All language subtitles for Heartbeat s07e17 Brainstorm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,630 --> 00:00:13,070 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:19,430 --> 00:00:25,270 Heartbeat, why does a love chip in my memory? 3 00:00:55,820 --> 00:01:02,160 At number six, we have a 1963 Morris Minor in beautiful condition, owned by a 4 00:01:02,160 --> 00:01:03,160 little old lady. 5 00:01:03,180 --> 00:01:05,500 She only used to use it to drive to the shops. 6 00:01:07,000 --> 00:01:13,460 Right, starting at 30 pounds, do I hear 30 pounds? 35, do I hear 35? 35 on my 7 00:01:13,460 --> 00:01:15,620 left. Is it 40? Only I've made a mid -40. 8 00:01:20,200 --> 00:01:22,020 Oh, hey, you see this? 9 00:01:22,680 --> 00:01:25,740 You can't be getting enough out of bribery and corruption. You've got to 10 00:01:25,740 --> 00:01:26,740 selling the car. 11 00:01:27,380 --> 00:01:29,600 Marvellous, isn't it? You know this belongs to my rights, don't you? 12 00:01:29,900 --> 00:01:31,700 No. The taxpayer. 13 00:01:32,020 --> 00:01:33,020 Us. Me and you. 14 00:01:33,500 --> 00:01:37,240 Well, actually, Claude, it's the ratepayer, and you don't pay them 15 00:01:37,520 --> 00:01:39,680 I know that, but what if I did, wouldn't I? 16 00:01:40,760 --> 00:01:42,640 This is what I call a car. 17 00:01:47,780 --> 00:01:49,780 Only done £14 ,000. 18 00:01:50,380 --> 00:01:51,960 Must have belonged to some big wheel. 19 00:01:53,160 --> 00:01:54,880 Leather seats, walnut trim. 20 00:01:55,600 --> 00:01:56,840 Ain't you room for passengers? 21 00:01:57,720 --> 00:02:00,540 Is the radio still in? 22 00:02:01,880 --> 00:02:03,300 Why do you want to know about the radio? 23 00:02:08,419 --> 00:02:09,500 I'm going to miss you, you know. 24 00:02:10,080 --> 00:02:11,080 You'll be fine. 25 00:02:12,080 --> 00:02:13,080 Well, no, it's not that. 26 00:02:14,340 --> 00:02:16,920 That's just you going. It's like part of my life's over. 27 00:02:18,700 --> 00:02:20,600 You're my last link to Kate, aren't you? 28 00:02:21,800 --> 00:02:22,800 No, Nick. 29 00:02:23,540 --> 00:02:24,540 Katie is. 30 00:02:26,480 --> 00:02:30,540 Anyway, I'm moving to France, not Marl. 31 00:02:33,220 --> 00:02:38,640 Look, I don't want to miss Joe, but... Eileen, if things don't work out between 32 00:02:38,640 --> 00:02:42,880 you and Antonin... Things will work out between me and Antonin. 33 00:02:43,740 --> 00:02:46,380 I know they will, but if they don't... 34 00:02:47,530 --> 00:02:48,570 There's always a home for you here. 35 00:02:49,590 --> 00:02:51,170 Stop worrying about me, Nick. 36 00:02:52,010 --> 00:02:54,910 And don't think I'm not going to be checking up on my goddaughter. 37 00:02:56,990 --> 00:02:58,070 I remember, Katie. 38 00:02:58,710 --> 00:02:59,710 Easter holidays. 39 00:02:59,730 --> 00:03:00,730 Every year. 40 00:03:01,890 --> 00:03:02,890 That'll be Joe. 41 00:03:09,730 --> 00:03:10,730 Look, 42 00:03:15,610 --> 00:03:16,710 I'll tell Joe. 43 00:03:26,989 --> 00:03:30,850 Speeding? And dangerous driving. And never a policeman around when you need 44 00:03:31,010 --> 00:03:32,930 I'm sorry I'm late. I had a spot of bother at school. 45 00:03:33,650 --> 00:03:35,490 Eileen, I can't believe you're going. 46 00:03:35,830 --> 00:03:36,830 I am, Jo. 47 00:04:15,310 --> 00:04:16,310 People are nice to me. 48 00:04:17,010 --> 00:04:18,010 Oh, there's one. 49 00:04:19,130 --> 00:04:20,230 Hello, Mr Scripps. 50 00:04:20,870 --> 00:04:21,789 How's Trek? 51 00:04:21,790 --> 00:04:23,110 Not too bad, Mr Rivers. 52 00:04:23,370 --> 00:04:24,930 This is my cousin, Russell Palmer. 53 00:04:25,230 --> 00:04:26,490 Russell's joining the firm. 54 00:04:26,770 --> 00:04:27,770 Oh, that's good, isn't it? 55 00:04:29,670 --> 00:04:33,110 By the way, while I remember, I'm clean out of spark plugs. 56 00:04:33,330 --> 00:04:34,109 No problem. 57 00:04:34,110 --> 00:04:35,110 Make a note, Russell. 58 00:04:35,310 --> 00:04:36,310 I can't, you remember. 59 00:04:38,410 --> 00:04:43,890 Are you the Russell Palmer? 60 00:04:45,000 --> 00:04:46,000 You've heard of me? 61 00:04:46,380 --> 00:04:47,760 Drove for Jaguar. 62 00:04:48,100 --> 00:04:49,540 Le Mans, 1964. 63 00:04:50,280 --> 00:04:51,059 I did indeed. 64 00:04:51,060 --> 00:04:52,560 Some race, too. That's right. 65 00:04:53,200 --> 00:04:55,600 Except you crashed out after 22 miles. 66 00:04:56,140 --> 00:04:57,480 It was engine failure. 67 00:05:00,540 --> 00:05:03,200 But how many London coppers have you actually met? 68 00:05:03,820 --> 00:05:05,580 Well, two. 69 00:05:06,180 --> 00:05:08,820 That being Sergeant Rowan and myself. 70 00:05:10,080 --> 00:05:12,620 And is Sergeant Rowan corrupt? 71 00:05:16,170 --> 00:05:17,170 Of course not. 72 00:05:17,910 --> 00:05:18,910 Am I corrupt? 73 00:05:21,130 --> 00:05:22,450 Well, I don't know yet, do I? 74 00:05:23,250 --> 00:05:27,110 Well, take it from me, I'm not. So based on absolutely no evidence whatsoever, 75 00:05:27,330 --> 00:05:32,170 you just assume the whole of the mess on the take. 76 00:05:33,110 --> 00:05:34,130 I wasn't saying that. 77 00:05:39,710 --> 00:05:40,710 Ashfordly Police Station. 78 00:05:41,950 --> 00:05:42,950 Oh, well, I love. 79 00:05:44,610 --> 00:05:45,610 Not again. 80 00:05:47,070 --> 00:05:49,970 I'll get one of our finest officers out to you straight away. 81 00:05:51,290 --> 00:05:52,290 It's young Gina. 82 00:05:52,410 --> 00:05:54,090 Someone's been nicking her empties again. 83 00:05:59,910 --> 00:06:02,470 Well, why don't you both go and give me a bit of peace? 84 00:06:09,670 --> 00:06:11,750 What are you doing? 85 00:06:12,210 --> 00:06:13,210 Toenails. 86 00:06:15,650 --> 00:06:19,720 Now we're partners. I think we should concentrate on the top end of the 87 00:06:20,520 --> 00:06:21,520 Aston Martin. 88 00:06:21,700 --> 00:06:22,700 Rover. 89 00:06:23,400 --> 00:06:27,780 Jaguar. Use my name a bit. Your name, right. Oh, yes, if we were running a 90 00:06:27,780 --> 00:06:28,780 repair shop, maybe. 91 00:06:29,040 --> 00:06:31,980 Look around you, Russell. This is your world now. 92 00:06:32,680 --> 00:06:34,780 You see anyone here going to pull that sort of car? 93 00:06:47,870 --> 00:06:48,729 Full creeps. 94 00:06:48,730 --> 00:06:52,710 At the same time in a month, I'm going to lose all my discounts with the 95 00:06:52,710 --> 00:06:53,710 now. 96 00:06:53,970 --> 00:06:54,970 Any suspects? 