All language subtitles for Heartbeat s07e14 Substitute

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,830 --> 00:00:13,290 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:19,510 --> 00:00:25,510 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 3 00:00:46,250 --> 00:00:47,250 Have you done? 4 00:00:47,650 --> 00:00:48,650 Just about. 5 00:00:48,810 --> 00:00:52,650 I hope this isn't going to happen on the day, Vinnie. It'll be fine. 6 00:00:57,370 --> 00:00:59,210 Hasn't changed much in seven years. 7 00:01:00,250 --> 00:01:01,850 Let's hope they've forgotten about us. 8 00:01:02,510 --> 00:01:03,510 I doubt it. 9 00:01:16,729 --> 00:01:19,790 Really? You need to get your stuff and get out. 10 00:01:21,270 --> 00:01:22,270 Sorry, wait, wait. 11 00:01:22,350 --> 00:01:23,350 Hey! 12 00:01:23,470 --> 00:01:24,990 I'm sorry. Sorry, Madeline. 13 00:01:25,610 --> 00:01:26,610 Don't ask it back. 14 00:01:26,770 --> 00:01:27,770 Sorry, little thing. 15 00:01:28,050 --> 00:01:31,230 I'll put it on and keep it on at all times. Be prepared. 16 00:01:32,510 --> 00:01:33,510 Come on, you two. 17 00:01:34,910 --> 00:01:35,910 Come on. 18 00:01:36,350 --> 00:01:37,830 You can't cheat with that man. 19 00:01:38,490 --> 00:01:39,490 Sorry. 20 00:01:39,910 --> 00:01:41,030 Go. Come on, hurry up. 21 00:02:02,140 --> 00:02:03,500 campsite. I'll find my way back. 22 00:02:13,520 --> 00:02:15,040 How are you then, German? 23 00:02:15,240 --> 00:02:16,500 Hello, Mr. Dayton. Hop in. 24 00:03:18,410 --> 00:03:19,410 dead yet. 25 00:03:20,350 --> 00:03:21,350 Sorry. 26 00:03:23,010 --> 00:03:25,630 I'm just trying to get some sleep. 27 00:03:28,810 --> 00:03:30,170 Morning, Sergeant Blaketon. 28 00:03:30,370 --> 00:03:31,470 How are you this morning? 29 00:03:33,210 --> 00:03:36,870 I'm lying here like a fitting duck. 30 00:03:37,330 --> 00:03:41,610 The target of every well -meaning do -gooder in the district. 31 00:03:42,690 --> 00:03:43,690 Thank you. 32 00:03:44,230 --> 00:03:45,790 No peace whatsoever. 33 00:03:47,150 --> 00:03:48,730 I'll pop back later when this is finished. 34 00:03:51,670 --> 00:03:52,670 Er, Maggie. 35 00:03:54,210 --> 00:03:55,370 Visiting time is two to five. 36 00:03:57,790 --> 00:04:00,050 Sorry? Well, you heard what the gentleman said. 37 00:04:00,870 --> 00:04:02,250 He wants a bit of peace and quiet. 38 00:04:03,350 --> 00:04:04,830 Naturally, I am aware of that. 39 00:04:06,030 --> 00:04:07,030 Johnny Good. 40 00:04:10,930 --> 00:04:14,630 Neil, don't play the arrogant doctor with me. Not in this hospital. 41 00:04:19,690 --> 00:04:21,370 You reckon he's ready for out, then? 42 00:04:21,950 --> 00:04:22,950 Camping at the beach. 43 00:04:23,310 --> 00:04:25,330 You'd think he'd be looking to take his foot off the pedal. 44 00:04:25,750 --> 00:04:28,030 Some people are impervious to warnings. 45 00:04:28,650 --> 00:04:30,090 When did you get yours, then, Alf? 46 00:04:30,670 --> 00:04:31,670 Less of that. 47 00:04:32,190 --> 00:04:33,190 Morning, lads. 48 00:04:33,370 --> 00:04:34,370 Only just. 49 00:04:34,390 --> 00:04:37,710 You have to go out to Elsenby. There's some tack missing at Willow Farm. 50 00:04:37,990 --> 00:04:39,290 So it's that time of the year again. 51 00:04:40,070 --> 00:04:41,070 Horse fair. 52 00:04:41,670 --> 00:04:42,670 Horses. 53 00:04:43,030 --> 00:04:44,370 Big problem round here, are they? 54 00:04:44,710 --> 00:04:47,390 It's a magnet for every rogue and vagabond in the north. 55 00:04:47,940 --> 00:04:51,300 Oh, great. Well, I'll... Better go show them what's what, then, eh? 56 00:04:52,960 --> 00:04:54,580 So, when am I getting out, Doctor? 57 00:04:55,160 --> 00:04:56,620 Don't be in too much of a hurry, Sergeant. 58 00:04:57,100 --> 00:04:59,160 I've got things to clear up at the station. 59 00:04:59,860 --> 00:05:02,100 I'm not retiring for a few months yet, you know. 60 00:05:04,200 --> 00:05:05,740 I'm afraid you won't be going back. 61 00:05:08,940 --> 00:05:10,800 Pardon? We've done some tests. 62 00:05:12,140 --> 00:05:15,560 As a result, we're recommending that you do not return to active duty for 63 00:05:15,560 --> 00:05:16,560 medical reasons. 64 00:05:18,060 --> 00:05:19,300 What medical reasons? 65 00:05:19,620 --> 00:05:22,520 There's a risk of a further attack if you're put under stress. 66 00:05:25,220 --> 00:05:28,520 I understand your sick leave is due to continue until your retirement date. 67 00:05:29,140 --> 00:05:31,300 But they haven't appointed my successor yet. 68 00:05:32,800 --> 00:05:34,060 I want her to be there. 69 00:05:34,820 --> 00:05:35,820 Hand over. 70 00:05:36,440 --> 00:05:38,500 See him in place. I am sorry. 71 00:05:46,200 --> 00:05:47,220 He's not in. 72 00:05:48,960 --> 00:05:49,960 How do, Claude? 73 00:05:50,480 --> 00:05:52,220 What can I do for you, Mr Stokes? 74 00:05:52,480 --> 00:05:54,580 Got a bit of a problem you might be able to help me with. 75 00:05:54,800 --> 00:05:57,340 What sort of a problem's that, then? 76 00:05:57,560 --> 00:05:58,960 I want to buy my girlfriend an horse. 77 00:05:59,720 --> 00:06:01,680 It's not really a problem. It's the horse fair on Thursday. 78 00:06:01,960 --> 00:06:05,480 I know it is, but I can't bid, can I? Not with my father being the auctioneer. 79 00:06:06,100 --> 00:06:07,900 Besides, I don't want him to know. 80 00:06:08,240 --> 00:06:10,420 Where do I come in? I want you to bid for me. 81 00:06:10,720 --> 00:06:12,280 I'll point the horse out and give you the money. 82 00:06:12,480 --> 00:06:15,940 Will you? I don't come cheap, you know. I see you're right. You certainly will. 83 00:06:18,000 --> 00:06:19,300 All the problems. 84 00:06:20,080 --> 00:06:22,840 Don't think she wants to let us on the field. I think you're right. 85 00:06:24,920 --> 00:06:25,920 Right. 86 00:06:26,780 --> 00:06:27,880 Bit of a snag, girls. 