All language subtitles for Heartbeat s07e13 Peace and Quiet
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,470 --> 00:00:12,890
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:19,190 --> 00:00:25,030
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:01:06,540 --> 00:01:09,820
The company are not trying to delay
payment, Donald.
4
00:01:10,300 --> 00:01:13,500
They've simply asked if the men wouldn't
prefer to have their wages paid
5
00:01:13,500 --> 00:01:17,060
directly to their homes. Let their wives
have them first. You've got to be
6
00:01:17,060 --> 00:01:20,440
joking. If the wives who are
complaining, they say that stuck out
7
00:01:20,440 --> 00:01:24,140
middle of nowhere, all the husbands do
with their money is drink and gamble it
8
00:01:24,140 --> 00:01:28,840
away. Mr. Corbett, my boys may be a
bunch of reprobates, but unless they get
9
00:01:28,840 --> 00:01:32,260
their wages in the middle of nowhere
tomorrow, your pipeline stops in the
10
00:01:32,260 --> 00:01:33,260
of nowhere tomorrow.
11
00:01:38,320 --> 00:01:43,020
The men will have their money, but I'll
have your scalp if any of them skywalk
12
00:01:43,020 --> 00:01:46,620
to York to spend it. I'd rather have you
after me scalp than a hundred thirsty
13
00:01:46,620 --> 00:01:47,700
nabbies after me hide.
14
00:01:50,020 --> 00:01:51,260
Where are you up to, anyway?
15
00:01:51,900 --> 00:01:53,100
Just past there.
16
00:01:53,740 --> 00:01:57,560
And don't say that at all. If your
surveyor boys knew the difference
17
00:01:57,560 --> 00:01:59,220
clay and granite, we...
18
00:02:16,680 --> 00:02:21,340
sneaks in here with a few slices of
stale bread, sneaks out again with a
19
00:02:21,340 --> 00:02:22,340
odd gear, I bet.
20
00:02:22,440 --> 00:02:25,380
He does decent ploughmans, though. Made
with his own fair hands, he says.
21
00:02:26,000 --> 00:02:27,000
Shut up to think.
22
00:02:27,620 --> 00:02:30,720
Anyway, he does most of his business
with the boys on the site. He just pops
23
00:02:30,720 --> 00:02:31,800
here to keep in noise with you.
24
00:02:33,820 --> 00:02:37,140
I thought you might like a nice bit of
pheasant, Mr Godfrey.
25
00:02:37,600 --> 00:02:39,160
Been poaching, Mr Greengrass?
26
00:02:39,680 --> 00:02:41,720
Poaching? It's illegal, isn't it?
27
00:02:42,600 --> 00:02:44,560
No, as a matter of fact, me dog found
it.
28
00:02:45,200 --> 00:02:46,200
Yeah.
29
00:02:46,300 --> 00:02:47,660
After your gun shot it.
30
00:02:47,900 --> 00:02:49,200
Oh, ye of little faith.
31
00:02:51,260 --> 00:02:52,520
Hang on, hang on.
32
00:02:53,840 --> 00:02:57,640
I expect Daddy and Joe are lying on a
beach soaking up the sun.
33
00:02:58,380 --> 00:02:59,380
Would you like a biscuit?
34
00:03:00,040 --> 00:03:01,620
Thank you.
35
00:03:02,040 --> 00:03:05,320
I bought all those summery things for
when I was in France with Anton, huh?
36
00:03:05,560 --> 00:03:08,980
We spent the whole time huddled indoors
because it was so wet.
37
00:03:10,700 --> 00:03:11,700
Oh, my word.
38
00:03:11,920 --> 00:03:12,920
Look.
39
00:03:13,760 --> 00:03:14,760
Look at this.
40
00:03:17,390 --> 00:03:18,390
written on it.
41
00:03:18,810 --> 00:03:20,070
Who do you think it's for?
42
00:03:20,490 --> 00:03:21,490
Me.
43
00:03:24,530 --> 00:03:25,670
You open it then.
44
00:03:27,210 --> 00:03:28,510
It's a card too.
45
00:03:29,810 --> 00:03:32,830
To our two most favourite people in the
whole world.
46
00:03:33,170 --> 00:03:34,170
We miss you.
47
00:03:35,550 --> 00:03:38,970
Love from... Who do you think it's from
then?
48
00:03:39,970 --> 00:03:41,830
Merry Christmas.
49
00:03:45,380 --> 00:03:50,460
The wages have to be paid on site
tomorrow morning, as per usual, or the
50
00:03:50,460 --> 00:03:51,460
stops.
51
00:03:52,860 --> 00:03:57,080
Yes, I did offer the alternative, and
yes, I do know it's £6 ,000 we're
52
00:03:57,080 --> 00:04:00,320
about, but if you looked at a map, you'd
see we're slap -bang in the middle of
53
00:04:00,320 --> 00:04:01,320
the Yorkshire Moors.
54
00:04:01,580 --> 00:04:06,580
What are you creeping round for? Go out,
Mr Corbyn. I haven't forgotten you.
55
00:04:06,700 --> 00:04:09,900
I've fixed you a nice couple of rabbits.
Oh, don't tell me. Harrods sent them up
56
00:04:09,900 --> 00:04:12,320
in a hamper. No, I do not want them.
Now, get out.
57
00:04:12,920 --> 00:04:14,480
Right, I'll get off him.
58
00:04:15,630 --> 00:04:18,310
So that's it. That's the way we've done
it for the past two months, and we're
59
00:04:18,310 --> 00:04:19,310
not going to change them now.
60
00:05:10,179 --> 00:05:13,480
And whatever comes our way.
61
00:05:52,490 --> 00:05:53,490
Thank you.
62
00:06:37,850 --> 00:06:38,829
Hiya, Eileen.
63
00:06:38,830 --> 00:06:41,090
I hope I'm not bothering you. Oh, don't
worry.
64
00:06:41,530 --> 00:06:44,390
Kate is out playing and I'm enjoying a
few minutes' freedom.
65
00:06:44,790 --> 00:06:45,709
Cup of tea?
66
00:06:45,710 --> 00:06:46,710
Please.
67
00:06:47,790 --> 00:06:50,030
I've, er, got a favour to ask.
68
00:06:50,330 --> 00:06:51,350
Oh, consider it done.
69
00:06:51,710 --> 00:06:53,010
You'd better hear what it is first.
70
00:06:54,430 --> 00:06:56,230
Will you run the pub for me tomorrow
lunchtime?
71
00:06:57,010 --> 00:06:58,010
On my own?
72
00:06:58,890 --> 00:07:00,270
I suppose I can manage that.
73
00:07:01,030 --> 00:07:02,030
Thanks, Eileen.
74
00:07:02,170 --> 00:07:03,390
Got a lunch date, have you?
75
00:07:03,710 --> 00:07:05,570
Yep, with Claude Greengrass.
76
00:07:07,260 --> 00:07:08,980
How's he getting on with selling the
sandwiches?