97 00:06:55,610 --> 00:06:58,630 Well, I thought it was kids at first, but this is too much of them to carry 98 00:06:58,630 --> 00:06:59,630 away. 99 00:07:00,070 --> 00:07:02,510 Well, what we'll have to do, Gina, is mount a surveillance operation. 100 00:07:03,710 --> 00:07:04,710 What's that, then? 101 00:07:05,030 --> 00:07:08,550 Well, first there will be someone volunteering to stay here overnight to 102 00:07:08,550 --> 00:07:09,630 the perpetrators in action. 103 00:07:10,610 --> 00:07:11,670 What, stay in the pub? 104 00:07:12,350 --> 00:07:13,510 It'll have to be done, I'm afraid. 105 00:07:14,310 --> 00:07:15,590 I don't think that'll be necessary. 106 00:07:15,970 --> 00:07:16,970 Oh, I don't know. 107 00:07:17,180 --> 00:07:19,800 I kind of like it. Make me feel safe. 108 00:07:20,740 --> 00:07:22,040 It's all part of the job, Gina. 109 00:07:23,240 --> 00:07:25,360 Maybe we should discuss it further tonight. 110 00:07:26,540 --> 00:07:27,540 Yeah. 111 00:07:28,220 --> 00:07:29,220 Why not? 112 00:07:54,090 --> 00:07:57,470 What are you doing? You've got to stop, Lord. Stop! 113 00:07:59,570 --> 00:08:00,570 Too kind. 114 00:08:06,350 --> 00:08:08,370 You're half -tempt me at times, Blakeson. 115 00:08:08,630 --> 00:08:11,190 Can I see your papers of ownership, Greengrass? 116 00:08:11,570 --> 00:08:15,390 No, you can't see my papers of ownership because it's none of your business. 117 00:08:17,290 --> 00:08:22,350 You are aware of the penalties for impersonating a police officer? 118 00:08:22,720 --> 00:08:23,720 Yeah, of course I am. Are you? 119 00:08:23,960 --> 00:08:26,480 Because for one of you, you've been chucked out and not before time. 120 00:08:30,180 --> 00:08:33,220 What's going on? Well, Greengrass here is driving around in a police car. 121 00:08:35,500 --> 00:08:36,500 Whose car is this? 122 00:08:36,960 --> 00:08:37,960 It's mine. 123 00:08:38,840 --> 00:08:40,059 You got the documents, Bernie? 124 00:08:43,059 --> 00:08:45,380 Yeah. You're getting as bad as he was. 125 00:08:46,040 --> 00:08:47,040 Yeah, all right, Claude. 126 00:08:51,820 --> 00:08:55,700 If you want to run this on the public road, I suggest you take the police sign 127 00:08:55,700 --> 00:08:56,700 off the front, all right? 128 00:08:56,840 --> 00:08:57,840 Right, right. 129 00:08:58,060 --> 00:08:59,060 On your way. 130 00:08:59,220 --> 00:09:00,220 Thank you. 131 00:09:07,180 --> 00:09:08,780 You've got to be tough with them, Sergeant. 132 00:09:10,120 --> 00:09:12,180 Yeah, and you have to remember, you're not in the force anymore. 133 00:09:13,020 --> 00:09:14,040 I suppose I do. 134 00:09:14,480 --> 00:09:16,820 But you know there's only one way to deal with Greengrass. 135 00:09:17,860 --> 00:09:20,960 He's guilty until proved innocent. 136 00:09:24,040 --> 00:09:24,859 Thanks, Gina. 137 00:09:24,860 --> 00:09:25,940 Aren't you going to introduce me? 138 00:09:26,160 --> 00:09:27,480 I thought I'd say with a grief. 139 00:09:28,180 --> 00:09:32,660 Gina, this is cousin Russell. He's going to be working with me, so I'm giving 140 00:09:32,660 --> 00:09:33,619 him the grand tour. 141 00:09:33,620 --> 00:09:35,100 Yeah, showing me the beauty spots. 142 00:09:35,740 --> 00:09:36,820 What do you do then, Russell? 143 00:09:37,520 --> 00:09:39,180 I drive racing cars, mostly. 144 00:09:39,540 --> 00:09:41,280 Yeah, into walls, mostly. 145 00:09:43,440 --> 00:09:45,360 All I'm saying is I know her, right? 146 00:09:45,580 --> 00:09:47,520 And Gina's not as tough as she seems. 147 00:09:49,920 --> 00:09:53,380 Look. I'm only going to have a drink with her, not a boxing match. 148 00:09:54,200 --> 00:09:56,900 You should be more careful. Not just go swaggering in everywhere. 149 00:10:00,260 --> 00:10:01,260 Everything all right? 150 00:10:01,740 --> 00:10:02,740 Fine, Coach. 151 00:10:03,880 --> 00:10:05,420 You fancy a bit of overtime tonight, mate? 152 00:10:06,900 --> 00:10:08,980 I was going to have a drink with the lovely Gina, I thought. 153 00:10:10,580 --> 00:10:12,020 Well, I guess you'll go thirsty then. 154 00:10:12,280 --> 00:10:13,280 Couldn't leave you here. 155 00:10:15,700 --> 00:10:17,280 I've got a set of ties here. 156 00:10:18,340 --> 00:10:19,880 Set of spark plugs there. 157 00:10:20,680 --> 00:10:24,820 Where's the growth? Where's the margin? It's steady. It's reliable. 158 00:10:25,580 --> 00:10:29,140 It's boring. This boring business kept you in racing these last ten years, 159 00:10:29,220 --> 00:10:31,340 sunshine. My palate kept me in racing. Oh, rubbish. 160 00:10:31,640 --> 00:10:33,000 It was family money. 161 00:10:33,240 --> 00:10:35,180 And do you know where that money came from? Me. 162 00:10:35,540 --> 00:10:40,100 Me. Selling spark plugs to one -man garages. No more, please. 163 00:10:41,300 --> 00:10:42,300 Two pints. 164 00:10:42,480 --> 00:10:43,720 Mind the dog. 165 00:10:43,940 --> 00:10:44,939 What dog? 166 00:10:44,940 --> 00:10:45,940 My dog. 167 00:10:49,160 --> 00:10:50,680 How much did you pay for that rover? 168 00:10:50,980 --> 00:10:53,060 That's for me to know and you to find out. Yeah? 169 00:10:53,360 --> 00:10:54,480 You were robbed. 170 00:10:58,680 --> 00:11:01,480 Stupid dog. 171 00:11:02,200 --> 00:11:03,200 Hey! 172 00:11:30,400 --> 00:11:31,400 Aidensfield Police. 173 00:11:31,560 --> 00:11:33,140 Nick? Nick, it's Gina. 174 00:11:33,340 --> 00:11:34,960 You'd better get over here straight away. 175 00:11:35,380 --> 00:11:36,840 No, I can't, Gina. 176 00:11:37,060 --> 00:11:39,720 No, Joe's not home yet. I'm just putting Katie... What? 177 00:11:40,180 --> 00:11:41,380 Yeah, all right, I'm on my way. 178 00:11:41,940 --> 00:11:42,899 Oh, Gina? 179 00:11:42,900 --> 00:11:44,400 Yeah? Is Maggie there? 180 00:11:44,600 --> 00:11:45,600 Yes, she is, yeah. 181 00:11:53,380 --> 00:11:58,540 Oh, thanks, Maggie. 182 00:11:59,240 --> 00:12:00,019 Come on, Katie. 183 00:12:00,020 --> 00:12:01,020 Okay. 184 00:12:08,940 --> 00:12:09,940 Help! Help! 185 00:12:18,200 --> 00:12:19,200 Right. 186 00:12:20,580 --> 00:12:21,600 Who started it? 187 00:12:22,280 --> 00:12:23,280 He did. 188 00:12:23,400 --> 00:12:24,960 Yeah, it was him and his friend. 189 00:12:34,280 --> 00:12:38,660 You want my lawyer, right? This is wrongful arrest. You can't do this, do 190 00:12:38,660 --> 00:12:39,599 hear me? 191 00:12:39,600 --> 00:12:40,740 I want my lawyer. 192 00:12:41,900 --> 00:12:44,040 You're going to be dead in the morning. 193 00:12:45,500 --> 00:12:48,800 I've got my job in clear. 