All language subtitles for Heartbeat s07e14 Substitute
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,830 --> 00:00:13,290
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:19,510 --> 00:00:25,510
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:00:46,250 --> 00:00:47,250
Have you done?
4
00:00:47,650 --> 00:00:48,650
Just about.
5
00:00:48,810 --> 00:00:52,650
I hope this isn't going to happen on the
day, Vinnie. It'll be fine.
6
00:00:57,370 --> 00:00:59,210
Hasn't changed much in seven years.
7
00:01:00,250 --> 00:01:01,850
Let's hope they've forgotten about us.
8
00:01:02,510 --> 00:01:03,510
I doubt it.
9
00:01:16,729 --> 00:01:19,790
Really? You need to get your stuff and
get out.
10
00:01:21,270 --> 00:01:22,270
Sorry, wait, wait.
11
00:01:22,350 --> 00:01:23,350
Hey!
12
00:01:23,470 --> 00:01:24,990
I'm sorry. Sorry, Madeline.
13
00:01:25,610 --> 00:01:26,610
Don't ask it back.
14
00:01:26,770 --> 00:01:27,770
Sorry, little thing.
15
00:01:28,050 --> 00:01:31,230
I'll put it on and keep it on at all
times. Be prepared.
16
00:01:32,510 --> 00:01:33,510
Come on, you two.
17
00:01:34,910 --> 00:01:35,910
Come on.
18
00:01:36,350 --> 00:01:37,830
You can't cheat with that man.
19
00:01:38,490 --> 00:01:39,490
Sorry.
20
00:01:39,910 --> 00:01:41,030
Go. Come on, hurry up.
21
00:02:02,140 --> 00:02:03,500
campsite. I'll find my way back.
22
00:02:13,520 --> 00:02:15,040
How are you then, German?
23
00:02:15,240 --> 00:02:16,500
Hello, Mr. Dayton. Hop in.
24
00:03:18,410 --> 00:03:19,410
dead yet.
25
00:03:20,350 --> 00:03:21,350
Sorry.
26
00:03:23,010 --> 00:03:25,630
I'm just trying to get some sleep.
27
00:03:28,810 --> 00:03:30,170
Morning, Sergeant Blaketon.
28
00:03:30,370 --> 00:03:31,470
How are you this morning?
29
00:03:33,210 --> 00:03:36,870
I'm lying here like a fitting duck.
30
00:03:37,330 --> 00:03:41,610
The target of every well -meaning do
-gooder in the district.
31
00:03:42,690 --> 00:03:43,690
Thank you.
32
00:03:44,230 --> 00:03:45,790
No peace whatsoever.
33
00:03:47,150 --> 00:03:48,730
I'll pop back later when this is
finished.
34
00:03:51,670 --> 00:03:52,670
Er, Maggie.
35
00:03:54,210 --> 00:03:55,370
Visiting time is two to five.
36
00:03:57,790 --> 00:04:00,050
Sorry? Well, you heard what the
gentleman said.
37
00:04:00,870 --> 00:04:02,250
He wants a bit of peace and quiet.
38
00:04:03,350 --> 00:04:04,830
Naturally, I am aware of that.
39
00:04:06,030 --> 00:04:07,030
Johnny Good.
40
00:04:10,930 --> 00:04:14,630
Neil, don't play the arrogant doctor
with me. Not in this hospital.
41
00:04:19,690 --> 00:04:21,370
You reckon he's ready for out, then?
42
00:04:21,950 --> 00:04:22,950
Camping at the beach.
43
00:04:23,310 --> 00:04:25,330
You'd think he'd be looking to take his
foot off the pedal.
44
00:04:25,750 --> 00:04:28,030
Some people are impervious to warnings.
45
00:04:28,650 --> 00:04:30,090
When did you get yours, then, Alf?
46
00:04:30,670 --> 00:04:31,670
Less of that.
47
00:04:32,190 --> 00:04:33,190
Morning, lads.
48
00:04:33,370 --> 00:04:34,370
Only just.
49
00:04:34,390 --> 00:04:37,710
You have to go out to Elsenby. There's
some tack missing at Willow Farm.
50
00:04:37,990 --> 00:04:39,290
So it's that time of the year again.
51
00:04:40,070 --> 00:04:41,070
Horse fair.
52
00:04:41,670 --> 00:04:42,670
Horses.
53
00:04:43,030 --> 00:04:44,370
Big problem round here, are they?
54
00:04:44,710 --> 00:04:47,390
It's a magnet for every rogue and
vagabond in the north.
55
00:04:47,940 --> 00:04:51,300
Oh, great. Well, I'll... Better go show
them what's what, then, eh?
56
00:04:52,960 --> 00:04:54,580
So, when am I getting out, Doctor?
57
00:04:55,160 --> 00:04:56,620
Don't be in too much of a hurry,
Sergeant.
58
00:04:57,100 --> 00:04:59,160
I've got things to clear up at the
station.
59
00:04:59,860 --> 00:05:02,100
I'm not retiring for a few months yet,
you know.
60
00:05:04,200 --> 00:05:05,740
I'm afraid you won't be going back.
61
00:05:08,940 --> 00:05:10,800
Pardon? We've done some tests.
62
00:05:12,140 --> 00:05:15,560
As a result, we're recommending that you
do not return to active duty for
63
00:05:15,560 --> 00:05:16,560
medical reasons.
64
00:05:18,060 --> 00:05:19,300
What medical reasons?
65
00:05:19,620 --> 00:05:22,520
There's a risk of a further attack if
you're put under stress.
66
00:05:25,220 --> 00:05:28,520
I understand your sick leave is due to
continue until your retirement date.
67
00:05:29,140 --> 00:05:31,300
But they haven't appointed my successor
yet.
68
00:05:32,800 --> 00:05:34,060
I want her to be there.
69
00:05:34,820 --> 00:05:35,820
Hand over.
70
00:05:36,440 --> 00:05:38,500
See him in place. I am sorry.
71
00:05:46,200 --> 00:05:47,220
He's not in.
72
00:05:48,960 --> 00:05:49,960
How do, Claude?
73
00:05:50,480 --> 00:05:52,220
What can I do for you, Mr Stokes?
74
00:05:52,480 --> 00:05:54,580
Got a bit of a problem you might be able
to help me with.
75
00:05:54,800 --> 00:05:57,340
What sort of a problem's that, then?
76
00:05:57,560 --> 00:05:58,960
I want to buy my girlfriend an horse.
77
00:05:59,720 --> 00:06:01,680
It's not really a problem. It's the
horse fair on Thursday.
78
00:06:01,960 --> 00:06:05,480
I know it is, but I can't bid, can I?
Not with my father being the auctioneer.
79
00:06:06,100 --> 00:06:07,900
Besides, I don't want him to know.
80
00:06:08,240 --> 00:06:10,420
Where do I come in? I want you to bid
for me.
81
00:06:10,720 --> 00:06:12,280
I'll point the horse out and give you
the money.
82
00:06:12,480 --> 00:06:15,940
Will you? I don't come cheap, you know.
I see you're right. You certainly will.
83
00:06:18,000 --> 00:06:19,300
All the problems.
84
00:06:20,080 --> 00:06:22,840
Don't think she wants to let us on the
field. I think you're right.
85
00:06:24,920 --> 00:06:25,920
Right.
86
00:06:26,780 --> 00:06:27,880
Bit of a snag, girls.
87
00:06:29,360 --> 00:06:31,660
The farm's changed since I was here
last.
88
00:06:32,660 --> 00:06:34,680
And this farmer doesn't want us to come.
89
00:06:34,920 --> 00:06:36,020
So what are we going to do?
90
00:06:36,260 --> 00:06:38,320
Well, we'll find somewhere else.
