All language subtitles for Heartbeat s08e03 For Better or Worse

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,050 --> 00:00:13,370 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:19,690 --> 00:00:25,670 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 3 00:00:46,860 --> 00:00:47,860 What do you think? 4 00:00:50,980 --> 00:00:52,420 What's wrong with this one? 5 00:00:56,920 --> 00:00:58,140 What's right with it? 6 00:00:58,580 --> 00:01:02,020 It seems a more sensible buy to me, Brian. 7 00:01:02,420 --> 00:01:03,560 Less powerful. 8 00:01:04,640 --> 00:01:05,640 Tell him. 9 00:01:08,080 --> 00:01:11,580 Your gran didn't leave you the money to be stupid with it. 10 00:01:11,940 --> 00:01:13,460 I know what gran would say. 11 00:01:17,320 --> 00:01:18,540 You only live once? 12 00:01:23,860 --> 00:01:27,520 I've got similar models in my alter -in showroom if you fancy a trip out, Oscar. 13 00:01:27,760 --> 00:01:28,980 Yes, well, thanks, Kent. 14 00:01:29,680 --> 00:01:32,960 But I think I'd best check with the bank manager first. 15 00:01:33,200 --> 00:01:34,560 Sorry to interrupt, Mr Marsden. 16 00:01:34,780 --> 00:01:35,780 Excuse me, Oscar. 17 00:01:37,980 --> 00:01:40,140 Can you do that Lotus Cortina any cheaper? 18 00:01:41,140 --> 00:01:42,200 Is there a trade -in? 19 00:01:42,400 --> 00:01:43,400 No. 20 00:01:43,720 --> 00:01:44,720 What's he looking for? 21 00:01:45,080 --> 00:01:46,080 50 quid off. 22 00:01:47,840 --> 00:01:49,180 Off at 25, sell at 30. 23 00:01:58,560 --> 00:01:59,800 Hi, David, I'm off. 24 00:02:00,640 --> 00:02:02,460 Oh, yeah, Mr Green, how do you look, Cosh? 25 00:02:02,680 --> 00:02:05,520 Oh, right. Always best with him, Tucker, when you're paying your last respects, 26 00:02:05,700 --> 00:02:06,219 you know. 27 00:02:06,220 --> 00:02:09,580 Oh, well, it's him, Cox. It'll be right chuffed to see you now. Will it? It'll 28 00:02:09,580 --> 00:02:11,900 be right chuffed to see him, I know. He went away with his money. 29 00:02:13,150 --> 00:02:16,390 Obviously, Simcoe's not pay up. Ah, it's a gambling debtor. I don't suppose he 30 00:02:16,390 --> 00:02:17,390 mentioned it to her. 31 00:02:18,550 --> 00:02:19,870 You know, talk us to Greengrass. 32 00:02:21,390 --> 00:02:22,390 What? 33 00:02:23,670 --> 00:02:26,350 I've got nothing to wear if you go. 34 00:02:26,890 --> 00:02:30,450 Have you? Well, I'll try and hang on until you have. 35 00:04:27,050 --> 00:04:29,710 Thank you for today, Glenn. Oh, my privilege, that one. 36 00:04:30,210 --> 00:04:31,630 Glad you could make it, Claude. 37 00:04:32,150 --> 00:04:35,190 Oh, well, he couldn't rely on his pals. Who could he rely on, eh? 38 00:04:35,670 --> 00:04:38,370 Especially seeing all the money you won off him over the years. 39 00:04:39,190 --> 00:04:43,530 He likes a little bit, but he didn't go mad, you know. He did when he was with 40 00:04:43,530 --> 00:04:44,530 you. 41 00:04:45,590 --> 00:04:47,250 He owed you money, didn't he? 42 00:04:47,970 --> 00:04:50,870 I'm here to drink his whiskey, you know, not balance the books. 43 00:04:51,870 --> 00:04:53,110 £30, wasn't it? 44 00:04:53,910 --> 00:04:54,910 Forget it, love. 45 00:04:55,370 --> 00:04:57,460 £30? Ah, something like that. 46 00:04:58,140 --> 00:05:00,340 Yeah. Well, you'll have to take it in kind. 47 00:05:01,240 --> 00:05:02,240 How do you mean? 48 00:05:03,300 --> 00:05:04,300 Somewhat of value. 49 00:05:05,660 --> 00:05:08,420 Not in here. 50 00:05:08,700 --> 00:05:09,700 Out at back. 51 00:05:16,340 --> 00:05:17,620 Nice colours, aren't they? 52 00:05:18,040 --> 00:05:21,360 Nice colours? I picked them for their pace, not their pigment. 53 00:05:21,740 --> 00:05:22,740 How can you tell? 54 00:05:23,000 --> 00:05:24,960 That's all. Let me have a look at Wally's stock book. 55 00:05:25,390 --> 00:05:29,510 Against every ring number of every bird, it written as sex, family history, 56 00:05:29,610 --> 00:05:32,550 training times and prospects, and he went half meticulous and all. 57 00:05:33,890 --> 00:05:36,310 Why don't you just fly back to the Timcox's if we let them out? 58 00:05:36,610 --> 00:05:39,570 No, not when they get used to us. Not only that, but look here. 59 00:05:40,430 --> 00:05:43,770 That'll give me Wally's special recipe for speed cake. 60 00:05:44,630 --> 00:05:45,630 Speed cake? 61 00:05:46,190 --> 00:05:52,390 Egg, baked crust, lentils, honey, cod liver oil and a drop of sherry. She 62 00:05:52,390 --> 00:05:55,010 reckons once we get a whiff of this, we'll always come back to it. 63 00:05:55,390 --> 00:05:57,730 I'll tell you something, if it's as good as she reckons it is, I think I'll 64 00:05:57,730 --> 00:05:58,730 start taking it myself. 65 00:05:59,690 --> 00:06:00,950 Don't forget the shutters over here. 66 00:06:06,410 --> 00:06:07,410 Hiya. 67 00:06:17,970 --> 00:06:18,970 Is that the driver's name? 68 00:06:19,490 --> 00:06:20,490 Brian Ryder. 69 00:06:20,670 --> 00:06:21,750 What sort of conditions are you in? 70 00:06:21,970 --> 00:06:22,970 Pretty bad, Sarge. 71 00:06:26,039 --> 00:06:27,760 Keep it moving, please, sir. 72 00:06:30,600 --> 00:06:31,600 Thank you. 73 00:06:35,100 --> 00:06:36,260 Are the vehicles involved? 74 00:06:36,700 --> 00:06:37,700 Visibility good. 75 00:06:38,140 --> 00:06:39,800 Can't see any grease marks on the road, sir. 76 00:06:41,880 --> 00:06:42,880 Speed, you think? 77 00:06:43,160 --> 00:06:46,480 Right. Get the marks measured up before the light goes, then start asking 78 00:06:46,480 --> 00:06:47,480 questions. Right, sir. 79 00:06:48,900 --> 00:06:49,920 Who's impounding the wreck? 80 00:06:50,720 --> 00:06:53,880 I've left a message for Bernie Scripps to tow it in, sir. Right. 81 00:06:55,990 --> 00:06:57,210 James phoned today. 82 00:06:57,470 --> 00:06:58,570 What did he want, money? 83 00:06:59,570 --> 00:07:01,590 He wanted to know how we were. 84 00:07:02,030 --> 00:07:03,030 How much? 85 00:07:04,070 --> 00:07:05,070 Fifty. 86 00:07:05,410 --> 00:07:08,110 It's been an expensive term. 87 00:07:08,690 --> 00:07:09,950 I trust you said no? 88 00:07:10,690 --> 00:07:12,050 Not in his many words. 