All language subtitles for Heartbeat s07e12 Affairs of the Heart
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,279 --> 00:00:12,600
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:18,980 --> 00:00:24,800
Heartbeat, why doesn't love a kiss be in
my memory?
3
00:00:47,589 --> 00:00:52,290
Let's have a wobbler and get me to the
church on time.
4
00:01:05,570 --> 00:01:06,570
Pleasant place.
5
00:01:06,670 --> 00:01:07,990
That's very kind of you, Claude.
6
00:01:09,470 --> 00:01:10,470
Let's have a look, then.
7
00:01:11,880 --> 00:01:12,880
There we go.
8
00:01:13,880 --> 00:01:15,740
Andy, Claude, where did you get these?
9
00:01:15,980 --> 00:01:18,900
Turned with certain car mobile, a look
of it. Never mind, it was a very special
10
00:01:18,900 --> 00:01:22,200
brew, that carrot and rhubarb. Well,
thank you very much, Claude. Have you
11
00:01:22,200 --> 00:01:23,800
any glasses, do you? No, I'm really
white.
12
00:01:24,060 --> 00:01:25,060
Well, let's have a taste, then.
13
00:01:25,420 --> 00:01:26,920
You're steady with it, Billy.
14
00:01:27,240 --> 00:01:30,380
It's vintage stuff, is that it? Yeah,
well, this is a vintage occasion.
15
00:01:30,720 --> 00:01:34,200
Last night of freedom, Nick. Live
dangerously, mate. Oh, a very small one
16
00:01:34,200 --> 00:01:36,440
me, Nick. I promise, Mrs Ventress, I'll
be careful.
17
00:01:36,700 --> 00:01:37,740
You're very wise, Alf.
18
00:01:38,090 --> 00:01:41,130
You know what a devil you are at stag
night. Last one he went to, he got so
19
00:01:41,130 --> 00:01:43,290
drunk, he ended up in a cell. Do you
remember?
20
00:01:44,130 --> 00:01:45,370
That was a long time ago.
21
00:01:45,630 --> 00:01:46,770
That's how I got the responsibilities.
22
00:01:47,430 --> 00:01:50,670
I've got Mrs Ventress's cape to think
about. Well, that's nothing. I've got a
23
00:01:50,670 --> 00:01:51,670
blooming speech to make.
24
00:01:52,530 --> 00:01:53,348
I'll have one.
25
00:01:53,350 --> 00:01:54,910
Hey, hey, you don't want any of that, do
you?
26
00:01:55,110 --> 00:01:58,010
Well, it's a bit potent, that's why.
You've got some driving to do, haven't
27
00:01:58,050 --> 00:02:01,510
Let's face it, half a shanty and you're
anybody's. Buy a swallow then.
28
00:02:01,770 --> 00:02:03,230
I'm going to keep my big mouth shut.
29
00:02:03,450 --> 00:02:04,450
Aye, everybody.
30
00:02:04,830 --> 00:02:05,850
To the happy groom!
31
00:02:23,329 --> 00:02:25,090
It's far too late.
32
00:02:25,890 --> 00:02:27,470
Can't we do it in the morning?
33
00:02:27,790 --> 00:02:28,790
No!
34
00:02:43,340 --> 00:02:45,020
This is not a good idea.
35
00:02:46,480 --> 00:02:47,480
Grandad!
36
00:02:53,620 --> 00:02:54,920
No, you've got to trust me.
37
00:02:58,080 --> 00:02:58,480
What
38
00:02:58,480 --> 00:03:05,380
is
39
00:03:05,380 --> 00:03:10,100
he doing? Well, I'm not much of a
gardener myself, but I understand you
40
00:03:10,100 --> 00:03:11,100
that into a fountain.
41
00:03:12,720 --> 00:03:16,720
Something's out of moral health. The
blade of a small electric pump.
42
00:03:19,540 --> 00:03:23,040
The round table's along there.
43
00:03:23,340 --> 00:03:24,840
The cake table there.
44
00:03:25,400 --> 00:03:28,940
And the drink table here, so we can keep
an eye on things.
45
00:03:30,180 --> 00:03:34,400
Well, I gather Nick's family's a bit,
you know... A bit what?
46
00:03:34,680 --> 00:03:37,960
I don't want things getting out of hand,
dear, that's all.
47
00:03:38,260 --> 00:03:39,260
Excuse me, madam.
48
00:03:43,990 --> 00:03:45,790
She's doing her best.
49
00:03:46,330 --> 00:03:51,250
And making sure I know just how much she
disapproves. Come on. Well, isn't she?
50
00:03:52,690 --> 00:03:56,870
I'm sorry, Dad. Pre -wedding nerves. I
know she means well.
51
00:03:57,290 --> 00:03:59,030
I wouldn't have chosen to do it this
way.
52
00:04:00,010 --> 00:04:01,010
I know.
53
00:04:01,030 --> 00:04:03,050
If your mother had been alive, we'd have
had it at home in York.
54
00:04:03,390 --> 00:04:05,730
I like it being in Aidensfield, Dad.
55
00:04:06,070 --> 00:04:08,630
I love the hotel. It's all beautiful.
56
00:04:09,970 --> 00:04:10,970
Honestly.
57
00:04:12,650 --> 00:04:13,750
Come and have a drink, then.
58
00:04:15,150 --> 00:04:17,649
Eels? Yeah, jellied eels.
59
00:04:19,709 --> 00:04:20,709
Oh!
60
00:04:21,149 --> 00:04:23,250
Straight up from London. Oh, no.
61
00:04:24,150 --> 00:04:25,150
No.
62
00:04:25,410 --> 00:04:29,250
It's very kind of you, Mr Rowan, but I
really don't think so. Well, I brought
63
00:04:29,250 --> 00:04:30,250
them up special.
64
00:04:30,730 --> 00:04:33,190
They wouldn't go with the rest of my
menu, you see.
65
00:04:33,910 --> 00:04:36,010
I'm sorry. I'm afraid you'll have to
take them away.
