All language subtitles for Heartbeat s08e03 For Better or Worse
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,050 --> 00:00:13,370
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:19,690 --> 00:00:25,670
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:00:46,860 --> 00:00:47,860
What do you think?
4
00:00:50,980 --> 00:00:52,420
What's wrong with this one?
5
00:00:56,920 --> 00:00:58,140
What's right with it?
6
00:00:58,580 --> 00:01:02,020
It seems a more sensible buy to me,
Brian.
7
00:01:02,420 --> 00:01:03,560
Less powerful.
8
00:01:04,640 --> 00:01:05,640
Tell him.
9
00:01:08,080 --> 00:01:11,580
Your gran didn't leave you the money to
be stupid with it.
10
00:01:11,940 --> 00:01:13,460
I know what gran would say.
11
00:01:17,320 --> 00:01:18,540
You only live once?
12
00:01:23,860 --> 00:01:27,520
I've got similar models in my alter -in
showroom if you fancy a trip out, Oscar.
13
00:01:27,760 --> 00:01:28,980
Yes, well, thanks, Kent.
14
00:01:29,680 --> 00:01:32,960
But I think I'd best check with the bank
manager first.
15
00:01:33,200 --> 00:01:34,560
Sorry to interrupt, Mr Marsden.
16
00:01:34,780 --> 00:01:35,780
Excuse me, Oscar.
17
00:01:37,980 --> 00:01:40,140
Can you do that Lotus Cortina any
cheaper?
18
00:01:41,140 --> 00:01:42,200
Is there a trade -in?
19
00:01:42,400 --> 00:01:43,400
No.
20
00:01:43,720 --> 00:01:44,720
What's he looking for?
21
00:01:45,080 --> 00:01:46,080
50 quid off.
22
00:01:47,840 --> 00:01:49,180
Off at 25, sell at 30.
23
00:01:58,560 --> 00:01:59,800
Hi, David, I'm off.
24
00:02:00,640 --> 00:02:02,460
Oh, yeah, Mr Green, how do you look,
Cosh?
25
00:02:02,680 --> 00:02:05,520
Oh, right. Always best with him, Tucker,
when you're paying your last respects,
26
00:02:05,700 --> 00:02:06,219
you know.
27
00:02:06,220 --> 00:02:09,580
Oh, well, it's him, Cox. It'll be right
chuffed to see you now. Will it? It'll
28
00:02:09,580 --> 00:02:11,900
be right chuffed to see him, I know. He
went away with his money.
29
00:02:13,150 --> 00:02:16,390
Obviously, Simcoe's not pay up. Ah, it's
a gambling debtor. I don't suppose he
30
00:02:16,390 --> 00:02:17,390
mentioned it to her.
31
00:02:18,550 --> 00:02:19,870
You know, talk us to Greengrass.
32
00:02:21,390 --> 00:02:22,390
What?
33
00:02:23,670 --> 00:02:26,350
I've got nothing to wear if you go.
34
00:02:26,890 --> 00:02:30,450
Have you? Well, I'll try and hang on
until you have.
35
00:04:27,050 --> 00:04:29,710
Thank you for today, Glenn. Oh, my
privilege, that one.
36
00:04:30,210 --> 00:04:31,630
Glad you could make it, Claude.
37
00:04:32,150 --> 00:04:35,190
Oh, well, he couldn't rely on his pals.
Who could he rely on, eh?
38
00:04:35,670 --> 00:04:38,370
Especially seeing all the money you won
off him over the years.
39
00:04:39,190 --> 00:04:43,530
He likes a little bit, but he didn't go
mad, you know. He did when he was with
40
00:04:43,530 --> 00:04:44,530
you.
41
00:04:45,590 --> 00:04:47,250
He owed you money, didn't he?
42
00:04:47,970 --> 00:04:50,870
I'm here to drink his whiskey, you know,
not balance the books.
43
00:04:51,870 --> 00:04:53,110
£30, wasn't it?
44
00:04:53,910 --> 00:04:54,910
Forget it, love.
45
00:04:55,370 --> 00:04:57,460
£30? Ah, something like that.
46
00:04:58,140 --> 00:05:00,340
Yeah. Well, you'll have to take it in
kind.
47
00:05:01,240 --> 00:05:02,240
How do you mean?
48
00:05:03,300 --> 00:05:04,300
Somewhat of value.
49
00:05:05,660 --> 00:05:08,420
Not in here.
50
00:05:08,700 --> 00:05:09,700
Out at back.
51
00:05:16,340 --> 00:05:17,620
Nice colours, aren't they?
52
00:05:18,040 --> 00:05:21,360
Nice colours? I picked them for their
pace, not their pigment.
53
00:05:21,740 --> 00:05:22,740
How can you tell?
54
00:05:23,000 --> 00:05:24,960
That's all. Let me have a look at
Wally's stock book.
55
00:05:25,390 --> 00:05:29,510
Against every ring number of every bird,
it written as sex, family history,
56
00:05:29,610 --> 00:05:32,550
training times and prospects, and he
went half meticulous and all.
57
00:05:33,890 --> 00:05:36,310
Why don't you just fly back to the
Timcox's if we let them out?
58
00:05:36,610 --> 00:05:39,570
No, not when they get used to us. Not
only that, but look here.
59
00:05:40,430 --> 00:05:43,770
That'll give me Wally's special recipe
for speed cake.
60
00:05:44,630 --> 00:05:45,630
Speed cake?
61
00:05:46,190 --> 00:05:52,390
Egg, baked crust, lentils, honey, cod
liver oil and a drop of sherry. She
62
00:05:52,390 --> 00:05:55,010
reckons once we get a whiff of this,
we'll always come back to it.
63
00:05:55,390 --> 00:05:57,730
I'll tell you something, if it's as good
as she reckons it is, I think I'll
64
00:05:57,730 --> 00:05:58,730
start taking it myself.
65
00:05:59,690 --> 00:06:00,950
Don't forget the shutters over here.
66
00:06:06,410 --> 00:06:07,410
Hiya.
67
00:06:17,970 --> 00:06:18,970
Is that the driver's name?
68
00:06:19,490 --> 00:06:20,490
Brian Ryder.
69
00:06:20,670 --> 00:06:21,750
What sort of conditions are you in?
70
00:06:21,970 --> 00:06:22,970
Pretty bad, Sarge.
71
00:06:26,039 --> 00:06:27,760
Keep it moving, please, sir.
72
00:06:30,600 --> 00:06:31,600
Thank you.
73
00:06:35,100 --> 00:06:36,260
Are the vehicles involved?
74
00:06:36,700 --> 00:06:37,700
Visibility good.
75
00:06:38,140 --> 00:06:39,800
Can't see any grease marks on the road,
sir.
76
00:06:41,880 --> 00:06:42,880
Speed, you think?
77
00:06:43,160 --> 00:06:46,480
Right. Get the marks measured up before
the light goes, then start asking
78
00:06:46,480 --> 00:06:47,480
questions. Right, sir.
79
00:06:48,900 --> 00:06:49,920
Who's impounding the wreck?
80
00:06:50,720 --> 00:06:53,880
I've left a message for Bernie Scripps
to tow it in, sir. Right.
81
00:06:55,990 --> 00:06:57,210
James phoned today.
82
00:06:57,470 --> 00:06:58,570
What did he want, money?
83
00:06:59,570 --> 00:07:01,590
He wanted to know how we were.
84
00:07:02,030 --> 00:07:03,030
How much?
85
00:07:04,070 --> 00:07:05,070
Fifty.
86
00:07:05,410 --> 00:07:08,110
It's been an expensive term.
87
00:07:08,690 --> 00:07:09,950
I trust you said no?
88
00:07:10,690 --> 00:07:12,050
Not in his many words.