87 00:06:29,360 --> 00:06:31,660 The farm's changed since I was here last. 88 00:06:32,660 --> 00:06:34,680 And this farmer doesn't want us to come. 89 00:06:34,920 --> 00:06:36,020 So what are we going to do? 90 00:06:36,260 --> 00:06:38,320 Well, we'll find somewhere else. 91 00:06:39,140 --> 00:06:41,260 There must be lots more places around here, eh? 92 00:06:46,080 --> 00:06:47,220 This way, girl. Come on. 93 00:06:47,500 --> 00:06:48,500 Put your hat on. 94 00:06:51,320 --> 00:06:52,360 Where's Dr. Blaketon? 95 00:06:52,640 --> 00:06:53,379 I'm sorry? 96 00:06:53,380 --> 00:06:54,380 Sergeant Blaketon. 97 00:06:54,580 --> 00:06:55,580 Well, you look thick. 98 00:06:55,680 --> 00:06:56,680 Who's in charge, then? 99 00:06:58,160 --> 00:07:01,140 They've never left you in charge, have they, Alf Ventus? What's the problem, 100 00:07:01,200 --> 00:07:02,480 Jean? The Datons are back. 101 00:07:03,000 --> 00:07:04,000 The Datons? 102 00:07:04,060 --> 00:07:05,039 How do you know? 103 00:07:05,040 --> 00:07:06,360 I've seen them large as life. 104 00:07:06,580 --> 00:07:10,600 I don't know how they have the nerve. I want something done about it. We'll deal 105 00:07:10,600 --> 00:07:12,240 with it. Like they did the last time. 106 00:07:12,840 --> 00:07:14,440 I said we'd deal with it, Jean. 107 00:07:14,660 --> 00:07:16,020 You better, or I'll form division. 108 00:07:16,240 --> 00:07:17,240 Right? 109 00:07:20,390 --> 00:07:21,390 Who was that? 110 00:07:22,950 --> 00:07:23,950 Jean Clark. 111 00:07:24,310 --> 00:07:25,730 Her husband was a copper here. 112 00:07:26,570 --> 00:07:27,570 And who were the Dayton's? 113 00:07:28,070 --> 00:07:29,070 Tinkers. 114 00:07:29,370 --> 00:07:30,390 Thieves, scum of the earth. 115 00:07:31,170 --> 00:07:34,430 Seven years ago, John Clark caught them nicking things from parked cars at 116 00:07:34,430 --> 00:07:36,330 Thirst Racecourse, and they beat him up. 117 00:07:36,950 --> 00:07:37,950 Didn't they get down for it? 118 00:07:38,270 --> 00:07:41,430 No, we couldn't hang it on them. It was them, though. We knew it, and they knew 119 00:07:41,430 --> 00:07:44,430 it. Well, sounds like we should keep an eye out for them, then. I want you to do 120 00:07:44,430 --> 00:07:45,430 more than that. 121 00:07:45,550 --> 00:07:48,970 I want to find out where they're hanging out. They used to have a place over at 122 00:07:48,970 --> 00:07:51,550 Crosswinds. Do you want me to go up there on my bike? 123 00:07:52,070 --> 00:07:53,070 Yes. 124 00:07:53,250 --> 00:07:55,190 See how many there are and what they're doing. 125 00:08:00,690 --> 00:08:01,690 That's the one. 126 00:08:02,090 --> 00:08:03,090 Big pull -out fraud. 127 00:08:03,670 --> 00:08:04,670 What's it called? 128 00:08:04,950 --> 00:08:05,950 Anwick Flyer. 129 00:08:06,770 --> 00:08:08,130 Have you got an interested party? 130 00:08:08,530 --> 00:08:09,530 In Ireland. 131 00:08:09,770 --> 00:08:10,990 Very good money for it. 132 00:08:11,570 --> 00:08:12,570 Top work. 133 00:08:12,940 --> 00:08:15,520 We can take him any time we like. Oh, yeah. 134 00:08:16,360 --> 00:08:18,580 The cops will be on to us straight away. 135 00:08:18,880 --> 00:08:20,660 I know a horse like him. 136 00:08:21,000 --> 00:08:23,300 We can substitute the one for the other. 137 00:08:23,680 --> 00:08:25,140 He'll be gone before they find out. 138 00:08:26,400 --> 00:08:28,120 And when can you get this substitute? 139 00:08:28,840 --> 00:08:33,299 He's coming up for sale at the fair. We get him, swap them over, make a run to 140 00:08:33,299 --> 00:08:36,659 the Liverpool Ferry. You'll be in Ireland counting your money before they 141 00:08:36,659 --> 00:08:37,659 out. 142 00:08:54,240 --> 00:08:55,240 What's up? Oh, 143 00:08:55,760 --> 00:08:56,760 thanks. 144 00:08:57,620 --> 00:08:58,620 Sorry. 145 00:08:59,560 --> 00:09:00,499 We're lost. 146 00:09:00,500 --> 00:09:01,500 Yeah, I can see that. 147 00:09:02,360 --> 00:09:06,200 We were looking for Edensville, but we're going in the right direction. 148 00:09:06,700 --> 00:09:07,659 Oh, no. 149 00:09:07,660 --> 00:09:10,500 No, no, it's three miles back the other way. Is it? 150 00:09:11,300 --> 00:09:16,260 Oh, we were due to be camping at former McKenzie's, but... McKenzie's? He's, 151 00:09:16,260 --> 00:09:19,520 he's, he's, he's, he's, he's gone somewhere near Scarborough. Yeah, so I'm 152 00:09:20,380 --> 00:09:21,380 Oh, 153 00:09:21,580 --> 00:09:22,860 do you know of a place we can go? 154 00:09:23,640 --> 00:09:24,640 I might. 155 00:09:25,300 --> 00:09:26,300 We can pay. 156 00:09:26,560 --> 00:09:27,279 Can you? 157 00:09:27,280 --> 00:09:30,300 All right, I think I can sort you out. Tell them to get in. 158 00:09:30,800 --> 00:09:31,160 I 159 00:09:31,160 --> 00:09:41,560 found 160 00:09:41,560 --> 00:09:42,560 them, Al. 161 00:09:42,780 --> 00:09:43,780 They're in Aidensfield. 162 00:09:44,360 --> 00:09:48,360 There seems to be a couple of kids and some women selling pegs. 163 00:09:48,580 --> 00:09:49,640 Do you want me to move them on? 164 00:09:53,360 --> 00:09:56,180 I know you can handle it, but I'd rather you wait it for me. 165 00:10:14,580 --> 00:10:18,380 Hang on a minute. Just hang on a minute. Hang on. Hang on. Let me get this thing 166 00:10:18,380 --> 00:10:19,319 going. 167 00:10:19,320 --> 00:10:20,880 Jump in the bucket. Now you... 168 00:10:23,000 --> 00:10:24,000 Be careful. 169 00:10:25,120 --> 00:10:26,120 Is this it? 170 00:10:27,140 --> 00:10:30,200 Don't worry about it looking a bit untidy. I like to keep it looking a bit 171 00:10:30,200 --> 00:10:33,260 natural, you know, because it's a working farm. But don't worry, you'll 172 00:10:33,260 --> 00:10:35,340 yourself. What about facilities? 173 00:10:35,840 --> 00:10:36,840 It's around the back. 174 00:10:37,420 --> 00:10:39,400 No, no, I was asking about water. 175 00:10:40,060 --> 00:10:41,940 Oh, I see. Well, you may now. There's a pump. 176 00:10:42,800 --> 00:10:44,000 Pump? Food? 177 00:10:44,280 --> 00:10:47,480 Oh, that's no problem. I'll let you have some eggs straight from the chickens. 178 00:10:48,200 --> 00:10:52,040 I can get you some milk in it, and Alfred will probably get you the odd 179 00:10:52,040 --> 00:10:55,140 or two. I'll get you a nice, big, sharp knife. Ray, can we stay? 180 00:10:55,340 --> 00:10:56,340 I'm not stealing a rabbit. 