66
00:04:36,670 --> 00:04:38,550
Look, lady, Nick is my grandson.
67
00:04:38,890 --> 00:04:42,990
Come on, Grandad. He's my grandson and a
good East End boy, same as what I am.
68
00:04:43,110 --> 00:04:46,950
And he'll be expecting him, see, and as
far as I'm concerned, it ain't a proper
69
00:04:46,950 --> 00:04:47,950
wedding without him.
70
00:04:48,350 --> 00:04:49,350
Grandad!
71
00:04:49,890 --> 00:04:52,890
Sorry, I told him not to bring him, but
he would insist.
72
00:04:57,910 --> 00:04:58,910
Look at the old cow.
73
00:05:12,350 --> 00:05:13,470
Don't be late.
74
00:05:14,050 --> 00:05:16,870
Remember, you're driving the Bentley to
wear a collar and tie.
75
00:05:17,310 --> 00:05:20,030
With a bit of luck, I might remember to
put a pair of trousers on and all.
76
00:05:21,190 --> 00:05:28,050
Claude, about your wine, I was
wondering... Place an
77
00:05:28,050 --> 00:05:29,050
order.
78
00:05:29,790 --> 00:05:31,230
You want the place an order?
79
00:05:32,150 --> 00:05:34,490
I'd like Mrs Ventress to try some.
80
00:05:34,970 --> 00:05:36,770
Ventress, I'm taking you home. Come on.
81
00:05:36,970 --> 00:05:40,410
Hey, hold on, Sarge. I'm just trying to
carry out a bit of business.
82
00:05:41,040 --> 00:05:42,040
This is Nick's car.
83
00:05:42,580 --> 00:05:43,640
Ty, please!
84
00:05:44,220 --> 00:05:45,980
Everybody out! You heard what the lady
said?
85
00:05:46,500 --> 00:05:49,960
Come on, Vince, it's in my car now. You
too, Bill. I mean, you're not driving in
86
00:05:49,960 --> 00:05:50,879
that state.
87
00:05:50,880 --> 00:05:53,760
And Nick, I'd go home if I were you and
get some sleep.
88
00:05:54,040 --> 00:05:56,020
Yes, you won't be getting any tomorrow
night.
89
00:05:57,700 --> 00:06:00,120
Ladies and gentlemen, I've got a bargain
here for you.
90
00:06:00,420 --> 00:06:01,420
In these buckets.
91
00:06:04,260 --> 00:06:06,780
You're not driving anywhere tonight,
either of you.
92
00:06:08,160 --> 00:06:12,700
Hi, Bellamy. In the back seat. You can
pick your car up in the morning.
93
00:06:12,920 --> 00:06:14,200
I have got things to do.
94
00:06:14,440 --> 00:06:15,760
I have got to do a speech.
95
00:06:16,400 --> 00:06:17,400
Inside? No.
96
00:06:18,760 --> 00:06:21,100
Pinterest, where are you? Go and join
him in the back seat.
97
00:06:23,640 --> 00:06:24,640
Brian!
98
00:06:25,080 --> 00:06:26,080
Brian, come down!
99
00:06:26,300 --> 00:06:27,279
This way!
100
00:06:27,280 --> 00:06:28,280
This way!
101
00:06:30,140 --> 00:06:31,800
You've brought them all the wrong place.
102
00:06:32,420 --> 00:06:33,420
They're lovely!
103
00:06:33,740 --> 00:06:34,740
I'm sure they are.
104
00:06:35,000 --> 00:06:37,920
No, look, if it won't get out, I tell
you what, I'll take them and give them
105
00:06:37,920 --> 00:06:38,920
somebody for pig poo.
106
00:06:39,300 --> 00:06:41,680
These hills ain't for pigs, they're for
human beings.
107
00:06:42,000 --> 00:06:44,620
No, they're not a pig, they're not. They
wouldn't take them with a barge pole.
108
00:06:45,080 --> 00:06:47,920
Yeah, well, I want a good price for
them. Pigs or no pigs.
109
00:06:48,140 --> 00:06:49,520
More chance of knitting fog.
110
00:06:49,800 --> 00:06:51,560
Hey, come on, Grandad.
111
00:06:52,040 --> 00:06:53,040
Wait, wait.
112
00:06:56,880 --> 00:06:58,420
Have you heard about your years?
113
00:07:02,060 --> 00:07:06,760
Are you medical, sir? I'd give this
small talk a mess if I was you,
114
00:07:08,940 --> 00:07:10,340
I think I'm going to die.
115
00:07:10,900 --> 00:07:11,900
You dare?
116
00:07:12,820 --> 00:07:14,420
Can we have a window open, please, sir?
117
00:07:45,000 --> 00:07:46,000
Come in.
118
00:07:50,080 --> 00:07:51,080
All right?
119
00:07:52,780 --> 00:07:58,080
Got everything you want?
120
00:07:58,720 --> 00:07:59,720
Yes, Dad.
121
00:08:04,480 --> 00:08:05,480
Good night, Dad.
122
00:08:35,280 --> 00:08:36,280
How am I going to manage?
123
00:08:37,179 --> 00:08:38,360
How am I going to do my speech?
124
00:08:38,580 --> 00:08:40,080
Oh, get up, for goodness sake.
125
00:08:41,159 --> 00:08:43,380
I haven't even prepared it yet. Come on.
126
00:08:44,100 --> 00:08:45,500
Look, I've got a lot to do.
127
00:08:46,540 --> 00:08:51,480
Right. Now, you and Nick get in here ten
minutes before the service. You sit
128
00:08:51,480 --> 00:08:52,740
there and Nick sits there.
129
00:08:53,060 --> 00:08:54,060
OK?
130
00:08:55,600 --> 00:08:57,700
Nick there and me here.
131
00:08:58,460 --> 00:08:59,460
Yes.
132
00:08:59,720 --> 00:09:04,400
Now, you wait there for Jo to arrive and
then Nick moves up there next to her.
