00:08:51,839 How's the head? 113 00:08:51,840 --> 00:08:53,300 Oh, fine, thanks. Just a bump. 114 00:08:53,860 --> 00:08:55,740 Have you called them yet? Oh, we will, don't you worry. 115 00:08:56,520 --> 00:08:58,540 Do you think it's connected to the other church, or eight? 116 00:08:58,860 --> 00:09:00,320 Well, that's all in hand, Mr. Blaketon. 117 00:09:00,640 --> 00:09:02,120 It's you I'm more concerned about at the moment. 118 00:09:02,760 --> 00:09:05,760 Me? Could have been a lot worse, you know. A man in your condition. 119 00:09:06,600 --> 00:09:08,100 Don't want to have a relapse now, do we? 120 00:09:09,160 --> 00:09:10,460 I'm not an invalid, you know. 121 00:09:10,700 --> 00:09:11,700 I know. 122 00:09:11,860 --> 00:09:12,880 Let's try and keep it that way. 123 00:09:13,520 --> 00:09:15,540 There's no need for you to go taking risks like that anymore. 124 00:09:16,180 --> 00:09:17,180 You take my advice. 125 00:09:17,340 --> 00:09:18,460 Leave the police in to me. 126 00:09:19,000 --> 00:09:20,480 You put your feet up. Enjoy retirement. 127 00:09:21,020 --> 00:09:22,820 I wasn't trying to do your job, Sergeant. 128 00:09:23,600 --> 00:09:25,780 I was trying to be a good citizen. 129 00:09:27,240 --> 00:09:28,240 I know. 130 00:09:28,860 --> 00:09:32,800 Well, next time, be a good citizen and pick up the phone. 131 00:09:38,920 --> 00:09:40,780 Oh, hello, Mrs. Cleveland. Mr. 132 00:09:41,020 --> 00:09:43,680 Greengrass, aren't you supposed to be finishing my garden? 133 00:09:44,230 --> 00:09:45,009 It's done. 134 00:09:45,010 --> 00:09:48,210 I'll come in round in a bit to be able to balance my books. 135 00:09:48,490 --> 00:09:51,190 The job isn't done until you've removed the rubbish. What sort of landscape 136 00:09:51,190 --> 00:09:52,310 gardener do you call yourself? 137 00:09:53,050 --> 00:09:54,050 It's not rubbish. 138 00:09:54,250 --> 00:09:55,250 It's compost. 139 00:09:55,390 --> 00:09:57,350 It needs time, though, to rot down. 140 00:09:57,770 --> 00:09:58,970 What, house bricks and concrete? 141 00:10:00,310 --> 00:10:01,450 Didn't you want to rock a room? 142 00:10:02,470 --> 00:10:04,510 I'll come over in a bit and sort it out. 143 00:10:05,000 --> 00:10:08,140 Yeah, and keep that mutt of yours away from Princess. There's been an invasion 144 00:10:08,140 --> 00:10:10,480 of fleas since they started running around on my property. 145 00:10:10,700 --> 00:10:14,220 Fleas? I'm sorry, you're making a bit of a mistake if you think those fleas are 146 00:10:14,220 --> 00:10:15,139 out to do with Alfred. 147 00:10:15,140 --> 00:10:17,480 My only mistake, Mr Greengrass, was in employing you. 148 00:10:21,300 --> 00:10:22,360 Call that a dog. 149 00:10:23,420 --> 00:10:24,420 They're wheels. 150 00:10:25,340 --> 00:10:26,340 Landscape garden. 151 00:10:26,820 --> 00:10:30,360 I put some bushes in and laid some turf. 152 00:10:31,020 --> 00:10:34,780 A landscape gardener is an artist, Claude. He doesn't just bung a couple of 153 00:10:34,780 --> 00:10:37,400 bushes up a corner. He designs landscapes. 154 00:10:37,760 --> 00:10:41,020 I know that, and you know that, but she don't know that. 155 00:10:41,280 --> 00:10:43,100 I wouldn't be too sure about that, Claude. 156 00:10:43,680 --> 00:10:47,140 Dorothy, a cleaver, used to have her own fashion label, so I'd say she knows 157 00:10:47,140 --> 00:10:48,140 quite a bit about design. 158 00:10:48,460 --> 00:10:49,700 A fashion designer? 159 00:10:50,280 --> 00:10:53,380 Yeah. She gave it all up when she married some American businessman. 160 00:10:53,620 --> 00:10:57,120 I mean, he's dead now, but I suppose that's why she's up here. She's after 161 00:10:57,120 --> 00:10:58,039 peace and quiet. 162 00:10:58,040 --> 00:10:59,200 Worth a bit, then, is she? 163 00:10:59,700 --> 00:11:02,480 Why? I'll see your chances, do you, Bernie? 164 00:11:04,220 --> 00:11:05,220 It's not my time. 165 00:11:06,240 --> 00:11:07,240 I'll drink to that. 166 00:11:27,200 --> 00:11:29,000 It gives a break, will you? 167 00:11:29,640 --> 00:11:30,640 I need a fight. 168 00:11:33,420 --> 00:11:35,560 Dad saw you outside the house this morning. 169 00:11:36,420 --> 00:11:39,400 He's worried you might be bothering him. 170 00:11:40,680 --> 00:11:41,680 Why? 171 00:11:42,740 --> 00:11:43,780 And what did you say? 172 00:11:44,560 --> 00:11:46,060 That you wouldn't leave me alone. 173 00:11:46,440 --> 00:11:49,900 Always following me around and keeping me away from school. 174 00:11:52,860 --> 00:11:54,400 Bad influence then, am I? 175 00:12:29,100 --> 00:12:30,340 I'm shifting that stuff. 176 00:12:33,420 --> 00:12:34,420 Clever. 177 00:12:54,460 --> 00:12:55,460 Right. 178 00:12:58,260 --> 00:13:00,280 Jay Ferrari, music management. 179 00:13:00,780 --> 00:13:02,360 What's his time? And some of your songs? 180 00:13:02,820 --> 00:13:04,520 Yeah. How do you know? 181 00:13:05,620 --> 00:13:08,620 Well, your dad mentioned you were writing songs some time ago. 182 00:13:09,840 --> 00:13:11,620 Yeah, well, my dad thinks I'm wasting my time. 183 00:13:12,220 --> 00:13:13,260 Oh, I don't know about that. 184 00:13:13,980 --> 00:13:15,300 Just want what's best for you. 185 00:13:15,900 --> 00:13:16,900 That'll be one and six. 186 00:13:17,300 --> 00:13:19,640 Oh, and a note pad of the roll, please. 187 00:13:22,420 --> 00:13:23,420 I bet you felt that. 188 00:13:24,320 --> 00:13:27,900 Yeah, I'd rather have felt the collar of whoever it was clobbered me in the 189 00:13:27,900 --> 00:13:28,940 churchyard last night. 190 00:13:29,840 --> 00:13:31,960 Churchyard? What do you think they were doing? 191 00:13:32,780 --> 00:13:35,540 Well, I can only assume they were going to break into the church. 192 00:13:35,840 --> 00:13:36,799 Yeah? 193 00:13:36,800 --> 00:13:37,840 Did you see who it was? 194 00:13:38,800 --> 00:13:39,840 No, more's the pity. 195 00:13:40,460 --> 00:13:43,120 It was nearly two o 'clock in the morning. I could hardly see a thing. 