All language subtitles for Heartbeat s08e01 Snake in the Grass
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,940 --> 00:00:13,380
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:19,500 --> 00:00:25,780
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:00:31,500 --> 00:00:35,720
Really fast and sing to me love story.
4
00:00:44,919 --> 00:00:51,040
Why do you miss when my baby kiss me?
5
00:01:11,560 --> 00:01:14,940
What do you miss? What do you miss?
6
00:01:17,200 --> 00:01:23,220
What do you miss?
7
00:01:26,440 --> 00:01:30,680
What do you miss?
8
00:01:43,220 --> 00:01:44,720
I'm sorry, Mr. Riles.
9
00:01:44,960 --> 00:01:46,000
75 pounds.
10
00:01:46,220 --> 00:01:50,920
It has to be 100. Take it or leave it.
Look, it's had a new engine. It's
11
00:01:50,920 --> 00:01:52,560
virtually a new car.
12
00:01:53,080 --> 00:01:54,080
Leave it, then.
13
00:01:54,820 --> 00:01:57,980
I can't lock the price. I'm selling for
a friend.
14
00:01:58,240 --> 00:02:00,660
Aye. And I know who that friend is.
15
00:02:01,320 --> 00:02:02,820
Come on, Mr. Scripps.
16
00:02:03,400 --> 00:02:05,940
75 quid cash and I'll take it off your
hands.
17
00:02:07,850 --> 00:02:09,009
I'll take it as done, then.
18
00:02:11,670 --> 00:02:12,670
Gee, dear, dear.
19
00:02:14,190 --> 00:02:16,050
What's she doing with all the bean
sticks out of the garden?
20
00:02:16,390 --> 00:02:17,390
I've come out on a set.
21
00:02:18,090 --> 00:02:19,090
All right.
22
00:02:19,510 --> 00:02:20,870
Shall I just rip them out, then, or
what?
23
00:02:21,930 --> 00:02:23,210
Look, David, I'm tired.
24
00:02:23,750 --> 00:02:25,090
I've been driving all day.
25
00:02:25,710 --> 00:02:27,290
Can we talk about it in a minute,
please?
26
00:02:27,830 --> 00:02:28,830
Yeah, all right, sorry.
27
00:02:47,320 --> 00:02:49,120
Hello? Hi, Auntie Mary.
28
00:02:50,860 --> 00:02:54,060
Yeah, and I've just this minute walked
through the door.
29
00:03:35,080 --> 00:03:36,080
Hello, Georgia.
30
00:03:36,160 --> 00:03:37,160
Are you all right?
31
00:03:37,380 --> 00:03:38,380
Yeah.
32
00:03:38,540 --> 00:03:39,660
How did Christopher take it?
33
00:03:40,040 --> 00:03:43,420
She must have been pretty put up looking
after him all that time. Yeah, she was.
34
00:03:44,180 --> 00:03:46,380
I've invited her to come and stay for a
bit if she likes.
35
00:03:46,580 --> 00:03:47,840
Yeah? Oh, that'd be nice.
36
00:03:49,200 --> 00:03:52,940
75 quid? Cash?
37
00:03:53,360 --> 00:03:55,260
And you let him drive off without
paying?
38
00:03:56,020 --> 00:03:57,380
Coming up with it tomorrow.
39
00:03:57,800 --> 00:04:00,700
Yeah. And there are fairies at the
bottom of my garden.
40
00:04:01,470 --> 00:04:03,670
Laszlo Rouse is a crook. No, he's not.
41
00:04:03,930 --> 00:04:05,930
Oh, yes, he is, and you want your head
examined here.
42
00:04:06,330 --> 00:04:08,410
Ah, Jane, have the funeral go, love.
43
00:04:08,670 --> 00:04:09,670
OK.
44
00:04:10,370 --> 00:04:12,030
Give me a cot, will you?
45
00:04:12,410 --> 00:04:15,830
Nothing for Bernie, though, cos he's
driving to Ashfordly to collect a debt.
46
00:04:16,089 --> 00:04:17,089
What?
47
00:04:17,529 --> 00:04:18,529
Night.
48
00:04:18,910 --> 00:04:19,910
Night, Maggie.
49
00:04:21,529 --> 00:04:22,530
Night.
50
00:04:24,210 --> 00:04:25,210
Night, Maggie.
51
00:04:28,650 --> 00:04:31,390
Bit long in the tooth to be playing
doctors and nurses, isn't he?
52
00:04:45,630 --> 00:04:46,630
Why?
53
00:04:47,230 --> 00:04:49,550
Don't tell me he's not there, because
he's always there.
54
00:04:49,870 --> 00:04:50,870
He's on a flit.
55
00:04:51,630 --> 00:04:53,510
And he's not left a forwarding address.
56
00:05:03,530 --> 00:05:04,530
On your collar.
57
00:05:06,110 --> 00:05:07,110
Oh, Sarge.
58
00:05:11,990 --> 00:05:12,990
Boots.
59
00:05:13,830 --> 00:05:14,830
So, Sarge.
60
00:05:16,450 --> 00:05:17,450
Good.
61
00:05:18,130 --> 00:05:22,870
Right. You, reports and crime sheets.
You, Aidensfield, see Mr Stuart Parsons.
62
00:05:23,090 --> 00:05:24,970
Complaint about his neighbour, Mr Clive
Harris.
63
00:05:25,190 --> 00:05:26,190
Several complaints, actually.
64
00:05:26,950 --> 00:05:27,950
Right, Sarge.
65
00:05:28,090 --> 00:05:30,090
And you, Ashfordly Market.
66
00:05:30,310 --> 00:05:31,550
Deal with the rubbish dispute.
67
00:05:32,190 --> 00:05:33,190
Yes, Sarge.
68
00:05:35,320 --> 00:05:37,020
Come to report a stolen motor.
69
00:05:37,460 --> 00:05:41,280
Oh, and Ventress, while you're out, pick
up Mrs Craddock's dry cleaning, would
70
00:05:41,280 --> 00:05:43,060
you? Excuse me, can I have some service?
71
00:05:43,980 --> 00:05:46,160
And before you go, deal with Mr
Greengrass.
72
00:05:48,920 --> 00:05:49,920
Yes, Sarge.
73
00:05:51,500 --> 00:05:52,660
Not before time.
74
00:05:57,060 --> 00:06:00,740
Well, well, well, Mr Riles. I was told
you'd done a flit.
75
00:06:01,230 --> 00:06:03,370
We're happy to get that idea from. Never
mind.
76
00:06:03,810 --> 00:06:05,410
What's this I hear about your car?
77
00:06:05,730 --> 00:06:09,610
Eh? A second -hand Trans -Herald. Bought
but not paid for. What?
78
00:06:10,310 --> 00:06:12,950
Buying a car's the last thing I'm going
to do. I've gone bust.
79
00:06:13,490 --> 00:06:16,790
We've tried to reason with him. But you
can't. The man's an idiot. I kept a log
80
00:06:16,790 --> 00:06:19,690
of all traffic. We didn't want to
involve the police, but I'm afraid this
81
00:06:19,690 --> 00:06:23,930
he has gone too far. The lane used to be
so peaceful. Yes, and the bonfire's
82
00:06:23,930 --> 00:06:26,550
sheer bloody -mindedness. He knows I get
asthma.
83
00:06:53,580 --> 00:06:56,220
I've tried, Mr. Bradley. For two years,
I've done my level best.
84
00:06:56,560 --> 00:06:59,920
Well, lighting bonfires at 11 o 'clock
at night isn't exactly what I call
85
00:06:59,920 --> 00:07:00,980
trying, Mr. Harris.
86
00:07:01,320 --> 00:07:02,940
The townies, they've no idea.
87
00:07:03,940 --> 00:07:08,800
Well, yes, maybe, but... And especially
him. He was nice as pie when I sold the
88
00:07:08,800 --> 00:07:10,640
house to him, but that didn't last long.
89
00:07:11,320 --> 00:07:13,660
What, so there have been complaints from
the very beginning?
90
00:07:14,300 --> 00:07:15,300
Tell him, Elsie.