194 00:12:49,120 --> 00:12:50,019 Right, I'm off. 195 00:12:50,020 --> 00:12:51,020 Good luck, mate. 196 00:12:51,420 --> 00:12:54,400 I want to speak to my lawyer. 197 00:12:56,480 --> 00:12:58,660 Why didn't you arrest the rugby? 198 00:12:58,880 --> 00:13:00,180 They started it. 199 00:13:00,900 --> 00:13:01,960 I was on duty. 200 00:13:02,490 --> 00:13:04,070 You were staying at home. You changed the plan. 201 00:13:04,370 --> 00:13:06,350 I was called away to a governor's meeting unexpectedly. 202 00:13:07,050 --> 00:13:08,890 I mean, are you the only one that's allowed emergencies? 203 00:13:09,510 --> 00:13:12,690 No, but if a plan doesn't work out, you have to improvise. Oh, right. 204 00:13:13,110 --> 00:13:16,650 Improvise a three -year -old girl at a pub brawl. Brilliant, Nick. She is my 205 00:13:16,650 --> 00:13:17,650 daughter. 206 00:13:18,110 --> 00:13:19,450 Thanks for reminding me. 207 00:14:02,510 --> 00:14:03,510 We will done it. 208 00:14:04,130 --> 00:14:05,150 We will do it again. 209 00:14:49,610 --> 00:14:50,610 I know you're awake. 210 00:14:52,190 --> 00:14:53,590 I said I'm sorry. 211 00:14:55,770 --> 00:14:56,990 How do you know I'm awake? 212 00:14:58,510 --> 00:15:00,850 Because you twitch just before you go to sleep. 213 00:15:01,870 --> 00:15:04,070 Weird, but strangely lovable. 214 00:15:08,830 --> 00:15:10,390 Exactly how sorry are you? 215 00:15:22,410 --> 00:15:23,550 Get me out of here! 216 00:15:24,350 --> 00:15:25,410 Let me out! 217 00:15:27,650 --> 00:15:28,790 Hey, get out! 218 00:15:29,130 --> 00:15:30,410 Let me out! 219 00:15:31,630 --> 00:15:32,630 Oi! Alright! 220 00:15:33,090 --> 00:15:34,750 Shut him up in there! 221 00:15:35,830 --> 00:15:38,110 Just shut him up! Please. 222 00:15:38,930 --> 00:15:40,450 Oh, quid. What? 223 00:15:41,010 --> 00:15:42,450 Get me out, quid! 224 00:15:45,190 --> 00:15:49,350 I hate it. 225 00:15:50,090 --> 00:15:51,090 I hate it. 226 00:15:52,490 --> 00:15:53,490 I heard. 227 00:15:55,570 --> 00:15:57,270 Is there something the matter with your friend? 228 00:15:57,990 --> 00:16:01,990 Well, he's used to a couple of camparis and he's got eight pints of ale in him. 229 00:16:02,090 --> 00:16:05,750 Plus a couple of chases. Of course there's something the matter with him. 230 00:16:06,550 --> 00:16:07,550 Who's Gwyn? 231 00:16:08,470 --> 00:16:09,790 Come on, who's Gwyn? Quinn? 232 00:16:10,010 --> 00:16:16,110 How should I know? But now that you've got him to shut up, maybe I can get some 233 00:16:16,110 --> 00:16:17,110 sleep. 234 00:16:18,450 --> 00:16:19,750 You're a real gent, aren't you? 235 00:17:48,810 --> 00:17:50,510 Good morning, PC Bradley. 236 00:17:51,630 --> 00:17:52,630 How are they? 237 00:18:04,770 --> 00:18:05,770 Morning, Mr. Herbert. 238 00:18:08,650 --> 00:18:09,650 Checking out time. 239 00:18:19,690 --> 00:18:21,130 Checking outside, Mr Palmer. 240 00:18:53,070 --> 00:18:54,610 You can send the ambulance away again. 241 00:18:55,430 --> 00:18:56,430 He's dead. 242 00:18:57,290 --> 00:18:59,150 Life extinct, 806. 243 00:18:59,630 --> 00:19:00,630 What was the cause? 244 00:19:01,710 --> 00:19:02,710 I don't know. 245 00:19:04,630 --> 00:19:08,790 There's a small cut and a bump on the back of his head. 246 00:19:09,150 --> 00:19:10,990 He was in a fight at the Aidensfield Arms. 247 00:19:11,230 --> 00:19:12,710 There's bound to be some cuts and bruises. 248 00:19:13,010 --> 00:19:14,010 Was he knocked out? 249 00:19:15,190 --> 00:19:16,190 Not that I know of. 250 00:19:21,370 --> 00:19:22,370 Where is he? 251 00:19:24,100 --> 00:19:27,320 Then why is there an ambulance there? What's going on? 252 00:19:30,460 --> 00:19:33,540 I'm afraid I've got some very bad news for you, Mr. Ebert. 253 00:19:33,740 --> 00:19:34,740 What? 254 00:19:35,760 --> 00:19:37,420 It's Russell, isn't it? 255 00:19:39,700 --> 00:19:40,780 What have you done to him? 256 00:19:42,060 --> 00:19:43,360 I did a few quits with that. 257 00:19:46,560 --> 00:19:48,000 Is that still going to work? 258 00:19:48,200 --> 00:19:49,200 Of course it is. 259 00:19:49,480 --> 00:19:52,320 I can speak to freighters on the other side of the South Pole. 260 00:19:52,880 --> 00:19:54,320 I'm fairly comfortable up here, Bob. 261 00:19:54,760 --> 00:19:57,260 Press that switch, Claude. Which one? 262 00:19:57,480 --> 00:19:58,480 That one. 263 00:20:01,480 --> 00:20:06,840 If the Greengrass Luxury Taxi Service kept in over... What is it? 264 00:20:07,240 --> 00:20:08,840 Don't make Claude answer it. 265 00:20:09,040 --> 00:20:10,320 What do I do? 266 00:20:11,000 --> 00:20:13,840 Come in, Greengrass Luxury Taxi Service. 267 00:20:15,480 --> 00:20:17,660 This is RAF Dishforth. 268 00:20:17,900 --> 00:20:20,160 You are transmitting on an illegal frequency. 269 00:20:20,700 --> 00:20:21,700 Sign off. 270 00:20:21,850 --> 00:20:23,070 Sign off and stay off. 271 00:20:23,610 --> 00:20:25,150 Roger. Sorry. 272 00:20:25,830 --> 00:20:26,830 Out. 273 00:20:29,270 --> 00:20:31,910 We should never have been locked up in the first place. 274 00:20:32,350 --> 00:20:33,710 There will be a full investigation. 275 00:20:34,230 --> 00:20:35,230 There better have been. 276 00:20:37,370 --> 00:20:39,230 That young copper beat him up. 277 00:20:41,310 --> 00:20:42,289 Are you deaf? 278 00:20:42,290 --> 00:20:46,290 I heard him. He gave Russell a hide -in just because he wouldn't shut up. 279 00:20:46,790 --> 00:20:49,310 That's a very serious accusation, Mr Hibbert. 280 00:20:49,760 --> 00:20:51,840 My cousin being dead is very serious and all. 281 00:20:53,120 --> 00:20:57,760 We'll find out how your cousin died and if anyone contributed to his death. 282 00:20:58,140 --> 00:20:59,099 Yeah, right. 283 00:20:59,100 --> 00:21:01,780 Another police cover -up. You just brush everything under the carpet. 284 00:21:03,360 --> 00:21:04,360 No. 285 00:21:04,600 --> 00:21:06,260 No, not in this station. 286 00:21:12,260 --> 00:21:13,640 What about the test drive? 287 00:21:14,580 --> 00:21:15,660 And why not? 288 00:21:17,040 --> 00:21:19,000 You check both of them every half an hour? 289 00:21:19,290 --> 00:21:20,850 Yes. And you noticed nothing? 290 00:21:21,570 --> 00:21:23,950 A man was dying in there and you noticed nothing? 291 00:21:24,470 --> 00:21:27,750 I went into him at about... Well, it must have been about four o 'clock. 292 00:21:28,530 --> 00:21:30,310 He was asleep. I could hear him breathing. 