77
00:07:09,600 --> 00:07:11,160
Oh, you know Claude and money.
78
00:07:11,400 --> 00:07:14,640
Once it gets into his pocket, he finds
it very hard to get out again.
79
00:07:15,100 --> 00:07:17,580
Yes, well, it must be competing with the
dirt of centuries.
80
00:07:18,240 --> 00:07:22,500
Anyway, I'm sick of hearing how the hand
was off, or Alfred get off the pasties.
81
00:07:22,760 --> 00:07:25,660
So I'm going to go out with him
tomorrow, find out what he really takes
82
00:07:26,080 --> 00:07:27,080
Does he know?
83
00:07:27,400 --> 00:07:28,400
Not yet.
84
00:08:02,640 --> 00:08:03,640
I'm booking you.
85
00:08:03,860 --> 00:08:04,799
What for?
86
00:08:04,800 --> 00:08:07,600
Speeding. How can I be speeding? I'm
parked at a petrol station.
87
00:08:07,840 --> 00:08:10,600
You must be doing more than 75 when you
pass me.
88
00:08:12,480 --> 00:08:13,479
Was I really?
89
00:08:13,480 --> 00:08:14,480
Yes.
90
00:08:15,460 --> 00:08:18,900
Look, sorry about the speeding, mate.
It's too late for sorry, sonny.
91
00:08:19,320 --> 00:08:20,320
Let's have your name.
92
00:08:21,720 --> 00:08:22,720
Mike Bradley.
93
00:08:24,200 --> 00:08:25,980
PC Mike Bradley.
94
00:08:29,120 --> 00:08:30,120
What?
95
00:08:30,800 --> 00:08:31,880
I'm the new constable.
96
00:08:33,580 --> 00:08:35,120
You must be Sergeant Blaketon.
97
00:08:39,720 --> 00:08:40,780
Follow me, Bradley.
98
00:08:42,059 --> 00:08:47,340
And there's a 30 -mile -an -hour speed
limit in town, if you can manage that.
99
00:08:54,100 --> 00:08:55,100
OK, then.
100
00:08:55,460 --> 00:08:57,120
Same time, same place.
101
00:08:59,800 --> 00:09:00,800
Keep me, Sarge.
102
00:09:00,980 --> 00:09:02,160
All right, Matrix, follow me.
103
00:09:02,830 --> 00:09:04,150
This is PC Bradley.
104
00:09:04,810 --> 00:09:08,470
He's the gentleman from the Metropolitan
Police we were expecting yesterday.
105
00:09:08,950 --> 00:09:15,110
He's been transferred to Ashfordly to
learn all about community policing and
106
00:09:15,110 --> 00:09:19,030
assist us in our unwearying fight
against crime.
107
00:09:20,790 --> 00:09:24,970
Bradley, PC Ventress, PC Bellamy.
108
00:09:29,450 --> 00:09:32,090
Al Ventress, how do you do?
109
00:09:32,430 --> 00:09:33,430
All right.
110
00:09:35,670 --> 00:09:36,670
Phil Bellamy.
111
00:09:37,190 --> 00:09:41,210
Social pleasances aside, Ventus, you'll
show Bradley the ropes, and you,
112
00:09:41,270 --> 00:09:43,810
Bellamy, will show him the nearest
barber shop.
113
00:09:44,430 --> 00:09:49,330
I don't know what they get up to in the
Met, but up here, we expect a copper to
114
00:09:49,330 --> 00:09:50,350
look like a copper.
115
00:09:51,690 --> 00:09:53,150
Not a roaring stone.
116
00:09:59,310 --> 00:10:00,930
So, this is Yorkshire, eh?
117
00:10:01,950 --> 00:10:03,850
Well, the men are men and the sheep are
nervous.
118
00:10:04,710 --> 00:10:08,790
And the barber's shut at 5 .30, so you'd
better get your skates on.
119
00:10:10,270 --> 00:10:11,670
I'll show you the sights later.
120
00:10:12,050 --> 00:10:13,050
Sights? What sights?
121
00:10:13,730 --> 00:10:15,610
Well, I'll show you what your beat's
going to be.
122
00:10:16,350 --> 00:10:17,350
All right.
123
00:10:18,050 --> 00:10:21,790
This beat wouldn't have to include any
pubs, now, would it?
124
00:10:23,190 --> 00:10:24,190
One or two.
125
00:10:24,610 --> 00:10:25,610
Phil?
126
00:10:25,830 --> 00:10:26,830
One or two.
127
00:10:27,150 --> 00:10:29,090
We'll have to check. It'd be further
than us.
128
00:10:30,310 --> 00:10:31,310
Come on, then.
129
00:10:31,690 --> 00:10:32,970
You roaring stone.
130
00:10:41,550 --> 00:10:42,550
There we are.
131
00:10:43,130 --> 00:10:44,150
Ten neat digits.
132
00:10:45,590 --> 00:10:47,810
I'll give you a technical shot, just in
case.
133
00:10:50,450 --> 00:10:53,350
Come on now, Michael, don't be such a
baby.
134
00:10:53,750 --> 00:10:54,870
Thank you, Mr Godfrey.
135
00:10:56,730 --> 00:10:59,350
That'll teach you to talk and work at
the same time.
136
00:10:59,750 --> 00:11:00,750
There he is.
137
00:11:01,460 --> 00:11:04,960
blathering away, picks up his spade and
ka -plonk, straight through his foot.
138
00:11:05,840 --> 00:11:09,500
You should take a week off, Mr Godfrey,
and I mean a week. You'd be willing to
139
00:11:09,500 --> 00:11:10,540
time. Sure?
140
00:11:11,320 --> 00:11:13,560
Ah, sure, you've done a grand job there
of sewing them up.
141
00:11:13,920 --> 00:11:14,920
Yeah, thanks, Doc.
142
00:11:15,700 --> 00:11:16,720
Thanks for bringing us in.
143
00:11:17,160 --> 00:11:19,020
Do you want me to organise a lift back
to the site?
144
00:11:19,320 --> 00:11:20,320
Oh, don't worry yourself.
145
00:11:20,500 --> 00:11:24,000
We'll just have a wee drive or something
somewhere to wear our whistles and then
146
00:11:24,000 --> 00:11:25,000
get back to the camp.
147
00:11:25,480 --> 00:11:26,480
Morning, Michael.
148
00:11:35,070 --> 00:11:38,710
They'll go and drink at pub dry, and
Michael will be back at work first thing
149
00:11:38,710 --> 00:11:39,710
tomorrow, guaranteed.
150
00:11:40,890 --> 00:11:43,250
I'd have to take off his legs to get him
to Mr Day's wages.
151
00:11:47,590 --> 00:11:51,890
Speaking of whistles, you wouldn't like
to wait yours, would you?
152
00:11:52,570 --> 00:11:53,570
No.
153
00:11:55,910 --> 00:11:57,950
You're the only person I know here,
Maggie.
