All language subtitles for Heartbeat s07e13 Peace and Quiet

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,470 --> 00:00:12,890 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:19,190 --> 00:00:25,030 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 3 00:01:06,540 --> 00:01:09,820 The company are not trying to delay payment, Donald. 4 00:01:10,300 --> 00:01:13,500 They've simply asked if the men wouldn't prefer to have their wages paid 5 00:01:13,500 --> 00:01:17,060 directly to their homes. Let their wives have them first. You've got to be 6 00:01:17,060 --> 00:01:20,440 joking. If the wives who are complaining, they say that stuck out 7 00:01:20,440 --> 00:01:24,140 middle of nowhere, all the husbands do with their money is drink and gamble it 8 00:01:24,140 --> 00:01:28,840 away. Mr. Corbett, my boys may be a bunch of reprobates, but unless they get 9 00:01:28,840 --> 00:01:32,260 their wages in the middle of nowhere tomorrow, your pipeline stops in the 10 00:01:32,260 --> 00:01:33,260 of nowhere tomorrow. 11 00:01:38,320 --> 00:01:43,020 The men will have their money, but I'll have your scalp if any of them skywalk 12 00:01:43,020 --> 00:01:46,620 to York to spend it. I'd rather have you after me scalp than a hundred thirsty 13 00:01:46,620 --> 00:01:47,700 nabbies after me hide. 14 00:01:50,020 --> 00:01:51,260 Where are you up to, anyway? 15 00:01:51,900 --> 00:01:53,100 Just past there. 16 00:01:53,740 --> 00:01:57,560 And don't say that at all. If your surveyor boys knew the difference 17 00:01:57,560 --> 00:01:59,220 clay and granite, we... 18 00:02:16,680 --> 00:02:21,340 sneaks in here with a few slices of stale bread, sneaks out again with a 19 00:02:21,340 --> 00:02:22,340 odd gear, I bet. 20 00:02:22,440 --> 00:02:25,380 He does decent ploughmans, though. Made with his own fair hands, he says. 21 00:02:26,000 --> 00:02:27,000 Shut up to think. 22 00:02:27,620 --> 00:02:30,720 Anyway, he does most of his business with the boys on the site. He just pops 23 00:02:30,720 --> 00:02:31,800 here to keep in noise with you. 24 00:02:33,820 --> 00:02:37,140 I thought you might like a nice bit of pheasant, Mr Godfrey. 25 00:02:37,600 --> 00:02:39,160 Been poaching, Mr Greengrass? 26 00:02:39,680 --> 00:02:41,720 Poaching? It's illegal, isn't it? 27 00:02:42,600 --> 00:02:44,560 No, as a matter of fact, me dog found it. 28 00:02:45,200 --> 00:02:46,200 Yeah. 29 00:02:46,300 --> 00:02:47,660 After your gun shot it. 30 00:02:47,900 --> 00:02:49,200 Oh, ye of little faith. 31 00:02:51,260 --> 00:02:52,520 Hang on, hang on. 32 00:02:53,840 --> 00:02:57,640 I expect Daddy and Joe are lying on a beach soaking up the sun. 33 00:02:58,380 --> 00:02:59,380 Would you like a biscuit? 34 00:03:00,040 --> 00:03:01,620 Thank you. 35 00:03:02,040 --> 00:03:05,320 I bought all those summery things for when I was in France with Anton, huh? 36 00:03:05,560 --> 00:03:08,980 We spent the whole time huddled indoors because it was so wet. 37 00:03:10,700 --> 00:03:11,700 Oh, my word. 38 00:03:11,920 --> 00:03:12,920 Look. 39 00:03:13,760 --> 00:03:14,760 Look at this. 40 00:03:17,390 --> 00:03:18,390 written on it. 41 00:03:18,810 --> 00:03:20,070 Who do you think it's for? 42 00:03:20,490 --> 00:03:21,490 Me. 43 00:03:24,530 --> 00:03:25,670 You open it then. 44 00:03:27,210 --> 00:03:28,510 It's a card too. 45 00:03:29,810 --> 00:03:32,830 To our two most favourite people in the whole world. 46 00:03:33,170 --> 00:03:34,170 We miss you. 47 00:03:35,550 --> 00:03:38,970 Love from... Who do you think it's from then? 48 00:03:39,970 --> 00:03:41,830 Merry Christmas. 49 00:03:45,380 --> 00:03:50,460 The wages have to be paid on site tomorrow morning, as per usual, or the 50 00:03:50,460 --> 00:03:51,460 stops. 51 00:03:52,860 --> 00:03:57,080 Yes, I did offer the alternative, and yes, I do know it's £6 ,000 we're 52 00:03:57,080 --> 00:04:00,320 about, but if you looked at a map, you'd see we're slap -bang in the middle of 53 00:04:00,320 --> 00:04:01,320 the Yorkshire Moors. 54 00:04:01,580 --> 00:04:06,580 What are you creeping round for? Go out, Mr Corbyn. I haven't forgotten you. 55 00:04:06,700 --> 00:04:09,900 I've fixed you a nice couple of rabbits. Oh, don't tell me. Harrods sent them up 56 00:04:09,900 --> 00:04:12,320 in a hamper. No, I do not want them. Now, get out. 57 00:04:12,920 --> 00:04:14,480 Right, I'll get off him. 58 00:04:15,630 --> 00:04:18,310 So that's it. That's the way we've done it for the past two months, and we're 59 00:04:18,310 --> 00:04:19,310 not going to change them now. 60 00:05:10,179 --> 00:05:13,480 And whatever comes our way. 61 00:05:52,490 --> 00:05:53,490 Thank you. 62 00:06:37,850 --> 00:06:38,829 Hiya, Eileen. 63 00:06:38,830 --> 00:06:41,090 I hope I'm not bothering you. Oh, don't worry. 64 00:06:41,530 --> 00:06:44,390 Kate is out playing and I'm enjoying a few minutes' freedom. 65 00:06:44,790 --> 00:06:45,709 Cup of tea? 66 00:06:45,710 --> 00:06:46,710 Please. 67 00:06:47,790 --> 00:06:50,030 I've, er, got a favour to ask. 68 00:06:50,330 --> 00:06:51,350 Oh, consider it done. 69 00:06:51,710 --> 00:06:53,010 You'd better hear what it is first. 70 00:06:54,430 --> 00:06:56,230 Will you run the pub for me tomorrow lunchtime? 71 00:06:57,010 --> 00:06:58,010 On my own? 72 00:06:58,890 --> 00:07:00,270 I suppose I can manage that. 73 00:07:01,030 --> 00:07:02,030 Thanks, Eileen. 