293 00:21:30,910 --> 00:21:32,510 Well, Hibbert says you beat Palmer up. 294 00:21:33,130 --> 00:21:36,350 I never touched him. Sarge, I swear I never touched that bloke. 295 00:21:36,570 --> 00:21:37,830 Well, you never laid a finger on him? 296 00:21:41,250 --> 00:21:46,890 Look, Mike, I know they'd say damage imitation, keep your lip zipped, but 297 00:21:46,890 --> 00:21:48,210 not going to work here, believe me. 298 00:21:49,790 --> 00:21:50,790 Tell me the truth. 299 00:21:53,970 --> 00:21:56,270 Just before three o 'clock check, he was making a real racket. 300 00:21:57,030 --> 00:21:58,490 I went in to see if he was all right. 301 00:21:59,330 --> 00:22:02,950 He tried to get out past me and I grabbed him and sort of pushed him in a 302 00:22:07,590 --> 00:22:08,950 Sort of pushed him? 303 00:22:10,090 --> 00:22:14,930 Yeah. Not hard. I mean, when he sat down on the bench, his head might have hit 304 00:22:14,930 --> 00:22:17,490 the wall, but, Sarge, I didn't beat him up. 305 00:22:18,820 --> 00:22:20,200 You think the jury will believe you? 306 00:22:23,680 --> 00:22:29,720 The next thing I'm going to do is phone division and they'll send someone who'll 307 00:22:29,720 --> 00:22:30,720 conduct an inquiry. 308 00:22:32,220 --> 00:22:33,980 If there's anything you want to say, tell me now. 309 00:22:37,360 --> 00:22:39,340 Well, he was complaining about his head. 310 00:22:40,220 --> 00:22:42,900 And when I felt it, it was hot and he was sweating. 311 00:22:45,040 --> 00:22:47,460 He was shouting for someone called Gwyn. 312 00:22:49,160 --> 00:22:50,160 Or Quinn. 313 00:22:51,360 --> 00:22:52,360 Was he sick? 314 00:22:53,500 --> 00:22:57,820 When I asked his mate Hibbert if his mate was ill, he said he just drank too 315 00:22:57,820 --> 00:23:01,160 much. That's all. Look, Sarge, I'm sorry for what's happened, but I wasn't the 316 00:23:01,160 --> 00:23:02,160 cause of his death. 317 00:23:08,140 --> 00:23:12,920 I'm suspending you from duty, pending the result of the inquiry. 318 00:23:15,040 --> 00:23:16,040 Go home. 319 00:23:16,280 --> 00:23:17,280 Talk to no one. 320 00:23:21,870 --> 00:23:23,870 And you'll have to surrender your warrant card. 321 00:24:01,200 --> 00:24:04,180 Alpha Taxi 1, this is Control, over. 322 00:24:09,060 --> 00:24:15,980 Alpha Taxi, this is Control, over. 323 00:24:20,100 --> 00:24:24,240 Um, hello, this is Claude. Is there a job for me? 324 00:24:24,660 --> 00:24:27,640 Negative. Radio check only, over. 325 00:24:28,060 --> 00:24:30,660 Look, I wish you'd stop mucking about and find me a job. 326 00:24:30,880 --> 00:24:35,420 Can't you tune into one of the other taxi firms and nick one or something? 327 00:24:36,340 --> 00:24:38,620 You're meant to say over, over. 328 00:24:39,520 --> 00:24:41,260 Sound like a flaming umpire. 329 00:24:42,280 --> 00:24:44,720 He's not using the correct voice procedure. 330 00:24:45,300 --> 00:24:48,760 It's an idea, though, isn't it? Listening on the other firms. 331 00:24:54,340 --> 00:24:57,420 The body hasn't been moved. 332 00:24:57,900 --> 00:24:59,960 We're still waiting for the pathologist's report. 333 00:25:00,820 --> 00:25:02,480 Make damn sure it isn't touched. 334 00:25:02,840 --> 00:25:04,180 Who certified the death? 335 00:25:04,880 --> 00:25:05,960 Dr. Bolton. 336 00:25:07,000 --> 00:25:09,840 Very well. I'm en route to you. The eye shiner out. 337 00:25:10,920 --> 00:25:14,080 Pathologist. That means it's a suspicious death. 338 00:25:14,540 --> 00:25:15,880 In a police station. 339 00:25:16,540 --> 00:25:18,060 We've all got to go somewhere. 340 00:25:19,280 --> 00:25:22,620 And if I get the business... Claude better hear about this. 341 00:25:54,890 --> 00:25:55,890 How then, Oscar? 342 00:25:58,370 --> 00:25:59,790 Her name's Blaketon. 343 00:26:00,070 --> 00:26:01,130 Yeah, yeah, of course it is. 344 00:26:01,650 --> 00:26:02,950 Do you want something, Greengrass? 345 00:26:03,170 --> 00:26:04,910 Yeah, I want you to stick that in your window. 346 00:26:05,150 --> 00:26:06,350 Here, here's your throttles. 347 00:26:09,250 --> 00:26:10,250 Taxi service. 348 00:26:10,610 --> 00:26:11,610 Is this legal? 349 00:26:11,770 --> 00:26:12,810 Of course it's legal. 350 00:26:13,310 --> 00:26:16,410 A bit more legal than what's going on down at Ashfordly Police Station, 351 00:26:16,410 --> 00:26:17,410 I hear? 352 00:26:17,870 --> 00:26:18,870 What do you mean by that? 353 00:26:20,850 --> 00:26:21,850 Ashfordly Police Station? 354 00:26:23,490 --> 00:26:24,490 What? 355 00:26:26,340 --> 00:26:28,460 No. No, we have no comment to make. 356 00:26:28,760 --> 00:26:29,760 Good day. 357 00:26:30,900 --> 00:26:34,900 Jim Carter, Whitby Gazette. Is there any truth in the story there was a death in 358 00:26:34,900 --> 00:26:35,900 the cells last night? 359 00:26:36,160 --> 00:26:37,300 How do you find that out? 360 00:26:38,640 --> 00:26:40,680 Sergeant Rowan, can I have a word? 361 00:26:40,940 --> 00:26:42,440 In your office, now. 362 00:26:53,360 --> 00:26:55,520 What are you doing here? I want to know what's going on. 363 00:26:56,140 --> 00:27:00,180 Someone died here last night. I am aware of that. Who told you? Greengrass told 364 00:27:00,180 --> 00:27:01,980 me, in so many words. Greengrass? 365 00:27:02,360 --> 00:27:04,700 This place must be leaking like a fib. 366 00:27:05,860 --> 00:27:07,140 How did the prisoner die? 367 00:27:07,900 --> 00:27:10,680 Well, that's the subject of an inquiry. I can't really divulge. 368 00:27:11,280 --> 00:27:13,000 Rowan, I'm just trying to help. 369 00:27:13,760 --> 00:27:15,580 Well, thank you very much, but I can't manage. 370 00:27:16,220 --> 00:27:17,980 A man died here last night. 371 00:27:18,300 --> 00:27:19,500 That never happened to me. 372 00:27:20,080 --> 00:27:21,080 Never. 373 00:27:21,240 --> 00:27:22,620 Well, maybe you were lucky. 374 00:27:23,020 --> 00:27:24,020 Sarge. 375 00:27:39,900 --> 00:27:46,620 How you doing? 376 00:27:47,540 --> 00:27:48,540 Yeah, 377 00:27:49,020 --> 00:27:50,020 it's great. 378 00:28:03,820 --> 00:28:04,820 Any news, then? 379 00:28:05,200 --> 00:28:06,200 Not really. 380 00:28:06,520 --> 00:28:08,160 We're waiting for the DI from headquarters. 381 00:28:14,100 --> 00:28:15,100 Listen, Mike. 382 00:28:17,060 --> 00:28:18,060 No. 383 00:28:18,660 --> 00:28:20,280 It could have happened to any of us. 384 00:28:21,020 --> 00:28:22,560 I saw what state he was in. 385 00:28:23,800 --> 00:28:25,700 You were the unlucky one to pull duty. 386 00:28:26,500 --> 00:28:27,500 And that's all. 387 00:28:29,740 --> 00:28:30,840 It's not all over today. 