89 00:07:13,170 --> 00:07:15,030 No is just one word, Anne. 90 00:07:16,470 --> 00:07:17,850 I'll stop the check tomorrow. 91 00:07:18,250 --> 00:07:20,970 For pity's sake, I told you not to pander to him. 92 00:07:24,750 --> 00:07:25,750 I left it to you. 93 00:07:25,830 --> 00:07:26,870 It's not the money. 94 00:07:27,410 --> 00:07:30,130 He's got to learn to manage. I know. 95 00:07:39,030 --> 00:07:40,750 Did you hear about the car crash? 96 00:07:41,490 --> 00:07:42,490 Yeah. 97 00:07:43,350 --> 00:07:44,690 That poor boy. 98 00:07:46,350 --> 00:07:49,230 I just hope James is being sensible. 99 00:07:57,870 --> 00:08:00,130 Can't we ever have a meal without this confident yabber? 100 00:08:01,630 --> 00:08:02,630 Yes. 101 00:08:03,790 --> 00:08:04,790 Yes, of course. 102 00:08:06,250 --> 00:08:07,430 And what did he have to drink? 103 00:08:08,310 --> 00:08:09,630 A pint of bitter shandy. 104 00:08:11,290 --> 00:08:12,530 Is that all? 105 00:08:13,510 --> 00:08:14,510 Yeah. 106 00:08:16,270 --> 00:08:17,270 How did he seem? 107 00:08:17,830 --> 00:08:18,950 Well, he was excited. 108 00:08:19,490 --> 00:08:20,530 A bit pocky. 109 00:08:20,950 --> 00:08:22,990 Only natural when he'd just bought his first car. 110 00:08:23,820 --> 00:08:27,620 I'm not buying a share in a brace of pigeons, Claude. 111 00:08:27,840 --> 00:08:31,760 No, you're not, because they're not just a brace of pigeons, are they? They're a 112 00:08:31,760 --> 00:08:32,760 breeding pair. 113 00:08:32,860 --> 00:08:35,559 Once they get cracking, we'll make a fortune. 114 00:08:35,860 --> 00:08:36,860 Maybe so. 115 00:08:37,240 --> 00:08:40,600 In any case, you can put it down as a business expense. 116 00:08:41,059 --> 00:08:42,140 A business expense? 117 00:08:42,360 --> 00:08:43,359 How's that? 118 00:08:43,360 --> 00:08:45,800 Well, it's what they call sports sponsorship. 119 00:08:46,140 --> 00:08:49,700 You put your money down and you get the value in advertising for your business. 120 00:08:50,250 --> 00:08:54,430 I don't need advertising, Claude. People die without it. 121 00:08:54,970 --> 00:08:55,970 Thanks, Gina. 122 00:08:56,590 --> 00:08:59,750 Oh, Phil was in earlier, trying to negotiate the room rate. 123 00:08:59,970 --> 00:09:02,050 He says he's thrown the towel in with his gran. 124 00:09:03,130 --> 00:09:04,390 Yeah, yeah, I heard. 125 00:09:04,910 --> 00:09:07,730 I think she was playing loud music when he wanted an early night. 126 00:09:09,010 --> 00:09:12,430 Anyway, I don't know why he can't stay with you. You've got plenty of room. 127 00:09:13,070 --> 00:09:14,070 It can't be done. 128 00:09:14,250 --> 00:09:15,250 A police wreck. 129 00:09:15,350 --> 00:09:18,390 Besides, I've seen some of his habits. 130 00:09:20,220 --> 00:09:21,220 Ta -ra. 131 00:09:24,120 --> 00:09:25,660 He's down to you again, Claude. 132 00:09:25,900 --> 00:09:26,980 No, they are not. 133 00:09:27,560 --> 00:09:30,640 Only brought in the first one to encourage him to see further than the 134 00:09:30,640 --> 00:09:31,379 his nose. 135 00:09:31,380 --> 00:09:33,220 Mind you, in this case, it's not easy, is it? 136 00:09:33,840 --> 00:09:35,720 Would you be interested in coming in? 137 00:09:35,960 --> 00:09:36,960 Coming in what? 138 00:09:37,260 --> 00:09:40,480 In on me syndicate. I've got a beautiful pair of pigeons. 139 00:09:40,920 --> 00:09:44,560 More trouble than they're worth, Claude. And often as tough as old boots. 140 00:09:45,800 --> 00:09:47,220 They're not for eating. 141 00:09:47,480 --> 00:09:48,580 They're racing pigeons. 142 00:09:49,060 --> 00:09:50,060 Oh. 143 00:09:50,680 --> 00:09:51,680 Thanks, Mrs. Levitt. 144 00:09:52,000 --> 00:09:53,000 See you next time, then. 145 00:09:53,360 --> 00:09:54,360 Bye -bye. 146 00:09:58,340 --> 00:09:59,740 Is that all right, Mr. Hodges? 147 00:10:00,400 --> 00:10:03,260 Bring them further to the front so that people can see them more easily. 148 00:10:03,800 --> 00:10:04,800 Right. 149 00:10:36,400 --> 00:10:37,400 Constable Bradley? 150 00:10:38,480 --> 00:10:39,480 Yes? 151 00:10:40,020 --> 00:10:43,680 Um, Gene Ryder, Brian's mum. 152 00:10:44,040 --> 00:10:45,520 Are you the one that I should talk to? 153 00:10:46,420 --> 00:10:49,120 Well, I'm doing the accident report for him, if that's what you mean. 154 00:10:49,340 --> 00:10:52,320 The doctor says I won't be able to speak to him for a couple of days. 155 00:10:52,660 --> 00:10:53,660 No. 156 00:10:54,300 --> 00:10:55,300 He's very poorly. 157 00:10:56,180 --> 00:10:59,200 Multiple fractures and some internal injuries. Excuse me. 158 00:11:02,880 --> 00:11:05,280 There was something wrong with that car, Constable. 159 00:11:07,050 --> 00:11:09,250 Bye, then. Bye, Mrs. Marston. See you again. 160 00:11:09,850 --> 00:11:11,330 Excuse me, Mrs. Marston. 161 00:11:11,950 --> 00:11:13,230 Haven't you overlooked something? 162 00:11:14,010 --> 00:11:15,710 Oh, have I? 163 00:11:16,090 --> 00:11:18,630 The items in your pocket. 164 00:11:25,650 --> 00:11:26,650 I haven't. 165 00:11:27,310 --> 00:11:28,310 Yes. 166 00:11:29,430 --> 00:11:30,750 A mistake, obviously. 167 00:11:31,510 --> 00:11:33,190 Perhaps you'd like to take them to the till? 168 00:11:33,870 --> 00:11:34,870 Yes. 169 00:11:41,260 --> 00:11:46,040 Brian drove me home from the garage. He told me that the steering was pulling. 170 00:11:46,840 --> 00:11:48,860 So why didn't he take it back to get it checked? 171 00:11:49,280 --> 00:11:50,320 Well, that's where he was going. 172 00:11:52,500 --> 00:11:55,280 Did you know he stopped in at the Aidensfield Arms? 173 00:11:56,420 --> 00:11:57,420 No. 174 00:11:58,480 --> 00:12:00,340 Are you saying that he was under the influence? 175 00:12:00,900 --> 00:12:04,600 No, but if he was worried about the car, he wasn't showing it. 176 00:12:04,860 --> 00:12:06,980 That car was defective! 177 00:12:07,480 --> 00:12:11,100 The garage should never have sold it to him. Right, well, we'll be getting a 178 00:12:11,100 --> 00:12:14,300 full report on the mechanical condition of the car, along with everything else. 179 00:12:14,700 --> 00:12:15,700 What else? 180 00:12:16,660 --> 00:12:20,200 Witness statements, measurements of the skid marks on the road. Skid marks? 