89
00:07:13,170 --> 00:07:15,030
No is just one word, Anne.
90
00:07:16,470 --> 00:07:17,850
I'll stop the check tomorrow.
91
00:07:18,250 --> 00:07:20,970
For pity's sake, I told you not to
pander to him.
92
00:07:24,750 --> 00:07:25,750
I left it to you.
93
00:07:25,830 --> 00:07:26,870
It's not the money.
94
00:07:27,410 --> 00:07:30,130
He's got to learn to manage. I know.
95
00:07:39,030 --> 00:07:40,750
Did you hear about the car crash?
96
00:07:41,490 --> 00:07:42,490
Yeah.
97
00:07:43,350 --> 00:07:44,690
That poor boy.
98
00:07:46,350 --> 00:07:49,230
I just hope James is being sensible.
99
00:07:57,870 --> 00:08:00,130
Can't we ever have a meal without this
confident yabber?
100
00:08:01,630 --> 00:08:02,630
Yes.
101
00:08:03,790 --> 00:08:04,790
Yes, of course.
102
00:08:06,250 --> 00:08:07,430
And what did he have to drink?
103
00:08:08,310 --> 00:08:09,630
A pint of bitter shandy.
104
00:08:11,290 --> 00:08:12,530
Is that all?
105
00:08:13,510 --> 00:08:14,510
Yeah.
106
00:08:16,270 --> 00:08:17,270
How did he seem?
107
00:08:17,830 --> 00:08:18,950
Well, he was excited.
108
00:08:19,490 --> 00:08:20,530
A bit pocky.
109
00:08:20,950 --> 00:08:22,990
Only natural when he'd just bought his
first car.
110
00:08:23,820 --> 00:08:27,620
I'm not buying a share in a brace of
pigeons, Claude.
111
00:08:27,840 --> 00:08:31,760
No, you're not, because they're not just
a brace of pigeons, are they? They're a
112
00:08:31,760 --> 00:08:32,760
breeding pair.
113
00:08:32,860 --> 00:08:35,559
Once they get cracking, we'll make a
fortune.
114
00:08:35,860 --> 00:08:36,860
Maybe so.
115
00:08:37,240 --> 00:08:40,600
In any case, you can put it down as a
business expense.
116
00:08:41,059 --> 00:08:42,140
A business expense?
117
00:08:42,360 --> 00:08:43,359
How's that?
118
00:08:43,360 --> 00:08:45,800
Well, it's what they call sports
sponsorship.
119
00:08:46,140 --> 00:08:49,700
You put your money down and you get the
value in advertising for your business.
120
00:08:50,250 --> 00:08:54,430
I don't need advertising, Claude. People
die without it.
121
00:08:54,970 --> 00:08:55,970
Thanks, Gina.
122
00:08:56,590 --> 00:08:59,750
Oh, Phil was in earlier, trying to
negotiate the room rate.
123
00:08:59,970 --> 00:09:02,050
He says he's thrown the towel in with
his gran.
124
00:09:03,130 --> 00:09:04,390
Yeah, yeah, I heard.
125
00:09:04,910 --> 00:09:07,730
I think she was playing loud music when
he wanted an early night.
126
00:09:09,010 --> 00:09:12,430
Anyway, I don't know why he can't stay
with you. You've got plenty of room.
127
00:09:13,070 --> 00:09:14,070
It can't be done.
128
00:09:14,250 --> 00:09:15,250
A police wreck.
129
00:09:15,350 --> 00:09:18,390
Besides, I've seen some of his habits.
130
00:09:20,220 --> 00:09:21,220
Ta -ra.
131
00:09:24,120 --> 00:09:25,660
He's down to you again, Claude.
132
00:09:25,900 --> 00:09:26,980
No, they are not.
133
00:09:27,560 --> 00:09:30,640
Only brought in the first one to
encourage him to see further than the
134
00:09:30,640 --> 00:09:31,379
his nose.
135
00:09:31,380 --> 00:09:33,220
Mind you, in this case, it's not easy,
is it?
136
00:09:33,840 --> 00:09:35,720
Would you be interested in coming in?
137
00:09:35,960 --> 00:09:36,960
Coming in what?
138
00:09:37,260 --> 00:09:40,480
In on me syndicate. I've got a beautiful
pair of pigeons.
139
00:09:40,920 --> 00:09:44,560
More trouble than they're worth, Claude.
And often as tough as old boots.
140
00:09:45,800 --> 00:09:47,220
They're not for eating.
141
00:09:47,480 --> 00:09:48,580
They're racing pigeons.
142
00:09:49,060 --> 00:09:50,060
Oh.
143
00:09:50,680 --> 00:09:51,680
Thanks, Mrs. Levitt.
144
00:09:52,000 --> 00:09:53,000
See you next time, then.
145
00:09:53,360 --> 00:09:54,360
Bye -bye.
146
00:09:58,340 --> 00:09:59,740
Is that all right, Mr. Hodges?
147
00:10:00,400 --> 00:10:03,260
Bring them further to the front so that
people can see them more easily.
148
00:10:03,800 --> 00:10:04,800
Right.
149
00:10:36,400 --> 00:10:37,400
Constable Bradley?
150
00:10:38,480 --> 00:10:39,480
Yes?
151
00:10:40,020 --> 00:10:43,680
Um, Gene Ryder, Brian's mum.
152
00:10:44,040 --> 00:10:45,520
Are you the one that I should talk to?
153
00:10:46,420 --> 00:10:49,120
Well, I'm doing the accident report for
him, if that's what you mean.
154
00:10:49,340 --> 00:10:52,320
The doctor says I won't be able to speak
to him for a couple of days.
155
00:10:52,660 --> 00:10:53,660
No.
156
00:10:54,300 --> 00:10:55,300
He's very poorly.
157
00:10:56,180 --> 00:10:59,200
Multiple fractures and some internal
injuries. Excuse me.
158
00:11:02,880 --> 00:11:05,280
There was something wrong with that car,
Constable.
159
00:11:07,050 --> 00:11:09,250
Bye, then. Bye, Mrs. Marston. See you
again.
160
00:11:09,850 --> 00:11:11,330
Excuse me, Mrs. Marston.
161
00:11:11,950 --> 00:11:13,230
Haven't you overlooked something?
162
00:11:14,010 --> 00:11:15,710
Oh, have I?
163
00:11:16,090 --> 00:11:18,630
The items in your pocket.
164
00:11:25,650 --> 00:11:26,650
I haven't.
165
00:11:27,310 --> 00:11:28,310
Yes.
166
00:11:29,430 --> 00:11:30,750
A mistake, obviously.
167
00:11:31,510 --> 00:11:33,190
Perhaps you'd like to take them to the
till?
168
00:11:33,870 --> 00:11:34,870
Yes.
169
00:11:41,260 --> 00:11:46,040
Brian drove me home from the garage. He
told me that the steering was pulling.
170
00:11:46,840 --> 00:11:48,860
So why didn't he take it back to get it
checked?
171
00:11:49,280 --> 00:11:50,320
Well, that's where he was going.
172
00:11:52,500 --> 00:11:55,280
Did you know he stopped in at the
Aidensfield Arms?
173
00:11:56,420 --> 00:11:57,420
No.
174
00:11:58,480 --> 00:12:00,340
Are you saying that he was under the
influence?
175
00:12:00,900 --> 00:12:04,600
No, but if he was worried about the car,
he wasn't showing it.
176
00:12:04,860 --> 00:12:06,980
That car was defective!
177
00:12:07,480 --> 00:12:11,100
The garage should never have sold it to
him. Right, well, we'll be getting a
178
00:12:11,100 --> 00:12:14,300
full report on the mechanical condition
of the car, along with everything else.
179
00:12:14,700 --> 00:12:15,700
What else?