74 00:07:02,170 --> 00:07:03,390 Got a lunch date, have you? 75 00:07:03,710 --> 00:07:05,570 Yep, with Claude Greengrass. 76 00:07:07,260 --> 00:07:08,980 How's he getting on with selling the sandwiches? 77 00:07:09,600 --> 00:07:11,160 Oh, you know Claude and money. 78 00:07:11,400 --> 00:07:14,640 Once it gets into his pocket, he finds it very hard to get out again. 79 00:07:15,100 --> 00:07:17,580 Yes, well, it must be competing with the dirt of centuries. 80 00:07:18,240 --> 00:07:22,500 Anyway, I'm sick of hearing how the hand was off, or Alfred get off the pasties. 81 00:07:22,760 --> 00:07:25,660 So I'm going to go out with him tomorrow, find out what he really takes 82 00:07:26,080 --> 00:07:27,080 Does he know? 83 00:07:27,400 --> 00:07:28,400 Not yet. 84 00:08:02,640 --> 00:08:03,640 I'm booking you. 85 00:08:03,860 --> 00:08:04,799 What for? 86 00:08:04,800 --> 00:08:07,600 Speeding. How can I be speeding? I'm parked at a petrol station. 87 00:08:07,840 --> 00:08:10,600 You must be doing more than 75 when you pass me. 88 00:08:12,480 --> 00:08:13,479 Was I really? 89 00:08:13,480 --> 00:08:14,480 Yes. 90 00:08:15,460 --> 00:08:18,900 Look, sorry about the speeding, mate. It's too late for sorry, sonny. 91 00:08:19,320 --> 00:08:20,320 Let's have your name. 92 00:08:21,720 --> 00:08:22,720 Mike Bradley. 93 00:08:24,200 --> 00:08:25,980 PC Mike Bradley. 94 00:08:29,120 --> 00:08:30,120 What? 95 00:08:30,800 --> 00:08:31,880 I'm the new constable. 96 00:08:33,580 --> 00:08:35,120 You must be Sergeant Blaketon. 97 00:08:39,720 --> 00:08:40,780 Follow me, Bradley. 98 00:08:42,059 --> 00:08:47,340 And there's a 30 -mile -an -hour speed limit in town, if you can manage that. 99 00:08:54,100 --> 00:08:55,100 OK, then. 100 00:08:55,460 --> 00:08:57,120 Same time, same place. 101 00:08:59,800 --> 00:09:00,800 Keep me, Sarge. 102 00:09:00,980 --> 00:09:02,160 All right, Matrix, follow me. 103 00:09:02,830 --> 00:09:04,150 This is PC Bradley. 104 00:09:04,810 --> 00:09:08,470 He's the gentleman from the Metropolitan Police we were expecting yesterday. 105 00:09:08,950 --> 00:09:15,110 He's been transferred to Ashfordly to learn all about community policing and 106 00:09:15,110 --> 00:09:19,030 assist us in our unwearying fight against crime. 107 00:09:20,790 --> 00:09:24,970 Bradley, PC Ventress, PC Bellamy. 108 00:09:29,450 --> 00:09:32,090 Al Ventress, how do you do? 109 00:09:32,430 --> 00:09:33,430 All right. 110 00:09:35,670 --> 00:09:36,670 Phil Bellamy. 111 00:09:37,190 --> 00:09:41,210 Social pleasances aside, Ventus, you'll show Bradley the ropes, and you, 112 00:09:41,270 --> 00:09:43,810 Bellamy, will show him the nearest barber shop. 113 00:09:44,430 --> 00:09:49,330 I don't know what they get up to in the Met, but up here, we expect a copper to 114 00:09:49,330 --> 00:09:50,350 look like a copper. 115 00:09:51,690 --> 00:09:53,150 Not a roaring stone. 116 00:09:59,310 --> 00:10:00,930 So, this is Yorkshire, eh? 117 00:10:01,950 --> 00:10:03,850 Well, the men are men and the sheep are nervous. 118 00:10:04,710 --> 00:10:08,790 And the barber's shut at 5 .30, so you'd better get your skates on. 119 00:10:10,270 --> 00:10:11,670 I'll show you the sights later. 120 00:10:12,050 --> 00:10:13,050 Sights? What sights? 121 00:10:13,730 --> 00:10:15,610 Well, I'll show you what your beat's going to be. 122 00:10:16,350 --> 00:10:17,350 All right. 123 00:10:18,050 --> 00:10:21,790 This beat wouldn't have to include any pubs, now, would it? 124 00:10:23,190 --> 00:10:24,190 One or two. 125 00:10:24,610 --> 00:10:25,610 Phil? 126 00:10:25,830 --> 00:10:26,830 One or two. 127 00:10:27,150 --> 00:10:29,090 We'll have to check. It'd be further than us. 128 00:10:30,310 --> 00:10:31,310 Come on, then. 129 00:10:31,690 --> 00:10:32,970 You roaring stone. 130 00:10:41,550 --> 00:10:42,550 There we are. 131 00:10:43,130 --> 00:10:44,150 Ten neat digits. 132 00:10:45,590 --> 00:10:47,810 I'll give you a technical shot, just in case. 133 00:10:50,450 --> 00:10:53,350 Come on now, Michael, don't be such a baby. 134 00:10:53,750 --> 00:10:54,870 Thank you, Mr Godfrey. 135 00:10:56,730 --> 00:10:59,350 That'll teach you to talk and work at the same time. 136 00:10:59,750 --> 00:11:00,750 There he is. 137 00:11:01,460 --> 00:11:04,960 blathering away, picks up his spade and ka -plonk, straight through his foot. 138 00:11:05,840 --> 00:11:09,500 You should take a week off, Mr Godfrey, and I mean a week. You'd be willing to 139 00:11:09,500 --> 00:11:10,540 time. Sure? 140 00:11:11,320 --> 00:11:13,560 Ah, sure, you've done a grand job there of sewing them up. 141 00:11:13,920 --> 00:11:14,920 Yeah, thanks, Doc. 142 00:11:15,700 --> 00:11:16,720 Thanks for bringing us in. 143 00:11:17,160 --> 00:11:19,020 Do you want me to organise a lift back to the site? 144 00:11:19,320 --> 00:11:20,320 Oh, don't worry yourself. 145 00:11:20,500 --> 00:11:24,000 We'll just have a wee drive or something somewhere to wear our whistles and then 146 00:11:24,000 --> 00:11:25,000 get back to the camp. 147 00:11:25,480 --> 00:11:26,480 Morning, Michael. 148 00:11:35,070 --> 00:11:38,710 They'll go and drink at pub dry, and Michael will be back at work first thing 149 00:11:38,710 --> 00:11:39,710 tomorrow, guaranteed. 150 00:11:40,890 --> 00:11:43,250 I'd have to take off his legs to get him to Mr Day's wages. 151 00:11:47,590 --> 00:11:51,890 Speaking of whistles, you wouldn't like to wait yours, would you? 152 00:11:52,570 --> 00:11:53,570 No. 153 00:11:55,910 --> 00:11:57,950 You're the only person I know here, Maggie. 