181 00:12:20,920 --> 00:12:23,900 Yes, they'll give us a good idea of the sort of speed Brian was travelling. 182 00:12:24,300 --> 00:12:25,300 I see. 183 00:12:26,000 --> 00:12:28,420 Speed, alcohol, stupidity? 184 00:12:29,220 --> 00:12:31,040 You seem to have made up your mind. 185 00:12:31,880 --> 00:12:33,200 Not at all, Mrs Ryder. 186 00:12:33,500 --> 00:12:36,500 Look, if there is anything wrong with the car... 187 00:12:37,150 --> 00:12:39,250 I can assure you the mechanic will find it. 188 00:12:39,490 --> 00:12:42,610 You know, if I had my way, they'd have elk plates up till they were twenty 189 00:12:42,610 --> 00:12:43,610 -five. 190 00:12:47,310 --> 00:12:48,350 Three halves of bitter. 191 00:12:49,710 --> 00:12:51,290 Three halves of bitter what? 192 00:12:52,550 --> 00:12:53,550 Beer. 193 00:12:55,070 --> 00:12:56,070 Please. 194 00:12:57,370 --> 00:12:58,390 How old are you? 195 00:12:59,250 --> 00:13:00,250 Eighteen. 196 00:13:03,810 --> 00:13:04,810 Gino! 197 00:13:06,290 --> 00:13:08,010 Come on, boss. Come on. 198 00:13:08,930 --> 00:13:09,930 Come here. 199 00:13:11,070 --> 00:13:12,070 Come here. 200 00:13:12,850 --> 00:13:14,490 Come here. 201 00:13:15,090 --> 00:13:16,090 Come here. 202 00:13:16,110 --> 00:13:18,750 Come here. 203 00:13:18,950 --> 00:13:20,170 Give me the money, Dad. 204 00:13:20,670 --> 00:13:21,670 Dad. 205 00:13:22,490 --> 00:13:25,590 Give me the money. All right, all right, all right. Let go. Give me the money. 206 00:13:26,210 --> 00:13:27,410 Fine. Good. 207 00:13:27,650 --> 00:13:28,870 Here. Here's your money. 208 00:13:29,170 --> 00:13:30,170 Here. Good. 209 00:13:30,390 --> 00:13:33,250 Next time you want a beer, ask for yourself. I might as well. Yeah. 210 00:13:34,910 --> 00:13:36,760 Dad. You're a dragon. 211 00:13:37,020 --> 00:13:38,880 Come on. 212 00:13:39,680 --> 00:13:40,680 Push off. 213 00:13:42,020 --> 00:13:43,320 Just let us have our drag. 214 00:13:46,920 --> 00:13:47,920 What? 215 00:13:48,420 --> 00:13:49,700 I thought I heard something. 216 00:14:01,240 --> 00:14:02,900 Oh, come on, Dad. 217 00:14:03,340 --> 00:14:04,420 Please, just one drug. 218 00:14:46,410 --> 00:14:50,010 All three lads were interviewed this morning. They admitted to playing about 219 00:14:50,010 --> 00:14:50,969 the Cortina. 220 00:14:50,970 --> 00:14:52,230 And setting it alight? 221 00:14:52,730 --> 00:14:55,470 No, they stopped short of that. But we're pretty certain one of them was 222 00:14:55,470 --> 00:14:56,770 smoking. There was a lot of petrol about. 223 00:14:57,030 --> 00:15:01,410 So intentionally or otherwise, we're pretty sure they started it. 224 00:15:01,750 --> 00:15:02,750 How convenient. 225 00:15:03,370 --> 00:15:05,050 That car was faulty. 226 00:15:05,490 --> 00:15:07,770 And now the evidence has gone up in flames. 227 00:15:08,210 --> 00:15:09,510 You think that's a coincidence? 228 00:15:10,670 --> 00:15:11,670 I'm sorry. 229 00:15:12,490 --> 00:15:13,490 Yes, I do. 230 00:15:15,150 --> 00:15:16,150 Vic and Sally. 231 00:15:17,970 --> 00:15:18,970 Happy anniversary. 232 00:15:19,470 --> 00:15:21,810 May you live in married bliss for another year. 233 00:15:22,030 --> 00:15:23,930 Thank you. We'll do our best. 234 00:15:45,980 --> 00:15:48,720 Oh, what's your neck marked on? You passed over? 235 00:15:49,860 --> 00:15:51,320 We're past it, full stop. 236 00:15:55,100 --> 00:15:57,060 Ken bought it to mark our silver. 237 00:15:57,680 --> 00:15:59,760 Oh, dear man. 238 00:16:06,120 --> 00:16:08,660 Tread your faith, have you, Mr Marsden? 239 00:16:09,600 --> 00:16:12,680 Thanks to you, my lad is eating his food through a straw. 240 00:16:13,300 --> 00:16:14,300 I'm sorry? 241 00:16:14,350 --> 00:16:18,490 I'm Brian Ryder's mother. The lad you sold that suicide car to. 242 00:16:18,830 --> 00:16:22,270 Mrs. Ryder, you've had a terrible... That car was defective. No, I'm sorry. 243 00:16:22,270 --> 00:16:23,430 steering was faulty. 244 00:16:23,670 --> 00:16:26,690 Madam, would you leave me, please? You destroyed the evidence, didn't you? 245 00:16:27,430 --> 00:16:28,430 Didn't you? 246 00:16:28,470 --> 00:16:29,349 Madam, please. 247 00:16:29,350 --> 00:16:31,090 Easy. Go gently with her. 248 00:16:33,210 --> 00:16:34,290 Let's find somewhere else. 249 00:16:35,970 --> 00:16:37,710 I'm so sorry. Excuse me. 250 00:16:44,479 --> 00:16:45,179 Good evening. 251 00:16:45,180 --> 00:16:46,180 Good evening. 252 00:16:50,600 --> 00:16:51,600 Mr Martin. 253 00:16:56,860 --> 00:16:57,900 You know what this is about? 254 00:16:58,980 --> 00:17:00,420 Yeah, yeah, I think I do, yeah. 255 00:17:00,880 --> 00:17:03,580 She's completely overwrought. Still in shock, I think. 256 00:17:04,300 --> 00:17:07,599 Well, I got a call to say that she'd vandalise your car, is that right? Oh, 257 00:17:07,599 --> 00:17:08,619 not bothered about that, Constable. 258 00:17:09,180 --> 00:17:10,619 What, you don't want me to take any action? 259 00:17:11,040 --> 00:17:11,879 Lord, no. 260 00:17:11,880 --> 00:17:13,339 That would hardly help matters, would it? 261 00:17:14,210 --> 00:17:17,530 Well, I suppose not. That's very considerate of you, sir. 262 00:17:17,930 --> 00:17:18,930 I have a son of my own. 263 00:17:19,089 --> 00:17:20,569 I can guess what she must be going through. 264 00:17:22,210 --> 00:17:24,890 Right, well, I'll just have a quick word with her. 265 00:17:32,610 --> 00:17:33,610 Ken, we'd better go. 266 00:17:33,670 --> 00:17:34,850 Oh, no, you don't have to. No, really. 267 00:17:35,430 --> 00:17:36,430 I'll get my coat. 268 00:17:39,470 --> 00:17:40,470 What was all that about? 269 00:17:41,450 --> 00:17:42,790 A little local difficulty. 270 00:17:43,110 --> 00:17:43,909 Is it one of ours? 271 00:17:43,910 --> 00:17:44,910 No. 272 00:17:45,150 --> 00:17:46,690 No, not one of ours, Vic. 273 00:17:49,150 --> 00:17:50,150 Night, Ken. 274 00:17:50,510 --> 00:17:51,510 Night. 