180
00:12:16,660 --> 00:12:20,200
Witness statements, measurements of the
skid marks on the road. Skid marks?
181
00:12:20,920 --> 00:12:23,900
Yes, they'll give us a good idea of the
sort of speed Brian was travelling.
182
00:12:24,300 --> 00:12:25,300
I see.
183
00:12:26,000 --> 00:12:28,420
Speed, alcohol, stupidity?
184
00:12:29,220 --> 00:12:31,040
You seem to have made up your mind.
185
00:12:31,880 --> 00:12:33,200
Not at all, Mrs Ryder.
186
00:12:33,500 --> 00:12:36,500
Look, if there is anything wrong with
the car...
187
00:12:37,150 --> 00:12:39,250
I can assure you the mechanic will find
it.
188
00:12:39,490 --> 00:12:42,610
You know, if I had my way, they'd have
elk plates up till they were twenty
189
00:12:42,610 --> 00:12:43,610
-five.
190
00:12:47,310 --> 00:12:48,350
Three halves of bitter.
191
00:12:49,710 --> 00:12:51,290
Three halves of bitter what?
192
00:12:52,550 --> 00:12:53,550
Beer.
193
00:12:55,070 --> 00:12:56,070
Please.
194
00:12:57,370 --> 00:12:58,390
How old are you?
195
00:12:59,250 --> 00:13:00,250
Eighteen.
196
00:13:03,810 --> 00:13:04,810
Gino!
197
00:13:06,290 --> 00:13:08,010
Come on, boss. Come on.
198
00:13:08,930 --> 00:13:09,930
Come here.
199
00:13:11,070 --> 00:13:12,070
Come here.
200
00:13:12,850 --> 00:13:14,490
Come here.
201
00:13:15,090 --> 00:13:16,090
Come here.
202
00:13:16,110 --> 00:13:18,750
Come here.
203
00:13:18,950 --> 00:13:20,170
Give me the money, Dad.
204
00:13:20,670 --> 00:13:21,670
Dad.
205
00:13:22,490 --> 00:13:25,590
Give me the money. All right, all right,
all right. Let go. Give me the money.
206
00:13:26,210 --> 00:13:27,410
Fine. Good.
207
00:13:27,650 --> 00:13:28,870
Here. Here's your money.
208
00:13:29,170 --> 00:13:30,170
Here. Good.
209
00:13:30,390 --> 00:13:33,250
Next time you want a beer, ask for
yourself. I might as well. Yeah.
210
00:13:34,910 --> 00:13:36,760
Dad. You're a dragon.
211
00:13:37,020 --> 00:13:38,880
Come on.
212
00:13:39,680 --> 00:13:40,680
Push off.
213
00:13:42,020 --> 00:13:43,320
Just let us have our drag.
214
00:13:46,920 --> 00:13:47,920
What?
215
00:13:48,420 --> 00:13:49,700
I thought I heard something.
216
00:14:01,240 --> 00:14:02,900
Oh, come on, Dad.
217
00:14:03,340 --> 00:14:04,420
Please, just one drug.
218
00:14:46,410 --> 00:14:50,010
All three lads were interviewed this
morning. They admitted to playing about
219
00:14:50,010 --> 00:14:50,969
the Cortina.
220
00:14:50,970 --> 00:14:52,230
And setting it alight?
221
00:14:52,730 --> 00:14:55,470
No, they stopped short of that. But
we're pretty certain one of them was
222
00:14:55,470 --> 00:14:56,770
smoking. There was a lot of petrol
about.
223
00:14:57,030 --> 00:15:01,410
So intentionally or otherwise, we're
pretty sure they started it.
224
00:15:01,750 --> 00:15:02,750
How convenient.
225
00:15:03,370 --> 00:15:05,050
That car was faulty.
226
00:15:05,490 --> 00:15:07,770
And now the evidence has gone up in
flames.
227
00:15:08,210 --> 00:15:09,510
You think that's a coincidence?
228
00:15:10,670 --> 00:15:11,670
I'm sorry.
229
00:15:12,490 --> 00:15:13,490
Yes, I do.
230
00:15:15,150 --> 00:15:16,150
Vic and Sally.
231
00:15:17,970 --> 00:15:18,970
Happy anniversary.
232
00:15:19,470 --> 00:15:21,810
May you live in married bliss for
another year.
233
00:15:22,030 --> 00:15:23,930
Thank you. We'll do our best.
234
00:15:45,980 --> 00:15:48,720
Oh, what's your neck marked on? You
passed over?
235
00:15:49,860 --> 00:15:51,320
We're past it, full stop.
236
00:15:55,100 --> 00:15:57,060
Ken bought it to mark our silver.
237
00:15:57,680 --> 00:15:59,760
Oh, dear man.
238
00:16:06,120 --> 00:16:08,660
Tread your faith, have you, Mr Marsden?
239
00:16:09,600 --> 00:16:12,680
Thanks to you, my lad is eating his food
through a straw.
240
00:16:13,300 --> 00:16:14,300
I'm sorry?
241
00:16:14,350 --> 00:16:18,490
I'm Brian Ryder's mother. The lad you
sold that suicide car to.
242
00:16:18,830 --> 00:16:22,270
Mrs. Ryder, you've had a terrible...
That car was defective. No, I'm sorry.
243
00:16:22,270 --> 00:16:23,430
steering was faulty.
244
00:16:23,670 --> 00:16:26,690
Madam, would you leave me, please? You
destroyed the evidence, didn't you?
245
00:16:27,430 --> 00:16:28,430
Didn't you?
246
00:16:28,470 --> 00:16:29,349
Madam, please.
247
00:16:29,350 --> 00:16:31,090
Easy. Go gently with her.
248
00:16:33,210 --> 00:16:34,290
Let's find somewhere else.
249
00:16:35,970 --> 00:16:37,710
I'm so sorry. Excuse me.
250
00:16:44,479 --> 00:16:45,179
Good evening.
251
00:16:45,180 --> 00:16:46,180
Good evening.
252
00:16:50,600 --> 00:16:51,600
Mr Martin.
253
00:16:56,860 --> 00:16:57,900
You know what this is about?
254
00:16:58,980 --> 00:17:00,420
Yeah, yeah, I think I do, yeah.
255
00:17:00,880 --> 00:17:03,580
She's completely overwrought. Still in
shock, I think.
256
00:17:04,300 --> 00:17:07,599
Well, I got a call to say that she'd
vandalise your car, is that right? Oh,
257
00:17:07,599 --> 00:17:08,619
not bothered about that, Constable.
258
00:17:09,180 --> 00:17:10,619
What, you don't want me to take any
action?
259
00:17:11,040 --> 00:17:11,879
Lord, no.
260
00:17:11,880 --> 00:17:13,339
That would hardly help matters, would
it?
261
00:17:14,210 --> 00:17:17,530
Well, I suppose not. That's very
considerate of you, sir.
262
00:17:17,930 --> 00:17:18,930
I have a son of my own.
263
00:17:19,089 --> 00:17:20,569
I can guess what she must be going
through.
264
00:17:22,210 --> 00:17:24,890
Right, well, I'll just have a quick word
with her.
265
00:17:32,610 --> 00:17:33,610
Ken, we'd better go.
266
00:17:33,670 --> 00:17:34,850
Oh, no, you don't have to. No, really.
267
00:17:35,430 --> 00:17:36,430
I'll get my coat.
268
00:17:39,470 --> 00:17:40,470
What was all that about?
269
00:17:41,450 --> 00:17:42,790
A little local difficulty.
270
00:17:43,110 --> 00:17:43,909
Is it one of ours?
271
00:17:43,910 --> 00:17:44,910
No.
272
00:17:45,150 --> 00:17:46,690
No, not one of ours, Vic.