91
00:07:16,120 --> 00:07:20,680
The cockerel's crowing, the dung heap,
the cow's mooing, the lamb's bleating,
92
00:07:20,720 --> 00:07:21,720
you name it, he's complained.
93
00:07:22,500 --> 00:07:25,020
Well, I suppose... No, thank you very
much.
94
00:07:25,540 --> 00:07:28,180
I suppose country life can take some
getting used to.
95
00:07:28,660 --> 00:07:30,360
Then he shouldn't be living in it,
should he?
96
00:07:30,620 --> 00:07:31,620
Clive.
97
00:07:32,960 --> 00:07:36,600
Look, I think what he's chiefly
complaining about is the scrap metal
98
00:07:36,980 --> 00:07:40,660
It's how I earn me living. Look, the
farm doesn't pay its way. Why do you
99
00:07:40,660 --> 00:07:43,360
I had to sell him the house, the house
that I was born in?
100
00:07:43,700 --> 00:07:46,100
I've got to look to other ways to make
ourselves an income.
101
00:07:46,940 --> 00:07:48,320
But have you explained this to him?
102
00:07:48,880 --> 00:07:49,880
He wouldn't listen.
103
00:07:51,740 --> 00:07:52,960
When was the last time you tried?
104
00:07:53,580 --> 00:07:55,700
They haven't spoken for 18 months.
105
00:08:03,600 --> 00:08:06,020
I'm supposed to be a policeman, not a
lady's mate.
106
00:08:06,880 --> 00:08:08,500
Well, you'd better get back on the beat,
then.
107
00:08:09,020 --> 00:08:10,500
She's just gone through with the
shopping.
108
00:08:11,440 --> 00:08:12,480
Where are the car keys?
109
00:08:13,200 --> 00:08:14,200
What for?
110
00:08:14,680 --> 00:08:16,080
Urgent business in Avonfield.
111
00:08:17,400 --> 00:08:20,860
I've been in some difficult situations
in the Met, but to be honest...
112
00:08:21,800 --> 00:08:23,200
I'm a bit out of my depth on this one.
113
00:08:24,280 --> 00:08:28,300
Well, child, on the contrary, quarrels
between neighbours are the same all
114
00:08:29,060 --> 00:08:30,060
Exactly.
115
00:08:30,480 --> 00:08:35,320
I know we've got to get both sides
talking, but... From what I've heard,
116
00:08:35,320 --> 00:08:36,320
won't.
117
00:08:36,659 --> 00:08:37,659
You know what I need?
118
00:08:38,700 --> 00:08:39,700
A mediator.
119
00:08:40,640 --> 00:08:43,059
Someone who can sit in the middle and
force them to talk.
120
00:08:50,830 --> 00:08:51,830
I'll have a think about that.
121
00:08:52,450 --> 00:08:55,710
Well, that's very kind, Mr. Blakeney. I
appreciate it.
122
00:08:59,410 --> 00:09:00,410
God bless.
123
00:09:00,510 --> 00:09:02,570
Well, the receiver was there making a
list.
124
00:09:03,010 --> 00:09:04,490
Riles was as large as life.
125
00:09:05,130 --> 00:09:06,850
I thought you said he'd done a flit.
126
00:09:07,130 --> 00:09:08,670
Well, obviously he hasn't.
127
00:09:09,450 --> 00:09:12,430
What's happening now? Is the club
closing down or what?
128
00:09:13,150 --> 00:09:14,190
Tonight's the last night.
129
00:09:14,450 --> 00:09:15,449
Is it?
130
00:09:15,450 --> 00:09:18,810
You'd better get your glad rags on then,
Bernie. I'll be taking you to where
131
00:09:18,810 --> 00:09:20,090
somebody will be taking theirs off.
132
00:09:21,269 --> 00:09:24,990
So, quarrels between neighbours can be
very upsetting for those concerned.
133
00:09:25,310 --> 00:09:30,330
So if we can somehow break the deadlock
and reach an amicable solution, I'm sure
134
00:09:30,330 --> 00:09:32,450
all of you will feel a lot happier.
135
00:09:33,270 --> 00:09:34,270
Agreed.
136
00:09:34,790 --> 00:09:39,190
Right then, three things. One, there
must be dialogue. Two, there must be
137
00:09:39,190 --> 00:09:43,790
compromise. And three, now all of us
here, and I include myself in this...
138
00:09:44,090 --> 00:09:46,250
We're all incomers to Aidensfield.
139
00:09:46,450 --> 00:09:49,750
Whereas Mr. Harrick and his family have
lived here for generations.
140
00:09:50,090 --> 00:09:51,090
That's half the problem.
141
00:09:51,410 --> 00:09:53,050
The man's totally inbred.
142
00:09:53,930 --> 00:09:57,310
So I think we should try and show them
some respect.
143
00:09:57,990 --> 00:09:59,030
Some humility.
144
00:10:00,510 --> 00:10:01,590
Mr. Parsons.
145
00:10:02,910 --> 00:10:05,430
If they're coming into my house, I
should treat them as guests.
146
00:10:05,630 --> 00:10:06,750
Never mind what you think.
147
00:10:11,350 --> 00:10:12,510
You're never feeding them.
148
00:10:13,060 --> 00:10:14,540
Oh, it's only a few cakes.
149
00:10:16,180 --> 00:10:20,120
Elsie, these people are trying to turn
the village against us. Now, I'm not
150
00:10:20,120 --> 00:10:21,360
going to stand by and let it happen.
151
00:10:22,320 --> 00:10:24,160
I'm going upstairs to wash and change.
152
00:10:24,820 --> 00:10:27,360
And if you've got any pride in yourself,
you do the same.
153
00:10:44,880 --> 00:10:47,600
I'm ready to see Mr. Arles on business
and don't tell me he's not in because I
154
00:10:47,600 --> 00:10:48,600
know better.
155
00:10:56,760 --> 00:10:58,920
Nice to see you, Bernie.
156
00:11:14,650 --> 00:11:16,210
Nice to see you, Bert.
157
00:11:16,710 --> 00:11:18,070
Never seen him before in the life.
158
00:11:18,290 --> 00:11:19,370
Oh, a big night.
159
00:11:19,750 --> 00:11:20,750
Come on.
160
00:11:24,450 --> 00:11:25,450
David?
161
00:11:26,030 --> 00:11:27,630
You're not ready for that yet, couple?
162
00:11:33,750 --> 00:11:37,750
Now, we can't have this sort of nonsense
going on. Not in a friendly village
163
00:11:37,750 --> 00:11:38,750
like Aidensfield.
164
00:11:39,570 --> 00:11:43,130
We're friendly once before that lot
moved down, telling Fort what they can
165
00:11:43,130 --> 00:11:44,130
cannot do.
166
00:11:44,490 --> 00:11:46,610
All right, Mr. Harris, you can have your
say in a minute.
167
00:11:47,010 --> 00:11:49,590
Now, if we could all just sit down.
168
00:11:55,350 --> 00:11:56,350
Good.
169
00:11:56,770 --> 00:11:57,770
Right now, Mr.
170
00:11:57,970 --> 00:11:59,910
Parsons, who's your spokesman?
171
00:12:00,170 --> 00:12:01,170
Well, I am.
172
00:12:02,970 --> 00:12:07,450
Right. Well, perhaps you'd like to
outline the problem from your point of
173
00:12:08,970 --> 00:12:09,970
Certainly.
174
00:12:10,910 --> 00:12:12,490
Might I have a glass of water?
175
00:12:15,630 --> 00:12:16,630
Lexington's up there now.
176
00:12:18,090 --> 00:12:19,090
Yep.
177
00:12:19,870 --> 00:12:21,070
Bill of copper at heart.
178
00:12:21,290 --> 00:12:22,410
Can't wait to get involved.
179
00:12:23,450 --> 00:12:26,990
Still, if anybody can sort you out, talk
to her.
180
00:12:27,210 --> 00:12:28,830
And he's no worse than bad neighbours.
181
00:12:30,230 --> 00:12:31,290
Possibly land neighbours.
182
00:12:33,230 --> 00:12:35,050
It's not my tea on the floor, I hope.