154 00:11:59,250 --> 00:12:02,050 Why don't you go and charm your way around someone's respecting nurse? 155 00:12:02,600 --> 00:12:05,120 They all treat me like I spent the last four years in a leper colony. 156 00:12:06,060 --> 00:12:07,620 I suppose I've got you to thank for that. 157 00:12:08,500 --> 00:12:10,080 I never even mentioned your name. 158 00:12:13,380 --> 00:12:14,380 You're a hard woman. 159 00:12:16,020 --> 00:12:18,720 I survived you, didn't I? 160 00:12:24,400 --> 00:12:28,280 How can you go out with 20 quid's worth of stuff, come back with everything 161 00:12:28,280 --> 00:12:30,320 sold? We're only 12 quid. 162 00:12:30,680 --> 00:12:33,380 Because you don't realise the sort of people I'm having to sell it to. 163 00:12:33,640 --> 00:12:36,700 Why? What's wrong with them? What's wrong with them? They want everything 164 00:12:36,700 --> 00:12:39,940 nothing, don't they? I mean, they want to bargain all the time, and I'm the one 165 00:12:39,940 --> 00:12:40,940 that has to deal with it. 166 00:12:41,120 --> 00:12:42,340 Well, don't let them bargain. 167 00:12:42,600 --> 00:12:43,640 This is Yorkshire. 168 00:12:43,860 --> 00:12:44,860 Price is a price. 169 00:12:44,980 --> 00:12:48,360 Not as far as they're concerned. They won't have it. They will, have they? 170 00:12:48,420 --> 00:12:49,940 Because I'm coming with you to show you how. 171 00:12:50,660 --> 00:12:53,120 What? Tomorrow, I'm coming with you. 172 00:12:53,780 --> 00:12:55,640 What about this place? 173 00:12:56,220 --> 00:12:57,220 Eileen's looking after it. 174 00:12:58,240 --> 00:13:00,100 It's not a place for a woman, you know, Jane. 175 00:13:00,400 --> 00:13:01,640 They're a right hard lot. 176 00:13:02,000 --> 00:13:03,000 So am I. 177 00:13:03,220 --> 00:13:05,240 Tomorrow, ten o 'clock. OK? 178 00:13:07,720 --> 00:13:09,160 Hiya. What can I get you? 179 00:13:09,500 --> 00:13:10,860 Two pints, your best love. 180 00:13:11,900 --> 00:13:12,900 Nice. 181 00:13:19,300 --> 00:13:20,300 Hello, Oscar. 182 00:13:20,520 --> 00:13:21,900 What are you doing over this way? 183 00:13:22,580 --> 00:13:26,500 Well, I'm just doing the rounds as Nick's away. Thought I might pop in for 184 00:13:26,500 --> 00:13:27,600 chat. How nice. 185 00:13:28,380 --> 00:13:29,420 Do you fancy a sherry? 186 00:13:29,740 --> 00:13:30,960 Oh, thanks, Irene. 187 00:13:31,900 --> 00:13:35,680 I must warn you, though, I've spent the whole week talking to a three -year 188 00:13:35,680 --> 00:13:38,660 -old. So if I start talking baby talk, don't be insulted. 189 00:13:39,740 --> 00:13:41,220 Don't try to overlook it. 190 00:13:42,960 --> 00:13:46,060 So, are you coping all right without Nick, then? 191 00:13:46,740 --> 00:13:47,740 Oh, just about. 192 00:13:47,900 --> 00:13:49,420 We've got a new boy up from London. 193 00:13:50,040 --> 00:13:53,700 Seems like a nice lad, apart from his long hair and his motorbike. 194 00:13:54,740 --> 00:13:55,740 Believe me. 195 00:13:56,110 --> 00:13:57,690 They just keep getting younger. 196 00:13:58,030 --> 00:13:59,030 Aye. 197 00:14:00,450 --> 00:14:02,510 Reminds me of the time when Nick first arrived. 198 00:14:03,870 --> 00:14:05,250 Seems years ago now. 199 00:14:08,450 --> 00:14:10,870 There's been a lot of water under the bridge since then, Oscar. 200 00:14:37,130 --> 00:14:38,130 Bad news. 201 00:14:39,950 --> 00:14:40,970 Failed my medical. 202 00:14:43,710 --> 00:14:45,330 I'm going to leave the police force. 203 00:14:46,370 --> 00:14:47,370 Oh, no. 204 00:14:48,490 --> 00:14:49,730 Oh, I'm so sorry. 205 00:14:50,310 --> 00:14:51,310 Yeah. 206 00:14:51,950 --> 00:14:55,290 I'm going for more tests tomorrow. See some sort of consultant. 207 00:14:56,870 --> 00:14:58,850 Is it definite that you have to leave? 208 00:15:05,840 --> 00:15:10,980 You think we'd learn, us old fogies, how to cope with change? 209 00:15:13,500 --> 00:15:15,640 I don't know. I'm going to cope, Eileen. 210 00:15:16,060 --> 00:15:17,060 You will. 211 00:15:17,320 --> 00:15:18,760 I know you will. 212 00:15:20,420 --> 00:15:21,420 Look at me. 213 00:15:22,340 --> 00:15:25,380 I'm thinking of moving to France for the rest of my life. 214 00:15:26,520 --> 00:15:27,520 Things happen. 215 00:15:28,360 --> 00:15:29,940 Change happens. We cope. 216 00:15:48,260 --> 00:15:49,600 Good evening, Claude. 217 00:15:50,100 --> 00:15:51,180 What's good about it? 218 00:15:51,780 --> 00:15:52,780 Meet Mike Bradley. 219 00:15:53,080 --> 00:15:54,480 This is Claude Greengrass. 220 00:15:54,840 --> 00:15:57,180 Mike's our new policeman. I've been showing him round the area. 221 00:15:58,360 --> 00:16:00,260 Nice to meet you, Mr Greengrass. 222 00:16:00,500 --> 00:16:04,460 Why, he's polite for a copper, isn't he? Might not all change after a fortnight 223 00:16:04,460 --> 00:16:05,460 with Blaketon. 224 00:16:06,400 --> 00:16:07,640 Er, two pints, Gina. 225 00:16:07,880 --> 00:16:08,880 And a scotch. 226 00:16:09,860 --> 00:16:11,400 Er, meet, er, Mike Bradley. 227 00:16:12,160 --> 00:16:15,360 Er, he's our new copper. You'll be seeing him round Aidensfield while 228 00:16:15,360 --> 00:16:16,360 away. 229 00:16:16,400 --> 00:16:17,400 That'll be nice. 230 00:16:18,100 --> 00:16:19,100 Married, are you? 231 00:16:20,220 --> 00:16:21,680 No. No, I'm not. 232 00:16:22,120 --> 00:16:26,120 Good. I don't know why they want any more coppers. I mean, it wouldn't be any 233 00:16:26,120 --> 00:16:27,820 trouble. It won't be your lot stirring things up. 234 00:16:29,380 --> 00:16:33,300 So, er, what is it exactly you do, Mr, er, Greengrass? 