273
00:17:49,150 --> 00:17:50,150
Night, Ken.
274
00:17:50,510 --> 00:17:51,510
Night.
275
00:17:52,310 --> 00:17:53,169
I'll see you, Ken.
276
00:17:53,170 --> 00:17:53,989
Yeah, night, Vic.
277
00:17:53,990 --> 00:17:54,990
Thanks very much.
278
00:17:56,510 --> 00:17:57,510
Sorry.
279
00:18:11,240 --> 00:18:12,240
Will it come off?
280
00:18:12,460 --> 00:18:13,460
How the hell should I know?
281
00:18:14,600 --> 00:18:15,960
Are you going to press charges?
282
00:18:16,580 --> 00:18:17,700
Oh, that would be clever.
283
00:18:17,900 --> 00:18:21,200
That would just help spread the word
that Ken Marsden sells dodgy motors.
284
00:18:21,800 --> 00:18:22,800
Was it?
285
00:18:23,140 --> 00:18:24,700
What? Dodgy.
286
00:18:25,260 --> 00:18:26,380
Don't be stupid.
287
00:18:26,660 --> 00:18:27,660
It's quite simple.
288
00:18:28,000 --> 00:18:30,880
She blames herself for letting him buy a
car he couldn't handle.
289
00:18:31,180 --> 00:18:33,260
Now she wants to shift the blame
somewhere else.
290
00:18:38,120 --> 00:18:40,140
They didn't set fire to the car.
291
00:18:41,990 --> 00:18:43,810
Not intentionally, perhaps.
292
00:18:44,410 --> 00:18:46,750
We took a cigarette with him, he told
me.
293
00:18:47,970 --> 00:18:49,370
I spoke to him.
294
00:18:52,170 --> 00:18:53,490
Do you believe what he said?
295
00:18:54,230 --> 00:18:55,230
Yes.
296
00:18:59,270 --> 00:19:00,750
She knows the truth.
297
00:19:04,810 --> 00:19:05,810
Who?
298
00:19:08,310 --> 00:19:09,570
Mrs Marsden.
299
00:19:19,419 --> 00:19:21,340
Go easy. I've had quite a lot already.
300
00:19:21,820 --> 00:19:22,820
Go to bed.
301
00:19:33,180 --> 00:19:35,420
You want me to stay down for one with
you?
302
00:19:35,680 --> 00:19:36,680
Go to bed.
303
00:19:42,100 --> 00:19:43,100
Anne?
304
00:19:44,820 --> 00:19:45,820
Don't lock the door.
305
00:20:31,370 --> 00:20:36,070
Well, if you do me a favor, take Mrs.
Martin into the interview room, then
306
00:20:36,070 --> 00:20:37,110
make her a cup of tea or something.
307
00:20:37,370 --> 00:20:38,370
Will do.
308
00:20:38,770 --> 00:20:40,050
Come this way.
309
00:20:41,710 --> 00:20:42,710
Very good.
310
00:20:48,390 --> 00:20:49,390
Shoplifting.
311
00:20:49,770 --> 00:20:50,770
Mrs. Martin?
312
00:20:51,270 --> 00:20:53,390
Where? The new self -service place.
313
00:20:53,870 --> 00:20:55,090
There must be some mistake.
314
00:20:56,130 --> 00:20:57,130
Nope.
315
00:21:00,490 --> 00:21:02,970
The manager said it was the second time
he'd caught her at it.
316
00:21:03,370 --> 00:21:04,970
Well, that's self -service for you.
317
00:21:05,470 --> 00:21:07,630
The stuff should be under glass or
behind bars.
318
00:21:08,850 --> 00:21:09,850
Hello?
319
00:21:10,450 --> 00:21:11,850
PC Bradley, Ashfordly Police.
320
00:21:12,050 --> 00:21:13,270
Can I speak to Mr Markman, please?
321
00:21:16,350 --> 00:21:17,830
Right, will he be staying overnight?
322
00:21:19,530 --> 00:21:22,290
Right, well, could I have the number for
the hotel, please?
323
00:21:23,470 --> 00:21:24,470
Thank you very much.
324
00:21:32,300 --> 00:21:33,640
What do you want billiards for?
325
00:21:34,380 --> 00:21:35,840
I tell you, there's something to take.
326
00:21:36,300 --> 00:21:37,300
Hello?
327
00:21:37,700 --> 00:21:40,700
Yes, I'm trying to get a hold of a Mr
Kenneth Marston.
328
00:21:41,540 --> 00:21:42,540
Yes, he'd get.
329
00:21:43,220 --> 00:21:45,640
I wouldn't mind, but where are the
slippers at the end of the door?
330
00:21:46,340 --> 00:21:47,340
Hello?
331
00:21:48,840 --> 00:21:50,340
I'm sorry, who am I speaking to?
332
00:21:52,380 --> 00:21:56,340
No, I'd like to speak to a Mr Kenneth
Marston, please.
333
00:22:02,889 --> 00:22:03,950
Yeah, hello, sir.
334
00:22:04,770 --> 00:22:06,370
P .P. Bradley, Ashfordly Police.
335
00:22:08,230 --> 00:22:09,350
It's about your wife.
336
00:22:12,830 --> 00:22:16,430
Where have you been? I thought you'd
emigrated.
337
00:22:16,730 --> 00:22:18,910
Hope the pigeons are a bit quicker than
you pair.
338
00:22:19,330 --> 00:22:22,550
Are you sure they've lived there long
enough to get their bearings, Claude?
339
00:22:22,550 --> 00:22:23,970
only sending the end bird.
340
00:22:24,410 --> 00:22:27,870
And from where you're letting her go,
she's got to fly back over here to get
341
00:22:27,870 --> 00:22:30,770
Simcox's. There's no way she's going
back there when her grub and her
342
00:22:30,770 --> 00:22:32,010
boyfriend's back here, is there?
343
00:22:32,380 --> 00:22:33,440
They're few safe, though.
344
00:22:37,280 --> 00:22:40,220
The basket will have to go on your lap.
345
00:22:40,500 --> 00:22:42,480
The things I get asked to do.
346
00:22:43,300 --> 00:22:45,420
So you do have the money to pay for
these items?
347
00:22:46,100 --> 00:22:47,100
Yes.
348
00:22:47,440 --> 00:22:49,720
But you didn't put them in the basket
with your other shopping?
349
00:22:51,700 --> 00:22:52,700
No.
350
00:23:03,660 --> 00:23:06,440
You do remember the previous incident at
the same shop?
351
00:23:06,780 --> 00:23:07,780
Yes.
352
00:23:08,200 --> 00:23:10,220
That matter was resolved, Constable.
353
00:23:11,520 --> 00:23:16,960
At no time, either then or now, did Mrs.
Marston intend to permanently deprive
354
00:23:16,960 --> 00:23:18,420
the shop of goods or payment.
355
00:23:21,100 --> 00:23:22,100
Is that true?
356
00:23:24,540 --> 00:23:28,240
Naturally, my client offers full and
immediate restitution.
357
00:23:29,900 --> 00:23:32,480
I'm afraid it's not as simple as that,
Mr. Ellis.
358
00:23:36,490 --> 00:23:40,170
If the shop manager wants to press
charges, Mr Ellis... The manager will be
359
00:23:40,170 --> 00:23:41,790
guided by you. You know that.
360
00:23:43,110 --> 00:23:45,010
She's not a criminal, for heaven's sake.
361
00:23:45,450 --> 00:23:46,450
It's the court to decide.
362
00:23:46,810 --> 00:23:48,070
We're merely following procedure.
363
00:23:48,630 --> 00:23:49,630
I think.
364
00:23:50,010 --> 00:23:52,530
And does that include manhandling her on
her way here?