183
00:12:36,670 --> 00:12:38,310
Hey! Oh, my goodness.
184
00:12:39,450 --> 00:12:40,450
Hey.
185
00:12:41,770 --> 00:12:42,629
What's that?
186
00:12:42,630 --> 00:12:43,630
No,
187
00:12:44,050 --> 00:12:45,190
I prefer him dark.
188
00:12:45,760 --> 00:12:46,760
They're lovely.
189
00:12:47,500 --> 00:12:48,600
Dark, blonde, ginger.
190
00:12:49,080 --> 00:12:50,080
Purple with green spots.
191
00:12:50,640 --> 00:12:51,640
I love them all.
192
00:12:52,600 --> 00:12:53,840
I would have ever met any.
193
00:12:54,460 --> 00:12:56,620
It could be a bit of a problem when you
live out in the sticks.
194
00:12:56,940 --> 00:12:58,120
I imagine you, Faye.
195
00:12:58,640 --> 00:12:59,640
Of course.
196
00:13:00,020 --> 00:13:01,060
Maggie's a bit of all right.
197
00:13:02,640 --> 00:13:03,640
What do you think?
198
00:13:04,280 --> 00:13:07,040
Talk, talk, talk. Now, come on. Get
tucked into a bit of that.
199
00:13:11,120 --> 00:13:12,120
What is it?
200
00:13:12,920 --> 00:13:13,920
What is it?
201
00:13:14,280 --> 00:13:16,340
It's my best mushroom omelette. What do
you think it is?
202
00:13:16,780 --> 00:13:17,880
You could have told me.
203
00:13:18,660 --> 00:13:20,100
The bailiff's got it.
204
00:13:20,680 --> 00:13:21,680
What did I tell you?
205
00:13:22,060 --> 00:13:25,180
What did you buy the thing for when you
knew you were going to go skint? Because
206
00:13:25,180 --> 00:13:28,160
I thought I'd have enough money to pay
you, Mr Greengrass. Honest, I did.
207
00:13:28,820 --> 00:13:32,060
Honest, you don't know the meaning of
the word. The fact is, you still owe me
208
00:13:32,060 --> 00:13:35,040
quid. I've told you before, I haven't
got any money.
209
00:13:35,560 --> 00:13:36,379
Haven't you?
210
00:13:36,380 --> 00:13:40,460
Well, we'll have it in goods to the
value of, then. Oh, no, you don't.
211
00:13:40,760 --> 00:13:43,180
That stuff belongs to the receivers. You
can't touch it.
212
00:13:43,660 --> 00:13:44,660
Can't her?
213
00:13:45,280 --> 00:13:47,060
Possession is nine -tenths of the law.
214
00:13:47,760 --> 00:13:50,440
David, get possessing.
215
00:13:58,820 --> 00:13:59,820
Yes,
216
00:14:07,160 --> 00:14:09,120
Mr. Blaketon, take a good look.
217
00:14:09,640 --> 00:14:14,240
This is what we have to put up with. All
right, Mr Parsons, the constant
218
00:14:14,240 --> 00:14:19,440
traffic, the bonfires, the smell, the
banging, the hammering, the three
219
00:14:19,440 --> 00:14:23,160
cockerels. All right, Lottie, it's a
terrible disgrace. And just when we
220
00:14:23,160 --> 00:14:24,940
things can't get any worse, we get this.
221
00:14:25,420 --> 00:14:29,760
Mr Parsons, if there's so many things
you don't like about living here, why
222
00:14:29,760 --> 00:14:32,420
don't you just flutter off back to where
you come from and leave me and my
223
00:14:32,420 --> 00:14:33,399
family in peace?
224
00:14:33,400 --> 00:14:36,620
Peace? You wouldn't know the meaning of
the word. Peace is what we had before
225
00:14:36,620 --> 00:14:37,620
you lot came along.
226
00:14:37,820 --> 00:14:40,320
All right, you two, now just calm down.
227
00:14:42,190 --> 00:14:46,410
Now there are three steps to heaven.
228
00:14:48,530 --> 00:14:53,430
Just whistle and you will plainly see.
229
00:14:55,490 --> 00:15:02,390
And as life travels on and things do go
wrong,
230
00:15:02,590 --> 00:15:07,830
just follow step one, two, and three.
231
00:15:10,110 --> 00:15:11,370
Step one.
232
00:15:15,400 --> 00:15:16,720
I'm really sorry, Mrs. Hill.
233
00:15:17,000 --> 00:15:18,700
One more time, Mr. Bellamy.
234
00:15:19,160 --> 00:15:20,160
I'm really sorry.
235
00:15:20,420 --> 00:15:23,600
One more time, and I shall have to ask
you to leave.
236
00:15:23,920 --> 00:15:27,200
You see, I left my keys in the unit. I
don't want to hear it. I've heard enough
237
00:15:27,200 --> 00:15:28,159
of your excuses.
238
00:15:28,160 --> 00:15:29,820
This time, you've been warned.
239
00:15:59,650 --> 00:16:00,810
What's up? What's the matter?
240
00:16:01,030 --> 00:16:02,150
What's this doing here?
241
00:16:02,690 --> 00:16:04,470
What's what doing what? The snake.
242
00:16:05,730 --> 00:16:10,710
What happened, brother?
243
00:16:12,810 --> 00:16:14,010
Belongs to Miss Abandon.
244
00:16:14,680 --> 00:16:15,680
Miss Abandon?
245
00:16:16,320 --> 00:16:18,260
She uses it in one of her acts.
246
00:16:18,540 --> 00:16:19,540
Miss Abandon?
247
00:16:19,740 --> 00:16:22,100
Yeah, yeah. Gay Abandon.
248
00:16:22,380 --> 00:16:23,720
The stripper at the club.
249
00:16:24,380 --> 00:16:25,540
Gay Abandon.
250
00:16:26,140 --> 00:16:27,680
You are joking, aren't you?
251
00:16:28,020 --> 00:16:29,540
It's what she calls herself.
252
00:16:29,880 --> 00:16:31,100
You'll have to take it back to her.
253
00:16:31,700 --> 00:16:33,720
We might get a few quid for that.
254
00:16:34,020 --> 00:16:35,020
Why that?
255
00:16:35,080 --> 00:16:36,080
I don't know.
256
00:16:36,280 --> 00:16:38,080
Probably from somebody who's make
-built.
257
00:16:41,680 --> 00:16:43,920
50 feet from my front door.
258
00:16:44,330 --> 00:16:47,290
OK, I'll plant a creeper in front of it.
How's that?
259
00:16:47,590 --> 00:16:51,230
Now, that's a positive suggestion. Oh,
no, no, no, no, that's not good enough.
260
00:16:51,230 --> 00:16:52,970
want that shed taken down. Never.
261
00:16:53,590 --> 00:16:56,490
In that case, we'll be forced to use
direct action.
262
00:16:57,090 --> 00:17:00,250
You'll touch it, I'll knock your block
off. Look, I've warned you to.
263
00:17:01,870 --> 00:17:03,190
You've brought on her asthma.
264
00:17:05,069 --> 00:17:07,230
Mr Harris, call Dr Bolton, now!
265
00:17:23,920 --> 00:17:25,819
Her pulse and blood pressure are
incredibly low.
266
00:17:26,220 --> 00:17:28,800
I thought it was asthma. No, no, no, it
doesn't look like it.
267
00:17:29,380 --> 00:17:30,660
She says she feels numb.
268
00:17:37,840 --> 00:17:38,840
Hang on!
269
00:17:40,220 --> 00:17:41,220
Stop!
270
00:17:41,400 --> 00:17:42,920
You'd best get inside, quick.
271
00:17:53,770 --> 00:17:55,550
It's his angina. He needs help.
272
00:17:56,170 --> 00:17:57,590
Mr. Blaketon's phoning now.
273
00:17:57,950 --> 00:18:02,010
I know it's the second time I've called,
but this is another patient.
274
00:18:04,610 --> 00:18:05,610
Thank you.
275
00:18:08,870 --> 00:18:11,870
We can't have another ambulance for at
least 40 minutes.