388 00:28:33,040 --> 00:28:37,180 Why didn't I go in and wake him up every half hour, just to be sure? I mean, if 389 00:28:37,180 --> 00:28:39,440 I'd have done that or any one of a dozen things, he'd be alive now. 390 00:28:39,660 --> 00:28:42,120 I mean, OK, hungover, but alive. 391 00:28:43,340 --> 00:28:45,180 You can't blame yourself. 392 00:28:48,780 --> 00:28:53,000 Phil, all I've ever wanted to be is a copper all my life. 393 00:28:54,720 --> 00:28:57,900 Now my warrant card's sitting in Sergeant Rowan's desk and my career's 394 00:28:59,660 --> 00:29:00,680 Whose fault is that, eh? 395 00:29:20,400 --> 00:29:20,899 Sit round. 396 00:29:20,900 --> 00:29:22,280 The eyes shine on them. 397 00:29:26,600 --> 00:29:28,140 Corpses don't lie, Maggie. 398 00:29:28,420 --> 00:29:29,420 What are you saying? 399 00:29:29,940 --> 00:29:32,600 I don't think the chap died from natural causes. 400 00:29:34,120 --> 00:29:35,120 Oh, no. 401 00:29:35,740 --> 00:29:36,740 Poor Nick. 402 00:29:36,900 --> 00:29:37,900 Poor Nick? 403 00:29:38,300 --> 00:29:39,640 Nick's not the one that's dead. 404 00:29:40,320 --> 00:29:42,620 There's something fishy about the whole thing. 405 00:29:44,060 --> 00:29:46,320 Nick would never... No, no, no, he wasn't the one on duty. 406 00:29:46,820 --> 00:29:48,620 No, but I have to say... 407 00:29:49,070 --> 00:29:50,970 He runs a pretty sloppy operation, though. 408 00:29:52,190 --> 00:29:55,550 Well, that just shows what a lamentable judge of character you are, Neil. 409 00:29:59,370 --> 00:30:04,050 There's not enough business for two taxi firms in Aidensfield. That's the 410 00:30:04,050 --> 00:30:07,710 problem. Jack Bates has got it all sewn up. Jack Bates? 411 00:30:08,190 --> 00:30:10,090 At least we're offering a bit of quality. 412 00:30:10,510 --> 00:30:13,430 Jack Bates carries more animals than he does humans. 413 00:30:13,670 --> 00:30:15,690 His motors are no but flea pits. 414 00:30:22,520 --> 00:30:23,520 Strips Garage. 415 00:30:24,680 --> 00:30:25,680 Yes, we are. 416 00:30:26,900 --> 00:30:27,900 Yes, we can. 417 00:30:28,920 --> 00:30:30,120 The dress, please. 418 00:30:31,100 --> 00:30:32,100 Thank you. 419 00:30:32,760 --> 00:30:35,460 Yes, there will be a driver with you in 20 minutes. 420 00:30:37,380 --> 00:30:40,080 Sergeant Rowan tells me that Mr Palmer tried to escape. 421 00:30:42,460 --> 00:30:44,320 Yeah, he tried to get out of the cell. 422 00:30:45,160 --> 00:30:46,840 And you pushed him into the wall. 423 00:30:47,820 --> 00:30:49,280 No, I pushed him into the cell. 424 00:30:49,850 --> 00:30:52,770 He hit the wall. He might have banged his head, but not hard. Not hard enough 425 00:30:52,770 --> 00:30:53,770 kill him. 426 00:30:54,010 --> 00:30:55,290 He's dead, though, isn't he? 427 00:30:58,430 --> 00:31:02,250 When I checked him at 4 a .m., he was fine. 428 00:31:02,890 --> 00:31:03,890 He was asleep. 429 00:31:04,110 --> 00:31:05,110 He was breathing. 430 00:31:05,730 --> 00:31:06,790 I checked him. 431 00:31:08,850 --> 00:31:13,390 Mr. Hibbert also told Sergeant Rowan that he heard you beating Palmer. 432 00:31:14,710 --> 00:31:15,730 Well, he's lying. 433 00:31:16,690 --> 00:31:17,770 Why should he lie? 434 00:31:18,160 --> 00:31:19,940 What possible reason could he have to lie? 435 00:31:21,020 --> 00:31:22,600 Look, I don't know. 436 00:31:23,260 --> 00:31:26,180 But I didn't hit Palmer. I didn't kill him. 437 00:31:28,240 --> 00:31:32,960 Well, you'd better pray that the post -mortem bears you out. 438 00:32:04,920 --> 00:32:07,740 I'd practically given you up. You're lucky I got her here at all. 439 00:32:08,140 --> 00:32:09,980 Where do you want to sit, love, in the front or the back? 440 00:32:10,240 --> 00:32:11,920 Front. These are going in the back. 441 00:32:13,280 --> 00:32:17,140 Chickens? I'm sorry, love, this is a luxury taxi service. I can't have them 442 00:32:17,140 --> 00:32:18,280 inside. They'll have to go in the boot. 443 00:32:19,160 --> 00:32:21,860 You're not putting my champion, Liz, in no boot. 444 00:32:23,180 --> 00:32:24,460 I'll call Jack Bates. 445 00:32:26,460 --> 00:32:29,020 So, can I ask you what you were doing in the area, sir? 446 00:32:29,400 --> 00:32:30,520 What's that got to do with anything? 447 00:32:31,000 --> 00:32:32,000 Let me get the picture. 448 00:32:32,740 --> 00:32:37,040 Well, I'm based in York, but I work this whole area. Auto supplies. I was 449 00:32:37,040 --> 00:32:38,940 introducing Russell to our clients. 450 00:32:39,360 --> 00:32:40,420 Where had he come from? 451 00:32:41,080 --> 00:32:43,460 Abroad. Rally racing, mainly. 452 00:32:44,420 --> 00:32:45,980 Europe, Africa, Middle East. 453 00:32:46,820 --> 00:32:51,020 His dad died two months ago. Russell came home to help me run the farm. 454 00:32:51,500 --> 00:32:54,360 Do you know if your cousin suffered from any illness? Any condition? 455 00:32:54,660 --> 00:32:55,660 No, I don't know. 456 00:32:55,700 --> 00:32:58,340 He was in the pink, he was, until he got into your police station. 457 00:33:05,550 --> 00:33:06,550 That'll be eight and six. 458 00:33:06,770 --> 00:33:08,890 Ah, well, I'll send it to you after I've been to market. 459 00:33:09,290 --> 00:33:10,049 You will? 460 00:33:10,050 --> 00:33:11,610 It's what I do with Jack Bates. 461 00:33:11,830 --> 00:33:14,390 I don't care what you do with Jack Bates, love. I won't pay him now. 462 00:33:15,730 --> 00:33:16,790 You'll have to take an N. 463 00:33:17,350 --> 00:33:18,590 I don't want your chickens. 464 00:33:19,230 --> 00:33:20,470 Well, it's either that or not. 465 00:33:21,290 --> 00:33:22,290 Thank you very much. 466 00:33:25,710 --> 00:33:26,710 The pathologist. 467 00:33:27,990 --> 00:33:31,570 Initial finding only, because they haven't had the toxicology or blood test 468 00:33:32,390 --> 00:33:34,730 But he says he's found traces of massive hemorrhaging. 469 00:33:35,930 --> 00:33:38,870 caused, at least partly, by a blow to the back of the skull. 470 00:33:42,990 --> 00:33:43,990 Bring him in. 471 00:33:47,290 --> 00:33:49,270 Sorry about this, Mike. You'd better come with us. 472 00:33:50,890 --> 00:33:51,890 What, am I under arrest? 473 00:33:52,810 --> 00:33:54,170 No. No, not yet. 474 00:33:58,230 --> 00:33:59,250 I'd better get my jacket in. 475 00:34:06,110 --> 00:34:07,390 Oi, it's Mike Bradley. 