235 00:16:34,340 --> 00:16:36,390 Um... I'm in catering at the moment. 236 00:16:36,590 --> 00:16:39,830 If it weren't for bossy landladies and nosy coppers, it'd be a lot easier. 237 00:16:42,690 --> 00:16:43,710 But it's your dog, isn't it? 238 00:16:44,450 --> 00:16:45,930 Why, are you going to endorse his license? 239 00:16:47,430 --> 00:16:48,430 No, no. 240 00:16:48,750 --> 00:16:49,750 I like dogs. 241 00:16:50,270 --> 00:16:52,570 You've got to be careful. Get on his wrong side. He's a killer. 242 00:16:53,690 --> 00:16:54,690 A killer? 243 00:16:55,330 --> 00:16:56,730 Yeah, I can see. 244 00:17:20,460 --> 00:17:23,900 We're calling the site office first, you know, to see the gaffer Corbyn. 245 00:17:24,460 --> 00:17:25,460 Just him? 246 00:17:25,560 --> 00:17:26,560 Yeah, why? 247 00:17:27,079 --> 00:17:28,460 Seems like a waste of time. 248 00:17:28,740 --> 00:17:30,780 It wouldn't do to you, because you don't understand. 249 00:17:31,200 --> 00:17:32,500 You've got to keep him with the bosses. 250 00:17:32,900 --> 00:17:36,040 I mean, if I don't give him a few free sandwiches, there's no way he's going to 251 00:17:36,040 --> 00:17:37,380 let me sell them to the lads, is there? 252 00:17:38,580 --> 00:17:40,300 I ate the bloke from the pub last night. 253 00:17:40,580 --> 00:17:41,640 He must have broken down. 254 00:17:42,380 --> 00:17:43,660 I wonder where his bird is. 255 00:17:45,060 --> 00:17:46,060 Hi. 256 00:17:47,220 --> 00:17:48,340 The car's overeated. 257 00:17:48,820 --> 00:17:49,820 Can you give us a ride? 258 00:17:50,120 --> 00:17:53,440 Well, we're not going anywhere. We're only going up the moor. 259 00:17:54,840 --> 00:17:55,940 Up the moor's just fine. 260 00:17:56,480 --> 00:17:59,260 Yeah, I know, but you want a garage, don't you? It's back there. 261 00:17:59,480 --> 00:18:01,560 There's bound to be something going that way in a bit. 262 00:18:06,220 --> 00:18:12,640 This is a robbery. 263 00:18:19,880 --> 00:18:21,320 Why was he sent up here, Alf? 264 00:18:22,260 --> 00:18:24,020 There's something a bit fishy about him. 265 00:18:24,480 --> 00:18:25,600 Maybe he wants a rest. 266 00:18:26,760 --> 00:18:29,280 Or do you think that every copper that leaves London is bent? 267 00:18:29,740 --> 00:18:31,900 I didn't say bent. I said fishy. 268 00:18:32,480 --> 00:18:33,480 Not bent, fishy. 269 00:18:33,680 --> 00:18:37,200 There's a distinction, is there? I mean, it doesn't seem like he wants to be 270 00:18:37,200 --> 00:18:38,200 here, does it? 271 00:18:39,000 --> 00:18:40,660 Well, he seemed very happy last night. 272 00:18:41,260 --> 00:18:42,780 Especially when he met young Gina. 273 00:18:43,520 --> 00:18:44,800 Oh, brilliant. 274 00:18:45,440 --> 00:18:47,080 He wasn't chatting her up, was he? 275 00:18:53,420 --> 00:18:55,040 Enjoy yourself last night. 276 00:18:55,340 --> 00:18:56,620 Yeah, a bit too much, I think. 277 00:18:56,900 --> 00:18:57,900 Ah, Bradley. 278 00:18:58,640 --> 00:19:00,200 So good of you to join us. 279 00:19:00,580 --> 00:19:04,340 I don't know what you're used to in London, but work here starts at the 280 00:19:04,340 --> 00:19:05,480 shift time. 281 00:19:06,160 --> 00:19:07,640 If that's all right with you. 282 00:19:08,040 --> 00:19:09,040 Yes, Arch. 283 00:19:09,580 --> 00:19:10,580 Good. 284 00:19:11,380 --> 00:19:12,560 So, the first item. 285 00:19:14,400 --> 00:19:18,260 Payroll delivery to the site up on Boysdale Moor. It's pretty routine. 286 00:19:18,960 --> 00:19:22,080 But the time manager, Mr Corbett, has asked for a discreet presence. 287 00:19:22,420 --> 00:19:26,280 So I will visit up there on the hour, every hour. 288 00:19:26,980 --> 00:19:29,120 Ventress, you can arrange the rotor. 289 00:19:29,800 --> 00:19:33,740 And any suspicious vehicles or people I want radioed in. 290 00:19:35,920 --> 00:19:36,920 Bradley? 291 00:19:37,620 --> 00:19:39,020 Can I use my bike, Sarge? 292 00:19:39,440 --> 00:19:40,520 I have to get up there. 293 00:19:43,700 --> 00:19:46,860 Is your bike fitted with a radio, Bradley? 294 00:19:49,900 --> 00:19:53,880 Then you know the answer. You can use Rowan's bike. And if I catch you 295 00:19:53,880 --> 00:19:57,880 near your own bike while you're on duty, the fastest thing you'll be riding is 296 00:19:57,880 --> 00:19:58,880 your chair. 297 00:19:59,660 --> 00:20:00,660 Right. 298 00:20:01,880 --> 00:20:03,180 I'll be back at one. 299 00:20:03,520 --> 00:20:04,560 Now, where are you going, Sarge? 300 00:20:05,380 --> 00:20:06,720 Well, in case we need you. 301 00:20:07,660 --> 00:20:11,240 If you needed to know, Ventus, you'd know. 302 00:20:11,940 --> 00:20:12,940 Yes, Sarge. 303 00:20:24,490 --> 00:20:26,690 on the most that you're so interested in. Shut up. 304 00:20:27,930 --> 00:20:31,570 If you want a dealer's truck, you must be mad. I said shut up! 305 00:20:55,880 --> 00:20:57,160 will be right behind you. 306 00:21:10,680 --> 00:21:11,680 Sergeant Blakeman. 307 00:21:13,620 --> 00:21:15,620 I'm Dr. Bolton, senior registrar. 308 00:21:15,880 --> 00:21:18,700 Your consultant, Mr. Symes, has asked me to run a test for him. 309 00:21:24,360 --> 00:21:26,740 In case you're wondering where he is, he's off sick. 310 00:21:28,020 --> 00:21:29,400 Happens to even the great ones, I'm afraid. 