133
00:09:04,620 --> 00:09:06,720
The vicar gets cracking and that's all
there is to it.
134
00:09:07,640 --> 00:09:08,640
What about the ring?
135
00:09:09,040 --> 00:09:10,340
I've been through this already.
136
00:09:10,900 --> 00:09:12,840
You've got it in your pocket, like I
said.
137
00:09:13,300 --> 00:09:15,460
Only you pretend to lose it.
138
00:09:16,040 --> 00:09:17,600
How do I know when to hand it over?
139
00:09:18,100 --> 00:09:19,680
Because the vicar will tell you.
140
00:09:20,320 --> 00:09:22,320
Oh, try and pay attention, Phil.
141
00:09:23,500 --> 00:09:26,860
Look, I've got a bad head as well, you
know. I'm not good out for this sort of
142
00:09:26,860 --> 00:09:27,860
responsibility, Alf.
143
00:09:41,610 --> 00:09:42,610
Come here.
144
00:09:43,210 --> 00:09:45,970
Ray, I've got something to tell you.
145
00:09:46,590 --> 00:09:47,590
What?
146
00:09:48,450 --> 00:09:49,590
I've got a new job.
147
00:09:50,770 --> 00:09:53,270
Have you, love? Well done. What is it?
148
00:09:53,690 --> 00:09:54,690
Wait a minute.
149
00:09:56,090 --> 00:09:57,270
It's in Newcastle.
150
00:09:58,130 --> 00:10:00,070
It's not five minutes from your office.
151
00:10:01,590 --> 00:10:03,850
Look, there's nothing to keep us apart
now.
152
00:10:04,350 --> 00:10:06,030
I'm moving up to join you.
153
00:10:06,810 --> 00:10:07,810
Oh, Ray.
154
00:10:08,790 --> 00:10:10,190
I'm so happy.
155
00:10:23,180 --> 00:10:24,200
Oh, yes, please, ma 'am.
156
00:10:26,580 --> 00:10:27,580
Hello, Grandad.
157
00:10:27,700 --> 00:10:28,700
Hello.
158
00:10:29,540 --> 00:10:32,500
Mr and Mrs N Rowan.
159
00:10:33,100 --> 00:10:35,160
Oh, that's lovely, that is.
160
00:10:37,560 --> 00:10:42,200
I was worried about you. I thought you
were going to be sad and lonely for the
161
00:10:42,200 --> 00:10:43,200
rest of your life.
162
00:10:43,360 --> 00:10:46,340
Just because I found Jo doesn't mean
I've forgotten the past.
163
00:10:46,620 --> 00:10:47,620
Of course not.
164
00:10:47,720 --> 00:10:49,340
She's right there in little Katie.
165
00:10:49,760 --> 00:10:50,760
Always will be.
166
00:10:51,820 --> 00:10:52,820
Hand in me, ma 'am.
167
00:10:54,540 --> 00:10:58,180
I don't feel it's disloyal to love
someone else. Of course it isn't.
168
00:10:58,460 --> 00:11:02,760
You're doing absolutely the right thing,
and I'm thrilled to bits.
169
00:11:04,020 --> 00:11:07,700
Oi, what do you think you're doing? What
are you talking about, the next cop?
170
00:11:08,020 --> 00:11:12,900
Oh, no, you're not. You're going to sit
in this chair and stay out of the way.
171
00:11:13,880 --> 00:11:15,020
You can laugh.
172
00:11:15,700 --> 00:11:19,400
You should have seen her ladyship's face
when he gave her his jelly deals.
173
00:11:19,700 --> 00:11:20,679
Who?
174
00:11:20,680 --> 00:11:21,700
One of her lot.
175
00:11:22,120 --> 00:11:23,760
He called her a snooty cow.
176
00:11:24,760 --> 00:11:27,420
Sounds like her auntie Alison, the
Duchess.
177
00:11:28,240 --> 00:11:33,740
Grandad, have you pinched me razor? No,
I ain't. Me razor's gone rump and me
178
00:11:33,740 --> 00:11:35,160
shirt. I'll be up in a minute.
179
00:11:35,640 --> 00:11:36,880
Go on, get out of here.
180
00:11:37,100 --> 00:11:40,880
The wedding's not till two o 'clock. Why
don't you go out for a bit while I get
181
00:11:40,880 --> 00:11:41,719
them all ready?
182
00:11:41,720 --> 00:11:43,240
Then you can have the place to yourself.
183
00:11:43,840 --> 00:11:44,840
I can't pull the car up.
184
00:11:56,859 --> 00:11:59,420
Everything's ready and laid out in Joe's
room. Hello.
185
00:11:59,620 --> 00:12:00,620
Hello, Katie.
186
00:12:01,040 --> 00:12:02,780
Oh, I'm so pleased to see you.
187
00:12:03,800 --> 00:12:05,200
How are you? Oh, nervous.
188
00:12:05,540 --> 00:12:07,200
Better for seeing a friendly face,
though.
189
00:12:07,720 --> 00:12:08,720
Like that, is it?
190
00:12:08,920 --> 00:12:11,660
Well, she's like mum, but she's not mum,
if you know what I mean.
191
00:12:12,660 --> 00:12:13,920
Have you seen Nick today?
192
00:12:14,320 --> 00:12:15,460
I wouldn't tell you if I had.
193
00:12:15,920 --> 00:12:18,180
Total news blackout, so you need to
enter.
194
00:12:18,740 --> 00:12:24,120
The world in which you're living gets a
bit too much to bear.
195
00:12:24,840 --> 00:12:26,440
And you need someone...
196
00:12:27,820 --> 00:12:30,060
When you look, there's no one there.
197
00:12:30,300 --> 00:12:34,880
You're going to find me out in the
country.
198
00:12:36,340 --> 00:12:40,960
You're going to find me way out in the
country.
199
00:12:42,720 --> 00:12:49,480
The air is good. The day is fine. And
the pretty girl has a hand in mine. But
200
00:12:49,480 --> 00:12:51,940
the silver stream is a poor man's.