154
00:11:59,250 --> 00:12:02,050
Why don't you go and charm your way
around someone's respecting nurse?
155
00:12:02,600 --> 00:12:05,120
They all treat me like I spent the last
four years in a leper colony.
156
00:12:06,060 --> 00:12:07,620
I suppose I've got you to thank for
that.
157
00:12:08,500 --> 00:12:10,080
I never even mentioned your name.
158
00:12:13,380 --> 00:12:14,380
You're a hard woman.
159
00:12:16,020 --> 00:12:18,720
I survived you, didn't I?
160
00:12:24,400 --> 00:12:28,280
How can you go out with 20 quid's worth
of stuff, come back with everything
161
00:12:28,280 --> 00:12:30,320
sold? We're only 12 quid.
162
00:12:30,680 --> 00:12:33,380
Because you don't realise the sort of
people I'm having to sell it to.
163
00:12:33,640 --> 00:12:36,700
Why? What's wrong with them? What's
wrong with them? They want everything
164
00:12:36,700 --> 00:12:39,940
nothing, don't they? I mean, they want
to bargain all the time, and I'm the one
165
00:12:39,940 --> 00:12:40,940
that has to deal with it.
166
00:12:41,120 --> 00:12:42,340
Well, don't let them bargain.
167
00:12:42,600 --> 00:12:43,640
This is Yorkshire.
168
00:12:43,860 --> 00:12:44,860
Price is a price.
169
00:12:44,980 --> 00:12:48,360
Not as far as they're concerned. They
won't have it. They will, have they?
170
00:12:48,420 --> 00:12:49,940
Because I'm coming with you to show you
how.
171
00:12:50,660 --> 00:12:53,120
What? Tomorrow, I'm coming with you.
172
00:12:53,780 --> 00:12:55,640
What about this place?
173
00:12:56,220 --> 00:12:57,220
Eileen's looking after it.
174
00:12:58,240 --> 00:13:00,100
It's not a place for a woman, you know,
Jane.
175
00:13:00,400 --> 00:13:01,640
They're a right hard lot.
176
00:13:02,000 --> 00:13:03,000
So am I.
177
00:13:03,220 --> 00:13:05,240
Tomorrow, ten o 'clock. OK?
178
00:13:07,720 --> 00:13:09,160
Hiya. What can I get you?
179
00:13:09,500 --> 00:13:10,860
Two pints, your best love.
180
00:13:11,900 --> 00:13:12,900
Nice.
181
00:13:19,300 --> 00:13:20,300
Hello, Oscar.
182
00:13:20,520 --> 00:13:21,900
What are you doing over this way?
183
00:13:22,580 --> 00:13:26,500
Well, I'm just doing the rounds as
Nick's away. Thought I might pop in for
184
00:13:26,500 --> 00:13:27,600
chat. How nice.
185
00:13:28,380 --> 00:13:29,420
Do you fancy a sherry?
186
00:13:29,740 --> 00:13:30,960
Oh, thanks, Irene.
187
00:13:31,900 --> 00:13:35,680
I must warn you, though, I've spent the
whole week talking to a three -year
188
00:13:35,680 --> 00:13:38,660
-old. So if I start talking baby talk,
don't be insulted.
189
00:13:39,740 --> 00:13:41,220
Don't try to overlook it.
190
00:13:42,960 --> 00:13:46,060
So, are you coping all right without
Nick, then?
191
00:13:46,740 --> 00:13:47,740
Oh, just about.
192
00:13:47,900 --> 00:13:49,420
We've got a new boy up from London.
193
00:13:50,040 --> 00:13:53,700
Seems like a nice lad, apart from his
long hair and his motorbike.
194
00:13:54,740 --> 00:13:55,740
Believe me.
195
00:13:56,110 --> 00:13:57,690
They just keep getting younger.
196
00:13:58,030 --> 00:13:59,030
Aye.
197
00:14:00,450 --> 00:14:02,510
Reminds me of the time when Nick first
arrived.
198
00:14:03,870 --> 00:14:05,250
Seems years ago now.
199
00:14:08,450 --> 00:14:10,870
There's been a lot of water under the
bridge since then, Oscar.
200
00:14:37,130 --> 00:14:38,130
Bad news.
201
00:14:39,950 --> 00:14:40,970
Failed my medical.
202
00:14:43,710 --> 00:14:45,330
I'm going to leave the police force.
203
00:14:46,370 --> 00:14:47,370
Oh, no.
204
00:14:48,490 --> 00:14:49,730
Oh, I'm so sorry.
205
00:14:50,310 --> 00:14:51,310
Yeah.
206
00:14:51,950 --> 00:14:55,290
I'm going for more tests tomorrow. See
some sort of consultant.
207
00:14:56,870 --> 00:14:58,850
Is it definite that you have to leave?
208
00:15:05,840 --> 00:15:10,980
You think we'd learn, us old fogies, how
to cope with change?
209
00:15:13,500 --> 00:15:15,640
I don't know. I'm going to cope, Eileen.
210
00:15:16,060 --> 00:15:17,060
You will.
211
00:15:17,320 --> 00:15:18,760
I know you will.
212
00:15:20,420 --> 00:15:21,420
Look at me.
213
00:15:22,340 --> 00:15:25,380
I'm thinking of moving to France for the
rest of my life.
214
00:15:26,520 --> 00:15:27,520
Things happen.
215
00:15:28,360 --> 00:15:29,940
Change happens. We cope.
216
00:15:48,260 --> 00:15:49,600
Good evening, Claude.
217
00:15:50,100 --> 00:15:51,180
What's good about it?
218
00:15:51,780 --> 00:15:52,780
Meet Mike Bradley.
219
00:15:53,080 --> 00:15:54,480
This is Claude Greengrass.
220
00:15:54,840 --> 00:15:57,180
Mike's our new policeman. I've been
showing him round the area.
221
00:15:58,360 --> 00:16:00,260
Nice to meet you, Mr Greengrass.
222
00:16:00,500 --> 00:16:04,460
Why, he's polite for a copper, isn't he?
Might not all change after a fortnight
223
00:16:04,460 --> 00:16:05,460
with Blaketon.
224
00:16:06,400 --> 00:16:07,640
Er, two pints, Gina.
225
00:16:07,880 --> 00:16:08,880
And a scotch.
226
00:16:09,860 --> 00:16:11,400
Er, meet, er, Mike Bradley.
227
00:16:12,160 --> 00:16:15,360
Er, he's our new copper. You'll be
seeing him round Aidensfield while
228
00:16:15,360 --> 00:16:16,360
away.
229
00:16:16,400 --> 00:16:17,400
That'll be nice.
230
00:16:18,100 --> 00:16:19,100
Married, are you?
231
00:16:20,220 --> 00:16:21,680
No. No, I'm not.
232
00:16:22,120 --> 00:16:26,120
Good. I don't know why they want any
more coppers. I mean, it wouldn't be any
233
00:16:26,120 --> 00:16:27,820
trouble. It won't be your lot stirring
things up.