181 00:10:56,640 --> 00:11:00,300 What, love? I don't eat rabbits. Don't worry about it. Will you have a word 182 00:11:00,300 --> 00:11:02,100 him, will you? Are you in control or not? 183 00:11:03,460 --> 00:11:04,460 Lucky, where's Heather? 184 00:11:05,640 --> 00:11:06,800 Ma 'am, it's gone. Where's Heather? 185 00:11:07,340 --> 00:11:08,880 Come on, let's clear this prune. 186 00:11:09,080 --> 00:11:10,080 Be for me. 187 00:11:12,620 --> 00:11:15,240 Right, I'm sending for the police. It's a free country. 188 00:11:15,930 --> 00:11:17,990 Not if you're blocking the road, it isn't, Dayton. 189 00:11:19,890 --> 00:11:21,330 Well, look who's here. 190 00:11:22,270 --> 00:11:24,150 I thought you'd been pensioned out. 191 00:11:24,450 --> 00:11:25,770 Well, you thought wrong, didn't you? 192 00:11:26,250 --> 00:11:27,870 Let's get this lot on its way. 193 00:11:28,150 --> 00:11:30,870 We've not got what we came for yet, Constable Ventress. 194 00:11:31,090 --> 00:11:33,190 I'll have to arrest you for obstructing the highway. 195 00:11:33,950 --> 00:11:35,670 Are there enough of you here to do that? 196 00:11:35,930 --> 00:11:37,270 If that's the way you want it, yes. 197 00:11:51,400 --> 00:11:52,400 You'd better go. 198 00:11:53,020 --> 00:11:54,140 You might be right. 199 00:11:54,800 --> 00:11:56,660 I'd hate to see a public brawl. 200 00:11:57,340 --> 00:11:58,920 Come on! Time to go! 201 00:12:00,060 --> 00:12:02,260 Nice to see you again, Constable Ventress. 202 00:12:29,070 --> 00:12:30,910 I don't want to see you. I've come to apologise. 203 00:12:31,850 --> 00:12:32,850 What for? 204 00:12:33,670 --> 00:12:35,610 Existing? For today at the hospital. 205 00:12:36,030 --> 00:12:37,030 Oh, that. 206 00:12:37,730 --> 00:12:41,050 Treating me like death in principle and sundry. Fine, OK, apology accepted. 207 00:12:41,730 --> 00:12:42,170 Now... 208 00:12:42,170 --> 00:12:49,470 Neil, 209 00:12:49,630 --> 00:12:53,490 I really, really do not want to see you. 210 00:12:57,470 --> 00:12:58,470 Look, OK, bye. 211 00:12:58,800 --> 00:13:02,260 By some weird fluke, you got this job at Ashfordly. The only way we can make it 212 00:13:02,260 --> 00:13:03,860 work is by staring clear of each other. 213 00:13:04,080 --> 00:13:05,420 It wasn't a fluke. 214 00:13:05,780 --> 00:13:06,780 What do you mean? 215 00:13:07,160 --> 00:13:08,480 I came here on purpose. 216 00:13:09,040 --> 00:13:10,620 I wanted to be near you. 217 00:13:13,280 --> 00:13:16,060 I need to talk, Maggie. 218 00:13:43,120 --> 00:13:43,919 We're doing rest. 219 00:13:43,920 --> 00:13:44,920 What, again? 220 00:13:45,580 --> 00:13:46,800 Please. Go on. 221 00:13:49,100 --> 00:13:50,420 I've got some more wood, Anna. 222 00:13:50,960 --> 00:13:51,960 Oh, good. 223 00:13:52,860 --> 00:13:53,860 Is there a fire? 224 00:13:54,100 --> 00:13:55,100 There is. 225 00:13:55,480 --> 00:13:56,840 We're cooking our evening meal. 226 00:14:01,600 --> 00:14:05,280 They're burning my fence in. No, they're not. It's just a pile of old wood. It 227 00:14:05,280 --> 00:14:06,660 might be a pile of old wood to you. 228 00:14:07,520 --> 00:14:09,120 That's chestnut palings, that is. 229 00:14:09,320 --> 00:14:10,420 We've got the eggs, Lieutenant. 230 00:14:10,880 --> 00:14:11,880 Oh, well done, Cathy. 231 00:14:12,060 --> 00:14:12,909 What eggs? 232 00:14:12,910 --> 00:14:13,910 Well, you said we could have eggs. 233 00:14:14,130 --> 00:14:17,870 I didn't mean for you to help yourself. Look, they let all my chickens out. Oh, 234 00:14:17,910 --> 00:14:20,190 Kathy, what have I told you about closing gates? 235 00:14:20,510 --> 00:14:23,590 Here, take this. Go and put that fire out while I get these. 236 00:14:24,310 --> 00:14:25,310 Help him go. 237 00:14:25,850 --> 00:14:27,130 Help Mr. Greengrass. 238 00:14:30,050 --> 00:14:33,250 She's going to be so angry. 239 00:14:35,210 --> 00:14:36,730 Get them down here, will you? 240 00:14:38,690 --> 00:14:40,530 I thought you were supposed to be a guide. 241 00:14:41,070 --> 00:14:42,070 Come on. 242 00:14:55,310 --> 00:14:56,330 Okay, so you need to talk. 243 00:14:58,030 --> 00:14:59,110 Right, fire away. 244 00:15:00,030 --> 00:15:01,050 Goodness knows what about. 245 00:15:02,270 --> 00:15:04,650 We didn't have very much to say to each other four years ago. 246 00:15:04,990 --> 00:15:06,050 You know very well what about. 247 00:15:07,890 --> 00:15:08,890 Not that, Neil. 248 00:15:10,010 --> 00:15:12,850 I'm not talking about that. No, and you never would, would you? 249 00:15:15,510 --> 00:15:17,390 It's there between us, Maggie. 250 00:15:20,390 --> 00:15:23,530 I thought I could just walk away. 251 00:15:24,750 --> 00:15:26,630 Go abroad, but it hasn't worked. 252 00:15:27,150 --> 00:15:29,090 I can't get it out of my head. 253 00:15:36,330 --> 00:15:39,070 I can't get on with my life, Maggie. 254 00:15:44,090 --> 00:15:45,290 Past is the past, Neil. 255 00:15:47,050 --> 00:15:48,110 You've got to let it go. 256 00:15:50,350 --> 00:15:51,350 I've moved on. 257 00:15:51,790 --> 00:15:53,770 I'm happy now. No, you're not. 258 00:15:54,480 --> 00:15:56,280 You're skating on thin ice. 259 00:15:56,480 --> 00:15:57,399 No, I'm not. 260 00:15:57,400 --> 00:15:58,400 Yes, you are. 261 00:15:59,300 --> 00:16:01,260 One false move and you'll go under. 262 00:16:01,560 --> 00:16:02,499 I'm fine. 263 00:16:02,500 --> 00:16:03,640 You're just the same. 264 00:16:04,460 --> 00:16:09,180 The same hard, brittle Maggie, never letting herself think. Just like you 265 00:16:09,180 --> 00:16:10,180 four years ago. 266 00:16:10,760 --> 00:16:12,960 Let go of me. You're not happy. 267 00:16:13,280 --> 00:16:16,160 Please. I don't want this conversation. 268 00:16:25,840 --> 00:16:26,840 Look at it. 269 00:16:27,800 --> 00:16:28,800 Face it. 270 00:16:38,800 --> 00:16:41,460 Let's at least try and talk about it. 271 00:16:44,900 --> 00:16:45,900 Dad? 272 00:16:47,920 --> 00:16:48,920 Dad? 273 00:16:50,500 --> 00:16:51,620 Oh, hello, Alf. 274 00:16:52,000 --> 00:16:53,000 How are you getting on? 275 00:16:54,440 --> 00:16:58,080 Well, uh... I'm coming out the day after tomorrow. 