196 00:13:43,820 --> 00:13:45,520 So you couldn't tell the police anything? 197 00:13:46,980 --> 00:13:47,980 No. 198 00:13:49,460 --> 00:13:50,460 All right. 199 00:13:51,600 --> 00:13:52,600 Thanks, Mr Blaketon. 200 00:14:01,070 --> 00:14:02,070 That one before. 201 00:14:02,830 --> 00:14:03,830 Sounds good. 202 00:14:04,350 --> 00:14:05,670 Well, at least I've got one fan. 203 00:14:06,470 --> 00:14:07,850 Don't pay any attention to Dad. 204 00:14:08,170 --> 00:14:09,170 What does he know? 205 00:14:09,550 --> 00:14:12,290 All he's bothered about is the factory and putting people behind bars. 206 00:14:14,050 --> 00:14:16,050 He'd be bothered if he knew you were bunking off school. 207 00:14:18,030 --> 00:14:19,910 What? I've seen you, Sally. 208 00:14:21,430 --> 00:14:22,610 What are you talking about? 209 00:14:22,890 --> 00:14:23,890 You and Bob Hall. 210 00:14:25,190 --> 00:14:26,190 This morning. 211 00:14:26,290 --> 00:14:27,290 I saw you. 212 00:14:27,850 --> 00:14:29,330 You've been spying on me. 213 00:14:30,650 --> 00:14:31,770 Look, hold trouble. 214 00:14:32,090 --> 00:14:33,270 You should keep away from him. 215 00:14:33,690 --> 00:14:35,610 Why should I? I can see who I want. 216 00:14:35,830 --> 00:14:37,090 But you don't understand what you like. 217 00:14:37,870 --> 00:14:39,590 I want to suppose you know him better than me. 218 00:14:40,090 --> 00:14:42,370 Do me a favour, Simon, and stick to your music, all right? 219 00:14:43,310 --> 00:14:44,910 Sally! Get off me! 220 00:14:49,050 --> 00:14:51,110 She looked like something from another planet. 221 00:14:51,810 --> 00:14:55,130 Her face was all covered in this, like, mud. 222 00:14:55,610 --> 00:14:57,150 That'll be a face pack, Claude. 223 00:14:57,370 --> 00:14:58,229 Face pack? 224 00:14:58,230 --> 00:15:01,770 Well, a face pack, my heart nearly packed it, isn't it? I can tell you. 225 00:15:01,770 --> 00:15:02,770 beauty treatment. 226 00:15:03,270 --> 00:15:04,650 You don't know anything, Claude. 227 00:15:04,970 --> 00:15:07,710 Well, I hear how it done, have you? Because if you have, it hasn't worked. 228 00:15:08,350 --> 00:15:12,510 I read about it in one of them magazines while I was waiting in surgery. You can 229 00:15:12,510 --> 00:15:14,870 get this special stuff from the Dead Sea. 230 00:15:15,250 --> 00:15:16,250 That's right, Bernie. 231 00:15:16,410 --> 00:15:17,730 Dead expensive, too. 232 00:15:17,990 --> 00:15:19,830 I bet you that's what Mrs. Cleleton uses. 233 00:15:20,430 --> 00:15:24,470 You mean she pays good money for mud? She must have more money than cents. 234 00:15:25,130 --> 00:15:28,310 Goes without saying if she hired you as a landscape gardener. 235 00:15:32,330 --> 00:15:34,470 Look, come on. We did play two days. 236 00:15:34,950 --> 00:15:35,950 Yeah, I know. 237 00:15:36,410 --> 00:15:37,410 I'm looking. 238 00:15:37,490 --> 00:15:39,330 I just haven't found the right place yet. 239 00:15:39,970 --> 00:15:41,410 You can't go on like this. 240 00:15:41,630 --> 00:15:42,630 The place is a mess. 241 00:15:43,670 --> 00:15:45,850 Well, there never was one for a penny in a feather dust. 242 00:15:47,130 --> 00:15:48,130 Have you ever tried? 243 00:15:49,290 --> 00:15:52,730 Sounds like what you two need is a woman to look after you. 244 00:15:53,350 --> 00:15:54,350 One each, my right. 245 00:15:54,700 --> 00:15:55,700 Yeah, mate? 246 00:16:07,620 --> 00:16:12,600 The trouble is, Oscar, I just don't know if I can trust him. 247 00:16:14,000 --> 00:16:15,760 It wasn't so much for me as a father, was it? 248 00:16:17,480 --> 00:16:19,240 Well, you managed all right with Sally. 249 00:16:20,240 --> 00:16:23,100 And Simon was always a bit of a wild spirit. 250 00:16:24,330 --> 00:16:26,550 You know, on this music business, I mean, it's mad. 251 00:16:27,370 --> 00:16:28,770 Out and all hours of the night. 252 00:16:29,330 --> 00:16:30,570 I don't know what he gets up to. 253 00:16:32,490 --> 00:16:33,490 Well, 254 00:16:34,710 --> 00:16:39,750 it may take him some time, but he'll sort himself out. 255 00:16:42,310 --> 00:16:45,350 Mr Bollick wouldn't talk about it, but I could tell that he was really upset. 256 00:16:46,210 --> 00:16:47,490 Sounds like tribal magic. 257 00:16:48,570 --> 00:16:49,570 Oh, Neil. 258 00:16:49,970 --> 00:16:53,430 Seriously. I came across something similar when I was with the Red Cross. 259 00:16:54,510 --> 00:16:55,510 There was this man. 260 00:16:56,250 --> 00:17:00,570 There was nothing wrong with him physically, but he was wasting away. 261 00:17:01,650 --> 00:17:03,170 He'd been sent to Waxed All. 262 00:17:03,610 --> 00:17:05,790 Well, that sounds exactly like Mr Follett. 263 00:17:06,710 --> 00:17:09,050 The man, I remember, claimed he'd been cursed. 264 00:17:09,710 --> 00:17:13,230 Really? I'm not saying there was anything supernatural about it. 265 00:17:14,450 --> 00:17:17,750 The man simply believed in the witch doctor's power. 266 00:17:18,849 --> 00:17:20,869 No, he was purely psychological. 267 00:17:23,280 --> 00:17:24,280 What happened to him? 268 00:17:25,200 --> 00:17:26,200 He died. 269 00:17:26,780 --> 00:17:28,380 Well, nothing we could do for him. 270 00:17:28,920 --> 00:17:32,280 Of course, this was a native steeped in ancient African tradition. 271 00:17:33,840 --> 00:17:36,500 But Mr Pollock might really believe it. 272 00:17:37,240 --> 00:17:39,740 Like you said, he didn't live out there. His house was full of African 273 00:17:39,740 --> 00:17:42,460 artefacts. If somebody sent him that doll, they probably knew he'd take it 274 00:17:42,460 --> 00:17:43,460 seriously. 275 00:17:43,620 --> 00:17:44,980 What are you saying, Maggie? 276 00:17:46,340 --> 00:17:48,000 We've got witches in Aidensfield. 277 00:17:48,400 --> 00:17:50,320 No, of course not. 278 00:17:52,810 --> 00:17:54,270 What if somebody's threatening him? 279 00:18:05,370 --> 00:18:08,650 Reverend Foyle's been on the phone, Sarge. There's another incident at St 280 00:18:08,650 --> 00:18:09,650 Michael's. 281 00:18:13,750 --> 00:18:16,510 Well, someone certainly made a mess in here. 282 00:18:17,330 --> 00:18:19,630 What would anyone want with a human skull? 