476 00:34:22,290 --> 00:34:23,290 Yeah, I called. 477 00:34:26,110 --> 00:34:27,370 I'm here to a charity. 478 00:34:28,650 --> 00:34:29,650 You get what you wanted? 479 00:34:30,010 --> 00:34:31,010 Ah, you better did. 480 00:34:31,110 --> 00:34:33,030 I've even got a national sniffing foot story. 481 00:34:48,110 --> 00:34:49,110 Hello, Gina. 482 00:34:49,230 --> 00:34:50,230 A pint, please. 483 00:34:52,969 --> 00:34:54,850 Remember them two men last night, Gina? 484 00:34:55,489 --> 00:34:56,489 How could I forget? 485 00:34:57,570 --> 00:34:58,570 What were they like? 486 00:34:59,030 --> 00:35:02,030 Well, Hibbert, the older guy, he's been in here before. 487 00:35:02,390 --> 00:35:03,510 He's a right pain. 488 00:35:04,430 --> 00:35:06,170 And the young lad, well, he seems OK. 489 00:35:06,470 --> 00:35:07,470 Harmless enough. 490 00:35:11,310 --> 00:35:12,590 They were arguing, though. 491 00:35:13,450 --> 00:35:14,450 Hibbert was shouting. 492 00:35:14,730 --> 00:35:16,370 He seemed really mad about something. 493 00:35:17,250 --> 00:35:19,690 I mean, if he hadn't have had the running with Greengrass, I reckon they 494 00:35:19,690 --> 00:35:20,690 have been fighting each other. 495 00:35:22,670 --> 00:35:24,730 Bernie, you know Keith Hibbert, don't you? 496 00:35:24,990 --> 00:35:26,510 Yeah. What about his cousin? 497 00:35:26,850 --> 00:35:28,370 Never met him before yesterday. 498 00:35:29,030 --> 00:35:30,090 Heard about him, though. 499 00:35:30,990 --> 00:35:31,990 Because of his racing? 500 00:35:32,370 --> 00:35:34,030 No, because he was the boss's son. 501 00:35:34,390 --> 00:35:38,170 Hibbert were always complaining that it was his graph that kept Palmer in racing 502 00:35:38,170 --> 00:35:39,170 cars. 503 00:35:39,630 --> 00:35:43,090 So Hibbert would have been pleased that... Palmer stopped racing and came 504 00:35:43,090 --> 00:35:44,710 to outrun the business? No, no. 505 00:35:45,170 --> 00:35:48,570 He thought he'd get the old business when Palmer's dad died. 506 00:35:49,610 --> 00:35:51,930 And he had to share it 50 -50. 507 00:35:53,810 --> 00:35:54,810 Thanks. 508 00:35:58,170 --> 00:35:59,910 Is Mike in trouble, Nick? 509 00:36:01,250 --> 00:36:02,250 Yeah, I'm afraid so. 510 00:36:04,130 --> 00:36:05,150 You're soft on him, are you? 511 00:36:06,110 --> 00:36:07,170 Not soft. 512 00:36:07,390 --> 00:36:08,650 More sort of pliable. 513 00:36:18,410 --> 00:36:19,550 for you, if you don't mind my saying so. 514 00:36:22,490 --> 00:36:24,970 So, how can I help you? 515 00:36:25,810 --> 00:36:27,790 Well, I wanted to ask you about the post -mortem. 516 00:36:29,290 --> 00:36:31,630 PT Bradley said Palmer was sweating heavily. 517 00:36:32,290 --> 00:36:34,230 He felt hot, like he had a fever. 518 00:36:35,430 --> 00:36:36,430 That sound normal to you? 519 00:36:37,050 --> 00:36:38,050 Normal compared to what? 520 00:36:39,110 --> 00:36:40,130 Well, someone being drunk. 521 00:36:41,310 --> 00:36:44,570 I mean, I put plenty of drunks in their cells to cool off overnight, and none of 522 00:36:44,570 --> 00:36:45,570 them behaved like that. 523 00:36:46,990 --> 00:36:48,090 Could he have been ill, would you think? 524 00:36:48,810 --> 00:36:49,810 Yes. 525 00:36:50,070 --> 00:36:51,070 Alcoholic poisoning. 526 00:36:52,170 --> 00:36:53,850 Did Palmer say anything in Pelf? 527 00:36:55,010 --> 00:36:57,530 No, apart from complaining about his head. 528 00:36:58,290 --> 00:37:01,410 He was shouting with someone called Gwyn, or Quinn. 529 00:37:04,350 --> 00:37:05,570 Had he been abroad recently? 530 00:37:06,950 --> 00:37:08,950 Why, he threw his cars all over the world. 531 00:37:13,450 --> 00:37:15,530 I might have a chat with the pathologist. 532 00:37:18,480 --> 00:37:20,280 Now if you don't mind, I've got people waiting. 533 00:37:20,600 --> 00:37:23,220 Yeah. And I'd rather none of them died on me. 534 00:37:51,720 --> 00:37:53,380 Mr. Palmer's room has been left as it was. 535 00:37:53,820 --> 00:37:55,260 It's a terrible thing, isn't it? 536 00:38:00,960 --> 00:38:02,020 What are you doing here? 537 00:38:04,000 --> 00:38:05,360 Well, I could ask you the same thing. 538 00:38:06,720 --> 00:38:09,200 Well, I'm packing up my cousin's things, aren't I? 539 00:38:10,160 --> 00:38:11,280 So what are you doing here? 540 00:38:12,860 --> 00:38:14,420 Well, PC Bradley's been suspended. 541 00:38:15,980 --> 00:38:18,860 I just wanted to see if I could find any evidence that might be relevant to his 542 00:38:18,860 --> 00:38:21,100 case. What, and then try and destroy it? 543 00:38:21,960 --> 00:38:23,760 I can wait outside if you want. 544 00:38:24,260 --> 00:38:25,800 I'd rather you stay here, that's all right. 545 00:38:27,940 --> 00:38:29,120 Do you mind if I take a look round? 546 00:38:39,920 --> 00:38:43,320 Did you resent Russell joining your firm, Mr Hibbert? 547 00:38:43,880 --> 00:38:44,880 Why, should I? 548 00:38:45,820 --> 00:38:47,400 I was pleased to get the help. 549 00:38:50,700 --> 00:38:53,720 Pleased to end up owning half of it when you thought you should have got the 550 00:38:53,720 --> 00:38:54,720 whole thing. 551 00:38:56,300 --> 00:39:03,080 So, my cousin dies in your cell and now you have the gall to come to me making 552 00:39:03,080 --> 00:39:04,080 accusations? 553 00:39:06,260 --> 00:39:11,260 I'm glad she's here. I am glad that you heard that. You are in deep trouble, my 554 00:39:11,260 --> 00:39:12,260 friend. 555 00:39:13,880 --> 00:39:15,880 Well, thanks for your time, Mr Hibbert. 556 00:39:28,359 --> 00:39:30,140 How you doing, 557 00:39:32,880 --> 00:39:33,880 Mike? 558 00:39:34,080 --> 00:39:35,240 Yeah, fine, Sarge. 559 00:39:35,620 --> 00:39:36,840 We're going to have to move you, Bradley. 560 00:39:37,540 --> 00:39:39,240 Seems you've become something of a celebrity. 561 00:39:40,300 --> 00:39:41,300 Move me? 562 00:39:42,060 --> 00:39:43,960 What do you mean? Where are you taking me? 563 00:39:44,440 --> 00:39:45,440 Scarborough. 564 00:39:45,560 --> 00:39:46,900 It's bigger. We can hide you better. 565 00:39:47,520 --> 00:39:48,520 Scarborough. 566 00:39:50,260 --> 00:39:51,260 Look, sir. 567 00:39:52,180 --> 00:39:54,560 If you could just keep the photographers away from me. 568 00:39:55,180 --> 00:39:56,900 You won't be able to hide if it goes to trial. 569 00:39:58,100 --> 00:40:00,740 It's only the press, Mike. They'll torment you for a day or three and then 570 00:40:00,740 --> 00:40:01,718 on to another story. 