91
00:06:39,140 --> 00:06:41,260
There must be lots more places around
here, eh?
92
00:06:46,080 --> 00:06:47,220
This way, girl. Come on.
93
00:06:47,500 --> 00:06:48,500
Put your hat on.
94
00:06:51,320 --> 00:06:52,360
Where's Dr. Blaketon?
95
00:06:52,640 --> 00:06:53,379
I'm sorry?
96
00:06:53,380 --> 00:06:54,380
Sergeant Blaketon.
97
00:06:54,580 --> 00:06:55,580
Well, you look thick.
98
00:06:55,680 --> 00:06:56,680
Who's in charge, then?
99
00:06:58,160 --> 00:07:01,140
They've never left you in charge, have
they, Alf Ventus? What's the problem,
100
00:07:01,200 --> 00:07:02,480
Jean? The Datons are back.
101
00:07:03,000 --> 00:07:04,000
The Datons?
102
00:07:04,060 --> 00:07:05,039
How do you know?
103
00:07:05,040 --> 00:07:06,360
I've seen them large as life.
104
00:07:06,580 --> 00:07:10,600
I don't know how they have the nerve. I
want something done about it. We'll deal
105
00:07:10,600 --> 00:07:12,240
with it. Like they did the last time.
106
00:07:12,840 --> 00:07:14,440
I said we'd deal with it, Jean.
107
00:07:14,660 --> 00:07:16,020
You better, or I'll form division.
108
00:07:16,240 --> 00:07:17,240
Right?
109
00:07:20,390 --> 00:07:21,390
Who was that?
110
00:07:22,950 --> 00:07:23,950
Jean Clark.
111
00:07:24,310 --> 00:07:25,730
Her husband was a copper here.
112
00:07:26,570 --> 00:07:27,570
And who were the Dayton's?
113
00:07:28,070 --> 00:07:29,070
Tinkers.
114
00:07:29,370 --> 00:07:30,390
Thieves, scum of the earth.
115
00:07:31,170 --> 00:07:34,430
Seven years ago, John Clark caught them
nicking things from parked cars at
116
00:07:34,430 --> 00:07:36,330
Thirst Racecourse, and they beat him up.
117
00:07:36,950 --> 00:07:37,950
Didn't they get down for it?
118
00:07:38,270 --> 00:07:41,430
No, we couldn't hang it on them. It was
them, though. We knew it, and they knew
119
00:07:41,430 --> 00:07:44,430
it. Well, sounds like we should keep an
eye out for them, then. I want you to do
120
00:07:44,430 --> 00:07:45,430
more than that.
121
00:07:45,550 --> 00:07:48,970
I want to find out where they're hanging
out. They used to have a place over at
122
00:07:48,970 --> 00:07:51,550
Crosswinds. Do you want me to go up
there on my bike?
123
00:07:52,070 --> 00:07:53,070
Yes.
124
00:07:53,250 --> 00:07:55,190
See how many there are and what they're
doing.
125
00:08:00,690 --> 00:08:01,690
That's the one.
126
00:08:02,090 --> 00:08:03,090
Big pull -out fraud.
127
00:08:03,670 --> 00:08:04,670
What's it called?
128
00:08:04,950 --> 00:08:05,950
Anwick Flyer.
129
00:08:06,770 --> 00:08:08,130
Have you got an interested party?
130
00:08:08,530 --> 00:08:09,530
In Ireland.
131
00:08:09,770 --> 00:08:10,990
Very good money for it.
132
00:08:11,570 --> 00:08:12,570
Top work.
133
00:08:12,940 --> 00:08:15,520
We can take him any time we like. Oh,
yeah.
134
00:08:16,360 --> 00:08:18,580
The cops will be on to us straight away.
135
00:08:18,880 --> 00:08:20,660
I know a horse like him.
136
00:08:21,000 --> 00:08:23,300
We can substitute the one for the other.
137
00:08:23,680 --> 00:08:25,140
He'll be gone before they find out.
138
00:08:26,400 --> 00:08:28,120
And when can you get this substitute?
139
00:08:28,840 --> 00:08:33,299
He's coming up for sale at the fair. We
get him, swap them over, make a run to
140
00:08:33,299 --> 00:08:36,659
the Liverpool Ferry. You'll be in
Ireland counting your money before they
141
00:08:36,659 --> 00:08:37,659
out.
142
00:08:54,240 --> 00:08:55,240
What's up? Oh,
143
00:08:55,760 --> 00:08:56,760
thanks.
144
00:08:57,620 --> 00:08:58,620
Sorry.
145
00:08:59,560 --> 00:09:00,499
We're lost.
146
00:09:00,500 --> 00:09:01,500
Yeah, I can see that.
147
00:09:02,360 --> 00:09:06,200
We were looking for Edensville, but
we're going in the right direction.
148
00:09:06,700 --> 00:09:07,659
Oh, no.
149
00:09:07,660 --> 00:09:10,500
No, no, it's three miles back the other
way. Is it?
150
00:09:11,300 --> 00:09:16,260
Oh, we were due to be camping at former
McKenzie's, but... McKenzie's? He's,
151
00:09:16,260 --> 00:09:19,520
he's, he's, he's, he's, he's gone
somewhere near Scarborough. Yeah, so I'm
152
00:09:20,380 --> 00:09:21,380
Oh,
153
00:09:21,580 --> 00:09:22,860
do you know of a place we can go?
154
00:09:23,640 --> 00:09:24,640
I might.
155
00:09:25,300 --> 00:09:26,300
We can pay.
156
00:09:26,560 --> 00:09:27,279
Can you?
157
00:09:27,280 --> 00:09:30,300
All right, I think I can sort you out.
Tell them to get in.
158
00:09:30,800 --> 00:09:31,160
I
159
00:09:31,160 --> 00:09:41,560
found
160
00:09:41,560 --> 00:09:42,560
them, Al.
161
00:09:42,780 --> 00:09:43,780
They're in Aidensfield.
162
00:09:44,360 --> 00:09:48,360
There seems to be a couple of kids and
some women selling pegs.
163
00:09:48,580 --> 00:09:49,640
Do you want me to move them on?
164
00:09:53,360 --> 00:09:56,180
I know you can handle it, but I'd rather
you wait it for me.
165
00:10:14,580 --> 00:10:18,380
Hang on a minute. Just hang on a minute.
Hang on. Hang on. Let me get this thing
166
00:10:18,380 --> 00:10:19,319
going.
167
00:10:19,320 --> 00:10:20,880
Jump in the bucket. Now you...
168
00:10:23,000 --> 00:10:24,000
Be careful.
169
00:10:25,120 --> 00:10:26,120
Is this it?
170
00:10:27,140 --> 00:10:30,200
Don't worry about it looking a bit
untidy. I like to keep it looking a bit
171
00:10:30,200 --> 00:10:33,260
natural, you know, because it's a
working farm. But don't worry, you'll
172
00:10:33,260 --> 00:10:35,340
yourself. What about facilities?
173
00:10:35,840 --> 00:10:36,840
It's around the back.
174
00:10:37,420 --> 00:10:39,400
No, no, I was asking about water.
175
00:10:40,060 --> 00:10:41,940
Oh, I see. Well, you may now. There's a
pump.
176
00:10:42,800 --> 00:10:44,000
Pump? Food?
177
00:10:44,280 --> 00:10:47,480
Oh, that's no problem. I'll let you have
some eggs straight from the chickens.
178
00:10:48,200 --> 00:10:52,040
I can get you some milk in it, and
Alfred will probably get you the odd
179
00:10:52,040 --> 00:10:55,140
or two. I'll get you a nice, big, sharp
knife. Ray, can we stay?
180
00:10:55,340 --> 00:10:56,340
I'm not stealing a rabbit.