283 00:18:20,210 --> 00:18:21,710 And that's what confounded me. 284 00:18:23,690 --> 00:18:24,830 Then I saw this. 285 00:18:31,310 --> 00:18:32,310 Witchcraft? 286 00:18:33,430 --> 00:18:35,270 Did I hear you correctly, Constable? 287 00:18:36,010 --> 00:18:41,330 Yes, Sarge. And is Aidensfield awash with black cats and old hags whittling 288 00:18:41,330 --> 00:18:43,010 across moonlit skies on broomsticks? 289 00:18:43,610 --> 00:18:46,650 Not as I noticed, no, Sarge. Thank goodness for that. 290 00:18:48,270 --> 00:18:51,330 And even if devil worshippers were responsible for this outrage, what do 291 00:18:51,330 --> 00:18:53,190 think they'd want with a 300 -year -old skull? 292 00:18:53,870 --> 00:18:54,870 For their altar. 293 00:18:57,370 --> 00:18:58,630 I'm sorry, PC Bellamy. 294 00:19:00,130 --> 00:19:02,050 To celebrate the black mass. 295 00:19:04,410 --> 00:19:08,010 And what makes you such an authority on the black arts, PC Bellamy? 296 00:19:09,590 --> 00:19:15,450 Well, that... It's in your book. 297 00:19:18,700 --> 00:19:20,020 A man of literature, I see. 298 00:19:22,320 --> 00:19:26,460 Well, the notion of black magic is intriguing, but had it occurred to any 299 00:19:26,460 --> 00:19:27,760 that it might be kids messing about? 300 00:19:28,620 --> 00:19:29,620 Yes, sir. 301 00:19:30,460 --> 00:19:31,460 Oh, good. 302 00:19:31,640 --> 00:19:33,280 For a moment there, you had me worried. 303 00:19:33,920 --> 00:19:35,780 Now get on with it and find out who it is. 304 00:19:39,840 --> 00:19:40,840 Oi! 305 00:19:42,060 --> 00:19:43,800 You keep away from Sally. 306 00:19:44,560 --> 00:19:46,340 You what? I've seen you together. 307 00:19:46,600 --> 00:19:47,600 How do you know? 308 00:19:47,660 --> 00:19:50,020 Look, I'm warning you. You keep away from her. 309 00:19:52,280 --> 00:19:53,880 Or what? I'm just telling you. 310 00:19:54,760 --> 00:19:55,760 Right? 311 00:20:03,140 --> 00:20:06,400 Al, have you come across a farmer called Follett? 312 00:20:07,900 --> 00:20:09,120 The name rings a bell. 313 00:20:09,460 --> 00:20:11,160 Well, I can't find anything on him in here. 314 00:20:12,560 --> 00:20:13,560 Ah, no. 315 00:20:19,080 --> 00:20:22,160 Come in a few months ago, complaining about sheep rustlers. 316 00:20:28,240 --> 00:20:31,660 According to this, he came in on the first night of every month for four 317 00:20:31,660 --> 00:20:32,920 and just took one animal each time. 318 00:20:33,980 --> 00:20:36,120 Doesn't sound like typical sheep rustlers to me. 319 00:20:36,400 --> 00:20:39,300 Well, maybe it's Reverend Foil Satanist after a sacrifice. 320 00:20:42,820 --> 00:20:43,820 Maybe. 321 00:20:49,040 --> 00:20:50,040 Mrs. Cleveland? 322 00:20:55,960 --> 00:20:56,960 Yes? 323 00:20:57,340 --> 00:21:04,220 Oh, I'm sorry to disturb you, but I... Is this another 324 00:21:04,220 --> 00:21:05,220 photo of you? 325 00:21:05,380 --> 00:21:06,940 Yes. I was 22. 326 00:21:07,680 --> 00:21:08,680 Yes, yes. 327 00:21:09,120 --> 00:21:11,720 Lovely -looking young lady, weren't you? Not that you're not now. 328 00:21:11,940 --> 00:21:13,600 Was there something you wanted, Mr. Greengrass? 329 00:21:13,860 --> 00:21:16,580 I thought perhaps you might not have heard about Crackley Meyer. 330 00:21:17,600 --> 00:21:19,060 Why would I want to hear about that? 331 00:21:19,520 --> 00:21:23,360 Well, because of the mud there. I mean, it's just as good as this Dead Sea stuff 332 00:21:23,360 --> 00:21:24,660 that costs an arm and a leg. 333 00:21:24,900 --> 00:21:27,400 Dead Sea mud, Mr Greengrass, is very special. 334 00:21:28,120 --> 00:21:29,740 I know, well, it's special incorrectly. 335 00:21:30,380 --> 00:21:32,280 It's because of the minerals. 336 00:21:33,920 --> 00:21:39,240 Minerals? Ah, yeah, it's full of them. I mean, Lady Ashfordly, she discovered it 337 00:21:39,240 --> 00:21:43,960 about 100 years ago. I mean, not the current Lady Ashfordly. It's not that 338 00:21:45,240 --> 00:21:46,500 Well, what did she discover? 339 00:21:46,970 --> 00:21:51,370 Well, it was about the mud. It was by accident, really. She was riding her 340 00:21:51,370 --> 00:21:55,430 horse, you know, across the moors, and it bolted and threw her in the middle of 341 00:21:55,430 --> 00:21:56,309 Crackley Mire. 342 00:21:56,310 --> 00:22:00,290 And, of course, she got absolutely covered in this mud, and they dragged 343 00:22:00,290 --> 00:22:04,590 out. But a couple of days later, she noticed that all her skin had gone sort 344 00:22:04,590 --> 00:22:05,590 softer and younger. 345 00:22:05,790 --> 00:22:08,810 And, of course, the upshot was what she did was she got all the servants to go 346 00:22:08,810 --> 00:22:12,170 and get buckets of the stuff. They brought it up to Ashfordly Hall, and she 347 00:22:12,170 --> 00:22:15,850 to bathe in it. When she died, she was well over 90, and she's in at about 45. 348 00:22:16,880 --> 00:22:18,060 And why are you telling me? 349 00:22:18,560 --> 00:22:21,340 Well, because it's just sitting there, isn't it? 350 00:22:21,600 --> 00:22:26,340 Ready to be gathered. I mean, cost note. And from what I hear, this Dead Sea 351 00:22:26,340 --> 00:22:27,580 stuff, it didn't all that healthy. 352 00:22:28,240 --> 00:22:29,480 Well, where would I find it? 353 00:22:29,740 --> 00:22:34,580 Well, I could get you a load, couldn't I? Oh, I mean, there'd be a little 354 00:22:34,580 --> 00:22:36,980 involved, you know, to make up for my petrol and that. 355 00:22:37,780 --> 00:22:40,440 Well, I suppose there's no harm in having a look. 356 00:22:41,260 --> 00:22:42,920 I could take a sample for analysis. 357 00:22:44,300 --> 00:22:45,300 Analysis? 358 00:22:45,780 --> 00:22:46,739 So, shall we go? 359 00:22:46,740 --> 00:22:51,540 Yes, but I've just remembered, there's a bit of business I've just got to take 360 00:22:51,540 --> 00:22:55,000 care of before I can go. We can go a bit later on, you know, say, later this 361 00:22:55,000 --> 00:22:56,000 afternoon. 