276
00:18:12,270 --> 00:18:13,270
What?
277
00:18:13,910 --> 00:18:14,910
What is it?
278
00:18:16,070 --> 00:18:19,450
I don't know. It's not angina. It's got
the same symptoms as Francis.
279
00:18:21,440 --> 00:18:24,120
Can you ring Mike and ask him to come
over here as quickly as possible?
280
00:18:37,740 --> 00:18:40,400
Alfred, come away. You can't eat that.
281
00:18:42,280 --> 00:18:44,500
I've come to think of it, it could be
the other way around.
282
00:18:45,340 --> 00:18:46,340
Alfred!
283
00:18:58,909 --> 00:19:00,250
Well, I'll phone the hospital.
284
00:19:00,530 --> 00:19:02,130
Tell them you're on your way. 20
minutes.
285
00:19:02,370 --> 00:19:03,370
Right.
286
00:19:06,570 --> 00:19:09,770
Well, Nurse Bolton doesn't think it's
asthma or angina.
287
00:19:10,150 --> 00:19:14,870
Well, what does she think then? She's
not sure, but whatever it is, they both
288
00:19:14,870 --> 00:19:15,870
got it.
289
00:19:27,280 --> 00:19:28,280
Turn him home, Mike.
290
00:19:32,140 --> 00:19:33,140
The same symptoms?
291
00:19:33,520 --> 00:19:34,499
Yeah, I think so.
292
00:19:34,500 --> 00:19:36,620
What is going on? He's also still at the
farm.
293
00:19:37,000 --> 00:19:38,660
Yeah. Right, can you call him urgently?
294
00:19:42,760 --> 00:19:43,760
Right, maybe.
295
00:19:44,800 --> 00:19:45,800
Well,
296
00:19:49,540 --> 00:19:50,640
I think it's best to leave all this.
297
00:19:51,420 --> 00:19:55,900
What? Well, Dr. Bolton's been on to the
chief medical officer. He wants nothing
298
00:19:55,900 --> 00:19:56,900
touched.
299
00:19:59,310 --> 00:20:00,310
I beg your pardon?
300
00:20:01,230 --> 00:20:04,110
He needs to examine the room first thing
in the morning.
301
00:20:05,050 --> 00:20:06,150
Examine the room?
302
00:20:06,770 --> 00:20:07,770
Aye.
303
00:20:08,370 --> 00:20:12,390
Apparently, it could be some sort of
food poison.
304
00:20:37,710 --> 00:20:42,430
Flour, sugar, our own eggs, our own
milk. I mean, we use them all the time.
305
00:20:42,610 --> 00:20:44,490
There's no wrong way any of it. There
can't be.
306
00:20:45,330 --> 00:20:46,490
It's come to this, has it?
307
00:20:47,430 --> 00:20:48,930
Public health in my own kitchen.
308
00:20:51,350 --> 00:20:54,070
And you can stop poking and prying.
You'll find note.
309
00:20:54,970 --> 00:20:59,890
You see, the symptoms aren't quite the
same as normal food poisoning.
310
00:21:00,370 --> 00:21:04,510
You've got numbness, weak pulse,
convulsions, that sort of thing.
311
00:21:05,139 --> 00:21:09,140
And added to that, Mrs Parton is
suffering from paralysis of the limbs.
312
00:21:10,220 --> 00:21:11,340
So what do they think, then?
313
00:21:11,980 --> 00:21:15,100
Well, they're not too sure what caused
it, but they're wondering if it couldn't
314
00:21:15,100 --> 00:21:16,100
have been deliberate.
315
00:21:17,100 --> 00:21:18,760
That's a bit far -fetched, isn't it?
316
00:21:19,140 --> 00:21:22,900
I wouldn't say so, Alf. That's one hell
of a row brewing up at Moortops Farm.
317
00:21:23,500 --> 00:21:26,080
So this protest meeting is the only
connection between the victims?
318
00:21:26,920 --> 00:21:27,920
Yeah, that's right, Sarge.
319
00:21:29,720 --> 00:21:30,720
OK.
320
00:21:32,120 --> 00:21:33,600
Perhaps I'd better go and see Mr Harris.
321
00:21:34,370 --> 00:21:35,950
You can come with me. Fill me in on the
way.
322
00:21:38,030 --> 00:21:39,750
Out on the beat, Constable Ventress.
323
00:21:40,350 --> 00:21:43,130
Let's get some fresh air into those
smoke -filled lungs, shall we?
324
00:21:50,770 --> 00:21:53,410
Come on now, Constable Ventress.
325
00:21:54,010 --> 00:21:56,190
Get outside and get some lovely fresh
air.
326
00:21:56,610 --> 00:21:57,610
There's a good boy.
327
00:22:12,460 --> 00:22:13,460
Is your husband around?
328
00:22:13,600 --> 00:22:17,160
No, I'm sorry. He's gone out. Any idea
of when he might be back?
329
00:22:17,600 --> 00:22:18,600
I don't know.
330
00:22:19,100 --> 00:22:21,260
About half an hour. Good. Do you mind if
we come in?
331
00:22:22,120 --> 00:22:23,120
What's it about?
332
00:22:23,200 --> 00:22:25,520
It's just routine inquiries, Mrs Harris.
Nothing to worry about.
333
00:22:26,160 --> 00:22:27,440
Is it about last night?
334
00:22:28,080 --> 00:22:29,079
Among other things.
335
00:22:29,080 --> 00:22:30,720
We've already had the public health
here.
336
00:22:31,000 --> 00:22:34,300
Look, two people are seriously ill and
whatever happened, happened here. So if
337
00:22:34,300 --> 00:22:37,200
you don't mind, we'd just like to take a
couple of details and... No, I'm sorry.
338
00:22:37,280 --> 00:22:38,980
No one's coming in until Clive gets
back.
339
00:22:39,340 --> 00:22:40,400
That's all right. We'll wait outside.
340
00:22:40,840 --> 00:22:41,840
Mrs Harris.
341
00:22:43,630 --> 00:22:46,010
Seems like she's more scared of her
husband than she is of us, Sarge.
342
00:22:46,730 --> 00:22:48,510
No, I'm going to have a look around
while we're waiting.
343
00:22:49,250 --> 00:22:50,250
Let's start over here.
344
00:23:00,850 --> 00:23:01,850
No luck.
345
00:23:02,310 --> 00:23:03,310
No.
346
00:23:04,150 --> 00:23:06,270
Take it back in and tell him we'll drop
the price.
347
00:23:07,230 --> 00:23:09,370
He says he doesn't want it, not at any
price.
348
00:23:11,390 --> 00:23:12,950
All right, get him. We'll try Whitby.
349
00:23:30,730 --> 00:23:32,110
Put it in the car. We'll get it
analysed.
350
00:23:42,510 --> 00:23:43,510
That'll be him.
351
00:23:48,150 --> 00:23:49,150
I don't know.
352
00:23:49,690 --> 00:23:50,750
He's got a motive, I suppose.
353
00:23:51,450 --> 00:23:53,370
If that stops what we think it is, he's
got the means.
354
00:23:54,090 --> 00:23:57,990
But why Mrs Parsons and Mr Nixon when
the man he hates is Stuart Parsons?
355
00:23:58,410 --> 00:23:59,590
Maybe you made a mistake, Sergeant.
356
00:24:06,780 --> 00:24:09,680
Mr. Harris, Sergeant Craddock, Ashfordly
Police.
357
00:24:13,480 --> 00:24:15,700
I don't see why it's got out to do with
police.
358
00:24:16,000 --> 00:24:17,220
May not have, Mr. Harris.
359
00:24:17,700 --> 00:24:20,560
Ah, we'll go and do something useful,
bother a few motorists.
360
00:24:21,740 --> 00:24:24,840
Sergeant Craddock just needs to be put
in the picture, that's all. It's him
361
00:24:24,840 --> 00:24:27,840
door you want to see, not us. It's
spoken his ruddy protest through the
362
00:24:27,840 --> 00:24:28,840
not me and Elsie.