311 00:21:31,180 --> 00:21:32,180 Yeah. 312 00:21:32,400 --> 00:21:33,920 The falters are of his irregular. 313 00:21:42,580 --> 00:21:47,100 Mr. Symes has asked me to give you an ETG, that electrocardiogram, and a full 314 00:21:47,100 --> 00:21:48,200 set of chest X -rays. 315 00:21:48,680 --> 00:21:49,760 Is it that serious? 316 00:21:50,360 --> 00:21:52,140 At the moment, it looks like you've got arrhythmia. 317 00:21:53,230 --> 00:21:54,270 What does that mean? 318 00:21:55,350 --> 00:22:00,250 It means that the electrical conductivity of the heart isn't working 319 00:22:00,670 --> 00:22:05,110 It's skipping a beat kind of thing. Now, it shouldn't be a problem as long as 320 00:22:05,110 --> 00:22:05,969 you take it easy. 321 00:22:05,970 --> 00:22:07,690 Avoid any stress or strain. 322 00:22:09,830 --> 00:22:12,530 Anyway, we'll do the test now and have you back in a week for the results. 323 00:22:13,050 --> 00:22:14,290 You mean I've got to come back? 324 00:22:14,870 --> 00:22:17,530 Afraid so. Mr. Times will want to go through the results with you himself. 325 00:22:19,110 --> 00:22:21,290 If you just hang on a second, I'll check the x -ray room's ready. 326 00:23:02,060 --> 00:23:04,000 Stay there till they're done, okay? 327 00:23:05,460 --> 00:23:06,460 Who are you? 328 00:23:06,960 --> 00:23:07,960 I make the sandwiches. 329 00:23:19,260 --> 00:23:20,920 Pete Johnson, isn't it? That's right. 330 00:23:21,500 --> 00:23:22,880 How's it going, Mr. Corbett? Fine. 331 00:23:23,100 --> 00:23:25,280 Let's get the stuff in, shall we? Nice out here, isn't it? 332 00:23:31,630 --> 00:23:32,589 There's a safe inside. 333 00:23:32,590 --> 00:23:33,590 Yeah. 334 00:23:35,410 --> 00:23:36,410 Don't worry, Tal. 335 00:23:37,390 --> 00:23:38,390 Wait till they've gone. 336 00:23:38,610 --> 00:23:40,110 The safe won't be a problem. 337 00:24:17,770 --> 00:24:18,549 That's it. 338 00:24:18,550 --> 00:24:19,870 6 ,140. 339 00:24:23,030 --> 00:24:25,630 If you'll just sign there, Mr Colbert, we'll be on our way. 340 00:24:28,770 --> 00:24:29,770 Thank you. 341 00:24:37,230 --> 00:24:38,230 Lynn? 342 00:24:39,270 --> 00:24:41,050 What was Sergeant Blaketon doing here? 343 00:24:41,510 --> 00:24:42,590 Sergeant Blaketon? 344 00:24:42,850 --> 00:24:43,850 The policeman. 345 00:24:44,050 --> 00:24:45,470 You know very well who I mean. 346 00:24:46,230 --> 00:24:49,670 And you know very well that doctor -patient confidentiality means that I'm 347 00:24:49,670 --> 00:24:52,690 unable to tell you what, if anything, Sergeant Blaketon was doing here. 348 00:24:53,950 --> 00:24:56,230 How much longer do you intend to stay in here? I don't know. 349 00:24:57,130 --> 00:24:58,510 I'm getting to quite like the place. 350 00:24:59,810 --> 00:25:01,150 People are so friendly. 351 00:25:02,010 --> 00:25:03,010 You're impossible. 352 00:25:03,750 --> 00:25:05,310 God knows what I ever saw in you. 353 00:25:05,530 --> 00:25:06,530 Oh, God knows. 354 00:25:06,830 --> 00:25:10,090 A girl like you, I thought you'd have no trouble doing better. I was surprised 355 00:25:10,090 --> 00:25:11,430 to find you still on your own. 356 00:25:28,360 --> 00:25:29,400 I told you to wait. 357 00:25:31,480 --> 00:25:33,180 What do you want? What do you think? 358 00:25:35,560 --> 00:25:36,560 Listen. 359 00:25:40,280 --> 00:25:41,660 You idiot! 360 00:25:44,860 --> 00:25:45,860 Oh, no! 361 00:25:47,140 --> 00:25:48,140 I'll drown! 362 00:26:00,240 --> 00:26:01,240 Open the safe. 363 00:26:02,760 --> 00:26:03,760 No. 364 00:26:06,420 --> 00:26:07,660 You don't, I'll kill you. 365 00:26:09,640 --> 00:26:10,840 Then you'll open the safe. 366 00:26:25,580 --> 00:26:26,680 Don't talk to him, please. 367 00:26:27,180 --> 00:26:28,300 Alfred, run! 368 00:26:45,439 --> 00:26:46,439 And I like dogs. 369 00:27:20,430 --> 00:27:21,409 All right, lads. 370 00:27:21,410 --> 00:27:22,910 You going up to the pipeline compound? 371 00:27:23,250 --> 00:27:24,250 Just been, mate. 372 00:27:25,430 --> 00:27:26,430 Oh. 373 00:27:26,650 --> 00:27:27,650 Everything all right? 374 00:27:27,690 --> 00:27:28,690 Sure. 375 00:27:29,530 --> 00:27:30,530 Good. 376 00:27:32,750 --> 00:27:34,730 Actually, which way is it? 377 00:27:35,350 --> 00:27:36,690 Couple of mile back that way. 378 00:27:36,890 --> 00:27:39,170 Right at the post office, left at the traffic light. 379 00:27:39,970 --> 00:27:40,970 Thanks very much. 380 00:27:41,450 --> 00:27:42,790 Left at the traffic light. 381 00:27:45,930 --> 00:27:46,930 What traffic light? 382 00:27:48,910 --> 00:27:50,050 Yeah, all right, lads. Come on. 383 00:27:50,370 --> 00:27:54,110 Which way is it? Two miles straight back. Can't miss it unless you're blind. 384 00:27:54,130 --> 00:27:57,090 stupid. Oh, from London, which amounts to the same thing, doesn't it? 385 00:28:00,570 --> 00:28:02,230 Thanks very much, lads. You've been very helpful. 386 00:28:06,870 --> 00:28:07,870 Hello. 387 00:28:14,790 --> 00:28:15,790 Tell. 388 00:28:18,540 --> 00:28:19,540 Move it. Someone's coming. 389 00:28:22,700 --> 00:28:24,720 Get in the front. Get in the front. Move it. 390 00:28:31,220 --> 00:28:32,920 Whoever it is, act natural. 391 00:28:33,400 --> 00:28:34,860 Remember, I'll be watching you. 392 00:28:35,500 --> 00:28:36,500 What about the food? 393 00:28:36,740 --> 00:28:37,740 What? What about the teller? 