181
00:10:56,640 --> 00:11:00,300
What, love? I don't eat rabbits. Don't
worry about it. Will you have a word
182
00:11:00,300 --> 00:11:02,100
him, will you? Are you in control or
not?
183
00:11:03,460 --> 00:11:04,460
Lucky, where's Heather?
184
00:11:05,640 --> 00:11:06,800
Ma 'am, it's gone. Where's Heather?
185
00:11:07,340 --> 00:11:08,880
Come on, let's clear this prune.
186
00:11:09,080 --> 00:11:10,080
Be for me.
187
00:11:12,620 --> 00:11:15,240
Right, I'm sending for the police. It's
a free country.
188
00:11:15,930 --> 00:11:17,990
Not if you're blocking the road, it
isn't, Dayton.
189
00:11:19,890 --> 00:11:21,330
Well, look who's here.
190
00:11:22,270 --> 00:11:24,150
I thought you'd been pensioned out.
191
00:11:24,450 --> 00:11:25,770
Well, you thought wrong, didn't you?
192
00:11:26,250 --> 00:11:27,870
Let's get this lot on its way.
193
00:11:28,150 --> 00:11:30,870
We've not got what we came for yet,
Constable Ventress.
194
00:11:31,090 --> 00:11:33,190
I'll have to arrest you for obstructing
the highway.
195
00:11:33,950 --> 00:11:35,670
Are there enough of you here to do that?
196
00:11:35,930 --> 00:11:37,270
If that's the way you want it, yes.
197
00:11:51,400 --> 00:11:52,400
You'd better go.
198
00:11:53,020 --> 00:11:54,140
You might be right.
199
00:11:54,800 --> 00:11:56,660
I'd hate to see a public brawl.
200
00:11:57,340 --> 00:11:58,920
Come on! Time to go!
201
00:12:00,060 --> 00:12:02,260
Nice to see you again, Constable
Ventress.
202
00:12:29,070 --> 00:12:30,910
I don't want to see you. I've come to
apologise.
203
00:12:31,850 --> 00:12:32,850
What for?
204
00:12:33,670 --> 00:12:35,610
Existing? For today at the hospital.
205
00:12:36,030 --> 00:12:37,030
Oh, that.
206
00:12:37,730 --> 00:12:41,050
Treating me like death in principle and
sundry. Fine, OK, apology accepted.
207
00:12:41,730 --> 00:12:42,170
Now...
208
00:12:42,170 --> 00:12:49,470
Neil,
209
00:12:49,630 --> 00:12:53,490
I really, really do not want to see you.
210
00:12:57,470 --> 00:12:58,470
Look, OK, bye.
211
00:12:58,800 --> 00:13:02,260
By some weird fluke, you got this job at
Ashfordly. The only way we can make it
212
00:13:02,260 --> 00:13:03,860
work is by staring clear of each other.
213
00:13:04,080 --> 00:13:05,420
It wasn't a fluke.
214
00:13:05,780 --> 00:13:06,780
What do you mean?
215
00:13:07,160 --> 00:13:08,480
I came here on purpose.
216
00:13:09,040 --> 00:13:10,620
I wanted to be near you.
217
00:13:13,280 --> 00:13:16,060
I need to talk, Maggie.
218
00:13:43,120 --> 00:13:43,919
We're doing rest.
219
00:13:43,920 --> 00:13:44,920
What, again?
220
00:13:45,580 --> 00:13:46,800
Please. Go on.
221
00:13:49,100 --> 00:13:50,420
I've got some more wood, Anna.
222
00:13:50,960 --> 00:13:51,960
Oh, good.
223
00:13:52,860 --> 00:13:53,860
Is there a fire?
224
00:13:54,100 --> 00:13:55,100
There is.
225
00:13:55,480 --> 00:13:56,840
We're cooking our evening meal.
226
00:14:01,600 --> 00:14:05,280
They're burning my fence in. No, they're
not. It's just a pile of old wood. It
227
00:14:05,280 --> 00:14:06,660
might be a pile of old wood to you.
228
00:14:07,520 --> 00:14:09,120
That's chestnut palings, that is.
229
00:14:09,320 --> 00:14:10,420
We've got the eggs, Lieutenant.
230
00:14:10,880 --> 00:14:11,880
Oh, well done, Cathy.
231
00:14:12,060 --> 00:14:12,909
What eggs?
232
00:14:12,910 --> 00:14:13,910
Well, you said we could have eggs.
233
00:14:14,130 --> 00:14:17,870
I didn't mean for you to help yourself.
Look, they let all my chickens out. Oh,
234
00:14:17,910 --> 00:14:20,190
Kathy, what have I told you about
closing gates?
235
00:14:20,510 --> 00:14:23,590
Here, take this. Go and put that fire
out while I get these.
236
00:14:24,310 --> 00:14:25,310
Help him go.
237
00:14:25,850 --> 00:14:27,130
Help Mr. Greengrass.
238
00:14:30,050 --> 00:14:33,250
She's going to be so angry.
239
00:14:35,210 --> 00:14:36,730
Get them down here, will you?
240
00:14:38,690 --> 00:14:40,530
I thought you were supposed to be a
guide.
241
00:14:41,070 --> 00:14:42,070
Come on.
242
00:14:55,310 --> 00:14:56,330
Okay, so you need to talk.
243
00:14:58,030 --> 00:14:59,110
Right, fire away.
244
00:15:00,030 --> 00:15:01,050
Goodness knows what about.
245
00:15:02,270 --> 00:15:04,650
We didn't have very much to say to each
other four years ago.
246
00:15:04,990 --> 00:15:06,050
You know very well what about.
247
00:15:07,890 --> 00:15:08,890
Not that, Neil.
248
00:15:10,010 --> 00:15:12,850
I'm not talking about that. No, and you
never would, would you?
249
00:15:15,510 --> 00:15:17,390
It's there between us, Maggie.
250
00:15:20,390 --> 00:15:23,530
I thought I could just walk away.
251
00:15:24,750 --> 00:15:26,630
Go abroad, but it hasn't worked.
252
00:15:27,150 --> 00:15:29,090
I can't get it out of my head.
253
00:15:36,330 --> 00:15:39,070
I can't get on with my life, Maggie.
254
00:15:44,090 --> 00:15:45,290
Past is the past, Neil.
255
00:15:47,050 --> 00:15:48,110
You've got to let it go.
256
00:15:50,350 --> 00:15:51,350
I've moved on.
257
00:15:51,790 --> 00:15:53,770
I'm happy now. No, you're not.
258
00:15:54,480 --> 00:15:56,280
You're skating on thin ice.
259
00:15:56,480 --> 00:15:57,399
No, I'm not.
260
00:15:57,400 --> 00:15:58,400
Yes, you are.
261
00:15:59,300 --> 00:16:01,260
One false move and you'll go under.
262
00:16:01,560 --> 00:16:02,499
I'm fine.
263
00:16:02,500 --> 00:16:03,640
You're just the same.
264
00:16:04,460 --> 00:16:09,180
The same hard, brittle Maggie, never
letting herself think. Just like you
265
00:16:09,180 --> 00:16:10,180
four years ago.
266
00:16:10,760 --> 00:16:12,960
Let go of me. You're not happy.
267
00:16:13,280 --> 00:16:16,160
Please. I don't want this conversation.
268
00:16:25,840 --> 00:16:26,840
Look at it.
269
00:16:27,800 --> 00:16:28,800
Face it.
270
00:16:38,800 --> 00:16:41,460
Let's at least try and talk about it.
271
00:16:44,900 --> 00:16:45,900
Dad?
272
00:16:47,920 --> 00:16:48,920
Dad?
273
00:16:50,500 --> 00:16:51,620
Oh, hello, Alf.