363
00:24:29,420 --> 00:24:32,900
OK, Mr Harris. Coming up here, imagining
Mr Blakeson's going to change my mind.
364
00:24:33,060 --> 00:24:36,020
He's on their side, isn't he, like
everyone else, now that he's poisoned
365
00:24:36,020 --> 00:24:37,020
mind against us?
366
00:24:37,820 --> 00:24:39,820
Poisoning seems to be in the air,
doesn't it, Mr Harris?
367
00:24:40,540 --> 00:24:41,540
Sorry?
368
00:24:41,880 --> 00:24:42,880
Oh, no.
369
00:24:43,140 --> 00:24:46,220
If they were poisoned, it would not to
do with me. I'll not have that pinned on
370
00:24:46,220 --> 00:24:46,819
me, no!
371
00:24:46,820 --> 00:24:48,940
And I thank you to leave my house.
Clive!
372
00:24:52,260 --> 00:24:53,260
Oh.
373
00:24:55,060 --> 00:24:57,060
Thank you for your help. Go on, clear
off.
374
00:24:58,590 --> 00:25:00,470
I wouldn't do that, though.
375
00:25:01,070 --> 00:25:02,530
Come on, clear it up. Take it in with
you.
376
00:25:03,350 --> 00:25:05,530
And then...
377
00:25:05,530 --> 00:25:11,490
That's... Bellamy?
378
00:25:12,030 --> 00:25:13,030
What do you think this is?
379
00:25:13,890 --> 00:25:15,290
Poison, by the look of it. Exactly.
380
00:25:16,030 --> 00:25:17,950
Found in Clive Harris's barn.
381
00:25:18,490 --> 00:25:20,410
Oh, it's probably for vermin, Sarge.
382
00:25:20,830 --> 00:25:23,270
I mean, most farmers, they keep poison.
383
00:25:23,530 --> 00:25:26,510
It doesn't mean to say they go round
putting it in a cake, so does it.
384
00:25:29,320 --> 00:25:30,760
Eggs. I beg your pardon.
385
00:25:38,080 --> 00:25:41,780
Take these things outside and put them
in the dustbin.
386
00:25:43,060 --> 00:25:44,060
Yes.
387
00:25:46,480 --> 00:25:49,980
When you've done that, take this
straight over to the forensics lab and
388
00:25:49,980 --> 00:25:51,540
them we need it identified quickly.
389
00:26:02,350 --> 00:26:03,350
I'll get the iodine.
390
00:26:03,510 --> 00:26:04,510
Right.
391
00:26:08,190 --> 00:26:09,350
Where's my mole poison?
392
00:26:09,870 --> 00:26:10,870
I don't know.
393
00:26:10,910 --> 00:26:12,530
Yes, you do. Where is it?
394
00:26:13,610 --> 00:26:14,890
The police took it.
395
00:26:15,630 --> 00:26:18,250
I couldn't stop them, Clive. Same again,
isn't it?
396
00:26:18,550 --> 00:26:19,550
No.
397
00:26:30,270 --> 00:26:31,470
You all right, Clive?
398
00:26:31,980 --> 00:26:33,920
It's not like you to shirk yourself away
in the snug.
399
00:26:35,620 --> 00:26:36,620
Aye, well.
400
00:26:37,840 --> 00:26:39,140
I've no option, have I?
401
00:26:39,600 --> 00:26:41,680
Since I've become public enemy number
one.
402
00:26:47,740 --> 00:26:48,780
The end there, Hardy.
403
00:26:50,460 --> 00:26:52,640
Snooping around, following me about.
404
00:26:53,960 --> 00:26:54,960
What?
405
00:26:55,600 --> 00:26:56,600
Oh, leave me alone.
406
00:27:07,180 --> 00:27:08,180
Hey, don't look now.
407
00:27:08,420 --> 00:27:09,420
Harris.
408
00:27:10,040 --> 00:27:11,040
How's he looking?
409
00:27:11,740 --> 00:27:13,140
He's not a happy camper.
410
00:27:14,360 --> 00:27:15,920
Another G &T, please, Gina.
411
00:27:16,240 --> 00:27:17,740
And a beef sandwich?
412
00:27:18,480 --> 00:27:19,480
How's Francis?
413
00:27:19,740 --> 00:27:20,740
No better.
414
00:27:21,100 --> 00:27:23,140
Are they any closer to finding out what
caused him?
415
00:27:24,580 --> 00:27:25,580
Still don't know.
416
00:27:27,940 --> 00:27:29,120
Half a bit of Gina.
417
00:27:29,360 --> 00:27:32,700
All right, Bernie. Two bitters for us as
well. What's all this in aid of, then?
418
00:27:33,120 --> 00:27:34,960
Raffle Claude's organising.
419
00:27:35,370 --> 00:27:36,269
Animal rescue?
420
00:27:36,270 --> 00:27:37,149
What's it an aid of?
421
00:27:37,150 --> 00:27:38,950
For Greengrass Preservation, Mr. Farley.
422
00:27:39,350 --> 00:27:42,190
An aid of finding a home for a mystery
animal.
423
00:27:42,790 --> 00:27:45,110
Well, knowing Greengrass, the only
mystery is there won't be a prize.
424
00:27:45,870 --> 00:27:47,310
Well, there's a prize, all right.
425
00:27:48,450 --> 00:27:50,050
Oh, right, then. Well, go on, have some.
426
00:27:50,370 --> 00:27:53,690
Mind you, mate, he's often giving his
money to dumb animals.
427
00:27:54,390 --> 00:27:56,490
Mind you, they've normally got a jockey
on them.
428
00:27:58,090 --> 00:27:59,089
Got it.
429
00:27:59,090 --> 00:28:00,090
Yeah, all right.
430
00:28:00,510 --> 00:28:01,510
I'll have to do Bob's with.
431
00:28:02,190 --> 00:28:04,810
So, what is this mystery prize thing,
Claude?
432
00:28:05,160 --> 00:28:08,380
Well, if you buy a ticket and win,
Michael, you'll find out, won't you?
433
00:28:08,840 --> 00:28:10,340
Give us a lot of scotch.
434
00:28:11,340 --> 00:28:15,040
Mr. Barton, sir, is there any sojourner
raffle tickets?
435
00:28:15,380 --> 00:28:16,380
No, thank you.
436
00:28:17,160 --> 00:28:19,600
All right, Mr. Harris, can we interest
you?
437
00:28:20,900 --> 00:28:24,380
I'm surprised you dare show your face,
Harris, considering the problems you've
438
00:28:24,380 --> 00:28:29,000
caused. Well, that's rich, after you've
gone putting wicked ideas into folks'
439
00:28:29,100 --> 00:28:30,460
minds trying to incriminate me.
440
00:28:31,280 --> 00:28:34,920
Does anyone have any idea what he's
talking about? I'm mole poison, that's
441
00:28:35,000 --> 00:28:37,160
in the barn. Only now it's gone and that
lot have got it.
442
00:28:37,460 --> 00:28:40,940
I've never been near your wretched barn
or your so -called mole poison.
443
00:28:41,180 --> 00:28:45,300
My wife is lying in hospital, in case it
escapes your notice, and I've been at
444
00:28:45,300 --> 00:28:46,300
her bedside all day.
445
00:28:46,420 --> 00:28:49,060
I wouldn't put it past you to have done
the whole thing yourself, so you can pin
446
00:28:49,060 --> 00:28:50,060
it on me.
447
00:28:50,200 --> 00:28:51,179
What did you say?
448
00:28:51,180 --> 00:28:53,840
You'd do anything to get rid of me, even
poison your own wife.
449
00:29:05,290 --> 00:29:08,390
We have to take you in. It's the worst
thing I ever did to a young lad. I'll
450
00:29:08,390 --> 00:29:11,710
break my life. I'll murder him. If
you've done anything to Francis, I'll
451
00:29:11,710 --> 00:29:14,570
you to every court in the country. Get
over there.
452
00:29:14,910 --> 00:29:16,110
That's enough, Mr. Harris.
453
00:29:16,450 --> 00:29:19,530
Now, get in the car, drive, and don't
come back. Get in the car.