201
00:12:57,960 --> 00:12:58,819
Don't you worry.
202
00:12:58,820 --> 00:12:59,820
It's all a book board.
203
00:13:00,080 --> 00:13:01,880
Look, it's only a little table.
204
00:13:02,320 --> 00:13:04,680
It's a little surprise I've been asked
to lay on for the family.
205
00:13:06,840 --> 00:13:09,820
Look, I tell you what, you'd better put
it round the back behind the market.
206
00:13:09,860 --> 00:13:11,140
Don't worry, there'll be a few quid in
it.
207
00:13:14,520 --> 00:13:15,840
This way, Mr Ventress.
208
00:13:20,140 --> 00:13:23,480
It won't be a stylish marriage.
209
00:13:25,220 --> 00:13:26,300
He can't.
210
00:13:26,800 --> 00:13:27,800
A food.
211
00:13:28,820 --> 00:13:29,820
A cabbage.
212
00:13:32,320 --> 00:13:33,320
Ashwoodley Police.
213
00:13:34,400 --> 00:13:35,400
Oh, morning, sir.
214
00:13:36,840 --> 00:13:37,840
What, now, sir?
215
00:13:38,820 --> 00:13:41,200
But I'm just coming to the end of my
shift, and then it's ruined.
216
00:13:43,900 --> 00:13:44,900
I understand, sir.
217
00:13:46,820 --> 00:13:47,820
Half an hour, then, sir.
218
00:14:02,099 --> 00:14:04,540
Yes. Mrs Ventress is very good with her
hands.
219
00:14:05,100 --> 00:14:10,040
The only thing I'm not sure about is the
colour.
220
00:14:10,640 --> 00:14:13,060
I mean, is this navy the same as this?
221
00:14:13,400 --> 00:14:14,400
What do you think, Maggie?
222
00:14:20,540 --> 00:14:21,680
Funny thing, this wedding.
223
00:14:23,700 --> 00:14:24,980
It certainly can be.
224
00:14:26,760 --> 00:14:28,060
This one's going to be wonderful.
225
00:14:28,830 --> 00:14:31,870
Mr. Weston's done them proud, hasn't he?
He certainly has.
226
00:14:33,170 --> 00:14:34,170
Ready, Maggie?
227
00:14:51,230 --> 00:14:52,350
It's been an accident.
228
00:14:55,950 --> 00:14:56,950
Excuse me, sir.
229
00:14:58,030 --> 00:14:59,870
Ah, yeah, Simon Blaketon.
230
00:15:03,310 --> 00:15:04,310
Good of you to come.
231
00:15:05,190 --> 00:15:07,210
I thought it only fair to see you
straight away.
232
00:15:07,850 --> 00:15:08,870
In the circumstances.
233
00:15:10,330 --> 00:15:11,330
Sit down.
234
00:15:12,610 --> 00:15:13,610
Thank you, sir.
235
00:15:15,150 --> 00:15:18,670
Send in Simon Blaketon's personal file.
Anne, please.
236
00:15:22,670 --> 00:15:24,310
Just try and tell me what happened.
237
00:15:24,730 --> 00:15:25,750
I can't.
238
00:15:27,440 --> 00:15:28,440
Are you definitely on this road?
239
00:15:29,320 --> 00:15:31,620
Yes. Are you sure we haven't gone past
it?
240
00:15:33,160 --> 00:15:34,160
It's here.
241
00:15:37,780 --> 00:15:38,780
Where?
242
00:15:39,980 --> 00:15:40,980
Down there.
243
00:15:49,060 --> 00:15:51,580
I don't like doing things like this over
the telephone.
244
00:15:52,780 --> 00:15:53,940
That's why I asked you to come in.
245
00:15:55,270 --> 00:15:57,770
Well, if it's about the monthly crime
report, sir.
246
00:15:57,970 --> 00:15:58,769
No, it's not.
247
00:15:58,770 --> 00:15:59,770
No, no.
248
00:16:01,670 --> 00:16:04,310
Look, there's no point in beating about
the bush, is there, Blackton?
249
00:16:05,490 --> 00:16:06,490
No, sir.
250
00:16:06,530 --> 00:16:10,430
Particularly with someone who's been
with us for... Well, now let me see.
251
00:16:11,450 --> 00:16:12,450
25 years.
252
00:16:13,070 --> 00:16:14,070
25 years?
253
00:16:14,490 --> 00:16:16,610
Yes. Yes, indeed, that's a long time.
254
00:16:18,330 --> 00:16:21,350
So, I'll... I'll come straight to the
point.
255
00:16:23,720 --> 00:16:25,560
What exactly are we talking about, sir?
256
00:16:26,240 --> 00:16:28,000
Is it my extension of service?
257
00:16:29,080 --> 00:16:30,080
Yes.
258
00:16:30,360 --> 00:16:31,780
It's about your medical.
259
00:16:33,280 --> 00:16:35,120
Good news, I'm afraid.
260
00:16:36,940 --> 00:16:38,580
Looks like we're going to have to let
you go.
261
00:16:40,860 --> 00:16:41,860
Let me go?
262
00:16:42,080 --> 00:16:43,440
Not allow the extra year.
263
00:16:44,960 --> 00:16:48,820
Because, in a nutshell, your health's
not up to it.
264
00:16:49,100 --> 00:16:50,100
My health's perfect.
265
00:16:51,280 --> 00:16:52,780
That's not what it says here.
266
00:16:53,440 --> 00:16:54,600
What does he say there?
267
00:16:55,580 --> 00:16:57,020
There's no wrong with me.
268
00:17:03,740 --> 00:17:04,740
Sticky ticker.
269
00:17:14,240 --> 00:17:16,339
Oh, my God. What have I done?
270
00:17:38,830 --> 00:17:39,830
My leg.
271
00:17:40,410 --> 00:17:42,930
It's all right, sir. We'll get some help
as quickly as we can.