365
00:23:53,330 --> 00:23:54,330
What do you mean?
366
00:23:54,790 --> 00:23:56,110
She's got an arm injury.
367
00:23:57,630 --> 00:23:58,990
Are you saying we caused it?
368
00:23:59,850 --> 00:24:00,990
Well, put it this way.
369
00:24:02,060 --> 00:24:07,780
The early release of Mrs Marsden and
some speedy medical attention would suit
370
00:24:07,780 --> 00:24:08,940
everyone concerned.
371
00:24:11,040 --> 00:24:17,080
I'm sorry, but if there's any suggestion
of an injury, I'd like it examined by a
372
00:24:17,080 --> 00:24:18,080
police doctor.
373
00:24:23,080 --> 00:24:26,680
Will you stop playing about with the
basket?
374
00:24:26,900 --> 00:24:28,800
I'm just seeing if it's all right.
375
00:24:29,530 --> 00:24:31,770
You're gonna let it out. I won't. You
will.
376
00:24:40,550 --> 00:24:41,550
Lovely.
377
00:24:59,630 --> 00:25:00,630
Who did this?
378
00:25:02,610 --> 00:25:04,950
Are you sure these injuries couldn't
have been caused accidentally?
379
00:25:05,410 --> 00:25:06,410
Yes.
380
00:25:06,930 --> 00:25:08,290
And yet she won't name anyone.
381
00:25:08,570 --> 00:25:09,570
Why not, do you think?
382
00:25:10,350 --> 00:25:12,150
They've been married for over 20 years.
383
00:25:12,610 --> 00:25:13,610
Hang on.
384
00:25:14,690 --> 00:25:16,310
We can't be certain it's Marston.
385
00:25:16,690 --> 00:25:18,130
Oh, come on, who else can it be?
386
00:25:19,230 --> 00:25:20,870
This needs sorting out, Sarge.
387
00:25:21,110 --> 00:25:22,190
And how do you intend to do that?
388
00:25:22,430 --> 00:25:23,570
All him in and bang him up?
389
00:25:23,850 --> 00:25:25,050
If necessary, yes.
390
00:25:25,410 --> 00:25:26,490
On what grounds?
391
00:25:27,340 --> 00:25:30,420
You know as well as I do, unless she
files a formal complaint, we can't do
392
00:25:30,420 --> 00:25:32,680
anything. So we turn a blind eye, is
that what you're saying?
393
00:25:36,600 --> 00:25:37,660
Is that what you're saying?
394
00:25:38,780 --> 00:25:39,780
Well, exactly.
395
00:25:40,560 --> 00:25:43,000
But outside interference could make the
problem worse.
396
00:25:43,400 --> 00:25:44,820
Hang on, you said Mrs.
397
00:25:45,020 --> 00:25:46,360
Marsden was black and blue.
398
00:25:46,600 --> 00:25:48,020
How much worse can it get?
399
00:25:50,060 --> 00:25:52,240
Oh, come on, have a look. Shut the damn
door.
400
00:25:56,830 --> 00:25:57,950
That was quick, wasn't it?
401
00:26:00,430 --> 00:26:02,070
It is good news, isn't it, Mr
Greengrass?
402
00:26:03,090 --> 00:26:04,750
I thought that was a cockbird.
403
00:26:05,250 --> 00:26:07,510
I must have got the numbers mixed up
somehow.
404
00:26:08,730 --> 00:26:09,730
Easy done, eh?
405
00:26:10,430 --> 00:26:12,730
Ah, but there's no need for you to
mention it in company.
406
00:26:14,190 --> 00:26:15,190
I'll be back now.
407
00:26:16,590 --> 00:26:18,030
Look, that flaming door!
408
00:26:24,170 --> 00:26:26,470
You'd better go and get his grub before
he changes his mind.
409
00:26:29,950 --> 00:26:34,870
Most of the time things are fine and...
and it all goes wrong.
410
00:26:37,090 --> 00:26:38,610
You mustn't know I've told anyone.
411
00:26:39,530 --> 00:26:41,110
That's misplaced loyalty, Anne.
412
00:26:41,670 --> 00:26:42,670
Promise me.
413
00:26:44,870 --> 00:26:49,590
Your list is suggesting that the police
might be in some way responsible for
414
00:26:49,590 --> 00:26:50,590
your injuries.
415
00:26:50,990 --> 00:26:52,350
What are you going to say to him?
416
00:26:54,060 --> 00:26:55,900
I'll tell him I had an accident or
something.
417
00:27:01,040 --> 00:27:02,080
Craddock doesn't want to know.
418
00:27:02,980 --> 00:27:04,340
It is Martin, isn't it?
419
00:27:05,600 --> 00:27:06,820
She won't make a complaint.
420
00:27:07,560 --> 00:27:10,620
I don't believe this at all.
421
00:27:11,260 --> 00:27:13,960
We said the wrong without so much as a
word to him, is that it?
422
00:27:14,800 --> 00:27:15,860
What's Neil saying?
423
00:27:17,500 --> 00:27:19,020
Neil agrees with Craddock.
424
00:27:19,900 --> 00:27:21,260
Dr Doolittle agrees.
425
00:27:22,520 --> 00:27:24,720
Well, you want to go and give Martha a
good hiding, do you?
426
00:27:27,800 --> 00:27:28,800
Yeah, I do.
427
00:27:29,340 --> 00:27:30,340
Don't you?
428
00:27:31,040 --> 00:27:33,280
Oh, perhaps you're just not up to it.
429
00:27:34,900 --> 00:27:36,820
Well, did he leave his brain at home
this morning?
430
00:27:38,980 --> 00:27:40,420
What, do you think I don't feel for this
woman?
431
00:27:40,980 --> 00:27:43,000
Oh, perhaps you should show it a bit
more.
432
00:27:45,280 --> 00:27:47,700
To what purpose, when you won't even
accuse the man?
433
00:27:48,040 --> 00:27:51,760
Oh, Nils, you won't betray her husband
as she sees it, but the shoplifting show
434
00:27:51,760 --> 00:27:54,990
now does. but she's for help. Maggie,
we've seen this sort of thing before.
435
00:27:55,130 --> 00:27:58,010
Marsden will probably turn up with a
smile and a bunch of flowers and all
436
00:27:58,010 --> 00:27:58,989
be forgiven.
437
00:27:58,990 --> 00:28:00,970
Oh, well, now he's left his brain
behind.
438
00:28:15,610 --> 00:28:17,130
Constable, is my wife still here?
439
00:28:18,670 --> 00:28:19,670
Yes.
440
00:28:20,880 --> 00:28:22,120
She's with your solicitor.
441
00:28:23,120 --> 00:28:24,120
What's that mean?
442
00:28:24,560 --> 00:28:26,380
She's to be bailed to appear in court.
443
00:28:28,160 --> 00:28:29,180
Did you charge her?
444
00:28:30,440 --> 00:28:31,440
Yes, I am.
445
00:28:32,400 --> 00:28:33,400
Sir.
446
00:28:34,580 --> 00:28:35,580
Where is she?
447
00:28:42,700 --> 00:28:43,900
Sweetheart, how are you?
448
00:28:44,880 --> 00:28:45,880
What's the matter?
449
00:28:46,580 --> 00:28:49,600
I just fell awkwardly this morning and
hurt it.
450
00:28:50,960 --> 00:28:52,300
I'm going to get you home right now.
451
00:28:53,060 --> 00:28:53,919
Don't worry.
452
00:28:53,920 --> 00:28:55,440
I'll sort this nonsense out.
453
00:29:14,400 --> 00:29:15,400
Neil was right.
454
00:29:16,440 --> 00:29:17,440
Not right.
455
00:29:17,500 --> 00:29:18,500
Just accurate.