454
00:29:21,290 --> 00:29:23,510
Get in the car.
455
00:29:30,570 --> 00:29:31,590
So, come on, then.
456
00:29:32,050 --> 00:29:33,550
What was all that about Poi Hu?
457
00:29:34,490 --> 00:29:35,490
Nuh -uh.
458
00:29:40,650 --> 00:29:41,850
And you think Clive did it?
459
00:29:43,310 --> 00:29:44,850
My lips are zipped.
460
00:29:46,670 --> 00:29:47,670
Mine aren't.
461
00:29:48,490 --> 00:29:49,750
Another pint, please, Gina.
462
00:29:50,570 --> 00:29:53,350
OK, but I'm going to call you a taxi.
463
00:29:53,970 --> 00:29:54,970
What?
464
00:29:55,210 --> 00:29:57,050
Well, you're in no fit state to drive.
465
00:30:11,990 --> 00:30:13,770
Hey, hey, hey, come on.
466
00:30:30,230 --> 00:30:33,650
Claude, are you going to do this draw?
It'll have to be now because I'm closed.
467
00:30:34,110 --> 00:30:36,010
I've only sold a few tickets, love.
468
00:30:36,310 --> 00:30:38,670
Look, you either do it now or you don't
do it at all.
469
00:30:43,790 --> 00:30:46,610
Ladies and gentlemen, can I have your
attention, please? We're going to do the
470
00:30:46,610 --> 00:30:49,430
draw for the raffle now, and Gino will
do the honours.
471
00:30:49,710 --> 00:30:51,390
Only one prize, just one.
472
00:30:53,990 --> 00:30:55,670
Right, come on, what's up?
473
00:30:56,610 --> 00:30:57,610
He's got one, come on.
474
00:30:57,870 --> 00:31:01,730
Right, and the winner is number 137.
475
00:31:02,550 --> 00:31:08,250
Ticket 137. Come on, somebody's won it.
Who's won it? Come on, 137.
476
00:31:08,930 --> 00:31:10,150
Hey, come on, wake up now.
477
00:31:14,149 --> 00:31:15,149
137.
478
00:31:15,890 --> 00:31:16,890
It's me.
479
00:31:17,350 --> 00:31:18,350
Oh, will they?
480
00:31:18,990 --> 00:31:21,110
That'd be a flaming copper that won it,
wouldn't it?
481
00:31:26,850 --> 00:31:29,090
Hang on, Phil, don't forget your prize.
482
00:31:29,350 --> 00:31:30,350
Here we go.
483
00:31:31,090 --> 00:31:32,290
What on earth?
484
00:31:32,810 --> 00:31:34,290
Let's get the boot open, come on.
485
00:31:35,890 --> 00:31:37,630
Hey, hey, hold on, Claude.
486
00:31:38,210 --> 00:31:41,390
Let's have a look here first, shall we?
No, you can't. You mean can't?
487
00:31:41,760 --> 00:31:44,880
Well, it's asleep and it's not good for
it to be roused.
488
00:31:45,120 --> 00:31:46,920
Come on, Claude. We weren't born
yesterday.
489
00:31:57,100 --> 00:31:59,620
It's house -trained and it didn't half
affectionate.
490
00:32:00,380 --> 00:32:03,500
I might be a bit drunk and I might be a
bit soft.
491
00:32:04,420 --> 00:32:05,840
It'll grow on you, Phil.
492
00:32:06,100 --> 00:32:08,260
But not that drunk and not that soft.
493
00:32:09,320 --> 00:32:10,320
Animal rescue.
494
00:32:11,820 --> 00:32:12,539
Big toe.
495
00:32:12,540 --> 00:32:13,560
Nice track, Lord.
496
00:32:16,420 --> 00:32:18,340
Bernie. Bernie. Bernie!
497
00:32:19,200 --> 00:32:20,520
It's heavy, Bernie!
498
00:32:25,920 --> 00:32:26,920
Yeah.
499
00:32:27,460 --> 00:32:28,880
Think for yourself there.
500
00:33:51,180 --> 00:33:53,620
You're out of my house, first thing
tomorrow morning.
501
00:34:00,240 --> 00:34:02,720
So, did you manage to call the hospital?
502
00:34:03,360 --> 00:34:04,940
No, I spoke to Neil earlier.
503
00:34:06,180 --> 00:34:12,139
How are things these days, I mean,
between you and Neil? Everything OK?
504
00:34:13,440 --> 00:34:15,739
Yeah, I'm just a good friend.
505
00:34:23,150 --> 00:34:25,710
Just taking things day by day, seeing
how it goes.
506
00:34:26,270 --> 00:34:27,270
With a view to what?
507
00:34:28,370 --> 00:34:29,208
Don't know.
508
00:34:29,210 --> 00:34:30,850
I mean, moving in together?
509
00:34:31,409 --> 00:34:33,570
No, no, no, no. I wouldn't have thought
so.
510
00:34:35,389 --> 00:34:36,389
Just for living?
511
00:34:40,270 --> 00:34:41,270
Martina!
512
00:35:15,600 --> 00:35:17,840
I had to put it on Coromant to help
regulate her breathing.
513
00:35:19,020 --> 00:35:20,340
What about Frances and John?
514
00:35:21,420 --> 00:35:22,420
Same.
515
00:35:23,140 --> 00:35:25,180
Hey, come on.
516
00:35:28,860 --> 00:35:30,940
I've got to find out what's doing this
to Mike.
517
00:35:31,360 --> 00:35:32,360
We will.
518
00:35:32,900 --> 00:35:34,200
I'm on my way to the labs now.
519
00:35:35,760 --> 00:35:37,060
We'll find out what did it.
520
00:35:39,200 --> 00:35:42,180
Well, it couldn't have been anything at
the farm. At least that's one thing,
521
00:35:42,260 --> 00:35:43,460
Theodore. Sorry?
522
00:35:44,800 --> 00:35:45,940
Well, she was nowhere near.
523
00:35:46,260 --> 00:35:47,260
She was at the pub.
524
00:35:47,880 --> 00:35:49,500
What are you talking about?
525
00:35:50,700 --> 00:35:51,700
Gina.
526
00:35:52,040 --> 00:35:53,180
Don't tell me you didn't hear.
527
00:35:53,820 --> 00:35:54,820
No.
528
00:35:55,120 --> 00:35:58,600
Well, she collapsed last night at the
pub after closing time.
529
00:35:59,420 --> 00:36:00,420
Gina?
530
00:36:02,600 --> 00:36:05,580
Right, Bellamy, get the coat back on.
I'm going to fetch Mr. Harris in.
531
00:36:06,260 --> 00:36:07,720
We heard about that jar of poison yet?
532
00:36:07,920 --> 00:36:11,720
Mike's checking now, Sarge. Good. Come
along. Don't stand there gawping like a
533
00:36:11,720 --> 00:36:12,720
goldfish.
534
00:36:13,960 --> 00:36:16,380
I didn't know she knew as well, Sarge.
Well, she is.
535
00:36:16,660 --> 00:36:20,180
And it's the same thing as the others.
And Clive Harris is our common factor.
536
00:36:56,750 --> 00:37:00,590
Now, this snake got into the truck.
Don't you think it's about time you took
537
00:37:00,590 --> 00:37:01,750
turn? No, Claude.
538
00:37:02,350 --> 00:37:05,910
Don't come, oh, no. I mean, I've done my
bit, haven't I? I've been to see all
539
00:37:05,910 --> 00:37:06,910
the pet shops.
540
00:37:07,150 --> 00:37:08,670
It were me that organised the raffle.
541
00:37:08,950 --> 00:37:12,970
Oh, yeah, and that were a great success,
weren't it? Made 11 and 9 pence. And
542
00:37:12,970 --> 00:37:16,770
what does Laszlo Riles owe it? 75 quid.
Yeah, and whose fault's that?
543
00:37:17,370 --> 00:37:18,610
Keep your voice down.
544
00:37:18,830 --> 00:37:20,090
What about keep your voice down?
545
00:37:20,330 --> 00:37:24,090
Look, the fact is, we've got to get rid
of the snake.