272
00:17:44,470 --> 00:17:45,470
I'm sorry, Ray.
273
00:17:45,970 --> 00:17:47,530
I'm sorry. Keep her away from me.
274
00:17:47,870 --> 00:17:49,050
I didn't mean it.
275
00:17:49,350 --> 00:17:51,930
I won't ask what all this is about. The
most important thing is to get some
276
00:17:51,930 --> 00:17:53,390
help. Oh, Ray, please.
277
00:17:54,330 --> 00:17:55,710
I can't bear it.
278
00:17:56,030 --> 00:17:59,550
Will you go and wait in my car, please?
It was all over years ago, Gwen, and you
279
00:17:59,550 --> 00:18:00,770
were too thick to see it.
280
00:18:01,450 --> 00:18:02,450
It's all right.
281
00:18:03,110 --> 00:18:04,110
It's all right, sir.
282
00:18:04,530 --> 00:18:07,190
I'll just try and make it a bit more
comfortable, OK?
283
00:18:55,940 --> 00:18:58,720
Mr Coons, will your wife have phoned for
help, do you think?
284
00:18:59,180 --> 00:19:01,780
She's not my wife. Whoever she is, will
she have phoned for an ambulance?
285
00:19:01,980 --> 00:19:02,980
She must be joking.
286
00:19:03,440 --> 00:19:06,480
She just tried to kill me. Why do you
think I'm lying here with a busted leg?
287
00:19:06,520 --> 00:19:08,620
She drove the car straight at me.
288
00:19:09,460 --> 00:19:12,180
I'm going to have to go up the top road
and try and flag someone down. No, don't
289
00:19:12,180 --> 00:19:13,180
leave me. I'll have to.
290
00:19:13,300 --> 00:19:14,400
She might come back.
291
00:19:14,620 --> 00:19:15,620
You need a doctor.
292
00:19:16,040 --> 00:19:17,400
And I need to get back home now, please.
293
00:19:18,420 --> 00:19:20,300
I'm getting married in less than two
hours' time.
294
00:19:23,500 --> 00:19:25,440
I thought it only fair to see you
straight away.
295
00:19:26,100 --> 00:19:27,200
In the circumstances.
296
00:19:28,540 --> 00:19:29,880
Not allow the extra year.
297
00:20:05,710 --> 00:20:07,050
Oh, I'll do yours, Grandad.
298
00:20:07,270 --> 00:20:08,390
You'll only hurt yourself.
299
00:20:09,390 --> 00:20:10,650
Morning. Hello.
300
00:20:11,370 --> 00:20:13,270
Here comes the good old best man.
301
00:20:13,970 --> 00:20:17,650
Maureen, give him his carnation. And
that last one there's for Nick.
302
00:20:17,890 --> 00:20:18,869
Where is it?
303
00:20:18,870 --> 00:20:22,870
Well, she's sent him off out of it. Told
him to go for a spin, clear his head,
304
00:20:22,990 --> 00:20:25,270
without you lot bawling and screaming at
him.
305
00:20:25,750 --> 00:20:27,130
Can he back yet, Brian?
306
00:20:27,450 --> 00:20:28,450
Don't know, I don't see him.
307
00:20:28,570 --> 00:20:30,230
Right. We all ready?
308
00:20:30,670 --> 00:20:31,670
Come on, everybody.
309
00:20:32,070 --> 00:20:34,310
Rock down the pub, get out of your way,
darling.
310
00:20:35,100 --> 00:20:36,100
Here, Glare.
311
00:20:36,140 --> 00:20:37,620
You'll never walk in them shoes.
312
00:20:38,300 --> 00:20:39,500
See you at the altar, Phil.
313
00:20:39,960 --> 00:20:43,060
Oh, and I want that boy of mine looking
a million dollars.
314
00:20:47,340 --> 00:20:47,740
When
315
00:20:47,740 --> 00:21:00,260
Nick
316
00:21:00,260 --> 00:21:03,600
asked me to be his best man, I said...
317
00:21:03,920 --> 00:21:05,300
Not if I have to make a speech.
318
00:21:07,600 --> 00:21:14,460
Not if I have to make a... When Nick
asked me to be his best man, I said, not
319
00:21:14,460 --> 00:21:15,460
I have to make a speech.
320
00:21:16,480 --> 00:21:17,900
Ladies and gentlemen.
321
00:21:41,930 --> 00:21:43,050
It's time tomorrow you'll be there.
322
00:21:43,850 --> 00:21:44,850
Wherever there is.
323
00:21:45,110 --> 00:21:46,110
Your secret destination.
324
00:21:47,190 --> 00:21:48,890
I just hope I've packed the right
things.
325
00:21:49,110 --> 00:21:51,230
Summer clothes and a swimming costume,
you said.
326
00:21:51,470 --> 00:21:53,290
I mean, that could mean anywhere,
couldn't it?
327
00:21:54,830 --> 00:21:55,890
You don't know, do you?
328
00:21:56,250 --> 00:21:57,250
I might.
329
00:21:57,610 --> 00:21:58,610
Is it Cornwall?
330
00:21:58,870 --> 00:21:59,870
My lips are sealed.
331
00:22:00,810 --> 00:22:04,050
You don't mind all this, do you, Maggie?
332
00:22:04,870 --> 00:22:05,870
What?
333
00:22:06,130 --> 00:22:07,270
The wedding and everything.
334
00:22:07,810 --> 00:22:09,670
I hope it doesn't rub salt in the wound.
335
00:22:09,950 --> 00:22:10,950
Why ever should it?
336
00:22:11,470 --> 00:22:13,710
I don't know. What with your ex turning
up and all that.
337
00:22:15,570 --> 00:22:17,150
Well, I'm not going to let him spoil my
day.
338
00:22:17,510 --> 00:22:18,890
I'm determined to enjoy myself.
339
00:22:19,490 --> 00:22:20,690
Good. So am I.