362 00:22:56,140 --> 00:22:57,140 All right. 363 00:23:22,030 --> 00:23:23,029 Mr Follett? 364 00:23:23,030 --> 00:23:26,430 Yes? I was wondering if I could have a few words with you, please, sir. 365 00:23:26,810 --> 00:23:28,270 It's to do with your stolen sheep. 366 00:23:33,370 --> 00:23:34,370 Very nice. 367 00:23:36,030 --> 00:23:37,610 How long did you spend in Africa? 368 00:23:38,110 --> 00:23:39,450 I did my last tour there. 369 00:23:41,210 --> 00:23:44,330 Well, it's certainly a far cry from Aidensfield. 370 00:23:44,550 --> 00:23:45,550 It is. 371 00:23:45,990 --> 00:23:47,750 Were you in the forces, Constable? 372 00:23:49,110 --> 00:23:50,150 No, sir. 373 00:23:50,830 --> 00:23:51,990 No national service? 374 00:23:52,910 --> 00:23:55,010 No, I'm afraid I missed out on that one. 375 00:23:55,710 --> 00:23:57,450 Should never have been done away with. 376 00:23:58,270 --> 00:24:02,690 Still, police force is a good choice. 377 00:24:03,530 --> 00:24:05,150 Well, thank you very much, sir. 378 00:24:08,090 --> 00:24:11,950 It's been more than two months since the last report of any sheep being stolen. 379 00:24:13,130 --> 00:24:14,570 Have they stopped? 380 00:24:15,950 --> 00:24:16,970 I think so. 381 00:24:17,330 --> 00:24:18,330 Mark, you... 382 00:24:19,020 --> 00:24:22,620 I haven't been able to keep too sharp an eye on the farm recently because I 383 00:24:22,620 --> 00:24:24,520 haven't been very well. 384 00:24:25,660 --> 00:24:26,660 So I understand. 385 00:24:27,580 --> 00:24:29,760 And you still don't know who's responsible for it? 386 00:24:30,020 --> 00:24:31,020 No. 387 00:24:31,680 --> 00:24:32,680 Are you sure? 388 00:24:35,640 --> 00:24:37,440 You're not being threatened, are you, Mr. Fyde? 389 00:24:42,260 --> 00:24:43,420 You wouldn't understand. 390 00:24:44,940 --> 00:24:46,140 You really wouldn't. 391 00:24:47,790 --> 00:24:50,810 This wouldn't have anything to do with witchcraft, would it? 392 00:25:02,330 --> 00:25:08,250 Hey, do you know where I can get any of that face pack mud you were on about? 393 00:25:08,730 --> 00:25:11,870 Why? You thinking of giving yourself a new image, are you, Claude? 394 00:25:12,130 --> 00:25:13,930 No, it's for a friend. 395 00:25:15,010 --> 00:25:16,010 Ooh. 396 00:25:16,600 --> 00:25:17,880 Cut yourself a young lady. 397 00:25:18,320 --> 00:25:20,120 You don't care who you hurt, do you? 398 00:25:20,480 --> 00:25:21,480 Here's a scotch. 399 00:25:25,340 --> 00:25:27,280 You're still worried about Simon, aren't you? 400 00:25:29,660 --> 00:25:33,180 Aye. I just get the feeling something's going on. 401 00:25:36,600 --> 00:25:39,020 You don't think he might be in some kind of trouble? 402 00:25:40,660 --> 00:25:41,740 What do you mean with the law? 403 00:25:46,690 --> 00:25:47,770 You've not heard anything, have you? 404 00:25:48,190 --> 00:25:49,190 No, nothing. 405 00:25:49,750 --> 00:25:53,050 Because I'd expect you to tell me if you had. As a friend, like. When he popped 406 00:25:53,050 --> 00:25:54,910 into the post office, he seemed a bit on edge. 407 00:25:56,150 --> 00:25:57,150 What do you mean? 408 00:25:57,790 --> 00:26:00,670 He was asking questions about the churchyard and me being attacked. 409 00:26:01,410 --> 00:26:02,510 Just curious, I suppose. 410 00:26:04,770 --> 00:26:05,770 Maybe. 411 00:26:16,170 --> 00:26:17,170 Yeah, he was. Why? 412 00:26:18,170 --> 00:26:22,970 That means he's been unaccounted for during both incidents at St Michael's. 413 00:26:22,970 --> 00:26:25,030 on, Oscar, you're not saying Simon hit you in the door with that skull? 414 00:26:25,310 --> 00:26:28,030 So why was he so keen to know if I'd seen someone that night? 415 00:26:31,030 --> 00:26:33,110 What would he want with a skull, for goodness sake? 416 00:26:33,330 --> 00:26:34,330 I don't know. 417 00:26:35,070 --> 00:26:38,430 But if he did take it, he'd have hidden it somewhere. 418 00:26:45,610 --> 00:26:50,030 The sheep were stolen on the same night every time. 419 00:26:50,550 --> 00:26:54,050 So I waited for them and followed them. 420 00:26:54,750 --> 00:26:56,170 Could you identify any of them? 421 00:26:57,310 --> 00:27:01,950 There were two of them, but it was impossible to make out who they were. 422 00:27:02,250 --> 00:27:03,250 Was there a vehicle? 423 00:27:03,570 --> 00:27:04,570 A van. 424 00:27:05,530 --> 00:27:08,190 Can you remember what colour it was or what make? 425 00:27:09,090 --> 00:27:10,530 No, it was too dark to see. 426 00:27:11,570 --> 00:27:13,250 Well, where did they go? 427 00:27:14,030 --> 00:27:15,030 In the woods. 428 00:27:15,480 --> 00:27:16,480 above the farm. 429 00:27:17,240 --> 00:27:19,000 There were about a dozen of them there. 430 00:27:20,020 --> 00:27:21,020 Gone. 431 00:27:21,640 --> 00:27:26,360 I drove the land rover at them, and they dispersed. 432 00:27:28,360 --> 00:27:33,940 And the following morning, I found that doll on my bed. 433 00:27:34,740 --> 00:27:35,740 I see. 434 00:27:36,280 --> 00:27:38,660 Why didn't you tell us about any of this before? 435 00:27:39,260 --> 00:27:40,260 I didn't see any point. 436 00:27:41,040 --> 00:27:42,200 No one would understand. 437 00:27:43,720 --> 00:27:44,880 Well, what with the... 438 00:27:45,240 --> 00:27:49,280 The theft of your sheep. Someone gained access to this house and tried to 439 00:27:49,280 --> 00:27:50,280 intimidate you. 440 00:27:50,500 --> 00:27:52,860 It's all mumbo -jumbo to you, isn't it? 441 00:27:54,220 --> 00:27:55,220 PC Bradley. 442 00:27:56,960 --> 00:28:03,800 I spent a long time with men in the bush who believed in and 443 00:28:03,800 --> 00:28:05,820 practised magic. 444 00:28:06,460 --> 00:28:08,780 And I know its power. 445 00:28:10,320 --> 00:28:12,520 There's nothing you can do. 446 00:29:02,220 --> 00:29:03,480 What can I do for you, sir? 447 00:29:04,060 --> 00:29:07,820 Oh, I've been told I can get some of that mud stuff here. 448 00:29:08,200 --> 00:29:09,200 Mud stuff? 