546
00:37:24,910 --> 00:37:26,250
Not we, Claude.
547
00:37:26,620 --> 00:37:29,460
You. You wanted to keep the thing. You
get rid of it.
548
00:37:30,560 --> 00:37:31,560
Look.
549
00:37:32,780 --> 00:37:36,620
I'm frightened of it. I've got news for
you. I'm terrified of it.
550
00:37:37,520 --> 00:37:40,480
What are they up to? In general, any
better?
551
00:37:40,760 --> 00:37:41,800
I don't really know.
552
00:37:42,040 --> 00:37:43,840
I've heard they're looking for
streptococci.
553
00:37:44,280 --> 00:37:47,360
I've never been keen on that foreign
food.
554
00:37:47,780 --> 00:37:48,780
Right, Mr Harris.
555
00:37:49,840 --> 00:37:51,040
Let's not beat about the bush.
556
00:37:52,220 --> 00:37:55,640
You and your neighbours have been at
each other's throats for the past year.
557
00:37:58,480 --> 00:38:00,640
Aye. But it were none of my doing.
558
00:38:01,420 --> 00:38:04,380
And last night you were down at the
Aidensfield Arms and you picked a fight
559
00:38:04,380 --> 00:38:05,279
Mr Parsons.
560
00:38:05,280 --> 00:38:08,320
He reckoned that I had something to do
with his poisoning business.
561
00:38:09,300 --> 00:38:10,300
And did you?
562
00:38:11,860 --> 00:38:12,860
No.
563
00:38:14,360 --> 00:38:16,120
Nevertheless, it is a theory.
564
00:38:17,780 --> 00:38:19,040
I mean, you could have done it.
565
00:38:19,460 --> 00:38:21,400
You had the opportunity and you had the
poison.
566
00:38:22,220 --> 00:38:23,220
I'm all poison.
567
00:38:23,380 --> 00:38:24,940
You could have put it into those cakes.
568
00:38:25,440 --> 00:38:26,440
Oh, yeah.
569
00:38:26,590 --> 00:38:28,990
And I suppose you reckon I did it in
Virginia as well.
570
00:38:29,190 --> 00:38:32,950
The fact is, Mr. Harris, three people
have been poisoned and you were always
571
00:38:32,950 --> 00:38:34,070
there when it happened.
572
00:38:35,250 --> 00:38:36,250
Odd, isn't it?
573
00:38:44,070 --> 00:38:45,070
Dad?
574
00:38:51,570 --> 00:38:52,670
They found what was in the jar?
575
00:38:53,130 --> 00:38:54,830
String beans, Sarge. Is that what's
caused it?
576
00:38:56,330 --> 00:38:57,490
The symptoms are quite different.
577
00:38:59,290 --> 00:39:02,050
So the poison found at the farm had
nothing to do with the victims.
578
00:39:04,270 --> 00:39:06,330
Right, Bellamy, tell Mr Harris he's free
to go, will you?
579
00:39:06,590 --> 00:39:07,590
For the time being.
580
00:39:07,870 --> 00:39:13,250
You're free to go.
581
00:39:13,690 --> 00:39:14,690
For the time being.
582
00:39:28,170 --> 00:39:29,170
This is it, driver.
583
00:39:29,910 --> 00:39:31,230
Right by the door, please.
584
00:39:36,550 --> 00:39:37,850
How much is that, please?
585
00:39:40,890 --> 00:39:47,750
If it isn't the
586
00:39:47,750 --> 00:39:53,870
Strychnine, then we're back to square
one, then, aren't we? Well, couldn't it
587
00:39:53,870 --> 00:39:55,010
have been something in the air?
588
00:39:55,570 --> 00:39:57,430
Like a chemical leak?
589
00:39:58,000 --> 00:40:01,240
Wake up, Alf. There was something in the
air we'd all be able to win with.
590
00:40:04,640 --> 00:40:05,640
How did Harris seem?
591
00:40:06,800 --> 00:40:07,800
Jumpy.
592
00:40:07,880 --> 00:40:10,700
Angry. I mean, it still could be him, I
suppose.
593
00:40:11,440 --> 00:40:12,900
Even if we haven't found the right
poison.
594
00:40:13,380 --> 00:40:16,200
I'm sorry. I still think it's something
that they ate.
595
00:40:16,660 --> 00:40:18,360
Of course it is. It's poisoning, isn't
it?
596
00:40:19,420 --> 00:40:20,420
Yeah, but look.
597
00:40:20,980 --> 00:40:22,980
It can't be the cake, because Gina
didn't have one.
598
00:40:23,300 --> 00:40:25,020
The only thing all three of them had
were the sandwiches.
599
00:40:26,990 --> 00:40:29,690
Francis and John Tuesday night. Do you
know last night?
600
00:40:30,190 --> 00:40:34,690
She made a sandwich for Stuart Parson
and then herself when he was chucked
601
00:40:35,090 --> 00:40:36,470
The sandwiches checked?
602
00:40:37,170 --> 00:40:38,530
Yeah, and that's the other snack.
603
00:40:38,770 --> 00:40:39,770
They all let them.
604
00:40:39,810 --> 00:40:41,190
Both nights, including us.
605
00:40:42,010 --> 00:40:43,890
So it's got to be something added to the
sandwiches.
606
00:40:45,130 --> 00:40:46,890
Which brings us back to something
deliberate.
607
00:40:47,410 --> 00:40:50,630
Could it have been something that they
drank?
608
00:40:51,230 --> 00:40:52,650
No, they all drank something different.
609
00:40:54,170 --> 00:40:55,450
It's got to be something at the pub.
610
00:40:56,830 --> 00:40:58,550
That's the only thing all three victims
had in common.
611
00:41:00,050 --> 00:41:01,050
I'm gonna go and have another look.
612
00:41:34,380 --> 00:41:35,380
For this, then?
613
00:41:35,720 --> 00:41:39,960
Well, Gina said I should carry on with
it, even though he has gone and died. I
614
00:41:39,960 --> 00:41:40,960
mean, passed away.
615
00:41:41,660 --> 00:41:42,680
And who are you?
616
00:41:43,740 --> 00:41:44,740
I'm David.
617
00:41:45,880 --> 00:41:46,880
I see.
618
00:41:48,740 --> 00:41:50,700
I'm just getting it all nice for when
she gets back.
619
00:41:51,640 --> 00:41:52,980
Gets back from where?
620
00:41:54,000 --> 00:41:55,000
The hospital.
621
00:41:56,300 --> 00:41:57,300
The hospital?
622
00:41:58,220 --> 00:41:59,560
Hey, now, it wasn't my fault.
623
00:42:02,200 --> 00:42:03,200
Hello?
624
00:42:03,530 --> 00:42:04,530
Can I help?
625
00:42:05,930 --> 00:42:08,610
I'm Gina's auntie Mary, from Sydney.
626
00:42:10,170 --> 00:42:11,170
What's going on?
627
00:42:18,490 --> 00:42:21,310
Have you got a minute?
628
00:42:22,330 --> 00:42:23,330
Yes.
629
00:42:24,470 --> 00:42:26,250
Oh, um, Maggie asked me to give you
this.
630
00:42:26,850 --> 00:42:27,850
Really?
631
00:42:28,570 --> 00:42:32,350
Anything else? Yeah, I need your help.
I've just been up the hospital and
632
00:42:32,350 --> 00:42:33,350
really bad.
633
00:42:33,609 --> 00:42:35,370
She's in good hands. There's nothing I
can do.
634
00:42:35,690 --> 00:42:36,690
There is.
635
00:42:37,230 --> 00:42:38,510
You could help me find the cause.
636
00:42:38,950 --> 00:42:40,650
I'm sure the cause is being fully
investigated.
637
00:42:40,930 --> 00:42:42,930
It is, it is, but look, it's all too
slow.
638
00:42:43,330 --> 00:42:47,350
They're not getting anywhere. Look,
Neil, Gina urgently needs the right
639
00:42:47,350 --> 00:42:50,330
treatment. So do the others. We've got
to find out what's doing this so the
640
00:42:50,330 --> 00:42:51,670
hospital can find the right antidote.