234
00:16:29,380 --> 00:16:33,300
So, er, what is it exactly you do, Mr,
er, Greengrass?
235
00:16:34,340 --> 00:16:36,390
Um... I'm in catering at the moment.
236
00:16:36,590 --> 00:16:39,830
If it weren't for bossy landladies and
nosy coppers, it'd be a lot easier.
237
00:16:42,690 --> 00:16:43,710
But it's your dog, isn't it?
238
00:16:44,450 --> 00:16:45,930
Why, are you going to endorse his
license?
239
00:16:47,430 --> 00:16:48,430
No, no.
240
00:16:48,750 --> 00:16:49,750
I like dogs.
241
00:16:50,270 --> 00:16:52,570
You've got to be careful. Get on his
wrong side. He's a killer.
242
00:16:53,690 --> 00:16:54,690
A killer?
243
00:16:55,330 --> 00:16:56,730
Yeah, I can see.
244
00:17:20,460 --> 00:17:23,900
We're calling the site office first, you
know, to see the gaffer Corbyn.
245
00:17:24,460 --> 00:17:25,460
Just him?
246
00:17:25,560 --> 00:17:26,560
Yeah, why?
247
00:17:27,079 --> 00:17:28,460
Seems like a waste of time.
248
00:17:28,740 --> 00:17:30,780
It wouldn't do to you, because you don't
understand.
249
00:17:31,200 --> 00:17:32,500
You've got to keep him with the bosses.
250
00:17:32,900 --> 00:17:36,040
I mean, if I don't give him a few free
sandwiches, there's no way he's going to
251
00:17:36,040 --> 00:17:37,380
let me sell them to the lads, is there?
252
00:17:38,580 --> 00:17:40,300
I ate the bloke from the pub last night.
253
00:17:40,580 --> 00:17:41,640
He must have broken down.
254
00:17:42,380 --> 00:17:43,660
I wonder where his bird is.
255
00:17:45,060 --> 00:17:46,060
Hi.
256
00:17:47,220 --> 00:17:48,340
The car's overeated.
257
00:17:48,820 --> 00:17:49,820
Can you give us a ride?
258
00:17:50,120 --> 00:17:53,440
Well, we're not going anywhere. We're
only going up the moor.
259
00:17:54,840 --> 00:17:55,940
Up the moor's just fine.
260
00:17:56,480 --> 00:17:59,260
Yeah, I know, but you want a garage,
don't you? It's back there.
261
00:17:59,480 --> 00:18:01,560
There's bound to be something going that
way in a bit.
262
00:18:06,220 --> 00:18:12,640
This is a robbery.
263
00:18:19,880 --> 00:18:21,320
Why was he sent up here, Alf?
264
00:18:22,260 --> 00:18:24,020
There's something a bit fishy about him.
265
00:18:24,480 --> 00:18:25,600
Maybe he wants a rest.
266
00:18:26,760 --> 00:18:29,280
Or do you think that every copper that
leaves London is bent?
267
00:18:29,740 --> 00:18:31,900
I didn't say bent. I said fishy.
268
00:18:32,480 --> 00:18:33,480
Not bent, fishy.
269
00:18:33,680 --> 00:18:37,200
There's a distinction, is there? I mean,
it doesn't seem like he wants to be
270
00:18:37,200 --> 00:18:38,200
here, does it?
271
00:18:39,000 --> 00:18:40,660
Well, he seemed very happy last night.
272
00:18:41,260 --> 00:18:42,780
Especially when he met young Gina.
273
00:18:43,520 --> 00:18:44,800
Oh, brilliant.
274
00:18:45,440 --> 00:18:47,080
He wasn't chatting her up, was he?
275
00:18:53,420 --> 00:18:55,040
Enjoy yourself last night.
276
00:18:55,340 --> 00:18:56,620
Yeah, a bit too much, I think.
277
00:18:56,900 --> 00:18:57,900
Ah, Bradley.
278
00:18:58,640 --> 00:19:00,200
So good of you to join us.
279
00:19:00,580 --> 00:19:04,340
I don't know what you're used to in
London, but work here starts at the
280
00:19:04,340 --> 00:19:05,480
shift time.
281
00:19:06,160 --> 00:19:07,640
If that's all right with you.
282
00:19:08,040 --> 00:19:09,040
Yes, Arch.
283
00:19:09,580 --> 00:19:10,580
Good.
284
00:19:11,380 --> 00:19:12,560
So, the first item.
285
00:19:14,400 --> 00:19:18,260
Payroll delivery to the site up on
Boysdale Moor. It's pretty routine.
286
00:19:18,960 --> 00:19:22,080
But the time manager, Mr Corbett, has
asked for a discreet presence.
287
00:19:22,420 --> 00:19:26,280
So I will visit up there on the hour,
every hour.
288
00:19:26,980 --> 00:19:29,120
Ventress, you can arrange the rotor.
289
00:19:29,800 --> 00:19:33,740
And any suspicious vehicles or people I
want radioed in.
290
00:19:35,920 --> 00:19:36,920
Bradley?
291
00:19:37,620 --> 00:19:39,020
Can I use my bike, Sarge?
292
00:19:39,440 --> 00:19:40,520
I have to get up there.
293
00:19:43,700 --> 00:19:46,860
Is your bike fitted with a radio,
Bradley?
294
00:19:49,900 --> 00:19:53,880
Then you know the answer. You can use
Rowan's bike. And if I catch you
295
00:19:53,880 --> 00:19:57,880
near your own bike while you're on duty,
the fastest thing you'll be riding is
296
00:19:57,880 --> 00:19:58,880
your chair.
297
00:19:59,660 --> 00:20:00,660
Right.
298
00:20:01,880 --> 00:20:03,180
I'll be back at one.
299
00:20:03,520 --> 00:20:04,560
Now, where are you going, Sarge?
300
00:20:05,380 --> 00:20:06,720
Well, in case we need you.
301
00:20:07,660 --> 00:20:11,240
If you needed to know, Ventus, you'd
know.
302
00:20:11,940 --> 00:20:12,940
Yes, Sarge.
303
00:20:24,490 --> 00:20:26,690
on the most that you're so interested
in. Shut up.
304
00:20:27,930 --> 00:20:31,570
If you want a dealer's truck, you must
be mad. I said shut up!
305
00:20:55,880 --> 00:20:57,160
will be right behind you.
306
00:21:10,680 --> 00:21:11,680
Sergeant Blakeman.
307
00:21:13,620 --> 00:21:15,620
I'm Dr. Bolton, senior registrar.
308
00:21:15,880 --> 00:21:18,700
Your consultant, Mr. Symes, has asked me
to run a test for him.
309
00:21:24,360 --> 00:21:26,740
In case you're wondering where he is,
he's off sick.
310
00:21:28,020 --> 00:21:29,400
Happens to even the great ones, I'm
afraid.
311
00:21:31,180 --> 00:21:32,180
Yeah.
312
00:21:32,400 --> 00:21:33,920
The falters are of his irregular.