340
00:22:44,560 --> 00:22:49,860
Ladies and gentlemen, when Nick asked me
to be... Is that as far as you've got
341
00:22:49,860 --> 00:22:50,819
for first line?
342
00:22:50,820 --> 00:22:51,820
Shut up.
343
00:22:51,840 --> 00:22:54,100
It's the worst day of my life, this.
Where's the car?
344
00:22:54,400 --> 00:22:55,400
I wish I knew.
345
00:22:56,040 --> 00:22:58,200
What? He's taking it for a drive.
346
00:22:59,560 --> 00:23:00,640
First of course, it's a one.
347
00:23:03,120 --> 00:23:06,660
What do you mean, he's taking it for a
drive?
348
00:23:06,980 --> 00:23:08,220
Well, that's what Mrs Rowan said.
349
00:23:08,780 --> 00:23:09,780
Where is she?
350
00:23:10,040 --> 00:23:11,040
At the pub.
351
00:23:11,240 --> 00:23:14,080
Well, you best give her a ring and find
out what's going on. He should be here
352
00:23:14,080 --> 00:23:15,420
getting into his glad rags by now.
353
00:23:16,300 --> 00:23:17,660
You're right, you're right, you're
right, you're right.
354
00:23:29,220 --> 00:23:30,220
There we go.
355
00:23:30,420 --> 00:23:31,420
There we go.
356
00:23:33,820 --> 00:23:38,840
How do I look, then?
357
00:23:48,860 --> 00:23:51,640
No sense in waiting for an ambulance,
Mr. Owen. I'll take him in myself.
358
00:23:52,240 --> 00:23:55,520
I can do a detour first, drop you in
Aidensfield, and then go straight on to
359
00:23:55,520 --> 00:23:57,020
hospital. What, if you're sure?
360
00:23:57,640 --> 00:23:59,980
I know what would have happened if it
had been late on my wedding day.
361
00:24:00,220 --> 00:24:01,580
Mrs. Never would have forgiven me.
362
00:24:02,800 --> 00:24:03,800
Ten to one.
363
00:24:04,700 --> 00:24:05,700
You can do it easily.
364
00:24:11,090 --> 00:24:12,250
Well, no answer.
365
00:24:13,350 --> 00:24:14,470
So what do we do now?
366
00:24:14,670 --> 00:24:15,670
I don't know.
367
00:24:16,290 --> 00:24:17,290
Oh, dear.
368
00:24:18,590 --> 00:24:22,650
Phil, it's supposed to be your job to
get into the church on time.
369
00:24:22,870 --> 00:24:23,870
I know, I know.
370
00:24:25,010 --> 00:24:26,270
I can't believe it.
371
00:24:26,570 --> 00:24:28,830
I'm the best man and I've lost the
flipping groom.
372
00:24:32,230 --> 00:24:36,410
Well, once we've done this, we're going
to get you into the back of the van and
373
00:24:36,410 --> 00:24:38,870
Mr Thompson is going to run you to the
hospital.
374
00:24:39,280 --> 00:24:41,520
I've got a board in the back of the van.
We can use that as a stretcher.
375
00:24:43,820 --> 00:24:44,820
Oh!
376
00:24:44,880 --> 00:24:45,880
Oh!
377
00:24:46,780 --> 00:24:47,780
Oh, boy.
378
00:24:48,420 --> 00:24:50,220
General O 'Brien, here.
379
00:24:50,780 --> 00:24:51,599
On your side?
380
00:24:51,600 --> 00:24:52,600
Yeah.
381
00:24:52,720 --> 00:24:53,720
You won't be long, then.
382
00:24:53,740 --> 00:24:56,700
I can't like the look of this.
383
00:24:57,120 --> 00:24:58,059
I'll back the van up.
384
00:24:58,060 --> 00:24:59,520
You're going to have to run him straight
to the hospital.
385
00:24:59,960 --> 00:25:01,280
You haven't got time to drop me, sir.
386
00:25:03,360 --> 00:25:04,400
Wait, hold on. Hold on.
387
00:25:09,520 --> 00:25:10,920
It's no good, Alf. No -one's answering.
388
00:25:12,260 --> 00:25:13,540
Where's Rowan? We don't know.
389
00:25:13,800 --> 00:25:17,260
Only I was nearly mown down by his car
half an hour ago on the top whippy road.
390
00:25:17,560 --> 00:25:20,880
On the top whippy... Which way was he
going? Towards Ashfordly. Right.
391
00:25:21,100 --> 00:25:23,100
Bellamy, he weren't driving. It was a
woman.
392
00:25:23,320 --> 00:25:24,119
A woman?
393
00:25:24,120 --> 00:25:26,900
What woman? I don't know what woman. So
where was Nick?
394
00:25:27,360 --> 00:25:31,060
That's what I'm trying to find out. A
woman was driving Nick's car, heading
395
00:25:31,060 --> 00:25:32,540
towards Ashfordly. Right.
396
00:25:32,740 --> 00:25:34,120
And Nick wasn't in it? No.
397
00:25:35,120 --> 00:25:38,960
What's going on, Sarge? I don't know,
but we've got to find out from Artish.
398
00:25:39,000 --> 00:25:41,340
Now, you stay here in case he turns up.
Ventress.
399
00:25:48,120 --> 00:25:50,540
This is turning into a nightmare.
400
00:25:52,860 --> 00:25:53,940
There we are.
401
00:25:55,180 --> 00:25:56,960
Oh, that's lovely.
402
00:25:57,480 --> 00:25:58,480
Thank you.
403
00:26:00,620 --> 00:26:01,620
Who is it?
404
00:26:01,900 --> 00:26:02,900
Dad.
405
00:26:04,140 --> 00:26:05,140
Come in.
406
00:26:09,880 --> 00:26:10,880
Do I look all right?
407
00:26:20,240 --> 00:26:27,080
All right, we're there. It won't be long
now.
408
00:26:28,040 --> 00:26:29,160
She could have killed us.
409
00:26:29,600 --> 00:26:30,860
I'll report it straight away.