456
00:29:19,679 --> 00:29:22,340
Bullies are bullies, Maggie, until
someone stands up to them.
457
00:29:23,840 --> 00:29:26,060
Oh, well, in the end, it's up to Anne.
458
00:29:26,860 --> 00:29:31,300
Well, maybe so, but... Well, I think she
needs help.
459
00:29:33,060 --> 00:29:35,460
You know, Mike, Neil's not very good at
acting on instincts.
460
00:29:35,780 --> 00:29:40,040
It's no bad thing in a doctor, it's
just... sometimes he can seem a bit
461
00:29:43,460 --> 00:29:45,000
So, what do you think?
462
00:29:45,480 --> 00:29:48,280
We go down to Marsden's place in
Stockingmark and sort him out?
463
00:29:49,000 --> 00:29:50,000
If only.
464
00:29:50,220 --> 00:29:51,220
Look, failing that.
465
00:29:52,440 --> 00:29:53,580
How do you fancy a drink?
466
00:29:54,320 --> 00:29:56,740
Well, it sounds great, but duty calls.
467
00:29:58,180 --> 00:30:00,720
I'll, um... I'll phone you.
468
00:30:02,280 --> 00:30:04,260
Yes. I'll look forward to it.
469
00:30:11,060 --> 00:30:14,900
How you doing, Brian?
470
00:30:18,110 --> 00:30:19,550
Doc says I've only got ten minutes.
471
00:30:21,970 --> 00:30:24,210
I've got to make a report.
472
00:30:26,870 --> 00:30:27,870
Why?
473
00:30:28,730 --> 00:30:31,510
It's just what you do when someone's
been injured in a road accident, that's
474
00:30:31,510 --> 00:30:32,510
all.
475
00:30:34,270 --> 00:30:35,290
It was for staring.
476
00:30:37,550 --> 00:30:38,550
How do you mean?
477
00:30:38,690 --> 00:30:41,970
It just packed up on me as I went into
the band.
478
00:30:42,250 --> 00:30:43,250
Okay, okay.
479
00:30:45,410 --> 00:30:47,310
Just take it one step at a time, all
right?
480
00:30:57,480 --> 00:30:59,960
You'll bore a hole in that machine going
a bit like that.
481
00:31:00,660 --> 00:31:05,100
I just passed down the thought of
Marston getting off shot for... For
482
00:31:05,100 --> 00:31:06,360
his wife or selling the car.
483
00:31:07,580 --> 00:31:08,580
Both, Alf.
484
00:31:08,840 --> 00:31:09,840
Both.
485
00:31:12,240 --> 00:31:17,740
From what I recall, the night the Jag
was vandalised, you were very taken with
486
00:31:17,740 --> 00:31:18,740
Mr Marston.
487
00:31:19,880 --> 00:31:21,460
Taken in by him, I think you mean, Alf.
488
00:31:24,000 --> 00:31:25,460
I believe Brian Ryder.
489
00:31:26,060 --> 00:31:27,240
I think the car was unsafe.
490
00:31:28,060 --> 00:31:31,960
Well, it'll take a bit more guile and a
lot less heat to nail a bloke like
491
00:31:31,960 --> 00:31:32,960
Marsden.
492
00:31:36,720 --> 00:31:40,560
If I got something on it, something that
would make his wife cooperate with us,
493
00:31:40,580 --> 00:31:41,680
would you use it?
494
00:31:42,100 --> 00:31:43,540
Drive a wedge between them.
495
00:31:44,360 --> 00:31:46,120
Oh, you're on your own there, lad.
496
00:31:47,020 --> 00:31:50,280
I'm not best suited to answering
questions of a matrimonial nature.
497
00:31:57,520 --> 00:31:58,520
I've moved out.
498
00:31:58,920 --> 00:32:00,060
Couldn't stand it any longer.
499
00:32:00,320 --> 00:32:01,320
Well, where are you going to stay?
500
00:32:02,740 --> 00:32:03,740
Don't know.
501
00:32:06,260 --> 00:32:07,260
No.
502
00:32:07,660 --> 00:32:08,660
No.
503
00:32:10,520 --> 00:32:16,460
I'm no expert, but surely people who buy
second -hand cars accept that they may
504
00:32:16,460 --> 00:32:17,640
have mechanical defects.
505
00:32:18,440 --> 00:32:19,920
Well, not to the point that they're
unsafe.
506
00:32:21,500 --> 00:32:22,740
Ask Gene Ryder.
507
00:32:27,820 --> 00:32:31,940
Where was your husband on Tuesday
evening at about ten o 'clock?
508
00:32:32,560 --> 00:32:33,560
Tuesday evening?
509
00:32:33,740 --> 00:32:34,960
At home, I think.
510
00:32:36,240 --> 00:32:37,240
All evening?
511
00:32:37,920 --> 00:32:38,920
I think so.
512
00:32:39,080 --> 00:32:40,080
Why?
513
00:32:42,120 --> 00:32:45,800
Well, I believe someone set fire to
Brian Ryder's car to destroy it as a
514
00:32:45,800 --> 00:32:46,800
of evidence.
515
00:32:46,980 --> 00:32:49,060
Shouldn't you be having this
conversation with my husband?
516
00:32:49,780 --> 00:32:51,420
I don't think he'd be honest with me, do
you?
517
00:32:53,460 --> 00:32:54,460
He's a businessman.
518
00:32:55,690 --> 00:32:58,110
No more or less honest than his
competitor.
519
00:32:58,550 --> 00:33:01,330
And is he more or less honest with you?
520
00:33:02,290 --> 00:33:03,330
More, of course.
521
00:33:05,350 --> 00:33:06,350
Why, of course?
522
00:33:08,070 --> 00:33:09,590
Is there a point to this?
523
00:33:12,010 --> 00:33:18,930
When I arrested you yesterday, I tried
to call your husband, but he
524
00:33:18,930 --> 00:33:19,929
was out of the area.
525
00:33:19,930 --> 00:33:20,970
For a business meeting?
526
00:33:21,370 --> 00:33:22,370
Yes.
527
00:33:23,560 --> 00:33:25,520
The garage gave me the number of his
hotel.
528
00:33:27,380 --> 00:33:33,240
Well, according to the desk, there was a
Mr. and Mrs. Martin in room
529
00:33:33,240 --> 00:33:34,500
205.
530
00:33:36,220 --> 00:33:37,220
Yes.
531
00:33:38,500 --> 00:33:39,500
And?
532
00:33:41,560 --> 00:33:42,860
Well, you weren't with him.
533
00:33:46,840 --> 00:33:48,140
What are you suggesting?
534
00:33:51,140 --> 00:33:52,140
When I...
535
00:33:52,840 --> 00:33:53,840
Called the room.
536
00:33:55,480 --> 00:33:57,080
A woman answered the phone.
537
00:34:08,560 --> 00:34:09,560
Get out.
538
00:34:10,139 --> 00:34:12,239
Mrs Marsden, please. Get out!
539
00:34:27,310 --> 00:34:31,110
All right, I'll take you to the station.
You can take the basket down the line
540
00:34:31,110 --> 00:34:33,610
and release them there, and then you can
come back on the next train.
541
00:34:33,850 --> 00:34:35,310
How far down the line, Lord?
542
00:34:35,650 --> 00:34:40,230
It don't really matter. A couple of
stops will do. Do we know if the hen
543
00:34:40,230 --> 00:34:41,489
broken to your loft?
544
00:34:41,710 --> 00:34:43,409
She's never flown from there before, has
she?
545
00:34:43,650 --> 00:34:46,510
No, that's true, but the cockbird will
bring her back, you see.
546
00:34:46,730 --> 00:34:49,010
Not only that, she'll want to get back
to her eggs, won't she?