275 00:17:52,310 --> 00:17:53,169 I'll see you, Ken. 276 00:17:53,170 --> 00:17:53,989 Yeah, night, Vic. 277 00:17:53,990 --> 00:17:54,990 Thanks very much. 278 00:17:56,510 --> 00:17:57,510 Sorry. 279 00:18:11,240 --> 00:18:12,240 Will it come off? 280 00:18:12,460 --> 00:18:13,460 How the hell should I know? 281 00:18:14,600 --> 00:18:15,960 Are you going to press charges? 282 00:18:16,580 --> 00:18:17,700 Oh, that would be clever. 283 00:18:17,900 --> 00:18:21,200 That would just help spread the word that Ken Marsden sells dodgy motors. 284 00:18:21,800 --> 00:18:22,800 Was it? 285 00:18:23,140 --> 00:18:24,700 What? Dodgy. 286 00:18:25,260 --> 00:18:26,380 Don't be stupid. 287 00:18:26,660 --> 00:18:27,660 It's quite simple. 288 00:18:28,000 --> 00:18:30,880 She blames herself for letting him buy a car he couldn't handle. 289 00:18:31,180 --> 00:18:33,260 Now she wants to shift the blame somewhere else. 290 00:18:38,120 --> 00:18:40,140 They didn't set fire to the car. 291 00:18:41,990 --> 00:18:43,810 Not intentionally, perhaps. 292 00:18:44,410 --> 00:18:46,750 We took a cigarette with him, he told me. 293 00:18:47,970 --> 00:18:49,370 I spoke to him. 294 00:18:52,170 --> 00:18:53,490 Do you believe what he said? 295 00:18:54,230 --> 00:18:55,230 Yes. 296 00:18:59,270 --> 00:19:00,750 She knows the truth. 297 00:19:04,810 --> 00:19:05,810 Who? 298 00:19:08,310 --> 00:19:09,570 Mrs Marsden. 299 00:19:19,419 --> 00:19:21,340 Go easy. I've had quite a lot already. 300 00:19:21,820 --> 00:19:22,820 Go to bed. 301 00:19:33,180 --> 00:19:35,420 You want me to stay down for one with you? 302 00:19:35,680 --> 00:19:36,680 Go to bed. 303 00:19:42,100 --> 00:19:43,100 Anne? 304 00:19:44,820 --> 00:19:45,820 Don't lock the door. 305 00:20:31,370 --> 00:20:36,070 Well, if you do me a favor, take Mrs. Martin into the interview room, then 306 00:20:36,070 --> 00:20:37,110 make her a cup of tea or something. 307 00:20:37,370 --> 00:20:38,370 Will do. 308 00:20:38,770 --> 00:20:40,050 Come this way. 309 00:20:41,710 --> 00:20:42,710 Very good. 310 00:20:48,390 --> 00:20:49,390 Shoplifting. 311 00:20:49,770 --> 00:20:50,770 Mrs. Martin? 312 00:20:51,270 --> 00:20:53,390 Where? The new self -service place. 313 00:20:53,870 --> 00:20:55,090 There must be some mistake. 314 00:20:56,130 --> 00:20:57,130 Nope. 315 00:21:00,490 --> 00:21:02,970 The manager said it was the second time he'd caught her at it. 316 00:21:03,370 --> 00:21:04,970 Well, that's self -service for you. 317 00:21:05,470 --> 00:21:07,630 The stuff should be under glass or behind bars. 318 00:21:08,850 --> 00:21:09,850 Hello? 319 00:21:10,450 --> 00:21:11,850 PC Bradley, Ashfordly Police. 320 00:21:12,050 --> 00:21:13,270 Can I speak to Mr Markman, please? 321 00:21:16,350 --> 00:21:17,830 Right, will he be staying overnight? 322 00:21:19,530 --> 00:21:22,290 Right, well, could I have the number for the hotel, please? 323 00:21:23,470 --> 00:21:24,470 Thank you very much. 324 00:21:32,300 --> 00:21:33,640 What do you want billiards for? 325 00:21:34,380 --> 00:21:35,840 I tell you, there's something to take. 326 00:21:36,300 --> 00:21:37,300 Hello? 327 00:21:37,700 --> 00:21:40,700 Yes, I'm trying to get a hold of a Mr Kenneth Marston. 328 00:21:41,540 --> 00:21:42,540 Yes, he'd get. 329 00:21:43,220 --> 00:21:45,640 I wouldn't mind, but where are the slippers at the end of the door? 330 00:21:46,340 --> 00:21:47,340 Hello? 331 00:21:48,840 --> 00:21:50,340 I'm sorry, who am I speaking to? 332 00:21:52,380 --> 00:21:56,340 No, I'd like to speak to a Mr Kenneth Marston, please. 333 00:22:02,889 --> 00:22:03,950 Yeah, hello, sir. 334 00:22:04,770 --> 00:22:06,370 P .P. Bradley, Ashfordly Police. 335 00:22:08,230 --> 00:22:09,350 It's about your wife. 336 00:22:12,830 --> 00:22:16,430 Where have you been? I thought you'd emigrated. 337 00:22:16,730 --> 00:22:18,910 Hope the pigeons are a bit quicker than you pair. 338 00:22:19,330 --> 00:22:22,550 Are you sure they've lived there long enough to get their bearings, Claude? 339 00:22:22,550 --> 00:22:23,970 only sending the end bird. 340 00:22:24,410 --> 00:22:27,870 And from where you're letting her go, she's got to fly back over here to get 341 00:22:27,870 --> 00:22:30,770 Simcox's. There's no way she's going back there when her grub and her 342 00:22:30,770 --> 00:22:32,010 boyfriend's back here, is there? 343 00:22:32,380 --> 00:22:33,440 They're few safe, though. 344 00:22:37,280 --> 00:22:40,220 The basket will have to go on your lap. 345 00:22:40,500 --> 00:22:42,480 The things I get asked to do. 346 00:22:43,300 --> 00:22:45,420 So you do have the money to pay for these items? 347 00:22:46,100 --> 00:22:47,100 Yes. 348 00:22:47,440 --> 00:22:49,720 But you didn't put them in the basket with your other shopping? 349 00:22:51,700 --> 00:22:52,700 No. 350 00:23:03,660 --> 00:23:06,440 You do remember the previous incident at the same shop? 351 00:23:06,780 --> 00:23:07,780 Yes. 352 00:23:08,200 --> 00:23:10,220 That matter was resolved, Constable. 353 00:23:11,520 --> 00:23:16,960 At no time, either then or now, did Mrs. Marston intend to permanently deprive 354 00:23:16,960 --> 00:23:18,420 the shop of goods or payment. 355 00:23:21,100 --> 00:23:22,100 Is that true? 356 00:23:24,540 --> 00:23:28,240 Naturally, my client offers full and immediate restitution. 357 00:23:29,900 --> 00:23:32,480 I'm afraid it's not as simple as that, Mr. Ellis. 358 00:23:36,490 --> 00:23:40,170 If the shop manager wants to press charges, Mr Ellis... The manager will be 359 00:23:40,170 --> 00:23:41,790 guided by you. You know that. 360 00:23:43,110 --> 00:23:45,010 She's not a criminal, for heaven's sake. 361 00:23:45,450 --> 00:23:46,450 It's the court to decide. 362 00:23:46,810 --> 00:23:48,070 We're merely following procedure. 363 00:23:48,630 --> 00:23:49,630 I think. 364 00:23:50,010 --> 00:23:52,530 And does that include manhandling her on her way here? 365 00:23:53,330 --> 00:23:54,330 What do you mean? 366 00:23:54,790 --> 00:23:56,110 She's got an arm injury. 