410
00:26:32,510 --> 00:26:35,430
I'm a policeman, Mr Coombs. Stay with
him, I'll get a doctor.
411
00:26:35,650 --> 00:26:36,650
I don't want it reported!
412
00:26:38,930 --> 00:26:39,930
I'm in casualty.
413
00:26:40,650 --> 00:26:42,830
No, no, I'm all right. Just come and get
me, Phil.
414
00:26:43,190 --> 00:26:44,190
Quick as you can.
415
00:26:47,190 --> 00:26:48,570
You're not going to the police, are you?
416
00:26:49,830 --> 00:26:50,830
Mr Rowan!
417
00:26:51,550 --> 00:26:52,550
Mr Rowan!
418
00:26:56,710 --> 00:26:59,170
Yeah, go to Mr Mickey's Eileen Reynolds,
please.
419
00:27:07,080 --> 00:27:10,940
Eileen, it's me. Listen, can you tell
Joe to get to the church 15 minutes
420
00:27:12,380 --> 00:27:13,380
Yeah, I'll explain later.
421
00:27:14,480 --> 00:27:15,520
Right, I'll see you there.
422
00:27:15,900 --> 00:27:16,900
Bye.
423
00:27:22,420 --> 00:27:23,920
Excuse me.
424
00:27:25,120 --> 00:27:29,440
What is all this, Mr Cleaves? You've got
to report it. I can't. It's GVH at the
425
00:27:29,440 --> 00:27:32,960
very least. I can't report it or my wife
will find out.
426
00:27:33,260 --> 00:27:35,340
I told Gwyn I'd marry you, eh?
427
00:27:36,880 --> 00:27:38,920
I didn't want to lie to her. I just
wanted to make her happy.
428
00:27:39,140 --> 00:27:40,280
Well, she's not very happy now, is she?
429
00:27:40,500 --> 00:27:42,880
No, well, that's because she won't spoil
it at all.
430
00:27:43,760 --> 00:27:45,440
Got herself a job in Newcastle.
431
00:27:45,840 --> 00:27:47,040
Wanted to fix the day and everything.
432
00:27:49,060 --> 00:27:50,060
So you had to come clean?
433
00:27:50,300 --> 00:27:51,300
Yeah, she went mad.
434
00:27:51,980 --> 00:27:53,180
Drove the car straight at us.
435
00:27:54,200 --> 00:27:55,980
Look, if the wife finds out, I'm done
for.
436
00:27:56,600 --> 00:27:57,600
Would you leave us?
437
00:27:58,420 --> 00:27:59,700
I don't want anyone told!
438
00:28:01,420 --> 00:28:02,420
Yeah,
439
00:28:03,480 --> 00:28:04,480
I want to make a report.
440
00:28:06,190 --> 00:28:07,390
Yes, a stolen vehicle.
441
00:28:07,790 --> 00:28:11,010
Registration number LTR 573.
442
00:28:26,670 --> 00:28:28,170
He's in Ashfordly Hospital.
443
00:28:28,570 --> 00:28:29,730
I've just got to pick him up.
444
00:28:30,050 --> 00:28:31,050
Okay, lads.
445
00:29:22,480 --> 00:29:23,960
Leave them, for goodness' sake.
446
00:29:24,480 --> 00:29:28,240
And why you had to bring Alfred when I
expressly told you not to? Well, he
447
00:29:28,240 --> 00:29:30,280
nowhere's going to leave him all that
time on his own, is there?
448
00:29:31,380 --> 00:29:32,700
Stingy. He does not stink.
449
00:29:33,260 --> 00:29:36,300
He smells better than you and me. If you
must know what smells, it's the eels.
450
00:29:36,440 --> 00:29:37,440
Well, leave them, then.
451
00:29:38,160 --> 00:29:39,160
All right.
452
00:29:39,260 --> 00:29:41,460
It is the last time I ask for your help,
Claude.
453
00:29:41,700 --> 00:29:43,200
Definitely the last time.
454
00:29:43,740 --> 00:29:44,740
Promises, promises.
455
00:29:54,860 --> 00:29:55,860
Excuse me, madam.
456
00:29:56,060 --> 00:29:57,060
Go away.
457
00:29:57,640 --> 00:30:00,320
I'm looking for Nick Rowan, and you're
in his car.
458
00:30:00,520 --> 00:30:01,520
Go away!
459
00:30:12,740 --> 00:30:13,800
Hello again.
460
00:30:14,200 --> 00:30:16,380
Hello. We met last night, remember?
461
00:30:17,160 --> 00:30:19,640
Yeah, I just found out who you are.
462
00:30:20,120 --> 00:30:21,420
Joe's mum's sister.
463
00:30:22,000 --> 00:30:23,620
And now Joe's a Rowan.
464
00:30:24,120 --> 00:30:26,020
We're all one big happy family.
465
00:30:26,960 --> 00:30:28,380
Weston's and Rowan's.
466
00:30:28,620 --> 00:30:29,880
I suppose, yeah.
467
00:30:30,840 --> 00:30:34,440
Yeah, Rue. That's the old cow when I go
about me and my eels.
468
00:30:35,560 --> 00:30:36,560
Fantastic.
469
00:30:40,760 --> 00:30:46,120
She won't tell me what she's doing in
your car.
470
00:30:48,200 --> 00:30:49,200
How is he?
471
00:30:49,380 --> 00:30:50,420
He's going to be fine.
472
00:30:51,500 --> 00:30:55,590
Nick, you've got ten minutes. He's at
the hospital. He's got a broken leg and
473
00:30:55,590 --> 00:30:56,529
ruptured spleen.
474
00:30:56,530 --> 00:30:57,530
I must go to him.
475
00:30:57,790 --> 00:30:59,030
You can't. I must.
476
00:30:59,610 --> 00:31:01,670
His wife's with him. Nick. His wife?
477
00:31:02,010 --> 00:31:03,030
He just phoned her.
478
00:31:03,230 --> 00:31:05,610
She should be there by now. Nick, will
you please listen?