276 00:16:58,520 --> 00:16:59,780 Oh, that's good, isn't it? 277 00:17:00,780 --> 00:17:02,340 Out. I'm not back. 278 00:17:03,000 --> 00:17:04,040 I've been finished. 279 00:17:05,740 --> 00:17:09,000 They're keeping me on sick leave until the date of my retirement. 280 00:17:09,500 --> 00:17:10,500 Oh. 281 00:17:11,660 --> 00:17:13,000 Well, I'm sorry to hear that. 282 00:17:14,359 --> 00:17:15,520 Oh, it's a bit of a shock. 283 00:17:17,579 --> 00:17:19,680 Well, I had hoped to end it on a different note. 284 00:17:21,480 --> 00:17:22,560 Anyway, I'll be in. 285 00:17:23,040 --> 00:17:24,040 Clear my desk. 286 00:17:25,980 --> 00:17:30,140 Actually, Sarge, if you don't mind, something's cropped up. 287 00:17:31,680 --> 00:17:32,800 I need your advice. 288 00:17:34,420 --> 00:17:35,420 What is it? 289 00:17:35,880 --> 00:17:37,040 The Daytons are back. 290 00:17:38,020 --> 00:17:39,020 You're not serious. 291 00:17:39,380 --> 00:17:40,380 Yes, Sarge. 292 00:17:40,800 --> 00:17:42,880 Some people have more neck than a giraffe. 293 00:17:43,200 --> 00:17:45,720 Have you warned the clerks? Gene was in first thing. 294 00:17:46,540 --> 00:17:47,860 They'll be back for a reason. 295 00:17:48,120 --> 00:17:50,240 Well, there's a race meeting at Thirsk on Saturday. 296 00:17:50,480 --> 00:17:51,760 We were there planning another raid. 297 00:17:52,260 --> 00:17:53,260 That's what I thought. 298 00:17:54,090 --> 00:17:57,750 When you keep on top of them, they'll expect it, but they won't like it. 299 00:17:58,210 --> 00:17:59,210 Yes, Sergeant. 300 00:18:01,890 --> 00:18:03,090 Where did you do it, Neil? 301 00:18:05,910 --> 00:18:08,250 Why did you leave me just when I needed you most? 302 00:18:09,110 --> 00:18:10,970 Because I couldn't stand your silence. 303 00:18:14,830 --> 00:18:16,410 I couldn't cope any other way. 304 00:18:17,210 --> 00:18:18,410 So you cut me out? 305 00:18:21,170 --> 00:18:22,610 Wasn't anything left to say? 306 00:18:23,850 --> 00:18:25,310 There was everything left to say. 307 00:18:26,970 --> 00:18:29,210 You didn't tell me how you felt. 308 00:18:32,190 --> 00:18:33,190 Wasn't it obvious? 309 00:18:33,390 --> 00:18:34,390 Not to me. 310 00:18:37,290 --> 00:18:39,570 And so you just walked out on me. 311 00:18:41,290 --> 00:18:42,290 I'm sorry. 312 00:18:46,290 --> 00:18:49,370 How do you think I felt all those years on my own? 313 00:18:51,920 --> 00:18:53,180 after other people's babies. 314 00:18:53,440 --> 00:18:54,440 Toddlers. 315 00:18:54,880 --> 00:18:55,880 Thinking. 316 00:18:57,680 --> 00:18:59,080 It would have been three now. 317 00:19:00,260 --> 00:19:01,260 Or four. 318 00:19:02,900 --> 00:19:04,500 Or starting school. 319 00:19:04,800 --> 00:19:06,260 I don't want to be saying all this. 320 00:19:06,700 --> 00:19:09,160 Maybe if you hadn't hidden it, it wouldn't be so raw. 321 00:19:09,480 --> 00:19:12,060 By the time I was ready to talk, you'd gone. 322 00:19:15,080 --> 00:19:16,640 Have you talked to anyone else? 323 00:19:22,670 --> 00:19:24,830 I've known other babies die in the same way, Finn. 324 00:19:26,190 --> 00:19:27,670 All of a sudden, in the cot. 325 00:19:30,770 --> 00:19:31,970 I've helped the parents. 326 00:19:35,170 --> 00:19:36,770 But you didn't tell them about us. 327 00:19:36,990 --> 00:19:39,590 No, nobody round here knows, and I don't want them to, Neil. 328 00:19:47,110 --> 00:19:50,210 Right, er... Have we done that, then? 329 00:19:51,280 --> 00:19:52,420 Do we feel better now? 330 00:19:53,340 --> 00:19:54,340 Maggie. 331 00:19:55,420 --> 00:19:56,520 It's too late, Neil. 332 00:20:00,240 --> 00:20:02,920 It didn't bring us any closer at the time. 333 00:20:04,120 --> 00:20:06,340 I don't think we can comfort each other now. 334 00:20:15,140 --> 00:20:16,220 You're hard, Maggie. 335 00:20:17,980 --> 00:20:18,980 I have to be. 336 00:20:22,280 --> 00:20:23,300 Was it our fault? 337 00:20:56,780 --> 00:20:57,780 What do you want, Alf? 338 00:20:58,400 --> 00:21:00,260 I'd like to have a word with John. Why? 339 00:21:01,000 --> 00:21:04,500 Well, it's just passing. I thought I'd call in. So, you've got a guilty 340 00:21:04,500 --> 00:21:05,980 conscience after all these years. 341 00:21:06,220 --> 00:21:07,220 It's not that. 342 00:21:07,800 --> 00:21:09,360 You know I wish it hadn't happened. 343 00:21:10,160 --> 00:21:13,140 I couldn't have stopped it, even if I'd been there. You could have tried. 344 00:21:13,380 --> 00:21:14,840 At the least, you could have nailed them. 345 00:21:15,420 --> 00:21:19,560 I just want John to know that we're keeping a close watch on the Daytons 346 00:21:19,560 --> 00:21:21,440 they're on our patch. A close watch? 347 00:21:22,320 --> 00:21:23,320 Yes. 348 00:21:24,380 --> 00:21:25,900 My husband had a career. 349 00:21:26,410 --> 00:21:27,149 A future. 350 00:21:27,150 --> 00:21:28,150 He was going places. 351 00:21:28,550 --> 00:21:31,930 One day he took a risk and it was all snatched away from him. Look at him now. 352 00:21:32,050 --> 00:21:33,050 He's a wreck. 353 00:21:33,510 --> 00:21:36,490 So don't you think you can come round here with your boots shined and your 354 00:21:36,490 --> 00:21:39,490 promises and think that it's quits? Because it isn't. It'll never be. 355 00:21:39,810 --> 00:21:42,070 Not until the Daytons are caught and sent down. 356 00:21:42,370 --> 00:21:44,630 When you've done that, then you can come calling. 357 00:22:06,570 --> 00:22:07,910 Oh, come on. Don't be so miserable. 358 00:22:17,890 --> 00:22:18,890 What do you think? 359 00:22:19,170 --> 00:22:20,230 You did very well. 360 00:22:21,010 --> 00:22:22,050 When does it come up? 361 00:22:22,730 --> 00:22:23,730 This afternoon. 362 00:22:31,280 --> 00:22:33,660 I've seen the other one. He's black, called Stormbreaker. 