367 00:23:57,630 --> 00:23:58,990 Are you saying we caused it? 368 00:23:59,850 --> 00:24:00,990 Well, put it this way. 369 00:24:02,060 --> 00:24:07,780 The early release of Mrs Marsden and some speedy medical attention would suit 370 00:24:07,780 --> 00:24:08,940 everyone concerned. 371 00:24:11,040 --> 00:24:17,080 I'm sorry, but if there's any suggestion of an injury, I'd like it examined by a 372 00:24:17,080 --> 00:24:18,080 police doctor. 373 00:24:23,080 --> 00:24:26,680 Will you stop playing about with the basket? 374 00:24:26,900 --> 00:24:28,800 I'm just seeing if it's all right. 375 00:24:29,530 --> 00:24:31,770 You're gonna let it out. I won't. You will. 376 00:24:40,550 --> 00:24:41,550 Lovely. 377 00:24:59,630 --> 00:25:00,630 Who did this? 378 00:25:02,610 --> 00:25:04,950 Are you sure these injuries couldn't have been caused accidentally? 379 00:25:05,410 --> 00:25:06,410 Yes. 380 00:25:06,930 --> 00:25:08,290 And yet she won't name anyone. 381 00:25:08,570 --> 00:25:09,570 Why not, do you think? 382 00:25:10,350 --> 00:25:12,150 They've been married for over 20 years. 383 00:25:12,610 --> 00:25:13,610 Hang on. 384 00:25:14,690 --> 00:25:16,310 We can't be certain it's Marston. 385 00:25:16,690 --> 00:25:18,130 Oh, come on, who else can it be? 386 00:25:19,230 --> 00:25:20,870 This needs sorting out, Sarge. 387 00:25:21,110 --> 00:25:22,190 And how do you intend to do that? 388 00:25:22,430 --> 00:25:23,570 All him in and bang him up? 389 00:25:23,850 --> 00:25:25,050 If necessary, yes. 390 00:25:25,410 --> 00:25:26,490 On what grounds? 391 00:25:27,340 --> 00:25:30,420 You know as well as I do, unless she files a formal complaint, we can't do 392 00:25:30,420 --> 00:25:32,680 anything. So we turn a blind eye, is that what you're saying? 393 00:25:36,600 --> 00:25:37,660 Is that what you're saying? 394 00:25:38,780 --> 00:25:39,780 Well, exactly. 395 00:25:40,560 --> 00:25:43,000 But outside interference could make the problem worse. 396 00:25:43,400 --> 00:25:44,820 Hang on, you said Mrs. 397 00:25:45,020 --> 00:25:46,360 Marsden was black and blue. 398 00:25:46,600 --> 00:25:48,020 How much worse can it get? 399 00:25:50,060 --> 00:25:52,240 Oh, come on, have a look. Shut the damn door. 400 00:25:56,830 --> 00:25:57,950 That was quick, wasn't it? 401 00:26:00,430 --> 00:26:02,070 It is good news, isn't it, Mr Greengrass? 402 00:26:03,090 --> 00:26:04,750 I thought that was a cockbird. 403 00:26:05,250 --> 00:26:07,510 I must have got the numbers mixed up somehow. 404 00:26:08,730 --> 00:26:09,730 Easy done, eh? 405 00:26:10,430 --> 00:26:12,730 Ah, but there's no need for you to mention it in company. 406 00:26:14,190 --> 00:26:15,190 I'll be back now. 407 00:26:16,590 --> 00:26:18,030 Look, that flaming door! 408 00:26:24,170 --> 00:26:26,470 You'd better go and get his grub before he changes his mind. 409 00:26:29,950 --> 00:26:34,870 Most of the time things are fine and... and it all goes wrong. 410 00:26:37,090 --> 00:26:38,610 You mustn't know I've told anyone. 411 00:26:39,530 --> 00:26:41,110 That's misplaced loyalty, Anne. 412 00:26:41,670 --> 00:26:42,670 Promise me. 413 00:26:44,870 --> 00:26:49,590 Your list is suggesting that the police might be in some way responsible for 414 00:26:49,590 --> 00:26:50,590 your injuries. 415 00:26:50,990 --> 00:26:52,350 What are you going to say to him? 416 00:26:54,060 --> 00:26:55,900 I'll tell him I had an accident or something. 417 00:27:01,040 --> 00:27:02,080 Craddock doesn't want to know. 418 00:27:02,980 --> 00:27:04,340 It is Martin, isn't it? 419 00:27:05,600 --> 00:27:06,820 She won't make a complaint. 420 00:27:07,560 --> 00:27:10,620 I don't believe this at all. 421 00:27:11,260 --> 00:27:13,960 We said the wrong without so much as a word to him, is that it? 422 00:27:14,800 --> 00:27:15,860 What's Neil saying? 423 00:27:17,500 --> 00:27:19,020 Neil agrees with Craddock. 424 00:27:19,900 --> 00:27:21,260 Dr Doolittle agrees. 425 00:27:22,520 --> 00:27:24,720 Well, you want to go and give Martha a good hiding, do you? 426 00:27:27,800 --> 00:27:28,800 Yeah, I do. 427 00:27:29,340 --> 00:27:30,340 Don't you? 428 00:27:31,040 --> 00:27:33,280 Oh, perhaps you're just not up to it. 429 00:27:34,900 --> 00:27:36,820 Well, did he leave his brain at home this morning? 430 00:27:38,980 --> 00:27:40,420 What, do you think I don't feel for this woman? 431 00:27:40,980 --> 00:27:43,000 Oh, perhaps you should show it a bit more. 432 00:27:45,280 --> 00:27:47,700 To what purpose, when you won't even accuse the man? 433 00:27:48,040 --> 00:27:51,760 Oh, Nils, you won't betray her husband as she sees it, but the shoplifting show 434 00:27:51,760 --> 00:27:54,990 now does. but she's for help. Maggie, we've seen this sort of thing before. 435 00:27:55,130 --> 00:27:58,010 Marsden will probably turn up with a smile and a bunch of flowers and all 436 00:27:58,010 --> 00:27:58,989 be forgiven. 437 00:27:58,990 --> 00:28:00,970 Oh, well, now he's left his brain behind. 438 00:28:15,610 --> 00:28:17,130 Constable, is my wife still here? 439 00:28:18,670 --> 00:28:19,670 Yes. 440 00:28:20,880 --> 00:28:22,120 She's with your solicitor. 441 00:28:23,120 --> 00:28:24,120 What's that mean? 442 00:28:24,560 --> 00:28:26,380 She's to be bailed to appear in court. 443 00:28:28,160 --> 00:28:29,180 Did you charge her? 444 00:28:30,440 --> 00:28:31,440 Yes, I am. 445 00:28:32,400 --> 00:28:33,400 Sir. 446 00:28:34,580 --> 00:28:35,580 Where is she? 447 00:28:42,700 --> 00:28:43,900 Sweetheart, how are you? 448 00:28:44,880 --> 00:28:45,880 What's the matter? 449 00:28:46,580 --> 00:28:49,600 I just fell awkwardly this morning and hurt it. 450 00:28:50,960 --> 00:28:52,300 I'm going to get you home right now. 451 00:28:53,060 --> 00:28:53,919 Don't worry. 452 00:28:53,920 --> 00:28:55,440 I'll sort this nonsense out. 453 00:29:14,400 --> 00:29:15,400 Neil was right. 454 00:29:16,440 --> 00:29:17,440 Not right. 455 00:29:17,500 --> 00:29:18,500 Just accurate. 456 00:29:19,679 --> 00:29:22,340 Bullies are bullies, Maggie, until someone stands up to them. 457 00:29:23,840 --> 00:29:26,060 Oh, well, in the end, it's up to Anne. 458 00:29:26,860 --> 00:29:31,300 Well, maybe so, but... Well, I think she needs help. 459 00:29:33,060 --> 00:29:35,460 You know, Mike, Neil's not very good at acting on instincts. 