313
00:21:42,580 --> 00:21:47,100
Mr. Symes has asked me to give you an
ETG, that electrocardiogram, and a full
314
00:21:47,100 --> 00:21:48,200
set of chest X -rays.
315
00:21:48,680 --> 00:21:49,760
Is it that serious?
316
00:21:50,360 --> 00:21:52,140
At the moment, it looks like you've got
arrhythmia.
317
00:21:53,230 --> 00:21:54,270
What does that mean?
318
00:21:55,350 --> 00:22:00,250
It means that the electrical
conductivity of the heart isn't working
319
00:22:00,670 --> 00:22:05,110
It's skipping a beat kind of thing. Now,
it shouldn't be a problem as long as
320
00:22:05,110 --> 00:22:05,969
you take it easy.
321
00:22:05,970 --> 00:22:07,690
Avoid any stress or strain.
322
00:22:09,830 --> 00:22:12,530
Anyway, we'll do the test now and have
you back in a week for the results.
323
00:22:13,050 --> 00:22:14,290
You mean I've got to come back?
324
00:22:14,870 --> 00:22:17,530
Afraid so. Mr. Times will want to go
through the results with you himself.
325
00:22:19,110 --> 00:22:21,290
If you just hang on a second, I'll check
the x -ray room's ready.
326
00:23:02,060 --> 00:23:04,000
Stay there till they're done, okay?
327
00:23:05,460 --> 00:23:06,460
Who are you?
328
00:23:06,960 --> 00:23:07,960
I make the sandwiches.
329
00:23:19,260 --> 00:23:20,920
Pete Johnson, isn't it? That's right.
330
00:23:21,500 --> 00:23:22,880
How's it going, Mr. Corbett? Fine.
331
00:23:23,100 --> 00:23:25,280
Let's get the stuff in, shall we? Nice
out here, isn't it?
332
00:23:31,630 --> 00:23:32,589
There's a safe inside.
333
00:23:32,590 --> 00:23:33,590
Yeah.
334
00:23:35,410 --> 00:23:36,410
Don't worry, Tal.
335
00:23:37,390 --> 00:23:38,390
Wait till they've gone.
336
00:23:38,610 --> 00:23:40,110
The safe won't be a problem.
337
00:24:17,770 --> 00:24:18,549
That's it.
338
00:24:18,550 --> 00:24:19,870
6 ,140.
339
00:24:23,030 --> 00:24:25,630
If you'll just sign there, Mr Colbert,
we'll be on our way.
340
00:24:28,770 --> 00:24:29,770
Thank you.
341
00:24:37,230 --> 00:24:38,230
Lynn?
342
00:24:39,270 --> 00:24:41,050
What was Sergeant Blaketon doing here?
343
00:24:41,510 --> 00:24:42,590
Sergeant Blaketon?
344
00:24:42,850 --> 00:24:43,850
The policeman.
345
00:24:44,050 --> 00:24:45,470
You know very well who I mean.
346
00:24:46,230 --> 00:24:49,670
And you know very well that doctor
-patient confidentiality means that I'm
347
00:24:49,670 --> 00:24:52,690
unable to tell you what, if anything,
Sergeant Blaketon was doing here.
348
00:24:53,950 --> 00:24:56,230
How much longer do you intend to stay in
here? I don't know.
349
00:24:57,130 --> 00:24:58,510
I'm getting to quite like the place.
350
00:24:59,810 --> 00:25:01,150
People are so friendly.
351
00:25:02,010 --> 00:25:03,010
You're impossible.
352
00:25:03,750 --> 00:25:05,310
God knows what I ever saw in you.
353
00:25:05,530 --> 00:25:06,530
Oh, God knows.
354
00:25:06,830 --> 00:25:10,090
A girl like you, I thought you'd have no
trouble doing better. I was surprised
355
00:25:10,090 --> 00:25:11,430
to find you still on your own.
356
00:25:28,360 --> 00:25:29,400
I told you to wait.
357
00:25:31,480 --> 00:25:33,180
What do you want? What do you think?
358
00:25:35,560 --> 00:25:36,560
Listen.
359
00:25:40,280 --> 00:25:41,660
You idiot!
360
00:25:44,860 --> 00:25:45,860
Oh, no!
361
00:25:47,140 --> 00:25:48,140
I'll drown!
362
00:26:00,240 --> 00:26:01,240
Open the safe.
363
00:26:02,760 --> 00:26:03,760
No.
364
00:26:06,420 --> 00:26:07,660
You don't, I'll kill you.
365
00:26:09,640 --> 00:26:10,840
Then you'll open the safe.
366
00:26:25,580 --> 00:26:26,680
Don't talk to him, please.
367
00:26:27,180 --> 00:26:28,300
Alfred, run!
368
00:26:45,439 --> 00:26:46,439
And I like dogs.
369
00:27:20,430 --> 00:27:21,409
All right, lads.
370
00:27:21,410 --> 00:27:22,910
You going up to the pipeline compound?
371
00:27:23,250 --> 00:27:24,250
Just been, mate.
372
00:27:25,430 --> 00:27:26,430
Oh.
373
00:27:26,650 --> 00:27:27,650
Everything all right?
374
00:27:27,690 --> 00:27:28,690
Sure.
375
00:27:29,530 --> 00:27:30,530
Good.
376
00:27:32,750 --> 00:27:34,730
Actually, which way is it?
377
00:27:35,350 --> 00:27:36,690
Couple of mile back that way.
378
00:27:36,890 --> 00:27:39,170
Right at the post office, left at the
traffic light.
379
00:27:39,970 --> 00:27:40,970
Thanks very much.
380
00:27:41,450 --> 00:27:42,790
Left at the traffic light.
381
00:27:45,930 --> 00:27:46,930
What traffic light?
382
00:27:48,910 --> 00:27:50,050
Yeah, all right, lads. Come on.
383
00:27:50,370 --> 00:27:54,110
Which way is it? Two miles straight
back. Can't miss it unless you're blind.
384
00:27:54,130 --> 00:27:57,090
stupid. Oh, from London, which amounts
to the same thing, doesn't it?
385
00:28:00,570 --> 00:28:02,230
Thanks very much, lads. You've been very
helpful.
386
00:28:06,870 --> 00:28:07,870
Hello.
387
00:28:14,790 --> 00:28:15,790
Tell.
388
00:28:18,540 --> 00:28:19,540
Move it. Someone's coming.
389
00:28:22,700 --> 00:28:24,720
Get in the front. Get in the front. Move
it.
390
00:28:31,220 --> 00:28:32,920
Whoever it is, act natural.
391
00:28:33,400 --> 00:28:34,860
Remember, I'll be watching you.
392
00:28:35,500 --> 00:28:36,500
What about the food?
393
00:28:36,740 --> 00:28:37,740
What? What about the teller?
394
00:28:43,240 --> 00:28:44,300
Tell him that's what we've got.
395
00:28:46,560 --> 00:28:47,560
You all right?