547
00:34:49,429 --> 00:34:50,429
They were quick.
548
00:34:51,050 --> 00:34:52,550
Do they usually breed that fast?
549
00:34:52,969 --> 00:34:54,889
You never know with pigeons.
550
00:34:55,560 --> 00:34:57,300
Must be that speed cake you're giving
them.
551
00:34:57,900 --> 00:34:58,900
You're probably right.
552
00:34:59,100 --> 00:35:00,500
I shall have to stop eating it.
553
00:35:16,980 --> 00:35:17,980
Thanks,
554
00:35:22,100 --> 00:35:23,280
Mike. Yeah.
555
00:35:23,600 --> 00:35:24,538
Right, look.
556
00:35:24,540 --> 00:35:25,540
Two -ninth.
557
00:35:25,920 --> 00:35:26,920
That's it.
558
00:35:27,460 --> 00:35:28,460
Yes!
559
00:35:29,820 --> 00:35:31,540
Come on, Mark. You did it.
560
00:35:40,180 --> 00:35:41,180
You want some more?
561
00:35:41,780 --> 00:35:42,780
No, no, I'm fine.
562
00:35:44,200 --> 00:35:45,520
Do you know, Tony, I've got to go out?
563
00:35:46,820 --> 00:35:47,820
Yes.
564
00:35:50,680 --> 00:35:52,540
What happened to your meeting yesterday?
565
00:35:53,440 --> 00:35:54,440
What?
566
00:35:54,800 --> 00:35:56,500
When he had to come and collect me.
567
00:35:57,160 --> 00:35:58,820
He was supposed to stay overnight.
568
00:35:59,580 --> 00:36:00,580
We called it sure.
569
00:36:00,920 --> 00:36:01,920
Agreed to meet again.
570
00:36:03,920 --> 00:36:04,920
Nuisance for you.
571
00:36:05,820 --> 00:36:09,280
Yeah, well... Who were you meeting?
572
00:36:11,460 --> 00:36:12,540
The usual people.
573
00:36:15,300 --> 00:36:17,960
Do secretaries turn up at these
meetings?
574
00:36:18,700 --> 00:36:19,700
No.
575
00:36:21,380 --> 00:36:22,380
Why?
576
00:36:23,440 --> 00:36:24,440
I was curious.
577
00:36:25,200 --> 00:36:28,840
When the police called your hotel room,
a woman answered the phone.
578
00:36:30,600 --> 00:36:32,700
I thought we agreed not to talk about it
yesterday.
579
00:36:33,520 --> 00:36:34,520
Who was she?
580
00:36:37,360 --> 00:36:41,240
She was a chambermaid, putting clean
towels in the room.
581
00:36:42,600 --> 00:36:45,160
I hadn't realised chambermaids answer
phones.
582
00:36:47,200 --> 00:36:48,200
What is this?
583
00:36:48,700 --> 00:36:50,040
Are you questioning me?
584
00:36:51,340 --> 00:36:53,320
Never, ever question me.
585
00:36:54,240 --> 00:36:56,400
My day was ruined by you.
586
00:36:56,900 --> 00:37:01,100
Ruined by your seabings, pinches, shoe
polish, God knows what.
587
00:37:01,460 --> 00:37:03,640
And now you're checking up on me.
588
00:37:04,460 --> 00:37:06,060
Stupid, witless woman.
589
00:37:07,260 --> 00:37:08,700
Don't I give you enough money?
590
00:37:09,940 --> 00:37:11,100
Don't dare lock it.
591
00:37:15,200 --> 00:37:16,740
Can only do the one dish, mind.
592
00:37:17,400 --> 00:37:18,920
Simple, really. I'll show you if you
like.
593
00:37:21,840 --> 00:37:25,100
But if it's so simple, how come you've
used every flaming pan in the kitchen
594
00:37:25,100 --> 00:37:26,100
then?
595
00:37:28,580 --> 00:37:30,120
I make myself scared.
596
00:37:31,920 --> 00:37:32,920
Go on.
597
00:37:48,020 --> 00:37:49,940
I think I need to talk to you.
598
00:38:05,520 --> 00:38:07,880
He did go out for a time that evening.
599
00:38:08,760 --> 00:38:10,100
Why are you telling me this?
600
00:38:10,820 --> 00:38:11,960
Has he hurt you again?
601
00:38:14,460 --> 00:38:15,480
I have some.
602
00:38:16,180 --> 00:38:17,380
Like Gene Ryder.
603
00:38:18,500 --> 00:38:20,140
Do you know something about Brian's car?
604
00:38:20,860 --> 00:38:26,100
Possibly. If not his, others'. Like
what?
605
00:38:29,160 --> 00:38:33,220
The couple we were having dinner with
the night Gene Ryder made her protest.
606
00:38:34,160 --> 00:38:35,360
Vic and Sally Owen.
607
00:38:36,340 --> 00:38:38,960
Vic is an insurance assessor.
608
00:38:39,560 --> 00:38:42,820
He and Ken have a sideline.
609
00:38:44,020 --> 00:38:45,280
What sort of sideline?
610
00:38:46,320 --> 00:38:51,100
Every so often, Ken gets a phone call
from Vic about some car or other.
611
00:38:51,760 --> 00:38:52,980
Well, how do you know?
612
00:38:53,600 --> 00:38:55,320
Well, he always calls them at home.
613
00:38:55,680 --> 00:38:59,500
And they're very careful to keep it
separate from Ken's official businesses.
614
00:39:01,740 --> 00:39:05,020
So Vic gives your husband information
about cars?
615
00:39:05,960 --> 00:39:08,620
Yes. Cars that have been written off.
616
00:39:08,900 --> 00:39:10,140
Is that what you're saying?
617
00:39:12,120 --> 00:39:13,340
I think so.
618
00:39:16,720 --> 00:39:23,600
If your husband keeps this operation
separate, where does he take written
619
00:39:23,600 --> 00:39:24,600
cars to be repaired?
620
00:39:25,660 --> 00:39:26,700
I don't know.
621
00:40:04,230 --> 00:40:10,790
In the chilly hours and minutes of
uncertainty, I
622
00:40:10,790 --> 00:40:17,390
want to be in the warm hold of your
loving mind.
623
00:40:19,730 --> 00:40:25,990
To feel you all around me and take your
hand
624
00:40:25,990 --> 00:40:28,030
along the sand.
625
00:40:28,590 --> 00:40:33,310
I put on my ears while trying to catch
the wind.
626
00:40:34,410 --> 00:40:35,410
Come on.
627
00:40:42,270 --> 00:40:49,090
Come on, it's
628
00:40:49,090 --> 00:40:50,450
waiting for you.
629
00:41:13,390 --> 00:41:14,790
Hello?
630
00:41:33,230 --> 00:41:34,690
Ah, morning, Vic. How are things
looking?
631
00:41:46,710 --> 00:41:50,010
Right, well, if you do that, Vic, I'll
get my end ready to receive it.
632
00:41:51,230 --> 00:41:52,230
Approximate time?
633
00:42:03,879 --> 00:42:06,720
Just so I can make a note, Vic, would
you repeat all that?
634
00:42:48,110 --> 00:42:49,870
I just wanted to thank you for my
birthday card.
635
00:42:50,890 --> 00:42:53,230
Oh. We'll do something special tonight,
eh?
636
00:42:53,930 --> 00:42:54,930
Yes, if you like.
637
00:42:57,190 --> 00:42:58,190
See you later.
638
00:43:19,440 --> 00:43:22,060
Come as the crow flies, Claude. I hope
not.
639
00:43:22,640 --> 00:43:25,540
I never heard of a crow winning the
Federation Cup.
640
00:43:25,820 --> 00:43:26,940
You know what I mean.