363 00:22:34,040 --> 00:22:37,420 Oh, well, can't you point it out when it comes in? I can't go in there. My 364 00:22:37,420 --> 00:22:38,420 father will see me. 365 00:22:39,840 --> 00:22:40,840 Here's the cash. 366 00:22:41,080 --> 00:22:46,340 I'm sure this will be enough. I want some change out of that. 367 00:22:46,660 --> 00:22:49,300 Yeah, well, I'd better take my commission out before I start. 368 00:22:49,660 --> 00:22:53,400 Hold on. Look, I'd better get going, because I'll be starting, and I'll 369 00:22:53,400 --> 00:22:54,400 miss it at 12. 370 00:22:56,860 --> 00:22:58,100 What were you called, Yos? 371 00:22:59,220 --> 00:23:00,220 Stormbreaker. 372 00:23:02,739 --> 00:23:03,900 Well, Greengrass is here. 373 00:23:04,780 --> 00:23:07,200 Aye, so he is. Well, it's his kind of place. 374 00:23:07,680 --> 00:23:08,619 How's that? 375 00:23:08,620 --> 00:23:11,300 Well, they say on top of horse -dealing there's a bit of this and that. 376 00:23:11,540 --> 00:23:14,560 And the one thing that Claude's not averse to is a little bit of either. 377 00:23:14,900 --> 00:23:15,900 So they are. 378 00:23:17,300 --> 00:23:18,400 Oh, I've got them. 379 00:23:19,300 --> 00:23:20,300 The other fella. 380 00:23:21,160 --> 00:23:25,880 Er... Dermot O 'Kane. He's nobbled a few horses in his time. 381 00:23:26,580 --> 00:23:30,040 Now, you keep an eye on him and I'll stick with Ty and Vinnie and watch out 382 00:23:30,040 --> 00:23:31,600 which horses they're interested in. 383 00:23:31,930 --> 00:23:34,050 Perhaps they're not here for first races, after all. 384 00:23:35,550 --> 00:23:36,550 Don't break her. 385 00:23:38,450 --> 00:23:39,550 50 denar pans. 386 00:23:40,750 --> 00:23:41,750 Some form. 387 00:23:42,390 --> 00:23:44,070 Lacey, Toxeter and Southall. 388 00:23:44,350 --> 00:23:46,130 UIA, 25 guineas. 389 00:23:46,810 --> 00:23:47,810 30. 390 00:23:48,510 --> 00:23:49,990 Dayton's bidding. Do we have 35? 391 00:23:51,930 --> 00:23:52,930 33. 392 00:23:53,290 --> 00:23:56,230 40. Why is Dayton bidding for an overpriced nut? 393 00:23:56,550 --> 00:23:57,550 41. 394 00:23:58,050 --> 00:23:59,050 45. 395 00:23:59,790 --> 00:24:00,790 46. 396 00:24:03,760 --> 00:24:05,720 Fifty. Come on. No. Fifty -one. 397 00:24:06,760 --> 00:24:08,300 Any advance on fifty -one? 398 00:24:09,660 --> 00:24:10,660 Going once. 399 00:24:11,380 --> 00:24:13,640 Going twice. The cops are taking an interest. 400 00:24:14,040 --> 00:24:16,160 Sold to Claude Jeremiah Greengrass. 401 00:24:16,680 --> 00:24:17,680 Cash only. 402 00:24:19,920 --> 00:24:21,140 So, what's going on? 403 00:24:21,660 --> 00:24:23,640 Claude was bidding to some bloke down at the entrance. 404 00:24:24,320 --> 00:24:25,299 Yeah, I know him. 405 00:24:25,300 --> 00:24:26,300 You did? 406 00:24:26,320 --> 00:24:27,580 He's very shifty to me. 407 00:24:28,040 --> 00:24:31,280 So would you, if you'd just given Claude Greengrass some money and the 408 00:24:31,280 --> 00:24:32,400 auctioneer was your father. 409 00:24:33,340 --> 00:24:36,760 What puzzles me is why did Dayton bid? 410 00:24:57,130 --> 00:24:59,390 Better get the horse back before he sells it on. 411 00:25:00,030 --> 00:25:01,030 Do you have an address? 412 00:25:01,670 --> 00:25:03,370 I know where Greengrass lives. 413 00:25:03,710 --> 00:25:05,510 Right. Do it tonight. 414 00:25:05,770 --> 00:25:07,050 And no cock -ups. 415 00:25:07,870 --> 00:25:10,590 I can't see, Lisa. You never cover my eyes. 416 00:25:11,450 --> 00:25:14,450 You're going to have to take it off and start again. 417 00:25:15,790 --> 00:25:17,630 Oh, thank goodness you're here, Maggie. 418 00:25:18,610 --> 00:25:19,610 Hello, everybody. 419 00:25:19,970 --> 00:25:22,170 Hello. Looks like you could do with some help. 420 00:25:23,450 --> 00:25:25,190 This is Nurse Bolton, girls. 421 00:25:25,770 --> 00:25:28,710 She's very kindly agreed to come and help us with our first aid. 422 00:25:29,270 --> 00:25:30,590 So, er, where are you from? 423 00:25:30,850 --> 00:25:31,789 York, Miss. 424 00:25:31,790 --> 00:25:35,330 Right, well, er, the sort of things that happen in the country can be quite a 425 00:25:35,330 --> 00:25:37,870 bit different to the sort of things that happen in a city like York. 426 00:25:38,210 --> 00:25:39,210 What sort of things? 427 00:25:39,710 --> 00:25:40,710 Er, 428 00:25:42,050 --> 00:25:45,290 fewer skulls and more snake bites, for a start. 429 00:25:45,870 --> 00:25:48,190 Let me start by showing you how to split a broken leg. 430 00:25:48,590 --> 00:25:50,150 Then we'll learn how to make a sling. 431 00:25:50,370 --> 00:25:52,230 And then you can make me a cup of tea. 432 00:25:55,880 --> 00:25:57,220 Have you got anything for her, people? 433 00:26:26,760 --> 00:26:28,100 Which can't be seen. 434 00:26:28,660 --> 00:26:30,700 Though I'm over the wall. 435 00:26:31,340 --> 00:26:36,780 Something to find. I could see no place to run wild. 436 00:26:39,880 --> 00:26:45,840 Conquistador, a vulture sits upon your silk sheath. 437 00:26:47,460 --> 00:26:53,600 In your rusty scabbard now, sand has taken some. 438 00:26:54,360 --> 00:26:56,400 And though your jewels... 439 00:27:40,300 --> 00:27:41,420 Everything ready? 440 00:27:41,640 --> 00:27:42,640 Just like you said. 441 00:27:42,840 --> 00:27:43,840 Great. 442 00:27:44,900 --> 00:27:47,360 We'll just have to wait. 443 00:27:48,580 --> 00:27:50,660 They won't do it until after dark. 444 00:28:18,890 --> 00:28:19,709 I've got visitors. 445 00:28:19,710 --> 00:28:20,890 I can see that. 446 00:28:21,150 --> 00:28:22,630 Put them lights out. 447 00:28:22,890 --> 00:28:24,250 What are you doing here? 448 00:28:24,490 --> 00:28:26,990 Shh. There's two men creeping around outside. 449 00:28:27,690 --> 00:28:28,690 How do you know? 450 00:28:28,810 --> 00:28:30,190 They've gone into the stables. 451 00:28:31,830 --> 00:28:34,170 Go outside for a minute. 452 00:28:57,100 --> 00:28:58,240 You stay back, okay? 453 00:29:06,800 --> 00:29:08,320 I know what you think you're saying. 