274
00:16:52,000 --> 00:16:53,000
How are you getting on?
275
00:16:54,440 --> 00:16:58,080
Well, uh... I'm coming out the day after
tomorrow.
276
00:16:58,520 --> 00:16:59,780
Oh, that's good, isn't it?
277
00:17:00,780 --> 00:17:02,340
Out. I'm not back.
278
00:17:03,000 --> 00:17:04,040
I've been finished.
279
00:17:05,740 --> 00:17:09,000
They're keeping me on sick leave until
the date of my retirement.
280
00:17:09,500 --> 00:17:10,500
Oh.
281
00:17:11,660 --> 00:17:13,000
Well, I'm sorry to hear that.
282
00:17:14,359 --> 00:17:15,520
Oh, it's a bit of a shock.
283
00:17:17,579 --> 00:17:19,680
Well, I had hoped to end it on a
different note.
284
00:17:21,480 --> 00:17:22,560
Anyway, I'll be in.
285
00:17:23,040 --> 00:17:24,040
Clear my desk.
286
00:17:25,980 --> 00:17:30,140
Actually, Sarge, if you don't mind,
something's cropped up.
287
00:17:31,680 --> 00:17:32,800
I need your advice.
288
00:17:34,420 --> 00:17:35,420
What is it?
289
00:17:35,880 --> 00:17:37,040
The Daytons are back.
290
00:17:38,020 --> 00:17:39,020
You're not serious.
291
00:17:39,380 --> 00:17:40,380
Yes, Sarge.
292
00:17:40,800 --> 00:17:42,880
Some people have more neck than a
giraffe.
293
00:17:43,200 --> 00:17:45,720
Have you warned the clerks? Gene was in
first thing.
294
00:17:46,540 --> 00:17:47,860
They'll be back for a reason.
295
00:17:48,120 --> 00:17:50,240
Well, there's a race meeting at Thirsk
on Saturday.
296
00:17:50,480 --> 00:17:51,760
We were there planning another raid.
297
00:17:52,260 --> 00:17:53,260
That's what I thought.
298
00:17:54,090 --> 00:17:57,750
When you keep on top of them, they'll
expect it, but they won't like it.
299
00:17:58,210 --> 00:17:59,210
Yes, Sergeant.
300
00:18:01,890 --> 00:18:03,090
Where did you do it, Neil?
301
00:18:05,910 --> 00:18:08,250
Why did you leave me just when I needed
you most?
302
00:18:09,110 --> 00:18:10,970
Because I couldn't stand your silence.
303
00:18:14,830 --> 00:18:16,410
I couldn't cope any other way.
304
00:18:17,210 --> 00:18:18,410
So you cut me out?
305
00:18:21,170 --> 00:18:22,610
Wasn't anything left to say?
306
00:18:23,850 --> 00:18:25,310
There was everything left to say.
307
00:18:26,970 --> 00:18:29,210
You didn't tell me how you felt.
308
00:18:32,190 --> 00:18:33,190
Wasn't it obvious?
309
00:18:33,390 --> 00:18:34,390
Not to me.
310
00:18:37,290 --> 00:18:39,570
And so you just walked out on me.
311
00:18:41,290 --> 00:18:42,290
I'm sorry.
312
00:18:46,290 --> 00:18:49,370
How do you think I felt all those years
on my own?
313
00:18:51,920 --> 00:18:53,180
after other people's babies.
314
00:18:53,440 --> 00:18:54,440
Toddlers.
315
00:18:54,880 --> 00:18:55,880
Thinking.
316
00:18:57,680 --> 00:18:59,080
It would have been three now.
317
00:19:00,260 --> 00:19:01,260
Or four.
318
00:19:02,900 --> 00:19:04,500
Or starting school.
319
00:19:04,800 --> 00:19:06,260
I don't want to be saying all this.
320
00:19:06,700 --> 00:19:09,160
Maybe if you hadn't hidden it, it
wouldn't be so raw.
321
00:19:09,480 --> 00:19:12,060
By the time I was ready to talk, you'd
gone.
322
00:19:15,080 --> 00:19:16,640
Have you talked to anyone else?
323
00:19:22,670 --> 00:19:24,830
I've known other babies die in the same
way, Finn.
324
00:19:26,190 --> 00:19:27,670
All of a sudden, in the cot.
325
00:19:30,770 --> 00:19:31,970
I've helped the parents.
326
00:19:35,170 --> 00:19:36,770
But you didn't tell them about us.
327
00:19:36,990 --> 00:19:39,590
No, nobody round here knows, and I don't
want them to, Neil.
328
00:19:47,110 --> 00:19:50,210
Right, er... Have we done that, then?
329
00:19:51,280 --> 00:19:52,420
Do we feel better now?
330
00:19:53,340 --> 00:19:54,340
Maggie.
331
00:19:55,420 --> 00:19:56,520
It's too late, Neil.
332
00:20:00,240 --> 00:20:02,920
It didn't bring us any closer at the
time.
333
00:20:04,120 --> 00:20:06,340
I don't think we can comfort each other
now.
334
00:20:15,140 --> 00:20:16,220
You're hard, Maggie.
335
00:20:17,980 --> 00:20:18,980
I have to be.
336
00:20:22,280 --> 00:20:23,300
Was it our fault?
337
00:20:56,780 --> 00:20:57,780
What do you want, Alf?
338
00:20:58,400 --> 00:21:00,260
I'd like to have a word with John. Why?
339
00:21:01,000 --> 00:21:04,500
Well, it's just passing. I thought I'd
call in. So, you've got a guilty
340
00:21:04,500 --> 00:21:05,980
conscience after all these years.
341
00:21:06,220 --> 00:21:07,220
It's not that.
342
00:21:07,800 --> 00:21:09,360
You know I wish it hadn't happened.
343
00:21:10,160 --> 00:21:13,140
I couldn't have stopped it, even if I'd
been there. You could have tried.
344
00:21:13,380 --> 00:21:14,840
At the least, you could have nailed
them.
345
00:21:15,420 --> 00:21:19,560
I just want John to know that we're
keeping a close watch on the Daytons
346
00:21:19,560 --> 00:21:21,440
they're on our patch. A close watch?
347
00:21:22,320 --> 00:21:23,320
Yes.
348
00:21:24,380 --> 00:21:25,900
My husband had a career.
349
00:21:26,410 --> 00:21:27,149
A future.
350
00:21:27,150 --> 00:21:28,150
He was going places.
351
00:21:28,550 --> 00:21:31,930
One day he took a risk and it was all
snatched away from him. Look at him now.
352
00:21:32,050 --> 00:21:33,050
He's a wreck.
353
00:21:33,510 --> 00:21:36,490
So don't you think you can come round
here with your boots shined and your
354
00:21:36,490 --> 00:21:39,490
promises and think that it's quits?
Because it isn't. It'll never be.
355
00:21:39,810 --> 00:21:42,070
Not until the Daytons are caught and
sent down.
356
00:21:42,370 --> 00:21:44,630
When you've done that, then you can come
calling.
357
00:22:06,570 --> 00:22:07,910
Oh, come on. Don't be so miserable.
358
00:22:17,890 --> 00:22:18,890
What do you think?
359
00:22:19,170 --> 00:22:20,230
You did very well.
360
00:22:21,010 --> 00:22:22,050
When does it come up?
361
00:22:22,730 --> 00:22:23,730
This afternoon.
362
00:22:31,280 --> 00:22:33,660
I've seen the other one. He's black,
called Stormbreaker.
363
00:22:34,040 --> 00:22:37,420
Oh, well, can't you point it out when it
comes in? I can't go in there. My
364
00:22:37,420 --> 00:22:38,420
father will see me.
365
00:22:39,840 --> 00:22:40,840
Here's the cash.