396
00:29:14,090 --> 00:29:15,330
What are you going to do about him then?
397
00:29:16,510 --> 00:29:17,770
Nothing. You're going to get rid of him.
398
00:29:23,130 --> 00:29:25,590
I'm going to be in there and this is
going to be pointing at you.
399
00:29:28,130 --> 00:29:29,630
Try anything and I'll use it.
400
00:29:31,050 --> 00:29:35,190
And in case you're wondering, I am a
better shot than Terry.
401
00:29:44,590 --> 00:29:45,650
I didn't know about all this.
402
00:29:45,910 --> 00:29:46,910
Meals on wheels.
403
00:29:47,850 --> 00:29:48,850
Very enterprising.
404
00:29:50,890 --> 00:29:51,990
I'll have a cheese roll, please.
405
00:29:55,550 --> 00:29:56,710
How much is that, then?
406
00:29:56,910 --> 00:29:57,910
It's free.
407
00:29:59,110 --> 00:30:00,110
Free?
408
00:30:01,290 --> 00:30:02,290
Thanks very much.
409
00:30:13,230 --> 00:30:14,590
PC, Mike Bradley, Ashford Police.
410
00:30:15,910 --> 00:30:17,570
Just checking to see if everything's
okay.
411
00:30:21,830 --> 00:30:24,510
So, uh, everything's okay, is it?
412
00:30:26,330 --> 00:30:27,330
Yes.
413
00:30:28,490 --> 00:30:32,070
I suppose you'll be taking the wages
down to the gangs later on. Do you want
414
00:30:32,070 --> 00:30:33,070
escort?
415
00:30:34,470 --> 00:30:35,470
I'll manage.
416
00:30:46,860 --> 00:30:47,860
Yeah, I suppose you will.
417
00:30:51,680 --> 00:30:52,680
I'll be seeing you then.
418
00:32:11,530 --> 00:32:12,530
Stop the engine.
419
00:32:12,650 --> 00:32:13,469
Let's go.
420
00:32:13,470 --> 00:32:14,510
Little daft.
421
00:32:14,790 --> 00:32:15,789
Well, they're busy.
422
00:32:15,790 --> 00:32:16,910
Let's get out of here.
423
00:32:17,190 --> 00:32:18,430
The flamey will shoot us.
424
00:32:18,730 --> 00:32:19,930
No, if we're not here, they won't.
425
00:32:20,370 --> 00:32:21,370
Come on.
426
00:32:24,690 --> 00:32:25,890
You're going somewhere, lovely.
427
00:33:03,600 --> 00:33:04,600
You all right?
428
00:33:05,000 --> 00:33:06,000
No.
429
00:33:06,340 --> 00:33:07,340
I'll call an ambulance.
430
00:33:11,880 --> 00:33:18,720
All right. I've got a radio on the bike.
431
00:33:22,460 --> 00:33:23,460
Well,
432
00:33:24,100 --> 00:33:25,180
what did they say?
433
00:33:26,220 --> 00:33:27,220
Come on, Oscar.
434
00:33:27,880 --> 00:33:29,900
I can't come on, Eileen, because I don't
know.
435
00:33:30,680 --> 00:33:32,600
I've got to go back in a week for the
results.
436
00:33:33,570 --> 00:33:35,110
All that and they told you nothing?
437
00:33:36,170 --> 00:33:40,190
Apparently my electrical conductivity is
not what it should be. As if I'm some
438
00:33:40,190 --> 00:33:42,770
sort of light bulb they can switch on
and off.
439
00:33:43,570 --> 00:33:45,550
They'll have me in a wheelchair soon,
I've no doubt.
440
00:33:45,810 --> 00:33:46,990
You're exaggerating.
441
00:33:47,470 --> 00:33:49,310
Look, I feel perfectly normal.
442
00:33:49,610 --> 00:33:53,310
I've got at least another ten good years
in me and I'm being put out to grass.
443
00:33:53,670 --> 00:33:55,530
Everyone has to retire sooner or later.
444
00:33:56,090 --> 00:33:57,570
In my case it's sooner.
445
00:33:58,290 --> 00:34:00,450
I've been a policeman for 25 years.
446
00:34:01,450 --> 00:34:02,850
I don't know what I'm going to do.
447
00:34:03,160 --> 00:34:04,160
Retire?
448
00:34:04,800 --> 00:34:05,800
Relax.
449
00:34:06,040 --> 00:34:07,040
All right.
450
00:34:07,660 --> 00:34:08,900
I'll moulder away.
451
00:34:10,320 --> 00:34:12,900
Control, this is Delta Alpha 2 -4. Come
in.
452
00:34:15,300 --> 00:34:17,639
Control, this is Delta Alpha 2 -4. Come
in.
453
00:34:19,719 --> 00:34:23,320
Delta Alpha 2 -4, this is Control. Go
ahead, Mike.
454
00:34:23,820 --> 00:34:25,360
There's been a robbery at the compound.
455
00:34:25,719 --> 00:34:27,739
I need an ambulance.
456
00:34:28,400 --> 00:34:29,659
Who needs an ambulance?
457
00:34:30,320 --> 00:34:31,800
Mr. Corbett, the flight manager.
458
00:34:32,460 --> 00:34:33,460
Gunshot wounds.
459
00:34:33,540 --> 00:34:35,260
Get an ambulance to the pipeline
compound.
460
00:34:36,159 --> 00:34:39,219
The thieves are the two hippies who were
at the pub last night. The man's
461
00:34:39,219 --> 00:34:40,219
wearing a wig.
462
00:34:40,800 --> 00:34:42,060
They've got away with all the wages.
463
00:34:43,280 --> 00:34:45,159
It appears they're working with
Greengrass.
464
00:34:45,699 --> 00:34:46,699
Working with who?
465
00:34:47,560 --> 00:34:48,560
Mike.
466
00:34:49,900 --> 00:34:51,780
Greengrass. And Gina.
467
00:34:53,780 --> 00:34:56,219
Look, they're using this truck.
468
00:34:58,840 --> 00:35:00,420
Bradley! Mike!
469
00:35:00,820 --> 00:35:01,820
Control, come in.
470
00:35:02,280 --> 00:35:03,280
Control!
471
00:35:07,480 --> 00:35:10,620
Hello? Delta Alpha 2 -0, this is
Control.
472
00:35:11,480 --> 00:35:15,260
Mike needs attention too. He says
Greengrass is involved in the robbery.
473
00:35:15,760 --> 00:35:17,360
Greengrass wouldn't try this sort of
thing.
474
00:35:18,960 --> 00:35:21,820
Delta Alpha 2 -0, this is Control.
475
00:35:23,180 --> 00:35:24,660
I can't raise Blaketon.
476
00:35:25,440 --> 00:35:27,960
Mike sounds very groggy. You'd better
get up there fast.
477
00:35:28,200 --> 00:35:29,200
Right.
478
00:35:32,520 --> 00:35:33,520
What are you going to do?