454 00:29:10,240 --> 00:29:11,240 Well? 455 00:29:13,040 --> 00:29:17,480 Come back. 456 00:29:17,800 --> 00:29:18,800 Come back! 457 00:29:21,620 --> 00:29:23,680 Well, somebody tell me what's going on. 458 00:29:23,940 --> 00:29:26,120 If you'd have kept your mouth shut, we might have found out. 459 00:29:26,560 --> 00:29:27,560 What? 460 00:29:35,860 --> 00:29:38,100 Well, Trinny, he's coming. Adeline behind. 461 00:29:38,480 --> 00:29:39,720 They're waiting for us. Who? 462 00:29:40,060 --> 00:29:41,060 Greengrass. 463 00:29:41,600 --> 00:29:42,600 Some kids. 464 00:29:43,140 --> 00:29:44,360 They must have heard us. 465 00:29:57,320 --> 00:29:58,540 Look what I found. 466 00:29:59,260 --> 00:30:00,700 How did he get here? 467 00:30:01,300 --> 00:30:02,680 There'll be a car nearby. 468 00:30:03,060 --> 00:30:04,060 Seamus. 469 00:30:55,400 --> 00:30:56,940 Mr. Bradley, you're just in time. 470 00:30:57,440 --> 00:30:59,240 Here, have that one. Oh, great. Cheers, mate. 471 00:30:59,960 --> 00:31:01,900 What, Alf not in, then? Not yet. 472 00:31:02,180 --> 00:31:03,880 He's making the most of Blaketon's absence. 473 00:31:06,240 --> 00:31:07,340 Quiet night, then, was it? 474 00:31:08,240 --> 00:31:09,240 Yes. 475 00:31:09,400 --> 00:31:11,000 Occasional perk of rural policing. 476 00:31:13,360 --> 00:31:14,360 Here we go. 477 00:31:15,800 --> 00:31:17,360 Hello? Ashfordly Police? 478 00:31:19,560 --> 00:31:20,560 Who? 479 00:31:21,640 --> 00:31:22,640 Mrs. Ventress? 480 00:31:29,680 --> 00:31:30,680 Shut it! 481 00:31:32,500 --> 00:31:34,740 Dayton! I'm warning you! 482 00:31:40,580 --> 00:31:42,960 Carry on like that and we'll put a gag on you. 483 00:31:43,220 --> 00:31:44,220 I want a drink. 484 00:31:44,720 --> 00:31:45,720 Get him one. 485 00:31:48,020 --> 00:31:49,120 What time is it? 486 00:31:49,720 --> 00:31:50,760 What's that to you? 487 00:31:51,280 --> 00:31:52,940 My shift starts at nine. 488 00:31:53,180 --> 00:31:55,100 Well, you've missed it. 489 00:31:55,640 --> 00:31:58,320 Will they come out looking for me? No, they won't. 490 00:31:58,890 --> 00:32:00,910 I remember you from the old days. 491 00:32:01,250 --> 00:32:02,690 I think you've gone AWOL. 492 00:32:07,270 --> 00:32:09,110 Don't try me. I can't think like that. 493 00:32:09,370 --> 00:32:10,370 Suit yourself. 494 00:32:18,450 --> 00:32:19,450 What'll we do with him? 495 00:32:19,890 --> 00:32:20,890 Take him with us. 496 00:32:21,090 --> 00:32:22,870 Dump him when we're safely out with the country. 497 00:32:23,330 --> 00:32:26,030 Fix him a gag. I don't want him shouting at us all day. 498 00:32:29,419 --> 00:32:30,419 No. 499 00:32:31,380 --> 00:32:32,520 No, Mrs Ventress. 500 00:32:35,520 --> 00:32:36,680 Not been home all night? 501 00:32:37,140 --> 00:32:38,380 Where did you leave him yesterday? 502 00:32:39,400 --> 00:32:41,220 He was keeping an eye on the Daytons. 503 00:32:42,040 --> 00:32:43,080 Is his car outside? 504 00:32:43,420 --> 00:32:44,420 Well, I didn't notice. 505 00:32:49,320 --> 00:32:50,320 What's happened to him? 506 00:32:53,520 --> 00:32:54,520 Morning, Bellamy. 507 00:32:54,660 --> 00:32:55,660 Bradley. 508 00:32:55,860 --> 00:32:57,320 Sarge. Morning, Sarge. 509 00:32:58,060 --> 00:32:59,060 What's going on? 510 00:32:59,700 --> 00:33:03,280 Well, Alf's gone missing and he hasn't been home all night. And the car's not 511 00:33:03,280 --> 00:33:04,199 been returned. 512 00:33:04,200 --> 00:33:05,740 Well, you tried to get him on his radio. 513 00:33:07,180 --> 00:33:09,700 Well, that might be a useful first step, don't you think? 514 00:33:10,620 --> 00:33:11,620 Yeah, I do. 515 00:33:15,840 --> 00:33:18,080 Control 2, Delta Alpha 2 -0. 516 00:33:19,800 --> 00:33:20,800 Alf? 517 00:33:21,060 --> 00:33:22,060 Alf, are you there? 518 00:33:24,300 --> 00:33:26,420 Alf? Still not answering, Sarge. 519 00:33:29,179 --> 00:33:31,240 Where is last known whereabouts? 520 00:33:32,000 --> 00:33:35,500 Well, PC Ventress and I were at the horse fair yesterday watching the 521 00:33:36,740 --> 00:33:38,180 He stayed with them afterwards. 522 00:33:38,780 --> 00:33:41,160 And that was the last contact, was it? No. 523 00:33:41,920 --> 00:33:45,800 He called at seven, said he was parked outside the Black Dog in Eltham Bay. He 524 00:33:45,800 --> 00:33:46,980 was waiting for the Daytons to come out. 525 00:33:47,580 --> 00:33:51,380 There seems to be some sort of history there, Sarge. You've met Jean Clark, 526 00:33:51,380 --> 00:33:52,380 you? Damn right. 527 00:33:53,040 --> 00:33:56,880 Well, Ventress was on duty with the Clark the day he was attacked, although 528 00:33:56,880 --> 00:33:58,180 wasn't there when it happened. 529 00:33:58,880 --> 00:34:00,520 He's always felt badly about that. 530 00:34:00,740 --> 00:34:01,740 Why? 531 00:34:01,880 --> 00:34:05,760 Well, it was suggested that he was out placing bets at the time. 532 00:34:06,300 --> 00:34:08,440 He denied it, and it was never pursued. 533 00:34:09,440 --> 00:34:12,060 Either way, he's got it in for the Daytons. 534 00:34:13,020 --> 00:34:14,659 He feels he owes it to John. 535 00:34:17,699 --> 00:34:19,560 I want to report a theft. 536 00:34:20,040 --> 00:34:22,360 Theft of what, precisely, Greengrass? 537 00:34:22,780 --> 00:34:24,100 It's always been the last of you. 538 00:34:25,280 --> 00:34:26,280 And I... 539 00:34:26,569 --> 00:34:29,130 Fifteen hands. It's a blackened, called Stonebreaker. 540 00:34:29,550 --> 00:34:33,290 Isn't that the horse you bought yesterday, Mr. Greengrass? Not been here 541 00:34:33,330 --> 00:34:34,330 We don't miss much, does he? 542 00:34:34,650 --> 00:34:36,389 The Daytons were bidding for it too, Sarge. 543 00:34:36,889 --> 00:34:37,889 Seen them off, though, didn't they? 544 00:34:38,130 --> 00:34:39,790 They seemed very keen to get their hands on it. 545 00:34:40,370 --> 00:34:42,730 PC Ventress was wondering why they wanted it so much. 546 00:34:43,150 --> 00:34:46,090 Yeah, sure did I. As a matter of fact, I think it's them that's micked it. 547 00:34:47,110 --> 00:34:50,889 Well, it seems the Daytons may have the answers to a good many questions. The 548 00:34:50,889 --> 00:34:52,730 sooner you two get out there, the better. 