641
00:43:27,440 --> 00:43:28,440
Yeah, I do.
642
00:43:28,520 --> 00:43:31,740
No, the truth is that nobody really
knows how they find their way home.
643
00:43:32,240 --> 00:43:34,140
A bit like me on Friday night.
644
00:43:35,180 --> 00:43:36,700
I'm sure they'll be here by now, though.
645
00:43:36,960 --> 00:43:37,960
Yeah, they should.
646
00:43:38,320 --> 00:43:41,020
I hope they're not running to a posse of
peregrines.
647
00:43:51,180 --> 00:43:52,540
Constable Bradley, please.
648
00:43:55,480 --> 00:43:58,160
I think I must be walking that floor.
649
00:44:00,160 --> 00:44:02,180
I'll go up to Semcox's and see if
they're there.
650
00:44:02,420 --> 00:44:03,900
I think you're Barry Davis.
651
00:44:04,760 --> 00:44:06,160
Hang on, hang on, who's this?
652
00:44:08,260 --> 00:44:09,260
Bernie?
653
00:44:11,300 --> 00:44:12,700
Where the devil have you been?
654
00:44:13,340 --> 00:44:15,980
They've not come back, Bernie. Oh, yes,
they have.
655
00:44:16,640 --> 00:44:17,640
They're in here.
656
00:44:17,720 --> 00:44:18,780
What do you mean, in there?
657
00:44:19,320 --> 00:44:22,000
The idea was you should let them off
when you got to the other end.
658
00:44:22,720 --> 00:44:26,500
Yeah, well, neither of them had shipped
themselves out of the basket.
659
00:44:26,840 --> 00:44:31,600
When I did get them off the ground, one
of them went and sat on the signal, the
660
00:44:31,600 --> 00:44:33,140
other just flew round in circles.
661
00:44:33,780 --> 00:44:35,000
In circles?
662
00:44:35,460 --> 00:44:37,880
Aye, and the stationmaster told me why.
663
00:44:38,180 --> 00:44:41,960
One of its wings is damaged. It was like
a boat with one oar going round.
664
00:44:43,040 --> 00:44:45,540
I reckon we reached your refund, Claude.
665
00:44:46,130 --> 00:44:50,750
Hang on a minute. I was just following
Wally's stock book. I mean, there must
666
00:44:50,750 --> 00:44:52,490
a bit of a mix -up somewhere.
667
00:44:52,810 --> 00:44:53,810
You're not kidding.
668
00:44:54,570 --> 00:44:59,690
When I got to the other end of the line,
this is what I found in the basket.
669
00:45:04,830 --> 00:45:06,090
You can't have.
670
00:45:06,510 --> 00:45:08,890
She's already laid her two for the
season.
671
00:45:09,570 --> 00:45:10,570
Exactly.
672
00:45:11,010 --> 00:45:14,570
They're both hen birds, Claude. You
couldn't even pick a flipping pair.
673
00:45:17,130 --> 00:45:20,430
So you know the time and the place of
the pick -up, but not the destination?
674
00:45:20,970 --> 00:45:21,970
Yes, Sarge.
675
00:45:22,670 --> 00:45:26,510
But if she's taking the risk, it's up to
us to make it pay.
676
00:45:27,730 --> 00:45:32,970
If it works, we can find the place where
Martin takes the right -off and time in
677
00:45:32,970 --> 00:45:33,970
at the same time.
678
00:45:37,510 --> 00:45:39,230
You're the only one of us he doesn't
know, Sarge.
679
00:45:51,820 --> 00:45:53,020
The tow truck is leaving now.
680
00:45:53,240 --> 00:45:54,240
Over.
681
00:46:06,520 --> 00:46:09,360
Morning, sir. Morning. Do you mind
stepping out of the cab, please?
682
00:46:09,660 --> 00:46:10,658
Yeah.
683
00:46:10,660 --> 00:46:12,640
I'm not interested. That's your problem.
684
00:46:13,420 --> 00:46:15,820
The parts were promised four weeks ago.
685
00:46:33,000 --> 00:46:34,000
What the hell's this doing here?
686
00:46:34,540 --> 00:46:35,740
It must have come from the wrong place.
687
00:46:36,780 --> 00:46:37,780
Where's the regular driver?
688
00:46:38,240 --> 00:46:39,240
He's off sick.
689
00:46:39,580 --> 00:46:40,580
Did you not get directions?
690
00:46:41,300 --> 00:46:42,440
Must have taken the wrong turn.
691
00:46:42,900 --> 00:46:43,900
You can say that again.
692
00:46:45,160 --> 00:46:46,240
Go back the way you came.
693
00:46:46,660 --> 00:46:50,020
Turn left at the light, then first
right, just past the bridge. There's an
694
00:46:50,020 --> 00:46:51,020
engineering building.
695
00:46:51,840 --> 00:46:52,840
Rightio.
696
00:46:57,540 --> 00:46:58,459
What's the game?
697
00:46:58,460 --> 00:46:59,520
Get this wreck out of here.
698
00:47:00,100 --> 00:47:01,580
I'd like you to accompany me, please,
sir.
699
00:47:02,080 --> 00:47:05,220
Come here. I've just told you where to
go. He made it to the station.
700
00:47:07,980 --> 00:47:08,980
Sir.
701
00:47:14,780 --> 00:47:15,780
Cheers.
702
00:47:16,480 --> 00:47:17,480
Thanks.
703
00:47:31,569 --> 00:47:32,790
Will Marston go to prison?
704
00:47:33,490 --> 00:47:34,490
Yeah, I think so.
705
00:47:35,950 --> 00:47:38,370
I'd like to think Anne won't be waiting
for him when he comes out.
706
00:47:38,750 --> 00:47:39,850
But you wouldn't bank on it?
707
00:47:40,310 --> 00:47:41,310
No.
708
00:47:42,330 --> 00:47:46,250
No, in general, people put up with an
awful lot before they look at their
709
00:47:46,250 --> 00:47:47,250
marriages to failure.
710
00:47:48,430 --> 00:47:49,430
I suppose so.
711
00:47:50,650 --> 00:47:51,650
Have you eaten?
712
00:47:52,070 --> 00:47:53,070
No. Why?
713
00:47:54,090 --> 00:47:57,330
Well, I've... I've booked us a table for
dinner.
714
00:47:58,030 --> 00:47:59,030
Oh.
715
00:48:00,330 --> 00:48:01,330
Was that a problem?
716
00:48:02,670 --> 00:48:04,610
I'm not sure that's such a good idea.
717
00:48:05,230 --> 00:48:06,230
Why not?
718
00:48:07,370 --> 00:48:09,630
But Neil might get the wrong impression.
719
00:48:10,670 --> 00:48:11,790
And that bothers you, doesn't it?
720
00:48:12,530 --> 00:48:13,530
Funny enough, yes.
721
00:48:17,950 --> 00:48:19,510
He's asked me to move back in with him.
722
00:48:29,390 --> 00:48:30,490
Before things all went wrong.
723
00:48:31,770 --> 00:48:33,530
He and I did have some very good times.
724
00:48:34,750 --> 00:48:37,190
Even the chance, I'd like to think that
we could do again.
725
00:48:38,370 --> 00:48:39,650
I'm sorry if there's been any
misunderstanding.
726
00:48:40,630 --> 00:48:41,529
Misunder... No.
727
00:48:41,530 --> 00:48:45,570
No, it's... It's good. It's good. Look,
here's to you and Neil.
728
00:48:47,370 --> 00:48:48,370
Good luck.
729
00:48:49,030 --> 00:48:50,250
Here's good luck to you too, Mike.
730
00:49:00,780 --> 00:49:06,200
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
731
00:49:12,440 --> 00:49:18,480
Heartbeat, why does that love chip in my
memory?
49666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.