366
00:22:41,080 --> 00:22:46,340
I'm sure this will be enough. I want
some change out of that.
367
00:22:46,660 --> 00:22:49,300
Yeah, well, I'd better take my
commission out before I start.
368
00:22:49,660 --> 00:22:53,400
Hold on. Look, I'd better get going,
because I'll be starting, and I'll
369
00:22:53,400 --> 00:22:54,400
miss it at 12.
370
00:22:56,860 --> 00:22:58,100
What were you called, Yos?
371
00:22:59,220 --> 00:23:00,220
Stormbreaker.
372
00:23:02,739 --> 00:23:03,900
Well, Greengrass is here.
373
00:23:04,780 --> 00:23:07,200
Aye, so he is. Well, it's his kind of
place.
374
00:23:07,680 --> 00:23:08,619
How's that?
375
00:23:08,620 --> 00:23:11,300
Well, they say on top of horse -dealing
there's a bit of this and that.
376
00:23:11,540 --> 00:23:14,560
And the one thing that Claude's not
averse to is a little bit of either.
377
00:23:14,900 --> 00:23:15,900
So they are.
378
00:23:17,300 --> 00:23:18,400
Oh, I've got them.
379
00:23:19,300 --> 00:23:20,300
The other fella.
380
00:23:21,160 --> 00:23:25,880
Er... Dermot O 'Kane. He's nobbled a few
horses in his time.
381
00:23:26,580 --> 00:23:30,040
Now, you keep an eye on him and I'll
stick with Ty and Vinnie and watch out
382
00:23:30,040 --> 00:23:31,600
which horses they're interested in.
383
00:23:31,930 --> 00:23:34,050
Perhaps they're not here for first
races, after all.
384
00:23:35,550 --> 00:23:36,550
Don't break her.
385
00:23:38,450 --> 00:23:39,550
50 denar pans.
386
00:23:40,750 --> 00:23:41,750
Some form.
387
00:23:42,390 --> 00:23:44,070
Lacey, Toxeter and Southall.
388
00:23:44,350 --> 00:23:46,130
UIA, 25 guineas.
389
00:23:46,810 --> 00:23:47,810
30.
390
00:23:48,510 --> 00:23:49,990
Dayton's bidding. Do we have 35?
391
00:23:51,930 --> 00:23:52,930
33.
392
00:23:53,290 --> 00:23:56,230
40. Why is Dayton bidding for an
overpriced nut?
393
00:23:56,550 --> 00:23:57,550
41.
394
00:23:58,050 --> 00:23:59,050
45.
395
00:23:59,790 --> 00:24:00,790
46.
396
00:24:03,760 --> 00:24:05,720
Fifty. Come on. No. Fifty -one.
397
00:24:06,760 --> 00:24:08,300
Any advance on fifty -one?
398
00:24:09,660 --> 00:24:10,660
Going once.
399
00:24:11,380 --> 00:24:13,640
Going twice. The cops are taking an
interest.
400
00:24:14,040 --> 00:24:16,160
Sold to Claude Jeremiah Greengrass.
401
00:24:16,680 --> 00:24:17,680
Cash only.
402
00:24:19,920 --> 00:24:21,140
So, what's going on?
403
00:24:21,660 --> 00:24:23,640
Claude was bidding to some bloke down at
the entrance.
404
00:24:24,320 --> 00:24:25,299
Yeah, I know him.
405
00:24:25,300 --> 00:24:26,300
You did?
406
00:24:26,320 --> 00:24:27,580
He's very shifty to me.
407
00:24:28,040 --> 00:24:31,280
So would you, if you'd just given Claude
Greengrass some money and the
408
00:24:31,280 --> 00:24:32,400
auctioneer was your father.
409
00:24:33,340 --> 00:24:36,760
What puzzles me is why did Dayton bid?
410
00:24:57,130 --> 00:24:59,390
Better get the horse back before he
sells it on.
411
00:25:00,030 --> 00:25:01,030
Do you have an address?
412
00:25:01,670 --> 00:25:03,370
I know where Greengrass lives.
413
00:25:03,710 --> 00:25:05,510
Right. Do it tonight.
414
00:25:05,770 --> 00:25:07,050
And no cock -ups.
415
00:25:07,870 --> 00:25:10,590
I can't see, Lisa. You never cover my
eyes.
416
00:25:11,450 --> 00:25:14,450
You're going to have to take it off and
start again.
417
00:25:15,790 --> 00:25:17,630
Oh, thank goodness you're here, Maggie.
418
00:25:18,610 --> 00:25:19,610
Hello, everybody.
419
00:25:19,970 --> 00:25:22,170
Hello. Looks like you could do with some
help.
420
00:25:23,450 --> 00:25:25,190
This is Nurse Bolton, girls.
421
00:25:25,770 --> 00:25:28,710
She's very kindly agreed to come and
help us with our first aid.
422
00:25:29,270 --> 00:25:30,590
So, er, where are you from?
423
00:25:30,850 --> 00:25:31,789
York, Miss.
424
00:25:31,790 --> 00:25:35,330
Right, well, er, the sort of things that
happen in the country can be quite a
425
00:25:35,330 --> 00:25:37,870
bit different to the sort of things that
happen in a city like York.
426
00:25:38,210 --> 00:25:39,210
What sort of things?
427
00:25:39,710 --> 00:25:40,710
Er,
428
00:25:42,050 --> 00:25:45,290
fewer skulls and more snake bites, for a
start.
429
00:25:45,870 --> 00:25:48,190
Let me start by showing you how to split
a broken leg.
430
00:25:48,590 --> 00:25:50,150
Then we'll learn how to make a sling.
431
00:25:50,370 --> 00:25:52,230
And then you can make me a cup of tea.
432
00:25:55,880 --> 00:25:57,220
Have you got anything for her, people?
433
00:26:26,760 --> 00:26:28,100
Which can't be seen.
434
00:26:28,660 --> 00:26:30,700
Though I'm over the wall.
435
00:26:31,340 --> 00:26:36,780
Something to find. I could see no place
to run wild.
436
00:26:39,880 --> 00:26:45,840
Conquistador, a vulture sits upon your
silk sheath.
437
00:26:47,460 --> 00:26:53,600
In your rusty scabbard now, sand has
taken some.
438
00:26:54,360 --> 00:26:56,400
And though your jewels...
439
00:27:40,300 --> 00:27:41,420
Everything ready?
440
00:27:41,640 --> 00:27:42,640
Just like you said.
441
00:27:42,840 --> 00:27:43,840
Great.
442
00:27:44,900 --> 00:27:47,360
We'll just have to wait.
443
00:27:48,580 --> 00:27:50,660
They won't do it until after dark.
444
00:28:18,890 --> 00:28:19,709
I've got visitors.
445
00:28:19,710 --> 00:28:20,890
I can see that.
446
00:28:21,150 --> 00:28:22,630
Put them lights out.
447
00:28:22,890 --> 00:28:24,250
What are you doing here?
448
00:28:24,490 --> 00:28:26,990
Shh. There's two men creeping around
outside.
449
00:28:27,690 --> 00:28:28,690
How do you know?
450
00:28:28,810 --> 00:28:30,190
They've gone into the stables.
451
00:28:31,830 --> 00:28:34,170
Go outside for a minute.
452
00:28:57,100 --> 00:28:58,240
You stay back, okay?
453
00:29:06,800 --> 00:29:08,320
I know what you think you're saying.
454
00:29:10,240 --> 00:29:11,240
Well?
455
00:29:13,040 --> 00:29:17,480
Come back.
456
00:29:17,800 --> 00:29:18,800
Come back!
457
00:29:21,620 --> 00:29:23,680
Well, somebody tell me what's going on.