549 00:34:53,389 --> 00:34:54,389 I'll mind the shop. 550 00:34:54,960 --> 00:34:57,640 Yeah, but Sarge, I thought you were supposed to... Never mind that, Bellamy. 551 00:35:00,300 --> 00:35:04,160 Don't go too fast, Maddy. And stay in the marked area. 552 00:35:04,720 --> 00:35:05,720 Good luck. 553 00:35:07,720 --> 00:35:08,720 Ready? 554 00:35:12,540 --> 00:35:13,540 Off you go. 555 00:35:20,820 --> 00:35:22,200 Right, let's warm up. 556 00:35:22,920 --> 00:35:24,200 Out, in, out. 557 00:35:40,180 --> 00:35:41,400 Where are the men? 558 00:35:41,680 --> 00:35:42,680 They're walking. 559 00:35:42,740 --> 00:35:44,640 Where? On the road. 560 00:35:46,240 --> 00:35:48,340 We'll take a look around then. Help yourself. 561 00:35:51,520 --> 00:35:53,640 This is a test of your skills as trackers. 562 00:35:54,860 --> 00:35:58,440 Now, if anybody stops to offer you a lift or otherwise attempts to engage you 563 00:35:58,440 --> 00:36:00,320 conversation, what do you do? 564 00:36:02,180 --> 00:36:03,180 Girls. 565 00:36:05,420 --> 00:36:07,700 Lucy? I don't know, Lieutenant. 566 00:36:07,980 --> 00:36:08,980 You ignore them. 567 00:36:10,300 --> 00:36:11,300 Right. 568 00:36:11,580 --> 00:36:12,700 Now, have you got your bottles? 569 00:36:13,180 --> 00:36:14,180 Yes, Lieutenant. 570 00:36:14,620 --> 00:36:16,240 Show me your bottles. 571 00:36:17,740 --> 00:36:18,740 Good. 572 00:36:19,260 --> 00:36:20,260 Ready? 573 00:36:57,800 --> 00:36:58,840 What are you up to? 574 00:36:59,260 --> 00:37:02,720 Nothing. Don't look like nothing, does it, Vinnie? No. 575 00:37:03,140 --> 00:37:04,460 I'm leaving the paper case. 576 00:37:04,860 --> 00:37:06,240 Better get on with it then, haven't you? 577 00:37:07,680 --> 00:37:08,680 What's that noise? 578 00:37:09,180 --> 00:37:10,118 The fall. 579 00:37:10,120 --> 00:37:11,140 You've upset it. 580 00:37:11,840 --> 00:37:13,160 Hush there or you're fired. 581 00:37:15,140 --> 00:37:16,140 Off you go then. 582 00:37:18,880 --> 00:37:21,460 This place is going to be swarming with kids soon. 583 00:37:21,840 --> 00:37:24,220 Not if you shift the train. 584 00:37:41,600 --> 00:37:44,680 Blaketon says there's been a car found abandoned off the road at Kelton. Pull 585 00:37:44,680 --> 00:37:45,780 me. Forward pop. 586 00:37:46,640 --> 00:37:47,640 Let's get up there. 587 00:37:47,940 --> 00:37:49,160 Have you done then, boys? 588 00:37:50,380 --> 00:37:51,540 For the time being. 589 00:38:27,080 --> 00:38:28,080 All right, Benny. 590 00:38:31,340 --> 00:38:32,940 We're going in circles. 591 00:38:33,420 --> 00:38:34,420 No, we're not. 592 00:38:34,820 --> 00:38:36,820 We've been right round that road. 593 00:38:37,060 --> 00:38:38,960 No, we haven't. That one was different. 594 00:38:39,220 --> 00:38:40,220 We're lost. 595 00:38:40,260 --> 00:38:42,320 I think there's a road over the other side. 596 00:38:42,540 --> 00:38:43,640 And how do you know that? 597 00:38:43,960 --> 00:38:44,960 Well, look. 598 00:38:46,820 --> 00:38:47,820 I'm tired. 599 00:38:47,920 --> 00:38:49,440 Come on, we've got to keep going. 600 00:39:01,710 --> 00:39:02,710 It's behind you. 601 00:39:04,090 --> 00:39:05,090 Look over there. 602 00:39:08,390 --> 00:39:09,390 That's it. 603 00:39:10,210 --> 00:39:11,950 Matt. Go on. 604 00:39:19,790 --> 00:39:21,410 Well done, Matty. 605 00:39:21,610 --> 00:39:22,610 Well run. 606 00:39:23,490 --> 00:39:24,710 Everything go all right? 607 00:39:25,550 --> 00:39:26,690 Fine? Good. 608 00:39:27,750 --> 00:39:30,050 Well, the other shouldn't be too far behind, you know. 609 00:39:31,280 --> 00:39:32,660 I'll never sit down over there. 610 00:39:37,480 --> 00:39:38,620 Which way now? 611 00:39:42,840 --> 00:39:45,140 It was stupid coming here. 612 00:39:45,540 --> 00:39:46,540 We're lost. 613 00:39:49,480 --> 00:39:50,800 What time is it? 614 00:39:53,220 --> 00:39:54,220 He's stopped. 615 00:40:17,350 --> 00:40:18,350 Except this. 616 00:40:20,250 --> 00:40:21,250 What's it say? 617 00:40:22,510 --> 00:40:23,910 I don't know. I need a decoder. 618 00:40:25,030 --> 00:40:27,990 Well, Blaketon might have a better idea. He's been translating Alf's scribble 619 00:40:27,990 --> 00:40:28,990 longer than me. 620 00:40:29,450 --> 00:40:34,330 Is she dead? 621 00:40:35,050 --> 00:40:36,790 No. She's breathing. 622 00:40:38,030 --> 00:40:39,650 We've got to try and keep her warm. 623 00:40:41,010 --> 00:40:44,570 Shouldn't one of us go for help and end up at the bottom of another cliff? 624 00:40:45,000 --> 00:40:46,000 Then what? 625 00:40:46,860 --> 00:40:48,000 We'll light a fire. 626 00:40:48,640 --> 00:40:50,060 They'll come looking for us. 627 00:40:50,640 --> 00:40:51,640 We'll be all right. 628 00:41:02,340 --> 00:41:03,158 What's up? 629 00:41:03,160 --> 00:41:04,560 The others are out on a paper chase. 630 00:41:04,920 --> 00:41:07,580 They should have been back before now. I'm getting really worried about them. 631 00:41:08,030 --> 00:41:10,610 We'll get in and we'll go and see if we can find them. Well, I'll tell you what, 632 00:41:10,650 --> 00:41:13,590 Maddy knows the route, so why doesn't she go with you and how long on you? 633 00:41:13,590 --> 00:41:14,850 in case we turn up like that. 634 00:41:16,830 --> 00:41:17,830 See you later. 635 00:41:18,010 --> 00:41:19,010 OK. 636 00:41:21,630 --> 00:41:25,450 Well, he left the Black Dog at 7pm, following Dayton. 637 00:41:26,670 --> 00:41:27,670 Hang on. 638 00:41:28,530 --> 00:41:29,650 A second camp. 639 00:41:31,570 --> 00:41:33,110 Does this mean anything to either of you? 640 00:41:33,710 --> 00:41:34,710 No such. 641 00:41:34,910 --> 00:41:36,530 Well, according to this, there is one. 642 00:41:37,480 --> 00:41:39,420 Maybe that's where they've taken Greengrass's horse. 