394 00:28:43,240 --> 00:28:44,300 Tell him that's what we've got. 395 00:28:46,560 --> 00:28:47,560 You all right? 396 00:29:14,090 --> 00:29:15,330 What are you going to do about him then? 397 00:29:16,510 --> 00:29:17,770 Nothing. You're going to get rid of him. 398 00:29:23,130 --> 00:29:25,590 I'm going to be in there and this is going to be pointing at you. 399 00:29:28,130 --> 00:29:29,630 Try anything and I'll use it. 400 00:29:31,050 --> 00:29:35,190 And in case you're wondering, I am a better shot than Terry. 401 00:29:44,590 --> 00:29:45,650 I didn't know about all this. 402 00:29:45,910 --> 00:29:46,910 Meals on wheels. 403 00:29:47,850 --> 00:29:48,850 Very enterprising. 404 00:29:50,890 --> 00:29:51,990 I'll have a cheese roll, please. 405 00:29:55,550 --> 00:29:56,710 How much is that, then? 406 00:29:56,910 --> 00:29:57,910 It's free. 407 00:29:59,110 --> 00:30:00,110 Free? 408 00:30:01,290 --> 00:30:02,290 Thanks very much. 409 00:30:13,230 --> 00:30:14,590 PC, Mike Bradley, Ashford Police. 410 00:30:15,910 --> 00:30:17,570 Just checking to see if everything's okay. 411 00:30:21,830 --> 00:30:24,510 So, uh, everything's okay, is it? 412 00:30:26,330 --> 00:30:27,330 Yes. 413 00:30:28,490 --> 00:30:32,070 I suppose you'll be taking the wages down to the gangs later on. Do you want 414 00:30:32,070 --> 00:30:33,070 escort? 415 00:30:34,470 --> 00:30:35,470 I'll manage. 416 00:30:46,860 --> 00:30:47,860 Yeah, I suppose you will. 417 00:30:51,680 --> 00:30:52,680 I'll be seeing you then. 418 00:32:11,530 --> 00:32:12,530 Stop the engine. 419 00:32:12,650 --> 00:32:13,469 Let's go. 420 00:32:13,470 --> 00:32:14,510 Little daft. 421 00:32:14,790 --> 00:32:15,789 Well, they're busy. 422 00:32:15,790 --> 00:32:16,910 Let's get out of here. 423 00:32:17,190 --> 00:32:18,430 The flamey will shoot us. 424 00:32:18,730 --> 00:32:19,930 No, if we're not here, they won't. 425 00:32:20,370 --> 00:32:21,370 Come on. 426 00:32:24,690 --> 00:32:25,890 You're going somewhere, lovely. 427 00:33:03,600 --> 00:33:04,600 You all right? 428 00:33:05,000 --> 00:33:06,000 No. 429 00:33:06,340 --> 00:33:07,340 I'll call an ambulance. 430 00:33:11,880 --> 00:33:18,720 All right. I've got a radio on the bike. 431 00:33:22,460 --> 00:33:23,460 Well, 432 00:33:24,100 --> 00:33:25,180 what did they say? 433 00:33:26,220 --> 00:33:27,220 Come on, Oscar. 434 00:33:27,880 --> 00:33:29,900 I can't come on, Eileen, because I don't know. 435 00:33:30,680 --> 00:33:32,600 I've got to go back in a week for the results. 436 00:33:33,570 --> 00:33:35,110 All that and they told you nothing? 437 00:33:36,170 --> 00:33:40,190 Apparently my electrical conductivity is not what it should be. As if I'm some 438 00:33:40,190 --> 00:33:42,770 sort of light bulb they can switch on and off. 439 00:33:43,570 --> 00:33:45,550 They'll have me in a wheelchair soon, I've no doubt. 440 00:33:45,810 --> 00:33:46,990 You're exaggerating. 441 00:33:47,470 --> 00:33:49,310 Look, I feel perfectly normal. 442 00:33:49,610 --> 00:33:53,310 I've got at least another ten good years in me and I'm being put out to grass. 443 00:33:53,670 --> 00:33:55,530 Everyone has to retire sooner or later. 444 00:33:56,090 --> 00:33:57,570 In my case it's sooner. 445 00:33:58,290 --> 00:34:00,450 I've been a policeman for 25 years. 446 00:34:01,450 --> 00:34:02,850 I don't know what I'm going to do. 447 00:34:03,160 --> 00:34:04,160 Retire? 448 00:34:04,800 --> 00:34:05,800 Relax. 449 00:34:06,040 --> 00:34:07,040 All right. 450 00:34:07,660 --> 00:34:08,900 I'll moulder away. 451 00:34:10,320 --> 00:34:12,900 Control, this is Delta Alpha 2 -4. Come in. 452 00:34:15,300 --> 00:34:17,639 Control, this is Delta Alpha 2 -4. Come in. 453 00:34:19,719 --> 00:34:23,320 Delta Alpha 2 -4, this is Control. Go ahead, Mike. 454 00:34:23,820 --> 00:34:25,360 There's been a robbery at the compound. 455 00:34:25,719 --> 00:34:27,739 I need an ambulance. 456 00:34:28,400 --> 00:34:29,659 Who needs an ambulance? 457 00:34:30,320 --> 00:34:31,800 Mr. Corbett, the flight manager. 458 00:34:32,460 --> 00:34:33,460 Gunshot wounds. 459 00:34:33,540 --> 00:34:35,260 Get an ambulance to the pipeline compound. 460 00:34:36,159 --> 00:34:39,219 The thieves are the two hippies who were at the pub last night. The man's 461 00:34:39,219 --> 00:34:40,219 wearing a wig. 462 00:34:40,800 --> 00:34:42,060 They've got away with all the wages. 463 00:34:43,280 --> 00:34:45,159 It appears they're working with Greengrass. 464 00:34:45,699 --> 00:34:46,699 Working with who? 465 00:34:47,560 --> 00:34:48,560 Mike. 466 00:34:49,900 --> 00:34:51,780 Greengrass. And Gina. 467 00:34:53,780 --> 00:34:56,219 Look, they're using this truck. 468 00:34:58,840 --> 00:35:00,420 Bradley! Mike! 469 00:35:00,820 --> 00:35:01,820 Control, come in. 470 00:35:02,280 --> 00:35:03,280 Control! 471 00:35:07,480 --> 00:35:10,620 Hello? Delta Alpha 2 -0, this is Control. 472 00:35:11,480 --> 00:35:15,260 Mike needs attention too. He says Greengrass is involved in the robbery. 473 00:35:15,760 --> 00:35:17,360 Greengrass wouldn't try this sort of thing. 474 00:35:18,960 --> 00:35:21,820 Delta Alpha 2 -0, this is Control. 475 00:35:23,180 --> 00:35:24,660 I can't raise Blaketon. 476 00:35:25,440 --> 00:35:27,960 Mike sounds very groggy. You'd better get up there fast. 477 00:35:28,200 --> 00:35:29,200 Right. 