460 00:29:35,780 --> 00:29:40,040 It's no bad thing in a doctor, it's just... sometimes he can seem a bit 461 00:29:43,460 --> 00:29:45,000 So, what do you think? 462 00:29:45,480 --> 00:29:48,280 We go down to Marsden's place in Stockingmark and sort him out? 463 00:29:49,000 --> 00:29:50,000 If only. 464 00:29:50,220 --> 00:29:51,220 Look, failing that. 465 00:29:52,440 --> 00:29:53,580 How do you fancy a drink? 466 00:29:54,320 --> 00:29:56,740 Well, it sounds great, but duty calls. 467 00:29:58,180 --> 00:30:00,720 I'll, um... I'll phone you. 468 00:30:02,280 --> 00:30:04,260 Yes. I'll look forward to it. 469 00:30:11,060 --> 00:30:14,900 How you doing, Brian? 470 00:30:18,110 --> 00:30:19,550 Doc says I've only got ten minutes. 471 00:30:21,970 --> 00:30:24,210 I've got to make a report. 472 00:30:26,870 --> 00:30:27,870 Why? 473 00:30:28,730 --> 00:30:31,510 It's just what you do when someone's been injured in a road accident, that's 474 00:30:31,510 --> 00:30:32,510 all. 475 00:30:34,270 --> 00:30:35,290 It was for staring. 476 00:30:37,550 --> 00:30:38,550 How do you mean? 477 00:30:38,690 --> 00:30:41,970 It just packed up on me as I went into the band. 478 00:30:42,250 --> 00:30:43,250 Okay, okay. 479 00:30:45,410 --> 00:30:47,310 Just take it one step at a time, all right? 480 00:30:57,480 --> 00:30:59,960 You'll bore a hole in that machine going a bit like that. 481 00:31:00,660 --> 00:31:05,100 I just passed down the thought of Marston getting off shot for... For 482 00:31:05,100 --> 00:31:06,360 his wife or selling the car. 483 00:31:07,580 --> 00:31:08,580 Both, Alf. 484 00:31:08,840 --> 00:31:09,840 Both. 485 00:31:12,240 --> 00:31:17,740 From what I recall, the night the Jag was vandalised, you were very taken with 486 00:31:17,740 --> 00:31:18,740 Mr Marston. 487 00:31:19,880 --> 00:31:21,460 Taken in by him, I think you mean, Alf. 488 00:31:24,000 --> 00:31:25,460 I believe Brian Ryder. 489 00:31:26,060 --> 00:31:27,240 I think the car was unsafe. 490 00:31:28,060 --> 00:31:31,960 Well, it'll take a bit more guile and a lot less heat to nail a bloke like 491 00:31:31,960 --> 00:31:32,960 Marsden. 492 00:31:36,720 --> 00:31:40,560 If I got something on it, something that would make his wife cooperate with us, 493 00:31:40,580 --> 00:31:41,680 would you use it? 494 00:31:42,100 --> 00:31:43,540 Drive a wedge between them. 495 00:31:44,360 --> 00:31:46,120 Oh, you're on your own there, lad. 496 00:31:47,020 --> 00:31:50,280 I'm not best suited to answering questions of a matrimonial nature. 497 00:31:57,520 --> 00:31:58,520 I've moved out. 498 00:31:58,920 --> 00:32:00,060 Couldn't stand it any longer. 499 00:32:00,320 --> 00:32:01,320 Well, where are you going to stay? 500 00:32:02,740 --> 00:32:03,740 Don't know. 501 00:32:06,260 --> 00:32:07,260 No. 502 00:32:07,660 --> 00:32:08,660 No. 503 00:32:10,520 --> 00:32:16,460 I'm no expert, but surely people who buy second -hand cars accept that they may 504 00:32:16,460 --> 00:32:17,640 have mechanical defects. 505 00:32:18,440 --> 00:32:19,920 Well, not to the point that they're unsafe. 506 00:32:21,500 --> 00:32:22,740 Ask Gene Ryder. 507 00:32:27,820 --> 00:32:31,940 Where was your husband on Tuesday evening at about ten o 'clock? 508 00:32:32,560 --> 00:32:33,560 Tuesday evening? 509 00:32:33,740 --> 00:32:34,960 At home, I think. 510 00:32:36,240 --> 00:32:37,240 All evening? 511 00:32:37,920 --> 00:32:38,920 I think so. 512 00:32:39,080 --> 00:32:40,080 Why? 513 00:32:42,120 --> 00:32:45,800 Well, I believe someone set fire to Brian Ryder's car to destroy it as a 514 00:32:45,800 --> 00:32:46,800 of evidence. 515 00:32:46,980 --> 00:32:49,060 Shouldn't you be having this conversation with my husband? 516 00:32:49,780 --> 00:32:51,420 I don't think he'd be honest with me, do you? 517 00:32:53,460 --> 00:32:54,460 He's a businessman. 518 00:32:55,690 --> 00:32:58,110 No more or less honest than his competitor. 519 00:32:58,550 --> 00:33:01,330 And is he more or less honest with you? 520 00:33:02,290 --> 00:33:03,330 More, of course. 521 00:33:05,350 --> 00:33:06,350 Why, of course? 522 00:33:08,070 --> 00:33:09,590 Is there a point to this? 523 00:33:12,010 --> 00:33:18,930 When I arrested you yesterday, I tried to call your husband, but he 524 00:33:18,930 --> 00:33:19,929 was out of the area. 525 00:33:19,930 --> 00:33:20,970 For a business meeting? 526 00:33:21,370 --> 00:33:22,370 Yes. 527 00:33:23,560 --> 00:33:25,520 The garage gave me the number of his hotel. 528 00:33:27,380 --> 00:33:33,240 Well, according to the desk, there was a Mr. and Mrs. Martin in room 529 00:33:33,240 --> 00:33:34,500 205. 530 00:33:36,220 --> 00:33:37,220 Yes. 531 00:33:38,500 --> 00:33:39,500 And? 532 00:33:41,560 --> 00:33:42,860 Well, you weren't with him. 533 00:33:46,840 --> 00:33:48,140 What are you suggesting? 534 00:33:51,140 --> 00:33:52,140 When I... 535 00:33:52,840 --> 00:33:53,840 Called the room. 536 00:33:55,480 --> 00:33:57,080 A woman answered the phone. 537 00:34:08,560 --> 00:34:09,560 Get out. 538 00:34:10,139 --> 00:34:12,239 Mrs Marsden, please. Get out! 539 00:34:27,310 --> 00:34:31,110 All right, I'll take you to the station. You can take the basket down the line 540 00:34:31,110 --> 00:34:33,610 and release them there, and then you can come back on the next train. 541 00:34:33,850 --> 00:34:35,310 How far down the line, Lord? 542 00:34:35,650 --> 00:34:40,230 It don't really matter. A couple of stops will do. Do we know if the hen 543 00:34:40,230 --> 00:34:41,489 broken to your loft? 544 00:34:41,710 --> 00:34:43,409 She's never flown from there before, has she? 545 00:34:43,650 --> 00:34:46,510 No, that's true, but the cockbird will bring her back, you see. 546 00:34:46,730 --> 00:34:49,010 Not only that, she'll want to get back to her eggs, won't she? 547 00:34:49,429 --> 00:34:50,429 They were quick. 548 00:34:51,050 --> 00:34:52,550 Do they usually breed that fast? 549 00:34:52,969 --> 00:34:54,889 You never know with pigeons. 