643 00:41:39,700 --> 00:41:43,660 And a pound to a penny, that's where Ventress is, so you'd best find it. It 644 00:41:43,660 --> 00:41:46,920 could be anywhere, Sarge. I know that, Bellamy, and you're not going to find it 645 00:41:46,920 --> 00:41:49,200 sitting around here on your backside, are you? 646 00:41:49,900 --> 00:41:54,520 No, Sarge. Now, the only lead we've got is the theft from Greengrass's, so I 647 00:41:54,520 --> 00:41:56,740 suggest you start your inquiries from there. 648 00:41:57,080 --> 00:41:58,080 Right, Sarge. 649 00:42:10,620 --> 00:42:11,620 Trouble? Possibly. 650 00:42:23,940 --> 00:42:26,600 We're looking for three young girls. Have they been this way? 651 00:42:26,980 --> 00:42:28,820 There's been nobody come this way. 652 00:42:30,200 --> 00:42:34,000 If you do happen to see them, could you show them the road back to Aden, please? 653 00:42:34,590 --> 00:42:35,650 If we see them. 654 00:42:42,990 --> 00:42:44,830 There's people nosing about. 655 00:42:45,250 --> 00:42:46,250 What are you going to do? 656 00:42:46,730 --> 00:42:47,730 We'll move. 657 00:42:49,250 --> 00:42:50,730 Check the copper is secure. 658 00:42:51,050 --> 00:42:52,050 And the horse. 659 00:42:55,050 --> 00:42:56,050 Is he all right? 660 00:42:58,710 --> 00:42:59,710 He's had a go. 661 00:43:00,050 --> 00:43:01,130 Haven't you, old fellow? 662 00:43:01,390 --> 00:43:02,510 Better tighten them up. 663 00:43:02,870 --> 00:43:03,870 Right you are. 664 00:43:04,900 --> 00:43:07,940 How is that for you then, PC Ventress Sorrel? 665 00:43:08,360 --> 00:43:09,380 That suits you. 666 00:43:16,340 --> 00:43:19,860 I suppose that's the best Ian Stokes has sent you. No. 667 00:43:20,260 --> 00:43:23,240 Why? Because he's been here screaming and shouting, accusing me and Nicky and 668 00:43:23,240 --> 00:43:24,058 that other guy. 669 00:43:24,060 --> 00:43:25,980 Yeah, but you've already reported the theft. 670 00:43:26,280 --> 00:43:28,820 I know that. Well, I told him. You know what he's like. He wouldn't believe me, 671 00:43:28,860 --> 00:43:29,860 would he? 672 00:43:32,740 --> 00:43:33,740 What's he doing there? 673 00:43:35,960 --> 00:43:37,340 Phil, I hoped I'd find you here. 674 00:43:37,720 --> 00:43:40,480 Three of the guides are missing. They may be lost on the moor. They were due 675 00:43:40,480 --> 00:43:41,480 back an hour ago. 676 00:43:41,760 --> 00:43:42,760 Which way were they headed? 677 00:43:43,260 --> 00:43:45,620 Fosswood and back. I've been over there. There's no sign of them. 678 00:43:45,820 --> 00:43:47,080 Well, best hope you look for them, then. 679 00:43:47,560 --> 00:43:49,420 Don't suppose you saw Ralph on your travels, did you? 680 00:43:49,720 --> 00:43:52,800 No. With Hilton Tinker's pretty unhelpful character. 681 00:43:53,080 --> 00:43:53,999 Where was that? 682 00:43:54,000 --> 00:43:55,380 Near Fosswood, by the cave. 683 00:43:55,600 --> 00:43:56,820 That's where the chair fiddled out. 684 00:43:57,220 --> 00:43:58,480 That'll be the second camp, then. 685 00:43:58,880 --> 00:44:00,620 It's a bit dangerous around the Foss, you know. 686 00:44:01,720 --> 00:44:03,060 Claude, you'd better come with me. 687 00:44:15,600 --> 00:44:16,600 She's a bit cold. 688 00:44:21,920 --> 00:44:23,000 Let's cuddle her. 689 00:44:24,040 --> 00:44:25,120 She's for a while. 690 00:44:25,660 --> 00:44:26,660 All right. 691 00:44:33,120 --> 00:44:34,120 Oh, Inspector Allen. 692 00:44:34,680 --> 00:44:39,200 This is Oscar Blaketon, Ashfordly. We have a problem, sir. 693 00:44:39,660 --> 00:44:43,940 One of my officers has been abducted. We need to set up some roadblocks. 694 00:45:05,330 --> 00:45:06,750 Thank you 695 00:45:22,330 --> 00:45:23,330 We're early. 696 00:45:24,150 --> 00:45:27,310 We'd best lie low to be sure the stable had to come home. 697 00:45:30,190 --> 00:45:32,250 Be quiet. I think I can hear something. 698 00:45:33,090 --> 00:45:35,230 I think there's somebody down there. Be careful. 699 00:45:35,470 --> 00:45:36,470 There's a big drop. 700 00:46:21,840 --> 00:46:23,100 Did you check Ventress? 701 00:46:24,500 --> 00:46:25,500 The copper? 702 00:46:26,660 --> 00:46:27,680 He wasn't there. 703 00:46:30,340 --> 00:46:32,060 You fools, get out! 704 00:46:51,440 --> 00:46:52,920 They're bringing them out now, Sarge. 705 00:46:53,340 --> 00:46:55,460 One of the girls had to be brought out on a stretcher. 706 00:46:56,060 --> 00:46:57,440 Slight exposure for the rest. 707 00:46:58,320 --> 00:47:00,120 Well, I was hoping Alf might be with them. 708 00:47:01,560 --> 00:47:02,560 Afraid not, Sarge. 709 00:47:32,640 --> 00:47:34,280 Get past them! 710 00:47:34,720 --> 00:47:36,940 Get past them dizzy monsters! 711 00:48:40,520 --> 00:48:41,520 Coming up. 712 00:48:42,520 --> 00:48:43,900 Good to see you in one piece. 713 00:48:47,240 --> 00:48:49,280 I just popped round to the clerk, Sarge. 714 00:48:49,540 --> 00:48:50,540 Yeah, I thought you might. 715 00:48:51,620 --> 00:48:53,280 How'd they take it? Very happy. 716 00:48:54,620 --> 00:48:55,620 Good. 717 00:48:55,860 --> 00:48:56,860 You did well. 718 00:48:58,560 --> 00:48:59,860 Isn't it a bit late, Sarge? 719 00:49:00,680 --> 00:49:02,380 Can you come back tomorrow and finish it? 720 00:49:03,340 --> 00:49:04,620 No, I'd rather do it now. 721 00:49:05,880 --> 00:49:06,880 Get it over with. 722 00:49:09,500 --> 00:49:10,500 What do you want to do? 723 00:49:13,700 --> 00:49:16,740 Well, I'm looking at one of two possibilities. 724 00:49:19,620 --> 00:49:20,840 Why, you're going to be missed. 725 00:49:22,060 --> 00:49:24,620 Look, I want to get over for life's orders, sir. Will you join me? 726 00:49:25,880 --> 00:49:26,880 Not tonight, thanks. 727 00:49:28,160 --> 00:49:29,160 Another time, then. 728 00:49:30,140 --> 00:49:31,140 Right. 729 00:49:32,200 --> 00:49:33,200 Well, go on, then. 730 00:49:33,620 --> 00:49:34,620 You'll miss it. 731 00:49:35,120 --> 00:49:36,120 Oh, right. 732 00:49:36,240 --> 00:49:37,240 Thank you for that. 733 00:49:37,770 --> 00:49:40,770 Well see then you can count on it 734 00:50:20,200 --> 00:50:24,540 Why do you miss when my baby kisses me? 735 00:50:30,620 --> 00:50:36,800 Heartbeat. Why does a love kiss pain in my memory? 49213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.