449 00:29:09,500 --> 00:29:11,100 I think you need the gardening shop. 450 00:29:11,720 --> 00:29:15,460 No, no, no, love. That mud stuff that ladies put on their faces. 451 00:29:15,740 --> 00:29:16,740 Oh, a face bag. 452 00:29:16,900 --> 00:29:17,900 Ah, that'll be it. 453 00:29:25,920 --> 00:29:27,440 A few pounds, please, sir. 454 00:29:27,960 --> 00:29:29,280 Two quid. Go on, then. 455 00:29:30,600 --> 00:29:31,840 I hope it does the trick. 456 00:29:32,900 --> 00:29:34,640 I'm sure the lady will be delighted, sir. 457 00:29:38,740 --> 00:29:41,140 Well, I suppose that a stretcher could be seen as intimidation. 458 00:29:42,100 --> 00:29:43,980 Don't see any court going for it, though, do you, Bradley? 459 00:29:44,440 --> 00:29:48,400 Not without more evidence. No, Sarge. There was a time when it just hauled in 460 00:29:48,400 --> 00:29:49,400 Omar Hall. 461 00:29:49,500 --> 00:29:52,040 Who? She lived out on the edge of the moor, Sarge. 462 00:29:52,260 --> 00:29:54,240 They burnt her at the stake 400 years ago. 463 00:29:57,820 --> 00:29:59,680 Doesn't help us very much, then, does it, Constable? 464 00:30:00,290 --> 00:30:01,530 No, I suppose not, sir. 465 00:30:02,030 --> 00:30:04,410 Yeah, but there's still family in the area, though, isn't there? 466 00:30:05,110 --> 00:30:06,330 That's remiss of us, isn't it? 467 00:30:06,790 --> 00:30:08,870 Failing to put her descendants to the torch as well. 468 00:30:09,370 --> 00:30:11,250 Oh, Phil's got a point there, sir. 469 00:30:11,610 --> 00:30:13,970 The thing is, with things like this, they sort of pass down. 470 00:30:14,950 --> 00:30:15,950 Aren't they, Mike? 471 00:30:17,430 --> 00:30:18,790 Well, I wouldn't know, Alf. 472 00:30:19,910 --> 00:30:22,650 Well, perhaps you'd like to pursue that line of inquiry, Councillor Ventress. 473 00:30:24,590 --> 00:30:27,850 Pardon, sir? Go on. Go on, check out old Mar Hall's family. 474 00:30:28,560 --> 00:30:30,680 if that's all Ashfordly's finest can come up with. 475 00:30:31,280 --> 00:30:34,920 I didn't mean that. I was just thinking out loud. 476 00:30:35,500 --> 00:30:37,580 Well, you should have thought a little more quietly, shouldn't you? 477 00:30:38,220 --> 00:30:39,220 Go on. 478 00:30:40,660 --> 00:30:43,480 And Bradley, you can go with him. 479 00:30:49,720 --> 00:30:51,060 There we are, Miss Hickley. 480 00:30:51,960 --> 00:30:54,180 Crackley Mire, the font of eternal youth. 481 00:30:55,370 --> 00:31:02,030 I know it don't look much, but it's not... Looks aren't everything, are 482 00:31:02,290 --> 00:31:05,150 Right, Bernie, here, you'd better go and get a jar full. 483 00:31:05,490 --> 00:31:07,490 You never set out about me getting my feet wet. 484 00:31:07,770 --> 00:31:09,870 You don't expect me to get it on my back, do you? 485 00:31:10,130 --> 00:31:15,490 This pallbearer shows these. I don't expect me to ruin them for a rotten 15%. 486 00:31:15,490 --> 00:31:17,130 I'll give you 20. 487 00:31:17,970 --> 00:31:18,970 25. 488 00:31:19,610 --> 00:31:20,830 Go on, go and get some. 489 00:31:22,110 --> 00:31:23,970 And try and get it from near the water's edge. 490 00:31:24,780 --> 00:31:26,860 That's where the minerals are richest, you know. 491 00:31:28,600 --> 00:31:30,020 Go on, be careful. 492 00:31:32,200 --> 00:31:35,180 Just fill it up. 493 00:31:35,840 --> 00:31:37,220 I am filling it up. 494 00:31:38,700 --> 00:31:39,700 Have you got some? 495 00:31:41,440 --> 00:31:44,540 Put the lid on, won't you? 496 00:31:44,880 --> 00:31:46,400 Yes, I have put my lid on. 497 00:31:46,840 --> 00:31:47,840 Have you got it? 498 00:31:48,000 --> 00:31:50,020 Aye. Right, come on, chuck it. 499 00:31:50,340 --> 00:31:51,340 Look at them. 500 00:31:52,600 --> 00:31:53,600 Well done. 501 00:31:53,960 --> 00:31:56,460 It's 25 % and a new pair of shoes. 502 00:31:56,880 --> 00:31:57,880 All right, all right. 503 00:31:59,640 --> 00:32:04,140 Right, that's the stuff then. There it is. 504 00:32:04,600 --> 00:32:06,920 You won't forget the umpents, will you? 505 00:32:07,200 --> 00:32:10,800 Don't worry, you'll get your reward, if this is as good as you say. 506 00:32:11,320 --> 00:32:12,420 Let's hope it's a big one. 507 00:32:16,020 --> 00:32:19,720 I still reckon you're going to wind up up to your neck in it, Claude. 508 00:32:20,190 --> 00:32:24,290 What happens when she realises Crackley Mire mud don't do the job? 509 00:32:24,590 --> 00:32:28,010 Of course it'll do the job. What you don't realise is it's all in the head. 510 00:32:28,530 --> 00:32:32,170 Mud's mud. And you bet your sweet life this Crackley Mire stuff just goes out 511 00:32:32,170 --> 00:32:34,270 far and muck. Come on, stop worrying. 512 00:32:36,210 --> 00:32:37,990 This time you've gone too far, Simon. 513 00:32:39,250 --> 00:32:41,810 I should have seen it coming, but I never dreamt of anything like this. 514 00:32:42,850 --> 00:32:43,930 Dad, you don't understand. 515 00:32:45,950 --> 00:32:47,590 Oh, I understand just fine. 516 00:32:47,990 --> 00:32:48,990 No, you don't. 517 00:32:50,679 --> 00:32:51,800 You desecrated the grave. 518 00:32:53,900 --> 00:32:56,600 It was you that attacked Oscar Blaketon. 519 00:32:56,840 --> 00:32:57,840 It wasn't me. 520 00:32:59,080 --> 00:33:00,640 I'm not going to bail you out this time, Sam. 521 00:33:01,660 --> 00:33:02,660 I'm going to the police. 522 00:33:22,700 --> 00:33:24,760 Just trying to make me look stupid, that's all. 523 00:33:25,360 --> 00:33:26,820 Well, we're here now, aren't we? 524 00:33:27,820 --> 00:33:30,680 I wasn't serious about old Marhol's family, you know. 525 00:33:33,420 --> 00:33:34,580 Hang on, Al. 526 00:33:35,020 --> 00:33:36,020 Is that him? 527 00:33:36,280 --> 00:33:37,620 Aye, Bob the Yob. 528 00:33:38,420 --> 00:33:39,440 Nasty piece of work. 529 00:33:39,700 --> 00:33:43,100 He's not one to go stirring a cauldron. Oh, you never know. He may be on to 530 00:33:43,100 --> 00:33:44,100 something after all. 531 00:33:44,620 --> 00:33:45,620 What do you mean? 532 00:33:46,560 --> 00:33:47,560 Hello, Bob. 533 00:33:48,220 --> 00:33:49,260 What do you lot want? 534 00:33:49,640 --> 00:33:51,420 Oh, just ask a few questions, that's all. 535 00:33:51,880 --> 00:33:53,160 You work for Mr Follett, don't you? 536 00:33:54,540 --> 00:33:56,060 Sometimes, yeah. What's all this about? 