571 00:40:01,720 --> 00:40:03,020 It's not the press, sir. 572 00:40:06,940 --> 00:40:08,200 It's Operation Gunsmoke. 573 00:40:09,020 --> 00:40:10,020 I'm sorry. 574 00:40:13,520 --> 00:40:14,580 We'll make sure you're hidden, Bradley. 575 00:40:15,980 --> 00:40:17,640 Can't do much about the photo now, I'm afraid. 576 00:40:17,900 --> 00:40:18,900 I know. 577 00:40:18,980 --> 00:40:19,980 Thank you, sir. 578 00:40:20,980 --> 00:40:21,980 Let's get him out of here. 579 00:40:27,800 --> 00:40:30,420 Alpha Taxi One, this is Control, over. 580 00:40:32,920 --> 00:40:33,920 Come in, Control. 581 00:40:34,160 --> 00:40:37,520 They're moving that copper to Scarborough. It was on the police net. 582 00:40:37,880 --> 00:40:39,380 Shall we tell Carter, over? 583 00:40:39,780 --> 00:40:43,140 I'm sorry, you've got the wrong number, over. I mean out. 584 00:40:43,960 --> 00:40:44,960 Bring that. 585 00:40:45,320 --> 00:40:49,240 I just remembered that somewhere else I want you to stop back. 586 00:40:50,180 --> 00:40:53,860 When I phoned the pathologist, he had just got the blood results back. He said 587 00:40:53,860 --> 00:40:59,280 the haemoglobin and the white blood cell count were significantly lower than the 588 00:40:59,280 --> 00:41:00,280 norm. 589 00:41:00,760 --> 00:41:02,320 You're three steps ahead of me. 590 00:41:03,860 --> 00:41:05,340 Gwyn. Quinn. 591 00:41:06,140 --> 00:41:08,980 That's the clue. Plus, racing in Africa. 592 00:41:09,340 --> 00:41:13,580 Quinn must be Lapaquin. Or maybe Oroquin. They're both... 593 00:41:14,090 --> 00:41:15,330 Anti -malarial drugs. 594 00:41:15,790 --> 00:41:16,790 So? 595 00:41:17,610 --> 00:41:19,170 I'll lay a sizable bet. 596 00:41:19,510 --> 00:41:22,810 Mr. Palmer contracted malaria in Africa. 597 00:41:23,650 --> 00:41:24,850 And could it have killed him? 598 00:41:25,290 --> 00:41:28,030 A severe bout of cerebral malaria could kill anyone. 599 00:41:28,930 --> 00:41:31,410 Especially if he's not taken his dose. It's been only 24 hours. 600 00:41:32,350 --> 00:41:33,870 That doesn't get Bradley off. 601 00:41:34,430 --> 00:41:36,730 He should still have contacted a doctor. 602 00:41:37,630 --> 00:41:39,210 Well, he thought Palmer was drunk. 603 00:41:39,800 --> 00:41:43,460 He asked Hibbert if he was ill and who Quinn or Gwyn was, and Hibbert said he 604 00:41:43,460 --> 00:41:44,419 didn't know. 605 00:41:44,420 --> 00:41:45,560 Maybe he didn't know. 606 00:41:45,780 --> 00:41:46,780 Hang on. 607 00:41:47,140 --> 00:41:50,540 If I'm right, Palmer would definitely have had medication. 608 00:41:51,780 --> 00:41:53,260 Well, that's easy to check, isn't it? 609 00:41:55,100 --> 00:41:56,320 Hibbert was in Palmer's room. 610 00:42:11,150 --> 00:42:12,150 What about the fare? 611 00:42:18,550 --> 00:42:19,550 I'll see it, sir. 612 00:42:22,390 --> 00:42:24,650 I'll need to take the prison logbook with me as well. Right. 613 00:42:27,470 --> 00:42:28,470 Hello, Oscar. 614 00:42:28,850 --> 00:42:29,850 Hello, sir. 615 00:42:30,090 --> 00:42:32,490 Is Sergeant Rowan in? 616 00:42:32,890 --> 00:42:33,890 Out on a case. 617 00:42:34,110 --> 00:42:35,110 Can I help? 618 00:42:35,810 --> 00:42:36,810 Well, I'm not sure, sir. 619 00:42:37,580 --> 00:42:41,900 Do you know anything about police business being leaked to the press 620 00:42:44,840 --> 00:42:46,160 I want to make a complaint. 621 00:42:47,060 --> 00:42:50,060 What about, sir? About him, Blaketon. He's not paid his fare. 622 00:42:50,260 --> 00:42:51,580 Should know better, being a copper. 623 00:42:51,820 --> 00:42:53,420 Well, an ex -copper, I'm pleased to say. 624 00:42:53,960 --> 00:42:56,760 Mind you, when you hear what's going on in here, nothing will surprise me. 625 00:42:57,680 --> 00:42:59,500 This officer will take the details, sir. 626 00:43:05,860 --> 00:43:06,860 Name? 627 00:43:07,120 --> 00:43:08,340 Don't talk daft oaf. 628 00:43:08,560 --> 00:43:09,960 Vehicle registration number? 629 00:43:10,740 --> 00:43:14,220 I don't know, do I? I've only just got it. Oh, don't worry. You'll find it in 630 00:43:14,220 --> 00:43:15,940 your private hire insurance form. 631 00:43:16,320 --> 00:43:17,320 Can I have it, please? 632 00:43:18,540 --> 00:43:20,840 All I want is the money he owes me. 633 00:43:21,360 --> 00:43:23,880 What if I could just have your insurance certificate first, sir? 634 00:43:24,460 --> 00:43:27,400 Insurance? It's in the post. 635 00:43:28,440 --> 00:43:29,440 I see. 636 00:43:29,540 --> 00:43:33,540 Well, unfortunately, without the correct insurance, you cannot run a vehicle for 637 00:43:33,540 --> 00:43:34,540 hire. 638 00:43:34,830 --> 00:43:38,830 Oh, but there is another form that we can fill in first. 639 00:43:39,910 --> 00:43:40,910 What's that? 640 00:43:41,130 --> 00:43:42,690 Driving without proper insurance. 641 00:43:43,010 --> 00:43:45,670 Obtaining or trying to obtain money under false pretenses. 642 00:43:46,530 --> 00:43:48,470 Would you give me the name again, please? 643 00:43:49,950 --> 00:43:51,030 Don't just stick it. 644 00:43:52,870 --> 00:43:54,490 My palm is in room 28. 645 00:43:54,930 --> 00:43:56,370 If it could be either side of it. 646 00:43:58,990 --> 00:44:02,570 Oh, you're a bad penny, you are. 647 00:44:03,069 --> 00:44:06,610 I just need to ask you a few more questions, Mr. Hibbert. Sorry, I'm on my 648 00:44:06,610 --> 00:44:07,610 out. 649 00:44:08,790 --> 00:44:10,330 Did you know your cousin had malaria? 650 00:44:10,790 --> 00:44:13,170 I had no idea. He was me cousin, not me wife. 651 00:44:14,630 --> 00:44:16,170 Do you mind if I take a look in your bags? 652 00:44:16,650 --> 00:44:17,650 Yes, I do mind. 653 00:44:18,950 --> 00:44:20,010 Well, have you got something to hide? 654 00:44:38,830 --> 00:44:39,830 Excuse me. 655 00:44:41,150 --> 00:44:42,450 Have you just cleaned 29? 656 00:44:46,110 --> 00:44:47,110 Satisfied? 657 00:44:47,990 --> 00:44:48,990 Uh, yeah. 658 00:44:50,090 --> 00:44:51,150 Yeah, thanks very much. 659 00:44:53,370 --> 00:44:56,330 We'll need to know your whereabout in a few weeks. 660 00:44:56,850 --> 00:45:00,330 Oh, don't worry about that. My lawyer will be contacting you very shortly. 661 00:45:00,710 --> 00:45:03,630 In fact, he'll be more or less living at your station. 