458
00:29:23,940 --> 00:29:26,120
If you'd have kept your mouth shut, we
might have found out.
459
00:29:26,560 --> 00:29:27,560
What?
460
00:29:35,860 --> 00:29:38,100
Well, Trinny, he's coming. Adeline
behind.
461
00:29:38,480 --> 00:29:39,720
They're waiting for us. Who?
462
00:29:40,060 --> 00:29:41,060
Greengrass.
463
00:29:41,600 --> 00:29:42,600
Some kids.
464
00:29:43,140 --> 00:29:44,360
They must have heard us.
465
00:29:57,320 --> 00:29:58,540
Look what I found.
466
00:29:59,260 --> 00:30:00,700
How did he get here?
467
00:30:01,300 --> 00:30:02,680
There'll be a car nearby.
468
00:30:03,060 --> 00:30:04,060
Seamus.
469
00:30:55,400 --> 00:30:56,940
Mr. Bradley, you're just in time.
470
00:30:57,440 --> 00:30:59,240
Here, have that one. Oh, great. Cheers,
mate.
471
00:30:59,960 --> 00:31:01,900
What, Alf not in, then? Not yet.
472
00:31:02,180 --> 00:31:03,880
He's making the most of Blaketon's
absence.
473
00:31:06,240 --> 00:31:07,340
Quiet night, then, was it?
474
00:31:08,240 --> 00:31:09,240
Yes.
475
00:31:09,400 --> 00:31:11,000
Occasional perk of rural policing.
476
00:31:13,360 --> 00:31:14,360
Here we go.
477
00:31:15,800 --> 00:31:17,360
Hello? Ashfordly Police?
478
00:31:19,560 --> 00:31:20,560
Who?
479
00:31:21,640 --> 00:31:22,640
Mrs. Ventress?
480
00:31:29,680 --> 00:31:30,680
Shut it!
481
00:31:32,500 --> 00:31:34,740
Dayton! I'm warning you!
482
00:31:40,580 --> 00:31:42,960
Carry on like that and we'll put a gag
on you.
483
00:31:43,220 --> 00:31:44,220
I want a drink.
484
00:31:44,720 --> 00:31:45,720
Get him one.
485
00:31:48,020 --> 00:31:49,120
What time is it?
486
00:31:49,720 --> 00:31:50,760
What's that to you?
487
00:31:51,280 --> 00:31:52,940
My shift starts at nine.
488
00:31:53,180 --> 00:31:55,100
Well, you've missed it.
489
00:31:55,640 --> 00:31:58,320
Will they come out looking for me? No,
they won't.
490
00:31:58,890 --> 00:32:00,910
I remember you from the old days.
491
00:32:01,250 --> 00:32:02,690
I think you've gone AWOL.
492
00:32:07,270 --> 00:32:09,110
Don't try me. I can't think like that.
493
00:32:09,370 --> 00:32:10,370
Suit yourself.
494
00:32:18,450 --> 00:32:19,450
What'll we do with him?
495
00:32:19,890 --> 00:32:20,890
Take him with us.
496
00:32:21,090 --> 00:32:22,870
Dump him when we're safely out with the
country.
497
00:32:23,330 --> 00:32:26,030
Fix him a gag. I don't want him shouting
at us all day.
498
00:32:29,419 --> 00:32:30,419
No.
499
00:32:31,380 --> 00:32:32,520
No, Mrs Ventress.
500
00:32:35,520 --> 00:32:36,680
Not been home all night?
501
00:32:37,140 --> 00:32:38,380
Where did you leave him yesterday?
502
00:32:39,400 --> 00:32:41,220
He was keeping an eye on the Daytons.
503
00:32:42,040 --> 00:32:43,080
Is his car outside?
504
00:32:43,420 --> 00:32:44,420
Well, I didn't notice.
505
00:32:49,320 --> 00:32:50,320
What's happened to him?
506
00:32:53,520 --> 00:32:54,520
Morning, Bellamy.
507
00:32:54,660 --> 00:32:55,660
Bradley.
508
00:32:55,860 --> 00:32:57,320
Sarge. Morning, Sarge.
509
00:32:58,060 --> 00:32:59,060
What's going on?
510
00:32:59,700 --> 00:33:03,280
Well, Alf's gone missing and he hasn't
been home all night. And the car's not
511
00:33:03,280 --> 00:33:04,199
been returned.
512
00:33:04,200 --> 00:33:05,740
Well, you tried to get him on his radio.
513
00:33:07,180 --> 00:33:09,700
Well, that might be a useful first step,
don't you think?
514
00:33:10,620 --> 00:33:11,620
Yeah, I do.
515
00:33:15,840 --> 00:33:18,080
Control 2, Delta Alpha 2 -0.
516
00:33:19,800 --> 00:33:20,800
Alf?
517
00:33:21,060 --> 00:33:22,060
Alf, are you there?
518
00:33:24,300 --> 00:33:26,420
Alf? Still not answering, Sarge.
519
00:33:29,179 --> 00:33:31,240
Where is last known whereabouts?
520
00:33:32,000 --> 00:33:35,500
Well, PC Ventress and I were at the
horse fair yesterday watching the
521
00:33:36,740 --> 00:33:38,180
He stayed with them afterwards.
522
00:33:38,780 --> 00:33:41,160
And that was the last contact, was it?
No.
523
00:33:41,920 --> 00:33:45,800
He called at seven, said he was parked
outside the Black Dog in Eltham Bay. He
524
00:33:45,800 --> 00:33:46,980
was waiting for the Daytons to come out.
525
00:33:47,580 --> 00:33:51,380
There seems to be some sort of history
there, Sarge. You've met Jean Clark,
526
00:33:51,380 --> 00:33:52,380
you? Damn right.
527
00:33:53,040 --> 00:33:56,880
Well, Ventress was on duty with the
Clark the day he was attacked, although
528
00:33:56,880 --> 00:33:58,180
wasn't there when it happened.
529
00:33:58,880 --> 00:34:00,520
He's always felt badly about that.
530
00:34:00,740 --> 00:34:01,740
Why?
531
00:34:01,880 --> 00:34:05,760
Well, it was suggested that he was out
placing bets at the time.
532
00:34:06,300 --> 00:34:08,440
He denied it, and it was never pursued.
533
00:34:09,440 --> 00:34:12,060
Either way, he's got it in for the
Daytons.
534
00:34:13,020 --> 00:34:14,659
He feels he owes it to John.
535
00:34:17,699 --> 00:34:19,560
I want to report a theft.
536
00:34:20,040 --> 00:34:22,360
Theft of what, precisely, Greengrass?
537
00:34:22,780 --> 00:34:24,100
It's always been the last of you.
538
00:34:25,280 --> 00:34:26,280
And I...
539
00:34:26,569 --> 00:34:29,130
Fifteen hands. It's a blackened, called
Stonebreaker.
540
00:34:29,550 --> 00:34:33,290
Isn't that the horse you bought
yesterday, Mr. Greengrass? Not been here
541
00:34:33,330 --> 00:34:34,330
We don't miss much, does he?
542
00:34:34,650 --> 00:34:36,389
The Daytons were bidding for it too,
Sarge.
543
00:34:36,889 --> 00:34:37,889
Seen them off, though, didn't they?
544
00:34:38,130 --> 00:34:39,790
They seemed very keen to get their hands
on it.
545
00:34:40,370 --> 00:34:42,730
PC Ventress was wondering why they
wanted it so much.
546
00:34:43,150 --> 00:34:46,090
Yeah, sure did I. As a matter of fact, I
think it's them that's micked it.
547
00:34:47,110 --> 00:34:50,889
Well, it seems the Daytons may have the
answers to a good many questions. The
548
00:34:50,889 --> 00:34:52,730
sooner you two get out there, the
better.