537 00:33:56,320 --> 00:33:58,140 Well, Mr Follett's had some of his sheep go missing. 538 00:33:59,420 --> 00:34:00,420 So? 539 00:34:01,320 --> 00:34:03,080 We think someone's been threatening him. 540 00:34:04,160 --> 00:34:05,160 Not Mr Follett? 541 00:34:06,600 --> 00:34:07,600 Hardly. 542 00:34:08,100 --> 00:34:09,100 What's he after? 543 00:34:09,639 --> 00:34:11,239 Oh, he's just stretching his legs. 544 00:34:13,560 --> 00:34:14,560 There's nothing to see. 545 00:34:15,659 --> 00:34:17,280 Well, all well and good then, isn't it? 546 00:34:25,840 --> 00:34:28,920 So, have you noticed anything unusual up at the farm? 547 00:34:29,260 --> 00:34:30,260 Depends. 548 00:34:30,659 --> 00:34:31,980 What sort of a threat was it? 549 00:34:32,420 --> 00:34:35,580 Well, someone sent him a doll with a nail hammered through it. 550 00:34:37,040 --> 00:34:38,040 You're having me on. 551 00:34:39,500 --> 00:34:40,500 So? 552 00:34:42,159 --> 00:34:43,460 Take it you can't help us, then. 553 00:35:10,570 --> 00:35:14,150 I knew it would be a waste of time. I don't know, Alf. It could have been 554 00:35:15,530 --> 00:35:18,250 If he was up in the woods that night, he would have been able to recognize 555 00:35:18,250 --> 00:35:19,250 Follett's Landra. 556 00:35:19,470 --> 00:35:22,170 You know, he probably knows a bit about the mountain background that he'd be 557 00:35:22,170 --> 00:35:23,490 susceptible to that kind of threat. 558 00:35:24,890 --> 00:35:27,350 Maybe he even had access to the house in order to plant the doll. 559 00:35:45,130 --> 00:35:46,130 You again. 560 00:35:47,750 --> 00:35:48,910 This is your last chance. 561 00:35:50,050 --> 00:35:51,190 This is my last chance. 562 00:35:51,550 --> 00:35:56,290 Luke, I am sick of this. My dad's found the school from St Michael's. I know 563 00:35:56,290 --> 00:35:57,149 what you're up to. 564 00:35:57,150 --> 00:35:59,330 He's taken it to the police, so I've come to make a deal. 565 00:36:00,210 --> 00:36:01,210 You've what? 566 00:36:01,510 --> 00:36:02,670 He thinks I took it. 567 00:36:03,230 --> 00:36:05,570 If you keep away from Sally, I'll keep my mouth shut. 568 00:36:06,830 --> 00:36:08,530 And what if I don't want to make a deal? 569 00:36:09,430 --> 00:36:10,430 Then I'll tell him everything. 570 00:36:10,830 --> 00:36:11,830 No. 571 00:36:12,530 --> 00:36:13,530 No, you won't. 572 00:36:15,760 --> 00:36:16,940 Because you know what I can do. 573 00:36:19,420 --> 00:36:22,200 You won't open your gob to anyone because you know what that'd mean. 574 00:36:25,080 --> 00:36:26,580 I'm not scared of the police. 575 00:36:28,500 --> 00:36:29,560 Or your old man. 576 00:36:31,300 --> 00:36:35,540 In fact, what makes you think he's even going to get to college? 577 00:36:59,660 --> 00:37:00,720 It's Sally, isn't it? 578 00:37:01,120 --> 00:37:02,120 Sally Harper? 579 00:37:02,140 --> 00:37:04,020 Yeah. Why? What's the matter? 580 00:37:06,100 --> 00:37:07,880 I'm afraid there's been an accident. 581 00:37:08,700 --> 00:37:09,700 It's your father. 582 00:37:11,400 --> 00:37:12,700 He's been taken to the hospital. 583 00:37:33,520 --> 00:37:35,360 There's two people outside to see you. 584 00:37:38,320 --> 00:37:39,320 Come on. 585 00:37:48,420 --> 00:37:51,280 Sally, there's no need to be alarmed. We just need to ask you a few questions. 586 00:37:52,040 --> 00:37:53,280 Would you like to come and sit down over here? 587 00:38:01,560 --> 00:38:03,780 Now, are you sure there's no one we can contact for you? 588 00:38:05,140 --> 00:38:06,140 What about your brother? 589 00:38:06,640 --> 00:38:07,640 Do you know where he is? 590 00:38:08,520 --> 00:38:09,520 No. 591 00:38:09,860 --> 00:38:11,320 When was the last time you saw him? 592 00:38:14,340 --> 00:38:16,640 Dad and Simon were arguing this afternoon. 593 00:38:17,800 --> 00:38:19,800 And were you there when your dad left the house, Sally? 594 00:38:23,060 --> 00:38:24,060 Sally. 595 00:38:24,420 --> 00:38:25,420 What? 596 00:38:28,480 --> 00:38:29,480 They row. 597 00:38:30,480 --> 00:38:34,200 I go for walks to get out of the house, to get away from the shouting. 598 00:38:35,100 --> 00:38:37,160 Have you any idea where Simon may have got to? 599 00:38:42,300 --> 00:38:45,240 Dad says Simon's ruining his life with his music and everything. 600 00:38:47,520 --> 00:38:49,740 But he hasn't got anything to do with this. 601 00:38:51,400 --> 00:38:52,400 He hasn't. 602 00:38:54,780 --> 00:38:55,780 How is he, then? 603 00:38:55,900 --> 00:38:57,040 He's in a bad way, I'm afraid. 604 00:38:57,690 --> 00:39:01,110 You've friends, you and Mr. Harper? I've known Derek for years. This is hard to 605 00:39:01,110 --> 00:39:02,950 take in. He's an excellent driver. 606 00:39:03,370 --> 00:39:06,390 Sir, they've taken the car away for examination. 607 00:39:06,890 --> 00:39:08,110 They found a skull inside. 608 00:39:08,650 --> 00:39:11,350 More than likely the one that was stolen from St. Michael's. 609 00:39:12,050 --> 00:39:14,330 Sergeant Craddock, could I have a word? 610 00:39:18,990 --> 00:39:21,850 If you had any suspicions about Simon Harper, you should have come to me with 611 00:39:21,850 --> 00:39:25,530 them. There was no evidence of such. It was purely circumstantial. That makes no 612 00:39:25,530 --> 00:39:28,410 difference. I'd have found the evidence if there was any to find. That's my job. 613 00:39:28,670 --> 00:39:31,610 If you hadn't been so damned offensive, I might have said something. 614 00:39:35,170 --> 00:39:36,170 All right. 