662 00:45:07,450 --> 00:45:08,279 What's this? 663 00:45:08,280 --> 00:45:09,420 Well, you can just about read it. 664 00:45:09,980 --> 00:45:11,940 Well, I've got a business to run. 665 00:45:12,960 --> 00:45:16,340 It was smashed up, but it was in his bin. I told the mate not to chuck 666 00:45:16,340 --> 00:45:17,340 out. 667 00:45:26,280 --> 00:45:29,120 Oroquin's for malaria, isn't it? How should I know? 668 00:45:30,120 --> 00:45:31,620 Mr Russell Palmer. 669 00:45:32,160 --> 00:45:33,700 I don't know what you're talking about. 670 00:45:33,960 --> 00:45:34,960 Now, excuse me. 671 00:45:35,880 --> 00:45:37,420 The mate said this was in your bin. 672 00:45:37,850 --> 00:45:41,090 She can say what she likes. I've never seen it, whatever it is, before. 673 00:45:42,570 --> 00:45:44,050 Get it checked for fingerprints, Phil. 674 00:45:44,710 --> 00:45:48,030 Well, maybe it is something to do with Russell. 675 00:45:48,470 --> 00:45:50,550 Maybe he left it in my room. Maybe it got smashed. 676 00:45:50,890 --> 00:45:52,590 Doesn't mean I know anything about it. 677 00:45:53,050 --> 00:45:54,550 Well, no. No, of course not. 678 00:45:55,130 --> 00:45:58,390 Well, that label's going to tell us where the prescription came from and 679 00:45:58,390 --> 00:45:59,910 the doctor who prescribed it, won't it? 680 00:46:00,370 --> 00:46:01,530 You're desperate, aren't you? 681 00:46:01,810 --> 00:46:02,810 No. 682 00:46:03,350 --> 00:46:05,230 But to save time, why don't you come with us? 683 00:46:05,840 --> 00:46:07,900 You can even call that lawyer of yours first. 684 00:46:10,160 --> 00:46:12,880 Delta Alpha 2 -0, this is Control. 685 00:46:13,100 --> 00:46:14,520 Go ahead, Sarge. 686 00:46:15,440 --> 00:46:19,280 Alf, tell DI Shiner we're bringing Hibbert in. Over. 687 00:46:20,860 --> 00:46:23,620 Roger. Hang on a sec, Sarge. 688 00:46:26,760 --> 00:46:29,920 We've tracked down the source of the press leaks. 689 00:46:30,200 --> 00:46:33,660 Two cars are on their way to Bernie Scripps' garage. 690 00:46:34,300 --> 00:46:36,640 We expect an arrest shortly. 691 00:46:37,060 --> 00:46:38,060 What? 692 00:46:39,480 --> 00:46:40,480 Stop worrying. 693 00:46:41,080 --> 00:46:43,480 They're bluffing they've not got two cars to send. 694 00:46:43,740 --> 00:46:45,360 Well, I'm not staying to find out. 695 00:46:48,880 --> 00:46:50,780 Right. Yeah, thanks very much. 696 00:46:52,680 --> 00:46:56,320 The blood test confirms that Palmer had terrible malaria. 697 00:46:56,720 --> 00:46:57,820 That's what killed him. 698 00:46:59,860 --> 00:47:03,180 And, Mr. Hibbert, we have your fingerprints on the bottle. 699 00:47:03,820 --> 00:47:08,140 And a statement from your doctor saying that you introduced Palmer to him and he 700 00:47:08,140 --> 00:47:09,140 prescribed the Oroquin. 701 00:47:09,800 --> 00:47:13,340 Well, that does not prove that my client knew that Palmer was in danger from 702 00:47:13,340 --> 00:47:15,100 malaria, or even that he had malaria. 703 00:47:15,820 --> 00:47:17,140 It's circumstantial. 704 00:47:17,800 --> 00:47:19,220 You'd never get it near a court. 705 00:47:19,980 --> 00:47:22,820 You think that I killed my own cousin? 706 00:47:24,160 --> 00:47:25,500 No, you just let him die. 707 00:47:26,160 --> 00:47:30,120 My client happened to be locked up, unjustly locked up, when his cousin 708 00:47:30,890 --> 00:47:34,030 A tragic and untimely death due entirely to police negligence. 709 00:47:35,430 --> 00:47:37,690 Wild allegations won't change any of that. 710 00:47:38,910 --> 00:47:39,910 Come on, Keith. 711 00:47:41,230 --> 00:47:43,050 You nearly destroyed a good policeman. 712 00:47:43,710 --> 00:47:45,990 Show your face round here again and I'll talk to the press. 713 00:47:46,330 --> 00:47:49,090 Made a good story, wouldn't it? The man who let his cousin die, they'll lap it 714 00:47:49,090 --> 00:47:50,670 up. Are you threatening him? 715 00:47:50,890 --> 00:47:52,450 I'd get him out of here. 716 00:47:52,810 --> 00:47:53,810 Come on. 717 00:48:03,020 --> 00:48:04,400 You can have your desk back, Rowan. 718 00:48:07,020 --> 00:48:10,800 And, er... You can have Bradley back on duty, too. 719 00:48:12,260 --> 00:48:13,260 Thank you, sir. 720 00:48:14,540 --> 00:48:17,460 I could get you a good price for it, you know, Claude. 721 00:48:24,140 --> 00:48:25,140 Good carriage. 722 00:48:26,580 --> 00:48:27,580 Hang on. 723 00:48:28,400 --> 00:48:29,960 That Mrs Stonehouse. 724 00:48:34,940 --> 00:48:35,940 Yes. 725 00:48:37,300 --> 00:48:40,180 Oh, really. I suppose you want to come back and hold here. 726 00:48:41,140 --> 00:48:43,180 What's the fare going to be this time? A cabbage? 727 00:48:44,340 --> 00:48:45,340 Get a bus. 728 00:48:49,280 --> 00:48:50,280 Get it sold. 729 00:48:54,340 --> 00:48:55,340 Evening, Claude. 730 00:48:56,420 --> 00:48:57,420 How's the taxi business? 731 00:48:58,480 --> 00:48:59,419 It's a knot. 732 00:48:59,420 --> 00:49:00,720 I don't see your lot. 733 00:49:00,920 --> 00:49:01,920 Oh, that's sad. 734 00:49:01,980 --> 00:49:03,240 What about the newspaper business? 735 00:49:05,089 --> 00:49:05,948 Do what? 736 00:49:05,950 --> 00:49:07,950 I heard the Whippy Gazette had you on a retainer. 737 00:49:09,230 --> 00:49:12,930 I don't know what you're talking about. I did see you talking to Jim Carter last 738 00:49:12,930 --> 00:49:13,930 night. 739 00:49:14,230 --> 00:49:15,550 No crime in that, is there? 740 00:49:16,070 --> 00:49:18,990 Well, listening in isn't no, but making money out of it is. 741 00:49:19,710 --> 00:49:21,890 Do it again, and we'll have you. 742 00:49:23,870 --> 00:49:25,050 Come back blatant. 743 00:49:27,330 --> 00:49:28,790 Good to see you round again, Mike. 744 00:49:29,070 --> 00:49:30,410 Good to be round again, Gina. 745 00:49:31,870 --> 00:49:32,749 Thanks, Gina. 746 00:49:32,750 --> 00:49:33,750 Ta. 747 00:49:38,060 --> 00:49:41,140 Dr. Bolton's coming in later. You better buy him one, or several. 748 00:49:42,000 --> 00:49:43,160 It's him that got you out of this, mate. 749 00:49:43,500 --> 00:49:44,500 Yeah, you're right. 750 00:49:46,820 --> 00:49:48,620 But there will be a disciplinary hearing. 751 00:49:49,820 --> 00:49:51,240 Might slow down your promotion chances. 752 00:49:52,620 --> 00:49:53,620 I know. 753 00:49:54,460 --> 00:49:55,840 But at least I'm still on the force. 754 00:49:58,200 --> 00:50:00,820 So tell me about Operation Gunsmoke. 755 00:50:11,150 --> 00:50:15,810 Why do you miss when my baby kisses me? 756 00:50:22,010 --> 00:50:28,090 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 52524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.