641
00:42:52,370 --> 00:42:57,790
Look, I know I'm not a doctor or a
scientist,
642
00:42:58,210 --> 00:43:02,940
but what I do know... Does the answer
have to be in that public? Look, it has
643
00:43:02,940 --> 00:43:07,600
be. Now, will you just come down there
with me and take a look?
644
00:43:09,420 --> 00:43:10,420
Please.
645
00:43:11,980 --> 00:43:14,860
Before it's too late and somebody else
falls ill. Okay.
646
00:43:17,500 --> 00:43:18,500
Thanks.
647
00:43:25,220 --> 00:43:26,360
Oh, Gina.
648
00:43:27,280 --> 00:43:28,420
Could you wait outside, please?
649
00:43:29,440 --> 00:43:30,440
Thank you.
650
00:43:34,540 --> 00:43:35,900
What's wrong with her?
651
00:43:36,600 --> 00:43:38,360
That's what we're all trying to find
out.
652
00:43:38,920 --> 00:43:42,700
So, the bread's been cleared and the
beef and the dripping.
653
00:43:44,560 --> 00:43:45,560
Uh, yeah.
654
00:43:45,780 --> 00:43:47,360
And beef sandwiches are all anyone ate?
655
00:43:48,160 --> 00:43:50,260
Uh, yep, that's right.
656
00:43:50,600 --> 00:43:52,180
And all the sandwiches had horseradish
on them?
657
00:43:52,420 --> 00:43:55,960
Well, apparently that's been checked and
cleared along with everything else.
658
00:43:56,560 --> 00:43:57,820
What, a sample from this jar?
659
00:43:58,520 --> 00:44:03,440
Uh, yeah, yeah, it was found in the
dustbin. Uh, wait a minute.
660
00:44:04,650 --> 00:44:09,170
There was some put in a little dish.
Now, where would you put that?
661
00:44:10,370 --> 00:44:11,370
The fridge?
662
00:44:21,770 --> 00:44:22,770
That's been tested, too.
663
00:44:24,290 --> 00:44:25,290
No.
664
00:44:28,350 --> 00:44:30,310
Well, they must have assumed it came
from the same jar.
665
00:44:30,550 --> 00:44:31,590
It's nothing like it. Well, exactly.
666
00:44:32,190 --> 00:44:33,330
It's much coarser.
667
00:44:34,069 --> 00:44:35,290
What do you reckon, Homemade?
668
00:44:36,850 --> 00:44:37,850
I think you're right.
669
00:44:39,930 --> 00:44:41,310
So where did she get the root from?
670
00:44:43,430 --> 00:44:46,150
Right, now then, David, there's
absolutely nothing to worry about. All
671
00:44:46,150 --> 00:44:48,470
to know is if George grew horseradish in
the garden.
672
00:44:49,390 --> 00:44:50,390
Oh, yeah.
673
00:44:51,090 --> 00:44:52,490
Can you show us where it is?
674
00:44:53,450 --> 00:44:58,810
Well, it were all over the place. It got
in the flowerbeds and, hey, Mr Ward, he
675
00:44:58,810 --> 00:45:00,470
used to call it flipping nuisance.
676
00:45:01,210 --> 00:45:02,410
Right, I see. Now...
677
00:45:03,509 --> 00:45:04,970
David, think very hard.
678
00:45:05,890 --> 00:45:09,170
Has Gina dug any up in about the last,
what, week or so?
679
00:45:10,130 --> 00:45:13,530
No, no, that's my job, that is, you
know, digging up and that.
680
00:45:13,890 --> 00:45:16,090
OK, so did you dig up any for her?
681
00:45:16,690 --> 00:45:17,690
Aye.
682
00:45:17,870 --> 00:45:18,870
When was it?
683
00:45:19,430 --> 00:45:20,590
When she got back from the funeral.
684
00:45:22,270 --> 00:45:23,570
Can you show us what you gave her?
685
00:45:26,930 --> 00:45:29,130
Well, it's a bit like that.
686
00:45:29,550 --> 00:45:30,550
Right.
687
00:45:31,290 --> 00:45:32,290
Any others?
688
00:45:44,330 --> 00:45:45,330
Thank you, David.
689
00:45:48,410 --> 00:45:49,410
Thank you, David.
690
00:45:53,750 --> 00:45:54,750
Aconite poisoning.
691
00:45:55,770 --> 00:45:56,890
Yes, I'm sure of it.
692
00:45:58,370 --> 00:46:00,250
Mistaken for horseradish and eaten in
sandwiches.
693
00:46:01,510 --> 00:46:02,650
Yes, I know.
694
00:46:04,470 --> 00:46:05,470
OK, bye.
695
00:46:07,710 --> 00:46:08,730
Aconite? Yes.
696
00:46:09,650 --> 00:46:10,690
Look, here's your answer.
697
00:46:14,280 --> 00:46:20,700
This is horseradish, and that is
monksfoot, a garden flower,
698
00:46:20,900 --> 00:46:24,040
both growing in George's garden.
699
00:46:25,840 --> 00:46:27,420
They look identical to me.
700
00:46:27,760 --> 00:46:31,420
Almost. Certainly when the leaves die
down and you've only got the root, it's
701
00:46:31,420 --> 00:46:32,420
hard to tell them apart.
702
00:46:32,540 --> 00:46:37,560
So David muddled them up, and Gina made
her sorts out of that?
703
00:46:37,900 --> 00:46:40,460
Yeah. One of Britain's most poisonous
plants.
704
00:46:41,520 --> 00:46:43,160
And the people who ate the...
705
00:46:43,799 --> 00:46:46,700
sandwiches with the board stuff in them,
they're all right. And the people who
706
00:46:46,700 --> 00:46:49,500
ate this, it could have been so much
worse.
707
00:46:51,460 --> 00:46:52,460
Right.
708
00:46:52,700 --> 00:46:53,700
Well, then.
709
00:46:54,600 --> 00:46:57,100
I think I owe Clive Harris a visit and
an apology.
710
00:46:58,980 --> 00:46:59,980
Oh.
711
00:47:01,440 --> 00:47:02,440
Thank you very much, Phil.
712
00:47:03,560 --> 00:47:04,680
Phil, anytime.
713
00:47:14,160 --> 00:47:15,340
Look after Gina.
714
00:47:15,860 --> 00:47:16,860
That's what he said.
715
00:47:17,340 --> 00:47:20,020
Go up to Yorkshire and help her with
that pub.
716
00:47:20,260 --> 00:47:23,220
She can't do it on her own. With his
dying wish.
717
00:47:23,700 --> 00:47:26,100
And you can't ignore a man's dying wish,
can you?
718
00:47:27,020 --> 00:47:28,500
Especially when it's your own brother.
719
00:47:29,700 --> 00:47:30,700
So here I am.
720
00:47:31,260 --> 00:47:33,660
And you're not to worry about a thing.
721
00:47:54,039 --> 00:47:55,080
Miss Abandon? Yeah?
722
00:47:55,540 --> 00:47:59,080
Yeah, I'm a friend of Bernie's scripts.
He's asked me to bring this back to you.
723
00:47:59,600 --> 00:48:01,120
It's not what I think it is, is it?
724
00:48:01,580 --> 00:48:05,220
Yeah, it's got your snake in it. He said
you'd be lost without it. I'm sorry, I
725
00:48:05,220 --> 00:48:06,300
don't want it. I hate it.
726
00:48:06,940 --> 00:48:07,940
You what?
727
00:48:08,000 --> 00:48:09,720
I've been trying to get rid of it for
years.
728
00:48:10,200 --> 00:48:12,620
I thought you used it in your act.
729
00:48:13,100 --> 00:48:16,480
I've got a new act now and it doesn't
need a snake, so take it off my doorstep
730
00:48:16,480 --> 00:48:17,480
and get rid of it.
731
00:48:22,370 --> 00:48:24,090
It'd make a smashing pair of boots.
732
00:49:57,740 --> 00:49:58,740
It's only me!
733
00:50:25,960 --> 00:50:28,580
I'm chipping my memory.
52176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.