550 00:34:55,560 --> 00:34:57,300 Must be that speed cake you're giving them. 551 00:34:57,900 --> 00:34:58,900 You're probably right. 552 00:34:59,100 --> 00:35:00,500 I shall have to stop eating it. 553 00:35:16,980 --> 00:35:17,980 Thanks, 554 00:35:22,100 --> 00:35:23,280 Mike. Yeah. 555 00:35:23,600 --> 00:35:24,538 Right, look. 556 00:35:24,540 --> 00:35:25,540 Two -ninth. 557 00:35:25,920 --> 00:35:26,920 That's it. 558 00:35:27,460 --> 00:35:28,460 Yes! 559 00:35:29,820 --> 00:35:31,540 Come on, Mark. You did it. 560 00:35:40,180 --> 00:35:41,180 You want some more? 561 00:35:41,780 --> 00:35:42,780 No, no, I'm fine. 562 00:35:44,200 --> 00:35:45,520 Do you know, Tony, I've got to go out? 563 00:35:46,820 --> 00:35:47,820 Yes. 564 00:35:50,680 --> 00:35:52,540 What happened to your meeting yesterday? 565 00:35:53,440 --> 00:35:54,440 What? 566 00:35:54,800 --> 00:35:56,500 When he had to come and collect me. 567 00:35:57,160 --> 00:35:58,820 He was supposed to stay overnight. 568 00:35:59,580 --> 00:36:00,580 We called it sure. 569 00:36:00,920 --> 00:36:01,920 Agreed to meet again. 570 00:36:03,920 --> 00:36:04,920 Nuisance for you. 571 00:36:05,820 --> 00:36:09,280 Yeah, well... Who were you meeting? 572 00:36:11,460 --> 00:36:12,540 The usual people. 573 00:36:15,300 --> 00:36:17,960 Do secretaries turn up at these meetings? 574 00:36:18,700 --> 00:36:19,700 No. 575 00:36:21,380 --> 00:36:22,380 Why? 576 00:36:23,440 --> 00:36:24,440 I was curious. 577 00:36:25,200 --> 00:36:28,840 When the police called your hotel room, a woman answered the phone. 578 00:36:30,600 --> 00:36:32,700 I thought we agreed not to talk about it yesterday. 579 00:36:33,520 --> 00:36:34,520 Who was she? 580 00:36:37,360 --> 00:36:41,240 She was a chambermaid, putting clean towels in the room. 581 00:36:42,600 --> 00:36:45,160 I hadn't realised chambermaids answer phones. 582 00:36:47,200 --> 00:36:48,200 What is this? 583 00:36:48,700 --> 00:36:50,040 Are you questioning me? 584 00:36:51,340 --> 00:36:53,320 Never, ever question me. 585 00:36:54,240 --> 00:36:56,400 My day was ruined by you. 586 00:36:56,900 --> 00:37:01,100 Ruined by your seabings, pinches, shoe polish, God knows what. 587 00:37:01,460 --> 00:37:03,640 And now you're checking up on me. 588 00:37:04,460 --> 00:37:06,060 Stupid, witless woman. 589 00:37:07,260 --> 00:37:08,700 Don't I give you enough money? 590 00:37:09,940 --> 00:37:11,100 Don't dare lock it. 591 00:37:15,200 --> 00:37:16,740 Can only do the one dish, mind. 592 00:37:17,400 --> 00:37:18,920 Simple, really. I'll show you if you like. 593 00:37:21,840 --> 00:37:25,100 But if it's so simple, how come you've used every flaming pan in the kitchen 594 00:37:25,100 --> 00:37:26,100 then? 595 00:37:28,580 --> 00:37:30,120 I make myself scared. 596 00:37:31,920 --> 00:37:32,920 Go on. 597 00:37:48,020 --> 00:37:49,940 I think I need to talk to you. 598 00:38:05,520 --> 00:38:07,880 He did go out for a time that evening. 599 00:38:08,760 --> 00:38:10,100 Why are you telling me this? 600 00:38:10,820 --> 00:38:11,960 Has he hurt you again? 601 00:38:14,460 --> 00:38:15,480 I have some. 602 00:38:16,180 --> 00:38:17,380 Like Gene Ryder. 603 00:38:18,500 --> 00:38:20,140 Do you know something about Brian's car? 604 00:38:20,860 --> 00:38:26,100 Possibly. If not his, others'. Like what? 605 00:38:29,160 --> 00:38:33,220 The couple we were having dinner with the night Gene Ryder made her protest. 606 00:38:34,160 --> 00:38:35,360 Vic and Sally Owen. 607 00:38:36,340 --> 00:38:38,960 Vic is an insurance assessor. 608 00:38:39,560 --> 00:38:42,820 He and Ken have a sideline. 609 00:38:44,020 --> 00:38:45,280 What sort of sideline? 610 00:38:46,320 --> 00:38:51,100 Every so often, Ken gets a phone call from Vic about some car or other. 611 00:38:51,760 --> 00:38:52,980 Well, how do you know? 612 00:38:53,600 --> 00:38:55,320 Well, he always calls them at home. 613 00:38:55,680 --> 00:38:59,500 And they're very careful to keep it separate from Ken's official businesses. 614 00:39:01,740 --> 00:39:05,020 So Vic gives your husband information about cars? 615 00:39:05,960 --> 00:39:08,620 Yes. Cars that have been written off. 616 00:39:08,900 --> 00:39:10,140 Is that what you're saying? 617 00:39:12,120 --> 00:39:13,340 I think so. 618 00:39:16,720 --> 00:39:23,600 If your husband keeps this operation separate, where does he take written 619 00:39:23,600 --> 00:39:24,600 cars to be repaired? 620 00:39:25,660 --> 00:39:26,700 I don't know. 621 00:40:04,230 --> 00:40:10,790 In the chilly hours and minutes of uncertainty, I 622 00:40:10,790 --> 00:40:17,390 want to be in the warm hold of your loving mind. 623 00:40:19,730 --> 00:40:25,990 To feel you all around me and take your hand 624 00:40:25,990 --> 00:40:28,030 along the sand. 625 00:40:28,590 --> 00:40:33,310 I put on my ears while trying to catch the wind. 626 00:40:34,410 --> 00:40:35,410 Come on. 627 00:40:42,270 --> 00:40:49,090 Come on, it's 628 00:40:49,090 --> 00:40:50,450 waiting for you. 629 00:41:13,390 --> 00:41:14,790 Hello? 630 00:41:33,230 --> 00:41:34,690 Ah, morning, Vic. How are things looking? 631 00:41:46,710 --> 00:41:50,010 Right, well, if you do that, Vic, I'll get my end ready to receive it. 632 00:41:51,230 --> 00:41:52,230 Approximate time? 633 00:42:03,879 --> 00:42:06,720 Just so I can make a note, Vic, would you repeat all that? 634 00:42:48,110 --> 00:42:49,870 I just wanted to thank you for my birthday card. 635 00:42:50,890 --> 00:42:53,230 Oh. We'll do something special tonight, eh? 636 00:42:53,930 --> 00:42:54,930 Yes, if you like. 637 00:42:57,190 --> 00:42:58,190 See you later. 638 00:43:19,440 --> 00:43:22,060 Come as the crow flies, Claude. I hope not. 639 00:43:22,640 --> 00:43:25,540 I never heard of a crow winning the Federation Cup. 640 00:43:25,820 --> 00:43:26,940 You know what I mean. 641 00:43:27,440 --> 00:43:28,440 Yeah, I do. 642 00:43:28,520 --> 00:43:31,740 No, the truth is that nobody really knows how they find their way home. 643 00:43:32,240 --> 00:43:34,140 A bit like me on Friday night. 