478 00:35:32,520 --> 00:35:33,520 What are you going to do? 479 00:35:34,120 --> 00:35:36,460 I'll go over his head. There's nothing else I can do. 480 00:35:37,140 --> 00:35:38,240 We'd best get off there now. 481 00:35:39,360 --> 00:35:40,360 Hello, 482 00:35:41,200 --> 00:35:43,960 Division. Oh, this is Ashfordly Police Station. 483 00:35:44,220 --> 00:35:46,280 We've got an armed robbery in progress. 484 00:35:48,780 --> 00:35:50,120 Put your foot down, men! 485 00:35:50,860 --> 00:35:52,840 What's the point in trying to kill us all? 486 00:35:53,560 --> 00:35:55,600 I don't know, darling. What is the point? 487 00:36:04,460 --> 00:36:05,460 Pull up to the lefty. 488 00:36:22,560 --> 00:36:23,560 Here. 489 00:36:25,860 --> 00:36:27,920 I've got a Land Rover around the back. 490 00:36:34,030 --> 00:36:35,350 Why don't you do some travelling? 491 00:36:36,430 --> 00:36:39,130 Well, I've been to the Far East. I was there during the war. 492 00:36:39,390 --> 00:36:40,450 Why don't you go again? 493 00:36:40,650 --> 00:36:41,650 In peacetime. 494 00:36:48,030 --> 00:36:49,030 Aidan's field arms. 495 00:36:49,910 --> 00:36:50,910 Oh, hello, Alf. 496 00:36:52,030 --> 00:36:53,970 No, Gina's not here. She's out with Greengrass. 497 00:36:56,170 --> 00:36:57,170 What? 498 00:36:58,190 --> 00:36:59,190 It's Alf Ventress. 499 00:36:59,550 --> 00:37:01,810 He says there's been a robbery up at the pipeline site. 500 00:37:02,250 --> 00:37:03,570 Gina and Greengrass are up there. 501 00:37:05,810 --> 00:37:07,090 Benjamin, what's going on? 502 00:37:09,190 --> 00:37:10,190 Come on. 503 00:37:18,770 --> 00:37:21,210 Send an ambulance up to the compound pronto. 504 00:37:21,630 --> 00:37:24,910 And warn the hospital to expect some casualty. I've done that, Sarge. 505 00:37:25,330 --> 00:37:26,330 Right, good. 506 00:37:26,530 --> 00:37:29,470 Well, send Bellamy up to the site straight away, but you stay put. 507 00:37:29,730 --> 00:37:31,810 He's already on his way, Sarge. Right, good. 508 00:37:32,200 --> 00:37:36,240 Well, contact division, inform them what's happened, and tell them that we 509 00:37:36,240 --> 00:37:37,240 need some backup. 510 00:37:37,300 --> 00:37:38,500 I've done that too, Sarge. 511 00:37:39,520 --> 00:37:40,720 Oh. Right. 512 00:37:41,140 --> 00:37:45,100 Good. Oh, what we haven't got, Sarge, is a good description of the robbers. 513 00:37:45,240 --> 00:37:48,260 Bradley said they were in the Aidensfield Arms last night. Two 514 00:37:49,160 --> 00:37:50,540 Right. I'll handle that. 515 00:37:51,460 --> 00:37:52,460 Unvented. 516 00:37:53,260 --> 00:37:54,260 Good work. 517 00:37:54,540 --> 00:37:55,540 Oh. 518 00:37:55,800 --> 00:37:57,080 Thank you very much, Sarge. 519 00:37:59,940 --> 00:38:00,940 Well, listen, everyone. 520 00:38:03,210 --> 00:38:07,510 you that were in here last night, did you notice two hippies? 521 00:38:09,410 --> 00:38:10,410 Yeah. 522 00:38:12,290 --> 00:38:13,670 Can you describe them? 523 00:38:14,210 --> 00:38:17,230 Well, uh, they had long hair. 524 00:38:30,410 --> 00:38:31,790 What have we got to do? 525 00:38:32,620 --> 00:38:33,620 I don't know about you. 526 00:38:34,020 --> 00:38:36,240 I'm going back to the compound to see if I can find Alfred. 527 00:38:36,520 --> 00:38:37,660 We've got to follow them. 528 00:38:37,900 --> 00:38:38,900 What are you talking about? 529 00:38:39,640 --> 00:38:42,620 You saw him shoot that bloke. I'm not giving him a chance of shooting me. 530 00:38:43,020 --> 00:38:44,240 We've got to get help then. 531 00:38:44,520 --> 00:38:45,660 Please, an ambulance. 532 00:38:46,600 --> 00:38:48,480 Come on! Get off, will you? 533 00:38:49,540 --> 00:38:51,300 You're a coward, Claude. Yes. 534 00:38:52,720 --> 00:38:56,120 I'll go on my own then. Don't talk, Dad. Hey, come here! Gina! 535 00:38:56,500 --> 00:39:00,980 Gina! Two adults, one male, one female, late 20s. 536 00:39:01,320 --> 00:39:02,360 They're dressed as hippies. 537 00:39:02,640 --> 00:39:07,840 The girl's got braided hair, and the man answers to the name of Tell or Tell or 538 00:39:07,840 --> 00:39:09,280 something. Have you got that? 539 00:39:09,720 --> 00:39:11,280 Yes, Sarge. I'll pass it on. 540 00:39:11,500 --> 00:39:13,620 Right. I'm on my way to the compound now. 541 00:39:14,000 --> 00:39:15,580 Keep me informed, Ventress. 542 00:39:16,120 --> 00:39:17,120 Out. 543 00:39:38,090 --> 00:39:39,090 This place taken. 544 00:39:50,170 --> 00:39:51,170 Maggie. 545 00:39:52,830 --> 00:39:54,610 Look, I'm sorry for what I said earlier. 546 00:39:56,090 --> 00:39:57,350 It was uncalled for. 547 00:40:01,610 --> 00:40:04,590 If you want me to leave, I can. 548 00:40:06,210 --> 00:40:07,230 Are the tables? 549 00:40:09,310 --> 00:40:10,850 My contract's for six months. 550 00:40:11,550 --> 00:40:14,330 But I know they wouldn't have any trouble filling it if I said I had to 551 00:40:17,750 --> 00:40:18,910 You can do what you like. 552 00:40:19,990 --> 00:40:21,750 Maggie, please. 553 00:40:23,710 --> 00:40:25,330 We have to get over this. 554 00:40:26,630 --> 00:40:28,310 We work together here. 555 00:40:28,950 --> 00:40:30,450 We can't go on fighting. 556 00:40:32,210 --> 00:40:33,210 Who's fighting? 557 00:40:34,810 --> 00:40:36,010 Remember what I said, Neil. 558 00:40:36,990 --> 00:40:38,150 You can do what you like. 559 00:40:42,069 --> 00:40:43,790 You're not the factor in my life anymore. 560 00:40:49,970 --> 00:40:50,970 What's that? 561 00:40:53,510 --> 00:40:55,350 It's the cops. I thought you fixed the radio. 