549
00:34:53,389 --> 00:34:54,389
I'll mind the shop.
550
00:34:54,960 --> 00:34:57,640
Yeah, but Sarge, I thought you were
supposed to... Never mind that, Bellamy.
551
00:35:00,300 --> 00:35:04,160
Don't go too fast, Maddy. And stay in
the marked area.
552
00:35:04,720 --> 00:35:05,720
Good luck.
553
00:35:07,720 --> 00:35:08,720
Ready?
554
00:35:12,540 --> 00:35:13,540
Off you go.
555
00:35:20,820 --> 00:35:22,200
Right, let's warm up.
556
00:35:22,920 --> 00:35:24,200
Out, in, out.
557
00:35:40,180 --> 00:35:41,400
Where are the men?
558
00:35:41,680 --> 00:35:42,680
They're walking.
559
00:35:42,740 --> 00:35:44,640
Where? On the road.
560
00:35:46,240 --> 00:35:48,340
We'll take a look around then. Help
yourself.
561
00:35:51,520 --> 00:35:53,640
This is a test of your skills as
trackers.
562
00:35:54,860 --> 00:35:58,440
Now, if anybody stops to offer you a
lift or otherwise attempts to engage you
563
00:35:58,440 --> 00:36:00,320
conversation, what do you do?
564
00:36:02,180 --> 00:36:03,180
Girls.
565
00:36:05,420 --> 00:36:07,700
Lucy? I don't know, Lieutenant.
566
00:36:07,980 --> 00:36:08,980
You ignore them.
567
00:36:10,300 --> 00:36:11,300
Right.
568
00:36:11,580 --> 00:36:12,700
Now, have you got your bottles?
569
00:36:13,180 --> 00:36:14,180
Yes, Lieutenant.
570
00:36:14,620 --> 00:36:16,240
Show me your bottles.
571
00:36:17,740 --> 00:36:18,740
Good.
572
00:36:19,260 --> 00:36:20,260
Ready?
573
00:36:57,800 --> 00:36:58,840
What are you up to?
574
00:36:59,260 --> 00:37:02,720
Nothing. Don't look like nothing, does
it, Vinnie? No.
575
00:37:03,140 --> 00:37:04,460
I'm leaving the paper case.
576
00:37:04,860 --> 00:37:06,240
Better get on with it then, haven't you?
577
00:37:07,680 --> 00:37:08,680
What's that noise?
578
00:37:09,180 --> 00:37:10,118
The fall.
579
00:37:10,120 --> 00:37:11,140
You've upset it.
580
00:37:11,840 --> 00:37:13,160
Hush there or you're fired.
581
00:37:15,140 --> 00:37:16,140
Off you go then.
582
00:37:18,880 --> 00:37:21,460
This place is going to be swarming with
kids soon.
583
00:37:21,840 --> 00:37:24,220
Not if you shift the train.
584
00:37:41,600 --> 00:37:44,680
Blaketon says there's been a car found
abandoned off the road at Kelton. Pull
585
00:37:44,680 --> 00:37:45,780
me. Forward pop.
586
00:37:46,640 --> 00:37:47,640
Let's get up there.
587
00:37:47,940 --> 00:37:49,160
Have you done then, boys?
588
00:37:50,380 --> 00:37:51,540
For the time being.
589
00:38:27,080 --> 00:38:28,080
All right, Benny.
590
00:38:31,340 --> 00:38:32,940
We're going in circles.
591
00:38:33,420 --> 00:38:34,420
No, we're not.
592
00:38:34,820 --> 00:38:36,820
We've been right round that road.
593
00:38:37,060 --> 00:38:38,960
No, we haven't. That one was different.
594
00:38:39,220 --> 00:38:40,220
We're lost.
595
00:38:40,260 --> 00:38:42,320
I think there's a road over the other
side.
596
00:38:42,540 --> 00:38:43,640
And how do you know that?
597
00:38:43,960 --> 00:38:44,960
Well, look.
598
00:38:46,820 --> 00:38:47,820
I'm tired.
599
00:38:47,920 --> 00:38:49,440
Come on, we've got to keep going.
600
00:39:01,710 --> 00:39:02,710
It's behind you.
601
00:39:04,090 --> 00:39:05,090
Look over there.
602
00:39:08,390 --> 00:39:09,390
That's it.
603
00:39:10,210 --> 00:39:11,950
Matt. Go on.
604
00:39:19,790 --> 00:39:21,410
Well done, Matty.
605
00:39:21,610 --> 00:39:22,610
Well run.
606
00:39:23,490 --> 00:39:24,710
Everything go all right?
607
00:39:25,550 --> 00:39:26,690
Fine? Good.
608
00:39:27,750 --> 00:39:30,050
Well, the other shouldn't be too far
behind, you know.
609
00:39:31,280 --> 00:39:32,660
I'll never sit down over there.
610
00:39:37,480 --> 00:39:38,620
Which way now?
611
00:39:42,840 --> 00:39:45,140
It was stupid coming here.
612
00:39:45,540 --> 00:39:46,540
We're lost.
613
00:39:49,480 --> 00:39:50,800
What time is it?
614
00:39:53,220 --> 00:39:54,220
He's stopped.
615
00:40:17,350 --> 00:40:18,350
Except this.
616
00:40:20,250 --> 00:40:21,250
What's it say?
617
00:40:22,510 --> 00:40:23,910
I don't know. I need a decoder.
618
00:40:25,030 --> 00:40:27,990
Well, Blaketon might have a better idea.
He's been translating Alf's scribble
619
00:40:27,990 --> 00:40:28,990
longer than me.
620
00:40:29,450 --> 00:40:34,330
Is she dead?
621
00:40:35,050 --> 00:40:36,790
No. She's breathing.
622
00:40:38,030 --> 00:40:39,650
We've got to try and keep her warm.
623
00:40:41,010 --> 00:40:44,570
Shouldn't one of us go for help and end
up at the bottom of another cliff?
624
00:40:45,000 --> 00:40:46,000
Then what?
625
00:40:46,860 --> 00:40:48,000
We'll light a fire.
626
00:40:48,640 --> 00:40:50,060
They'll come looking for us.
627
00:40:50,640 --> 00:40:51,640
We'll be all right.
628
00:41:02,340 --> 00:41:03,158
What's up?
629
00:41:03,160 --> 00:41:04,560
The others are out on a paper chase.
630
00:41:04,920 --> 00:41:07,580
They should have been back before now.
I'm getting really worried about them.
631
00:41:08,030 --> 00:41:10,610
We'll get in and we'll go and see if we
can find them. Well, I'll tell you what,
632
00:41:10,650 --> 00:41:13,590
Maddy knows the route, so why doesn't
she go with you and how long on you?
633
00:41:13,590 --> 00:41:14,850
in case we turn up like that.
634
00:41:16,830 --> 00:41:17,830
See you later.
635
00:41:18,010 --> 00:41:19,010
OK.
636
00:41:21,630 --> 00:41:25,450
Well, he left the Black Dog at 7pm,
following Dayton.
637
00:41:26,670 --> 00:41:27,670
Hang on.
638
00:41:28,530 --> 00:41:29,650
A second camp.
639
00:41:31,570 --> 00:41:33,110
Does this mean anything to either of
you?
640
00:41:33,710 --> 00:41:34,710
No such.
641
00:41:34,910 --> 00:41:36,530
Well, according to this, there is one.
642
00:41:37,480 --> 00:41:39,420
Maybe that's where they've taken
Greengrass's horse.
643
00:41:39,700 --> 00:41:43,660
And a pound to a penny, that's where
Ventress is, so you'd best find it. It
644
00:41:43,660 --> 00:41:46,920
could be anywhere, Sarge. I know that,
Bellamy, and you're not going to find it
645
00:41:46,920 --> 00:41:49,200
sitting around here on your backside,
are you?