479
00:35:34,120 --> 00:35:36,460
I'll go over his head. There's nothing
else I can do.
480
00:35:37,140 --> 00:35:38,240
We'd best get off there now.
481
00:35:39,360 --> 00:35:40,360
Hello,
482
00:35:41,200 --> 00:35:43,960
Division. Oh, this is Ashfordly Police
Station.
483
00:35:44,220 --> 00:35:46,280
We've got an armed robbery in progress.
484
00:35:48,780 --> 00:35:50,120
Put your foot down, men!
485
00:35:50,860 --> 00:35:52,840
What's the point in trying to kill us
all?
486
00:35:53,560 --> 00:35:55,600
I don't know, darling. What is the
point?
487
00:36:04,460 --> 00:36:05,460
Pull up to the lefty.
488
00:36:22,560 --> 00:36:23,560
Here.
489
00:36:25,860 --> 00:36:27,920
I've got a Land Rover around the back.
490
00:36:34,030 --> 00:36:35,350
Why don't you do some travelling?
491
00:36:36,430 --> 00:36:39,130
Well, I've been to the Far East. I was
there during the war.
492
00:36:39,390 --> 00:36:40,450
Why don't you go again?
493
00:36:40,650 --> 00:36:41,650
In peacetime.
494
00:36:48,030 --> 00:36:49,030
Aidan's field arms.
495
00:36:49,910 --> 00:36:50,910
Oh, hello, Alf.
496
00:36:52,030 --> 00:36:53,970
No, Gina's not here. She's out with
Greengrass.
497
00:36:56,170 --> 00:36:57,170
What?
498
00:36:58,190 --> 00:36:59,190
It's Alf Ventress.
499
00:36:59,550 --> 00:37:01,810
He says there's been a robbery up at the
pipeline site.
500
00:37:02,250 --> 00:37:03,570
Gina and Greengrass are up there.
501
00:37:05,810 --> 00:37:07,090
Benjamin, what's going on?
502
00:37:09,190 --> 00:37:10,190
Come on.
503
00:37:18,770 --> 00:37:21,210
Send an ambulance up to the compound
pronto.
504
00:37:21,630 --> 00:37:24,910
And warn the hospital to expect some
casualty. I've done that, Sarge.
505
00:37:25,330 --> 00:37:26,330
Right, good.
506
00:37:26,530 --> 00:37:29,470
Well, send Bellamy up to the site
straight away, but you stay put.
507
00:37:29,730 --> 00:37:31,810
He's already on his way, Sarge. Right,
good.
508
00:37:32,200 --> 00:37:36,240
Well, contact division, inform them
what's happened, and tell them that we
509
00:37:36,240 --> 00:37:37,240
need some backup.
510
00:37:37,300 --> 00:37:38,500
I've done that too, Sarge.
511
00:37:39,520 --> 00:37:40,720
Oh. Right.
512
00:37:41,140 --> 00:37:45,100
Good. Oh, what we haven't got, Sarge, is
a good description of the robbers.
513
00:37:45,240 --> 00:37:48,260
Bradley said they were in the
Aidensfield Arms last night. Two
514
00:37:49,160 --> 00:37:50,540
Right. I'll handle that.
515
00:37:51,460 --> 00:37:52,460
Unvented.
516
00:37:53,260 --> 00:37:54,260
Good work.
517
00:37:54,540 --> 00:37:55,540
Oh.
518
00:37:55,800 --> 00:37:57,080
Thank you very much, Sarge.
519
00:37:59,940 --> 00:38:00,940
Well, listen, everyone.
520
00:38:03,210 --> 00:38:07,510
you that were in here last night, did
you notice two hippies?
521
00:38:09,410 --> 00:38:10,410
Yeah.
522
00:38:12,290 --> 00:38:13,670
Can you describe them?
523
00:38:14,210 --> 00:38:17,230
Well, uh, they had long hair.
524
00:38:30,410 --> 00:38:31,790
What have we got to do?
525
00:38:32,620 --> 00:38:33,620
I don't know about you.
526
00:38:34,020 --> 00:38:36,240
I'm going back to the compound to see if
I can find Alfred.
527
00:38:36,520 --> 00:38:37,660
We've got to follow them.
528
00:38:37,900 --> 00:38:38,900
What are you talking about?
529
00:38:39,640 --> 00:38:42,620
You saw him shoot that bloke. I'm not
giving him a chance of shooting me.
530
00:38:43,020 --> 00:38:44,240
We've got to get help then.
531
00:38:44,520 --> 00:38:45,660
Please, an ambulance.
532
00:38:46,600 --> 00:38:48,480
Come on! Get off, will you?
533
00:38:49,540 --> 00:38:51,300
You're a coward, Claude. Yes.
534
00:38:52,720 --> 00:38:56,120
I'll go on my own then. Don't talk, Dad.
Hey, come here! Gina!
535
00:38:56,500 --> 00:39:00,980
Gina! Two adults, one male, one female,
late 20s.
536
00:39:01,320 --> 00:39:02,360
They're dressed as hippies.
537
00:39:02,640 --> 00:39:07,840
The girl's got braided hair, and the man
answers to the name of Tell or Tell or
538
00:39:07,840 --> 00:39:09,280
something. Have you got that?
539
00:39:09,720 --> 00:39:11,280
Yes, Sarge. I'll pass it on.
540
00:39:11,500 --> 00:39:13,620
Right. I'm on my way to the compound
now.
541
00:39:14,000 --> 00:39:15,580
Keep me informed, Ventress.
542
00:39:16,120 --> 00:39:17,120
Out.
543
00:39:38,090 --> 00:39:39,090
This place taken.
544
00:39:50,170 --> 00:39:51,170
Maggie.
545
00:39:52,830 --> 00:39:54,610
Look, I'm sorry for what I said earlier.
546
00:39:56,090 --> 00:39:57,350
It was uncalled for.
547
00:40:01,610 --> 00:40:04,590
If you want me to leave, I can.
548
00:40:06,210 --> 00:40:07,230
Are the tables?
549
00:40:09,310 --> 00:40:10,850
My contract's for six months.
550
00:40:11,550 --> 00:40:14,330
But I know they wouldn't have any
trouble filling it if I said I had to
551
00:40:17,750 --> 00:40:18,910
You can do what you like.
552
00:40:19,990 --> 00:40:21,750
Maggie, please.
553
00:40:23,710 --> 00:40:25,330
We have to get over this.
554
00:40:26,630 --> 00:40:28,310
We work together here.
555
00:40:28,950 --> 00:40:30,450
We can't go on fighting.
556
00:40:32,210 --> 00:40:33,210
Who's fighting?
557
00:40:34,810 --> 00:40:36,010
Remember what I said, Neil.
558
00:40:36,990 --> 00:40:38,150
You can do what you like.
559
00:40:42,069 --> 00:40:43,790
You're not the factor in my life
anymore.
560
00:40:49,970 --> 00:40:50,970
What's that?