615 00:39:36,850 --> 00:39:39,810 So far, we have stolen Skull, found in Derek Harper's car. 616 00:39:40,430 --> 00:39:41,750 Derek Harper's in a critical condition. 617 00:39:42,230 --> 00:39:44,630 What we don't have is Simon Harper, who may well have done a runner. 618 00:39:46,800 --> 00:39:49,320 Good morning, Mr. Greengrass. Isn't it a wonderful day? 619 00:39:49,560 --> 00:39:50,960 I suppose so, if you say so. 620 00:39:51,680 --> 00:39:56,560 My man in York tells me your crackly mar mud is everything you said it might be, 621 00:39:56,600 --> 00:39:57,600 Mr. Greengrass. 622 00:39:57,820 --> 00:40:00,120 Every bit as good as mud from the Dead Sea. 623 00:40:00,480 --> 00:40:03,960 Would you? Well, there's something wrong with his microscope, if he weren't. 624 00:40:04,580 --> 00:40:07,540 I have a friend in the cosmetics industry coming up tonight from London. 625 00:40:07,960 --> 00:40:08,960 He's very interested. 626 00:40:09,400 --> 00:40:13,680 We thought we might call it Dorothea's facial preparation. What do you think? 627 00:40:14,440 --> 00:40:16,280 Bit of a posh name for a bit of mud, isn't it? 628 00:40:16,800 --> 00:40:17,800 Yes, it is. 629 00:40:18,260 --> 00:40:22,500 But to paraphrase the vernacular, where there's mud, there's money, Mr 630 00:40:22,500 --> 00:40:23,500 Greengrass. 631 00:40:24,020 --> 00:40:25,320 Funny you could mention that. 632 00:40:25,560 --> 00:40:28,960 Don't worry, you will have your payment as soon as my friend's company buys the 633 00:40:28,960 --> 00:40:29,939 rights. 634 00:40:29,940 --> 00:40:32,900 And what better way to convince him than to demonstrate the good? 635 00:40:33,420 --> 00:40:35,700 Can you bring this up to my bathroom, please, Mr Greengrass? 636 00:40:37,260 --> 00:40:38,600 You're going to put it on your face? 637 00:40:38,820 --> 00:40:39,820 Indeed I am. 638 00:40:40,260 --> 00:40:41,260 What, all of it? 639 00:40:41,420 --> 00:40:42,420 No, not all of it. 640 00:40:42,840 --> 00:40:44,120 I thought I might bathe in the rest. 641 00:40:46,640 --> 00:40:50,400 Still no sign of him, then? And the time on Derek Harper's saloon had been 642 00:40:50,400 --> 00:40:53,360 flashed. It looks like someone wanted him to use his MG. 643 00:40:55,200 --> 00:40:58,280 And you think that Simon tampered with it? 644 00:40:58,500 --> 00:41:00,480 Well, we haven't heard yet, but it's certainly a possibility. 645 00:41:02,200 --> 00:41:03,200 I see. 646 00:41:04,100 --> 00:41:06,100 Look, you know the family, Mr. Blaketon. 647 00:41:06,660 --> 00:41:08,360 Is there anyone you think he might have gone to? 648 00:41:09,820 --> 00:41:12,000 No one comes to mind. 649 00:41:12,670 --> 00:41:19,450 Really? Right, well... Bradley, 650 00:41:20,350 --> 00:41:27,070 Oscar Blaketon. 651 00:41:41,940 --> 00:41:46,260 Now listen, I could be wrong about this, but there was a place that Simon used 652 00:41:46,260 --> 00:41:47,640 to go to when he was a lad. 653 00:42:04,540 --> 00:42:05,540 Simon? 654 00:42:06,900 --> 00:42:08,020 It's Oscar Blakeson. 655 00:42:10,570 --> 00:42:12,490 I can't believe you got me up here again. 656 00:42:13,030 --> 00:42:14,030 Get away! 657 00:42:16,170 --> 00:42:17,170 Now, come on. 658 00:42:17,550 --> 00:42:18,550 Open the door. 659 00:42:18,890 --> 00:42:19,950 Just go away! 660 00:42:20,970 --> 00:42:23,690 If you don't, I'll have to break it down. 661 00:42:29,290 --> 00:42:30,850 Then keep away from me. 662 00:42:31,310 --> 00:42:32,430 That's all right, Hamlet. 663 00:42:35,130 --> 00:42:36,130 Dead, isn't he? 664 00:42:37,390 --> 00:42:38,390 My dad. 665 00:42:39,240 --> 00:42:40,260 He's killed him. 666 00:42:41,140 --> 00:42:42,420 I just keep calm. 667 00:42:43,580 --> 00:42:45,080 Your dad's not dead. 668 00:42:46,100 --> 00:42:47,340 It was Hall, wasn't it? 669 00:42:48,120 --> 00:42:49,780 You said Dad wouldn't get to the police. 670 00:42:50,040 --> 00:42:53,340 The brakes on your dad's car were faulty, Simon. The accident had nothing 671 00:42:53,340 --> 00:42:54,680 with Bob Hall or witchcraft. 672 00:42:57,060 --> 00:42:59,840 But someone did flash the tyres on his saloon. 673 00:43:00,220 --> 00:43:01,220 It wasn't me. 674 00:43:01,860 --> 00:43:02,860 I didn't do it. 675 00:43:04,360 --> 00:43:07,360 But you did argue with your dad before you left the house. 676 00:43:07,920 --> 00:43:08,828 Yeah, but... 677 00:43:08,830 --> 00:43:10,990 And he found the skull and decided to go to the police? 678 00:43:11,870 --> 00:43:12,870 Yeah. 679 00:43:13,250 --> 00:43:16,270 And so to stop him getting there, you slashed the tyres, but you didn't reckon 680 00:43:16,270 --> 00:43:17,850 he'd risk it and take the MG, did you? 681 00:43:18,430 --> 00:43:19,870 No, it wasn't me. 682 00:43:20,290 --> 00:43:21,290 So why'd you run away? 683 00:43:21,850 --> 00:43:22,850 Because of Bob. 684 00:43:22,910 --> 00:43:24,170 I was scared of what he'd do. 685 00:43:25,750 --> 00:43:29,490 Simon, you're not doing yourself any favours here. 686 00:43:30,010 --> 00:43:30,948 It's true. 687 00:43:30,950 --> 00:43:32,110 Just look at Mr Follett. 688 00:43:32,890 --> 00:43:34,990 Oh, it was you Mr Follett saw in the woods that night. 689 00:43:36,290 --> 00:43:37,490 The hole's got a coven. 690 00:43:38,030 --> 00:43:39,030 I was in it. 691 00:43:39,370 --> 00:43:40,870 Mr Follett nearly caught us. 692 00:43:41,690 --> 00:43:43,030 It was all Hall's idea. 693 00:43:43,630 --> 00:43:45,270 What? To send him the doll? 694 00:43:45,650 --> 00:43:46,650 To scare him? 695 00:43:47,670 --> 00:43:48,830 Follett got really thick. 696 00:43:49,110 --> 00:43:50,530 Just like Hall said he would. 697 00:43:51,290 --> 00:43:55,650 It's only because he believes in it. There's no magic in that doll. 698 00:43:56,810 --> 00:43:57,810 Trust me. 699 00:44:00,950 --> 00:44:02,210 What about the skull? 700 00:44:02,870 --> 00:44:04,970 Bob wanted it. For an initiation. 701 00:44:07,720 --> 00:44:09,620 How did it get here in the first place? 702 00:44:10,280 --> 00:44:11,640 Whose bike is that, Simon? 703 00:44:13,020 --> 00:44:14,020 It's my sister. 