644 00:43:35,180 --> 00:43:36,700 I'm sure they'll be here by now, though. 645 00:43:36,960 --> 00:43:37,960 Yeah, they should. 646 00:43:38,320 --> 00:43:41,020 I hope they're not running to a posse of peregrines. 647 00:43:51,180 --> 00:43:52,540 Constable Bradley, please. 648 00:43:55,480 --> 00:43:58,160 I think I must be walking that floor. 649 00:44:00,160 --> 00:44:02,180 I'll go up to Semcox's and see if they're there. 650 00:44:02,420 --> 00:44:03,900 I think you're Barry Davis. 651 00:44:04,760 --> 00:44:06,160 Hang on, hang on, who's this? 652 00:44:08,260 --> 00:44:09,260 Bernie? 653 00:44:11,300 --> 00:44:12,700 Where the devil have you been? 654 00:44:13,340 --> 00:44:15,980 They've not come back, Bernie. Oh, yes, they have. 655 00:44:16,640 --> 00:44:17,640 They're in here. 656 00:44:17,720 --> 00:44:18,780 What do you mean, in there? 657 00:44:19,320 --> 00:44:22,000 The idea was you should let them off when you got to the other end. 658 00:44:22,720 --> 00:44:26,500 Yeah, well, neither of them had shipped themselves out of the basket. 659 00:44:26,840 --> 00:44:31,600 When I did get them off the ground, one of them went and sat on the signal, the 660 00:44:31,600 --> 00:44:33,140 other just flew round in circles. 661 00:44:33,780 --> 00:44:35,000 In circles? 662 00:44:35,460 --> 00:44:37,880 Aye, and the stationmaster told me why. 663 00:44:38,180 --> 00:44:41,960 One of its wings is damaged. It was like a boat with one oar going round. 664 00:44:43,040 --> 00:44:45,540 I reckon we reached your refund, Claude. 665 00:44:46,130 --> 00:44:50,750 Hang on a minute. I was just following Wally's stock book. I mean, there must 666 00:44:50,750 --> 00:44:52,490 a bit of a mix -up somewhere. 667 00:44:52,810 --> 00:44:53,810 You're not kidding. 668 00:44:54,570 --> 00:44:59,690 When I got to the other end of the line, this is what I found in the basket. 669 00:45:04,830 --> 00:45:06,090 You can't have. 670 00:45:06,510 --> 00:45:08,890 She's already laid her two for the season. 671 00:45:09,570 --> 00:45:10,570 Exactly. 672 00:45:11,010 --> 00:45:14,570 They're both hen birds, Claude. You couldn't even pick a flipping pair. 673 00:45:17,130 --> 00:45:20,430 So you know the time and the place of the pick -up, but not the destination? 674 00:45:20,970 --> 00:45:21,970 Yes, Sarge. 675 00:45:22,670 --> 00:45:26,510 But if she's taking the risk, it's up to us to make it pay. 676 00:45:27,730 --> 00:45:32,970 If it works, we can find the place where Martin takes the right -off and time in 677 00:45:32,970 --> 00:45:33,970 at the same time. 678 00:45:37,510 --> 00:45:39,230 You're the only one of us he doesn't know, Sarge. 679 00:45:51,820 --> 00:45:53,020 The tow truck is leaving now. 680 00:45:53,240 --> 00:45:54,240 Over. 681 00:46:06,520 --> 00:46:09,360 Morning, sir. Morning. Do you mind stepping out of the cab, please? 682 00:46:09,660 --> 00:46:10,658 Yeah. 683 00:46:10,660 --> 00:46:12,640 I'm not interested. That's your problem. 684 00:46:13,420 --> 00:46:15,820 The parts were promised four weeks ago. 685 00:46:33,000 --> 00:46:34,000 What the hell's this doing here? 686 00:46:34,540 --> 00:46:35,740 It must have come from the wrong place. 687 00:46:36,780 --> 00:46:37,780 Where's the regular driver? 688 00:46:38,240 --> 00:46:39,240 He's off sick. 689 00:46:39,580 --> 00:46:40,580 Did you not get directions? 690 00:46:41,300 --> 00:46:42,440 Must have taken the wrong turn. 691 00:46:42,900 --> 00:46:43,900 You can say that again. 692 00:46:45,160 --> 00:46:46,240 Go back the way you came. 693 00:46:46,660 --> 00:46:50,020 Turn left at the light, then first right, just past the bridge. There's an 694 00:46:50,020 --> 00:46:51,020 engineering building. 695 00:46:51,840 --> 00:46:52,840 Rightio. 696 00:46:57,540 --> 00:46:58,459 What's the game? 697 00:46:58,460 --> 00:46:59,520 Get this wreck out of here. 698 00:47:00,100 --> 00:47:01,580 I'd like you to accompany me, please, sir. 699 00:47:02,080 --> 00:47:05,220 Come here. I've just told you where to go. He made it to the station. 700 00:47:07,980 --> 00:47:08,980 Sir. 701 00:47:14,780 --> 00:47:15,780 Cheers. 702 00:47:16,480 --> 00:47:17,480 Thanks. 703 00:47:31,569 --> 00:47:32,790 Will Marston go to prison? 704 00:47:33,490 --> 00:47:34,490 Yeah, I think so. 705 00:47:35,950 --> 00:47:38,370 I'd like to think Anne won't be waiting for him when he comes out. 706 00:47:38,750 --> 00:47:39,850 But you wouldn't bank on it? 707 00:47:40,310 --> 00:47:41,310 No. 708 00:47:42,330 --> 00:47:46,250 No, in general, people put up with an awful lot before they look at their 709 00:47:46,250 --> 00:47:47,250 marriages to failure. 710 00:47:48,430 --> 00:47:49,430 I suppose so. 711 00:47:50,650 --> 00:47:51,650 Have you eaten? 712 00:47:52,070 --> 00:47:53,070 No. Why? 713 00:47:54,090 --> 00:47:57,330 Well, I've... I've booked us a table for dinner. 714 00:47:58,030 --> 00:47:59,030 Oh. 715 00:48:00,330 --> 00:48:01,330 Was that a problem? 716 00:48:02,670 --> 00:48:04,610 I'm not sure that's such a good idea. 717 00:48:05,230 --> 00:48:06,230 Why not? 718 00:48:07,370 --> 00:48:09,630 But Neil might get the wrong impression. 719 00:48:10,670 --> 00:48:11,790 And that bothers you, doesn't it? 720 00:48:12,530 --> 00:48:13,530 Funny enough, yes. 721 00:48:17,950 --> 00:48:19,510 He's asked me to move back in with him. 722 00:48:29,390 --> 00:48:30,490 Before things all went wrong. 723 00:48:31,770 --> 00:48:33,530 He and I did have some very good times. 724 00:48:34,750 --> 00:48:37,190 Even the chance, I'd like to think that we could do again. 725 00:48:38,370 --> 00:48:39,650 I'm sorry if there's been any misunderstanding. 726 00:48:40,630 --> 00:48:41,529 Misunder... No. 727 00:48:41,530 --> 00:48:45,570 No, it's... It's good. It's good. Look, here's to you and Neil. 728 00:48:47,370 --> 00:48:48,370 Good luck. 729 00:48:49,030 --> 00:48:50,250 Here's good luck to you too, Mike. 730 00:49:00,780 --> 00:49:06,200 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 731 00:49:12,440 --> 00:49:18,480 Heartbeat, why does that love chip in my memory? 49666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.