561
00:40:53,510 --> 00:40:55,350
It's the cops. I thought you fixed the
radio.
562
00:40:55,630 --> 00:40:56,428
I did.
563
00:40:56,430 --> 00:40:58,110
Relax. What are you doing?
564
00:40:58,890 --> 00:41:00,590
I said relax and get your head down.
565
00:41:01,790 --> 00:41:04,070
They're looking for two of you in the
fat guy's truck.
566
00:41:04,550 --> 00:41:05,810
Not one bloke in a Rover.
567
00:41:24,529 --> 00:41:26,570
Control, this is Delta Alpha 2 -3.
568
00:41:28,250 --> 00:41:31,470
Control, this is Delta Alpha 2 -3.
569
00:41:31,710 --> 00:41:32,710
There's Phil.
570
00:41:33,250 --> 00:41:34,490
Why is he blocking the road?
571
00:41:34,950 --> 00:41:37,390
I bet he's got hold of the wrong end of
the stick, as usual.
572
00:41:37,710 --> 00:41:40,190
I'll give you six before he thinks he's
done the robbery.
573
00:41:48,570 --> 00:41:49,570
Out!
574
00:41:49,830 --> 00:41:50,830
Move it!
575
00:41:56,680 --> 00:41:57,558
Where are they?
576
00:41:57,560 --> 00:41:59,060
I told you, in the rover.
577
00:41:59,440 --> 00:42:00,520
No, there was one man in the rover.
578
00:42:00,800 --> 00:42:01,800
Then one of them must have been.
579
00:42:02,200 --> 00:42:03,200
They're in that car.
580
00:42:03,380 --> 00:42:04,820
They shot the bloke at the compound.
581
00:42:05,200 --> 00:42:09,000
They're on the 151, so they've got to
turn on to the 169. I know a shortcut.
582
00:42:10,320 --> 00:42:13,400
They must have their brains removed when
they become coppers. Hold on.
583
00:42:25,740 --> 00:42:28,100
I knew these roads before the world
roads.
584
00:42:29,960 --> 00:42:31,820
Driving a green rover.
585
00:42:33,820 --> 00:42:39,060
Repeat, a green rover heading east on
the B -151, over.
586
00:42:39,820 --> 00:42:40,820
Okay, Phil.
587
00:42:45,670 --> 00:42:47,070
D .I. Shiner, what's the situation?
588
00:42:47,350 --> 00:42:51,890
The robbery took place here. The thieves
swapped cars round about here.
589
00:42:52,090 --> 00:42:53,350
P .C. Bellum is in pursuit.
590
00:42:53,690 --> 00:42:55,630
Sergeant Blaketon's approaching from
here.
591
00:42:56,370 --> 00:42:58,110
We've lost contact with P .C. Bradley.
592
00:42:58,510 --> 00:42:59,710
OK. Good work.
593
00:43:00,410 --> 00:43:03,010
We've checked your sergeant's
descriptions with the flying squad.
594
00:43:03,370 --> 00:43:06,190
It's probable our thieves are Terry and
Charma Semple.
595
00:43:06,450 --> 00:43:08,050
Wage high through his speciality.
596
00:43:08,650 --> 00:43:10,430
Warn your blokes not to get too close.
597
00:43:10,790 --> 00:43:12,710
He's already wanted for murder in the
south.
598
00:43:24,750 --> 00:43:25,930
Any ideas where we're going?
599
00:43:27,070 --> 00:43:28,070
What?
600
00:43:29,390 --> 00:43:30,890
I only got here yesterday.
601
00:43:50,730 --> 00:43:53,610
This is Delta Alpha 2 -0 to Control.
602
00:43:54,490 --> 00:43:57,070
I'm on the B -169, heading north.
603
00:43:58,470 --> 00:44:00,030
This is D .I. Shiner.
604
00:44:00,370 --> 00:44:02,390
Suspects are armed and highly dangerous.
605
00:44:02,670 --> 00:44:05,610
I've requested firearm support. Do not
approach.
606
00:44:05,950 --> 00:44:06,950
Acknowledge?
607
00:44:07,550 --> 00:44:08,870
Acknowledge. Out.
608
00:46:20,280 --> 00:46:21,880
Come on. Come on.
609
00:46:22,280 --> 00:46:24,640
Come on. Come on. Come on.
610
00:46:56,020 --> 00:46:57,420
Oh.
611
00:47:48,300 --> 00:47:50,120
Sam to Blaketon. Get an ambulance.
612
00:47:55,940 --> 00:47:58,980
Control, this is Delta Alpha 2 -3.
613
00:47:59,200 --> 00:48:00,200
Control.
614
00:48:00,520 --> 00:48:02,720
Alf, we need an ambulance.
615
00:48:03,140 --> 00:48:06,640
The ambulance is on its way to the
compound, Phil, to the gunshot wound.
616
00:48:07,360 --> 00:48:08,420
Get another, Alf.
617
00:48:09,540 --> 00:48:10,540
Blaketon's unconscious.
618
00:48:11,220 --> 00:48:12,700
I think he's had a heart attack.
619
00:48:14,540 --> 00:48:18,620
Okay, Phil, we'll divert that ambulance
to you and we'll send another one to the
620
00:48:18,620 --> 00:48:22,100
compound. Now cancel that, Alf. Send
them both here.
621
00:48:23,120 --> 00:48:24,900
I think our gunshot wound has arrived.
622
00:48:29,340 --> 00:48:30,340
Nurse.
623
00:48:33,440 --> 00:48:36,500
Nurse, there's been an incident on the
moors. Five casualties, including one
624
00:48:36,500 --> 00:48:37,500
gunshot wound.
625
00:48:38,100 --> 00:48:40,000
ETA, 25 minutes. Get everyone ready.
626
00:49:13,520 --> 00:49:15,100
Bet you wish you were back in London,
eh?
627
00:49:15,820 --> 00:49:16,820
No.
628
00:49:17,280 --> 00:49:18,400
I needed the rest.
629
00:49:21,260 --> 00:49:22,840
Is Sergeant Blaketon still unconscious?
630
00:49:24,020 --> 00:49:25,640
Yes, but he's breathing steady.
631
00:49:26,240 --> 00:49:28,440
They'll have him in the hospital in
about 20 minutes.
632
00:49:50,000 --> 00:49:51,000
Is he waking up?
633
00:49:51,300 --> 00:49:54,280
Hey, hey, just make a note. It were me
that saved you.
634
00:49:57,520 --> 00:49:58,560
Is he all right?
635
00:50:00,140 --> 00:50:02,700
Hey, don't die on me now after all that
lot, Oscar.
636
00:50:04,000 --> 00:50:05,000
Oscar!
637
00:50:05,980 --> 00:50:06,980
Oscar!
638
00:50:07,440 --> 00:50:08,440
Oscar!
639
00:50:23,690 --> 00:50:27,870
Why do you miss when my baby kisses me?
640
00:50:34,110 --> 00:50:40,050
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
44123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.