562 00:40:55,630 --> 00:40:56,428 I did. 563 00:40:56,430 --> 00:40:58,110 Relax. What are you doing? 564 00:40:58,890 --> 00:41:00,590 I said relax and get your head down. 565 00:41:01,790 --> 00:41:04,070 They're looking for two of you in the fat guy's truck. 566 00:41:04,550 --> 00:41:05,810 Not one bloke in a Rover. 567 00:41:24,529 --> 00:41:26,570 Control, this is Delta Alpha 2 -3. 568 00:41:28,250 --> 00:41:31,470 Control, this is Delta Alpha 2 -3. 569 00:41:31,710 --> 00:41:32,710 There's Phil. 570 00:41:33,250 --> 00:41:34,490 Why is he blocking the road? 571 00:41:34,950 --> 00:41:37,390 I bet he's got hold of the wrong end of the stick, as usual. 572 00:41:37,710 --> 00:41:40,190 I'll give you six before he thinks he's done the robbery. 573 00:41:48,570 --> 00:41:49,570 Out! 574 00:41:49,830 --> 00:41:50,830 Move it! 575 00:41:56,680 --> 00:41:57,558 Where are they? 576 00:41:57,560 --> 00:41:59,060 I told you, in the rover. 577 00:41:59,440 --> 00:42:00,520 No, there was one man in the rover. 578 00:42:00,800 --> 00:42:01,800 Then one of them must have been. 579 00:42:02,200 --> 00:42:03,200 They're in that car. 580 00:42:03,380 --> 00:42:04,820 They shot the bloke at the compound. 581 00:42:05,200 --> 00:42:09,000 They're on the 151, so they've got to turn on to the 169. I know a shortcut. 582 00:42:10,320 --> 00:42:13,400 They must have their brains removed when they become coppers. Hold on. 583 00:42:25,740 --> 00:42:28,100 I knew these roads before the world roads. 584 00:42:29,960 --> 00:42:31,820 Driving a green rover. 585 00:42:33,820 --> 00:42:39,060 Repeat, a green rover heading east on the B -151, over. 586 00:42:39,820 --> 00:42:40,820 Okay, Phil. 587 00:42:45,670 --> 00:42:47,070 D .I. Shiner, what's the situation? 588 00:42:47,350 --> 00:42:51,890 The robbery took place here. The thieves swapped cars round about here. 589 00:42:52,090 --> 00:42:53,350 P .C. Bellum is in pursuit. 590 00:42:53,690 --> 00:42:55,630 Sergeant Blaketon's approaching from here. 591 00:42:56,370 --> 00:42:58,110 We've lost contact with P .C. Bradley. 592 00:42:58,510 --> 00:42:59,710 OK. Good work. 593 00:43:00,410 --> 00:43:03,010 We've checked your sergeant's descriptions with the flying squad. 594 00:43:03,370 --> 00:43:06,190 It's probable our thieves are Terry and Charma Semple. 595 00:43:06,450 --> 00:43:08,050 Wage high through his speciality. 596 00:43:08,650 --> 00:43:10,430 Warn your blokes not to get too close. 597 00:43:10,790 --> 00:43:12,710 He's already wanted for murder in the south. 598 00:43:24,750 --> 00:43:25,930 Any ideas where we're going? 599 00:43:27,070 --> 00:43:28,070 What? 600 00:43:29,390 --> 00:43:30,890 I only got here yesterday. 601 00:43:50,730 --> 00:43:53,610 This is Delta Alpha 2 -0 to Control. 602 00:43:54,490 --> 00:43:57,070 I'm on the B -169, heading north. 603 00:43:58,470 --> 00:44:00,030 This is D .I. Shiner. 604 00:44:00,370 --> 00:44:02,390 Suspects are armed and highly dangerous. 605 00:44:02,670 --> 00:44:05,610 I've requested firearm support. Do not approach. 606 00:44:05,950 --> 00:44:06,950 Acknowledge? 607 00:44:07,550 --> 00:44:08,870 Acknowledge. Out. 608 00:46:20,280 --> 00:46:21,880 Come on. Come on. 609 00:46:22,280 --> 00:46:24,640 Come on. Come on. Come on. 610 00:46:56,020 --> 00:46:57,420 Oh. 611 00:47:48,300 --> 00:47:50,120 Sam to Blaketon. Get an ambulance. 612 00:47:55,940 --> 00:47:58,980 Control, this is Delta Alpha 2 -3. 613 00:47:59,200 --> 00:48:00,200 Control. 614 00:48:00,520 --> 00:48:02,720 Alf, we need an ambulance. 615 00:48:03,140 --> 00:48:06,640 The ambulance is on its way to the compound, Phil, to the gunshot wound. 616 00:48:07,360 --> 00:48:08,420 Get another, Alf. 617 00:48:09,540 --> 00:48:10,540 Blaketon's unconscious. 618 00:48:11,220 --> 00:48:12,700 I think he's had a heart attack. 619 00:48:14,540 --> 00:48:18,620 Okay, Phil, we'll divert that ambulance to you and we'll send another one to the 620 00:48:18,620 --> 00:48:22,100 compound. Now cancel that, Alf. Send them both here. 621 00:48:23,120 --> 00:48:24,900 I think our gunshot wound has arrived. 622 00:48:29,340 --> 00:48:30,340 Nurse. 623 00:48:33,440 --> 00:48:36,500 Nurse, there's been an incident on the moors. Five casualties, including one 624 00:48:36,500 --> 00:48:37,500 gunshot wound. 625 00:48:38,100 --> 00:48:40,000 ETA, 25 minutes. Get everyone ready. 626 00:49:13,520 --> 00:49:15,100 Bet you wish you were back in London, eh? 627 00:49:15,820 --> 00:49:16,820 No. 628 00:49:17,280 --> 00:49:18,400 I needed the rest. 629 00:49:21,260 --> 00:49:22,840 Is Sergeant Blaketon still unconscious? 630 00:49:24,020 --> 00:49:25,640 Yes, but he's breathing steady. 631 00:49:26,240 --> 00:49:28,440 They'll have him in the hospital in about 20 minutes. 632 00:49:50,000 --> 00:49:51,000 Is he waking up? 633 00:49:51,300 --> 00:49:54,280 Hey, hey, just make a note. It were me that saved you. 634 00:49:57,520 --> 00:49:58,560 Is he all right? 635 00:50:00,140 --> 00:50:02,700 Hey, don't die on me now after all that lot, Oscar. 636 00:50:04,000 --> 00:50:05,000 Oscar! 637 00:50:05,980 --> 00:50:06,980 Oscar! 638 00:50:07,440 --> 00:50:08,440 Oscar! 639 00:50:23,690 --> 00:50:27,870 Why do you miss when my baby kisses me? 640 00:50:34,110 --> 00:50:40,050 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 44123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.