704 00:44:15,800 --> 00:44:16,800 Right. 705 00:44:17,860 --> 00:44:18,860 Come on. 706 00:44:19,560 --> 00:44:20,640 Let's have the whole story. 707 00:44:32,280 --> 00:44:35,800 Well, Simon says it's about ten minutes' walk from here. Yeah. 708 00:44:36,420 --> 00:44:38,840 Well, thank you very much for your assistance, Mr. Blaketon. 709 00:44:39,060 --> 00:44:40,060 We'll take it from here. 710 00:44:40,500 --> 00:44:41,680 Come on, Simon, lead on. 711 00:44:43,400 --> 00:44:44,400 I see. 712 00:44:48,780 --> 00:44:49,780 Oscar? 713 00:44:50,100 --> 00:44:51,100 Bellamy. 714 00:44:51,880 --> 00:44:53,480 Well, you'd best get after them, then. 715 00:44:54,900 --> 00:44:55,900 Hadn't you? 716 00:45:03,200 --> 00:45:04,200 What is it? 717 00:45:04,960 --> 00:45:05,960 Your rifle. 718 00:45:07,109 --> 00:45:08,109 Yeah, sure. 719 00:45:10,730 --> 00:45:13,210 But you can't stop thinking of the devil rides out. 720 00:45:15,690 --> 00:45:18,270 They creep up on a black mask just by the... What happens? 721 00:45:19,310 --> 00:45:20,850 The witches conjure up the devil. 722 00:45:21,850 --> 00:45:23,190 I'm going to try and pull that one out. 723 00:45:23,930 --> 00:45:26,610 I'll wait him his rights, just like the rest of them. Quiet there! 724 00:45:28,710 --> 00:45:29,990 Right, Simon, you wait here. 725 00:45:30,370 --> 00:45:31,550 The rest of you know the plan. 726 00:45:33,710 --> 00:45:38,910 For you who dwells in darkness and flame and smoke, hear our invocation. 727 00:45:40,550 --> 00:45:43,170 Reveal towards your servants your honed image. 728 00:45:44,470 --> 00:45:46,110 Strag fear into our enemy. 729 00:45:47,570 --> 00:45:51,390 Accept our new servant, our offering in your name. 730 00:45:51,890 --> 00:45:57,730 Give us strength over all, defiance over man and woman, dominance over all. 731 00:45:58,250 --> 00:46:02,150 By the name of the winged serpent, O most exalted, come. 732 00:46:03,779 --> 00:46:05,420 Police! Stay right where you are! 733 00:46:07,300 --> 00:46:09,360 Oh, you're under arrest. 734 00:46:09,720 --> 00:46:10,760 There's nothing you can do. 735 00:46:11,400 --> 00:46:12,400 Don't panic! 736 00:46:12,480 --> 00:46:15,600 You can't stop us. The laws against witchcraft were done away with for 737 00:46:15,600 --> 00:46:17,520 on 20 years ago. I'm not doing any of the witchcraft. 738 00:46:17,820 --> 00:46:20,220 Sheep rustling and intimidation, that'll do for a start. 739 00:46:20,920 --> 00:46:22,020 Get off! 740 00:46:24,020 --> 00:46:28,620 Sally, come on, stand up. I told you to keep away from me, but you wouldn't 741 00:46:28,620 --> 00:46:29,880 listen. Shut up. 742 00:46:30,740 --> 00:46:32,060 You don't understand anything. 743 00:46:32,590 --> 00:46:35,450 I tried to keep you out of it. I begged Hall to leave you alone. 744 00:46:35,730 --> 00:46:36,870 Then I found the skull. 745 00:46:37,070 --> 00:46:39,290 I knew it was for your initiation into his coven. 746 00:46:40,310 --> 00:46:42,210 I wanted to go through with it. 747 00:46:43,570 --> 00:46:44,570 It's all I've got. 748 00:46:45,070 --> 00:46:46,070 What? 749 00:46:47,090 --> 00:46:48,250 Nobody cared about me. 750 00:46:48,530 --> 00:46:49,530 Don't be stupid. 751 00:46:50,610 --> 00:46:51,890 It was always you. 752 00:46:53,250 --> 00:46:54,790 You were all Dad ever talked about. 753 00:46:55,370 --> 00:46:57,730 What you were going to do with your life, how you were ruining it. 754 00:47:01,610 --> 00:47:03,150 He never talked to me about me. 755 00:47:06,050 --> 00:47:08,350 It was always you and him, you and him. 756 00:47:11,430 --> 00:47:12,430 Till Bob. 757 00:47:15,030 --> 00:47:16,750 He wants me, Simon. 758 00:47:19,070 --> 00:47:20,910 I don't care what's right or wrong. 759 00:47:23,610 --> 00:47:24,950 And what about your father? 760 00:47:28,070 --> 00:47:29,530 I didn't want to hurt him. 761 00:47:30,510 --> 00:47:31,550 I had to warn Bob. 762 00:47:33,510 --> 00:47:36,130 How did I know he'd use the other car? He knew it was dangerous. 763 00:47:40,350 --> 00:47:41,370 It's not my fault. 764 00:47:43,710 --> 00:47:44,710 It's not. 765 00:47:45,250 --> 00:47:46,250 Okay. 766 00:47:46,470 --> 00:47:47,710 Let's get this load back to the station. 767 00:48:06,480 --> 00:48:07,480 What are you doing? 768 00:48:10,600 --> 00:48:12,800 You know we didn't get in well free this morning, Murray. 769 00:48:14,580 --> 00:48:15,580 Morning? 770 00:48:17,540 --> 00:48:18,680 Didn't Mike tell you? 771 00:48:20,320 --> 00:48:21,480 I'm your new cleaner. 772 00:48:27,860 --> 00:48:28,860 Hello, Meg. 773 00:48:28,960 --> 00:48:29,960 Summer talk. 774 00:48:30,340 --> 00:48:31,840 I think you'd better go and sleep yourself. 775 00:48:32,840 --> 00:48:34,100 Is it serious? 776 00:48:34,820 --> 00:48:35,820 Could be. 777 00:48:36,060 --> 00:48:37,060 For you, Claude. 778 00:48:40,300 --> 00:48:41,300 Greengrass! 779 00:48:42,260 --> 00:48:44,680 Mrs. Clevedon, what's happened to your face? 780 00:48:44,940 --> 00:48:45,940 My face? 781 00:48:45,980 --> 00:48:47,840 I'm covered like this. Do you hear me? 782 00:48:48,180 --> 00:48:49,180 Covered all over! 783 00:48:49,320 --> 00:48:50,780 Thanks to your wonderful mud! 784 00:48:52,080 --> 00:48:53,220 It's probably pollution. 785 00:48:53,780 --> 00:48:56,860 That's what it'll be. I bet one of the farmers has dumped some of it in the 786 00:48:56,860 --> 00:48:58,660 mine. I mean, there's no other explanation. 787 00:48:59,360 --> 00:49:03,540 No other explanation, is there? Well, how about Claude Jeremiah? 788 00:49:04,360 --> 00:49:05,360 Greengrasses are cheap. 789 00:49:06,160 --> 00:49:08,260 Common pathetic little crook. 790 00:49:08,520 --> 00:49:11,460 I don't suppose it's the right time to talk about me fee. 791 00:49:15,280 --> 00:49:16,280 No. 792 00:49:24,620 --> 00:49:30,640 Heartbeat, what do you mean when my baby kisses me? 793 00:49:40,810 --> 00:49:42,870 Kids stay in my memory. 56735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.