646
00:41:49,900 --> 00:41:54,520
No, Sarge. Now, the only lead we've got
is the theft from Greengrass's, so I
647
00:41:54,520 --> 00:41:56,740
suggest you start your inquiries from
there.
648
00:41:57,080 --> 00:41:58,080
Right, Sarge.
649
00:42:10,620 --> 00:42:11,620
Trouble? Possibly.
650
00:42:23,940 --> 00:42:26,600
We're looking for three young girls.
Have they been this way?
651
00:42:26,980 --> 00:42:28,820
There's been nobody come this way.
652
00:42:30,200 --> 00:42:34,000
If you do happen to see them, could you
show them the road back to Aden, please?
653
00:42:34,590 --> 00:42:35,650
If we see them.
654
00:42:42,990 --> 00:42:44,830
There's people nosing about.
655
00:42:45,250 --> 00:42:46,250
What are you going to do?
656
00:42:46,730 --> 00:42:47,730
We'll move.
657
00:42:49,250 --> 00:42:50,730
Check the copper is secure.
658
00:42:51,050 --> 00:42:52,050
And the horse.
659
00:42:55,050 --> 00:42:56,050
Is he all right?
660
00:42:58,710 --> 00:42:59,710
He's had a go.
661
00:43:00,050 --> 00:43:01,130
Haven't you, old fellow?
662
00:43:01,390 --> 00:43:02,510
Better tighten them up.
663
00:43:02,870 --> 00:43:03,870
Right you are.
664
00:43:04,900 --> 00:43:07,940
How is that for you then, PC Ventress
Sorrel?
665
00:43:08,360 --> 00:43:09,380
That suits you.
666
00:43:16,340 --> 00:43:19,860
I suppose that's the best Ian Stokes has
sent you. No.
667
00:43:20,260 --> 00:43:23,240
Why? Because he's been here screaming
and shouting, accusing me and Nicky and
668
00:43:23,240 --> 00:43:24,058
that other guy.
669
00:43:24,060 --> 00:43:25,980
Yeah, but you've already reported the
theft.
670
00:43:26,280 --> 00:43:28,820
I know that. Well, I told him. You know
what he's like. He wouldn't believe me,
671
00:43:28,860 --> 00:43:29,860
would he?
672
00:43:32,740 --> 00:43:33,740
What's he doing there?
673
00:43:35,960 --> 00:43:37,340
Phil, I hoped I'd find you here.
674
00:43:37,720 --> 00:43:40,480
Three of the guides are missing. They
may be lost on the moor. They were due
675
00:43:40,480 --> 00:43:41,480
back an hour ago.
676
00:43:41,760 --> 00:43:42,760
Which way were they headed?
677
00:43:43,260 --> 00:43:45,620
Fosswood and back. I've been over there.
There's no sign of them.
678
00:43:45,820 --> 00:43:47,080
Well, best hope you look for them, then.
679
00:43:47,560 --> 00:43:49,420
Don't suppose you saw Ralph on your
travels, did you?
680
00:43:49,720 --> 00:43:52,800
No. With Hilton Tinker's pretty
unhelpful character.
681
00:43:53,080 --> 00:43:53,999
Where was that?
682
00:43:54,000 --> 00:43:55,380
Near Fosswood, by the cave.
683
00:43:55,600 --> 00:43:56,820
That's where the chair fiddled out.
684
00:43:57,220 --> 00:43:58,480
That'll be the second camp, then.
685
00:43:58,880 --> 00:44:00,620
It's a bit dangerous around the Foss,
you know.
686
00:44:01,720 --> 00:44:03,060
Claude, you'd better come with me.
687
00:44:15,600 --> 00:44:16,600
She's a bit cold.
688
00:44:21,920 --> 00:44:23,000
Let's cuddle her.
689
00:44:24,040 --> 00:44:25,120
She's for a while.
690
00:44:25,660 --> 00:44:26,660
All right.
691
00:44:33,120 --> 00:44:34,120
Oh, Inspector Allen.
692
00:44:34,680 --> 00:44:39,200
This is Oscar Blaketon, Ashfordly. We
have a problem, sir.
693
00:44:39,660 --> 00:44:43,940
One of my officers has been abducted. We
need to set up some roadblocks.
694
00:45:05,330 --> 00:45:06,750
Thank you
695
00:45:22,330 --> 00:45:23,330
We're early.
696
00:45:24,150 --> 00:45:27,310
We'd best lie low to be sure the stable
had to come home.
697
00:45:30,190 --> 00:45:32,250
Be quiet. I think I can hear something.
698
00:45:33,090 --> 00:45:35,230
I think there's somebody down there. Be
careful.
699
00:45:35,470 --> 00:45:36,470
There's a big drop.
700
00:46:21,840 --> 00:46:23,100
Did you check Ventress?
701
00:46:24,500 --> 00:46:25,500
The copper?
702
00:46:26,660 --> 00:46:27,680
He wasn't there.
703
00:46:30,340 --> 00:46:32,060
You fools, get out!
704
00:46:51,440 --> 00:46:52,920
They're bringing them out now, Sarge.
705
00:46:53,340 --> 00:46:55,460
One of the girls had to be brought out
on a stretcher.
706
00:46:56,060 --> 00:46:57,440
Slight exposure for the rest.
707
00:46:58,320 --> 00:47:00,120
Well, I was hoping Alf might be with
them.
708
00:47:01,560 --> 00:47:02,560
Afraid not, Sarge.
709
00:47:32,640 --> 00:47:34,280
Get past them!
710
00:47:34,720 --> 00:47:36,940
Get past them dizzy monsters!
711
00:48:40,520 --> 00:48:41,520
Coming up.
712
00:48:42,520 --> 00:48:43,900
Good to see you in one piece.
713
00:48:47,240 --> 00:48:49,280
I just popped round to the clerk, Sarge.
714
00:48:49,540 --> 00:48:50,540
Yeah, I thought you might.
715
00:48:51,620 --> 00:48:53,280
How'd they take it? Very happy.
716
00:48:54,620 --> 00:48:55,620
Good.
717
00:48:55,860 --> 00:48:56,860
You did well.
718
00:48:58,560 --> 00:48:59,860
Isn't it a bit late, Sarge?
719
00:49:00,680 --> 00:49:02,380
Can you come back tomorrow and finish
it?
720
00:49:03,340 --> 00:49:04,620
No, I'd rather do it now.
721
00:49:05,880 --> 00:49:06,880
Get it over with.
722
00:49:09,500 --> 00:49:10,500
What do you want to do?
723
00:49:13,700 --> 00:49:16,740
Well, I'm looking at one of two
possibilities.
724
00:49:19,620 --> 00:49:20,840
Why, you're going to be missed.
725
00:49:22,060 --> 00:49:24,620
Look, I want to get over for life's
orders, sir. Will you join me?
726
00:49:25,880 --> 00:49:26,880
Not tonight, thanks.
727
00:49:28,160 --> 00:49:29,160
Another time, then.
728
00:49:30,140 --> 00:49:31,140
Right.
729
00:49:32,200 --> 00:49:33,200
Well, go on, then.
730
00:49:33,620 --> 00:49:34,620
You'll miss it.
731
00:49:35,120 --> 00:49:36,120
Oh, right.
732
00:49:36,240 --> 00:49:37,240
Thank you for that.
733
00:49:37,770 --> 00:49:40,770
Well see then you can count on it
734
00:50:20,200 --> 00:50:24,540
Why do you miss when my baby kisses me?
735
00:50:30,620 --> 00:50:36,800
Heartbeat. Why does a love kiss pain in
my memory?
49213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.