479
00:31:05,870 --> 00:31:06,890
There's nothing you can do, Gwen.
480
00:31:07,450 --> 00:31:09,310
He doesn't want to press charges, so
don't push it.
481
00:31:09,770 --> 00:31:10,770
Excuse me, man.
482
00:31:12,150 --> 00:31:13,290
I can deal with this.
483
00:31:13,590 --> 00:31:17,970
You've got ten minutes to get to
Avonsfield, wash, change, and get to
484
00:31:18,490 --> 00:31:20,250
You don't leave now. You're going to
miss your own wedding.
485
00:31:20,530 --> 00:31:21,530
Come on, go.
486
00:31:42,730 --> 00:31:43,730
Will you be all right, then?
487
00:31:45,710 --> 00:31:50,230
If Ray doesn't report it, is that the
end of it, then? Well, there'll still
488
00:31:50,230 --> 00:31:51,230
to be a police inquiry.
489
00:31:51,630 --> 00:31:53,190
So I might still have to go to court?
490
00:31:53,910 --> 00:31:56,530
Look, I shouldn't worry about it if I
were you.
491
00:31:57,010 --> 00:32:00,250
From what you say, this man's been lying
to you for ten whole years, hasn't he?
492
00:32:01,710 --> 00:32:05,950
So if I were you, I'd go inside and make
yourself a nice cup of tea and thank
493
00:32:05,950 --> 00:32:07,630
your lucky stars that you shot at him.
494
00:32:08,330 --> 00:32:09,330
Will you do that, then?
495
00:32:10,170 --> 00:32:11,170
Yeah. Right.
496
00:32:20,170 --> 00:32:21,169
Got this one?
497
00:32:21,170 --> 00:32:22,550
Yes, I've got it.
498
00:32:22,750 --> 00:32:23,950
That's it.
499
00:32:25,650 --> 00:32:27,470
I'll get the jacket.
500
00:32:28,010 --> 00:32:29,010
Give me time.
501
00:32:30,750 --> 00:32:31,750
You've got me time.
502
00:32:32,150 --> 00:32:36,630
Come on, Dad. Stop worrying.
503
00:32:37,450 --> 00:32:39,450
I don't understand why Nick asked us to
be late.
504
00:32:40,130 --> 00:32:41,390
It's going to be all right.
505
00:32:41,650 --> 00:32:44,570
You'd better start trusting him because
he's about to become your son -in -law.
506
00:32:46,730 --> 00:32:48,310
You look... Radiant.
507
00:32:48,840 --> 00:32:50,140
Isn't that what a bride's supposed to
be?
508
00:32:50,640 --> 00:32:51,640
And you are.
509
00:32:52,540 --> 00:32:53,900
If only your mother could see you.
510
00:32:54,360 --> 00:32:55,360
I know.
511
00:32:55,560 --> 00:32:56,640
She would have loved today.
512
00:32:57,440 --> 00:32:58,440
I hope so.
513
00:32:59,640 --> 00:33:00,680
She'd have come round, you know.
514
00:33:01,240 --> 00:33:05,040
Dad, you don't have to say these things.
I know what Mum was like. She was ill
515
00:33:05,040 --> 00:33:06,100
those last few weeks.
516
00:33:06,520 --> 00:33:08,140
She'd had time to get to know Nick
properly.
517
00:33:08,440 --> 00:33:09,440
Yes.
518
00:33:10,000 --> 00:33:11,000
Thank you.
519
00:33:12,740 --> 00:33:13,740
Good luck, darling.
520
00:33:14,780 --> 00:33:17,940
A long and happy life together.
521
00:33:21,320 --> 00:33:24,480
Oh, I feel right idiot, Eileen, talking
about mutton dressed as lamb.
522
00:33:24,780 --> 00:33:25,780
Don't be silly.
523
00:33:26,060 --> 00:33:27,320
You look lovely.
524
00:33:27,580 --> 00:33:28,740
Oh, matron of almighty.
525
00:33:30,640 --> 00:33:31,700
You're all right, Martin.
526
00:33:32,140 --> 00:33:34,780
I mean, you know that... What?
527
00:33:35,020 --> 00:33:36,020
I don't know.
528
00:33:36,320 --> 00:33:37,720
Quite your usual stuff.
529
00:33:38,620 --> 00:33:39,700
Something bothering you?
530
00:33:40,000 --> 00:33:41,000
No.
531
00:33:42,580 --> 00:33:47,860
Well, thought not, but... Oh, it's not
really the time of the play.
532
00:33:49,790 --> 00:33:51,710
My husband's come to live in Ashfordly.
533
00:33:52,770 --> 00:33:55,210
Maggie? He's got a job at the hospital,
would you believe?
534
00:33:56,010 --> 00:33:58,350
He did very kindly come and ask me if I
minded.
535
00:33:59,270 --> 00:34:00,270
Do you?
536
00:34:04,150 --> 00:34:05,770
Here comes Daddy!
537
00:34:06,290 --> 00:34:09,110
Listen, I've only told you and Joe.
Don't say anything to anybody, will you?
538
00:34:09,429 --> 00:34:10,429
Excuse me, ladies.
539
00:34:10,449 --> 00:34:13,250
Come on, Nick. Where have you been?
540
00:34:13,570 --> 00:34:14,570
Oh, Nick!
541
00:34:15,150 --> 00:34:16,409
Look at you!
542
00:34:32,590 --> 00:34:33,590
Great,
543
00:34:38,730 --> 00:34:39,730
thank you.
544
00:36:05,960 --> 00:36:10,360
Dearly beloved, we are gathered here in
the sight of God and in the face of this
545
00:36:10,360 --> 00:36:15,900
congregation to join together this man
and this woman in holy matrimony, which
546
00:36:15,900 --> 00:36:18,620
is an honourable estate instituted of
547
00:36:18,620 --> 00:36:24,460
God himself,
548
00:36:24,740 --> 00:36:29,500
signifying unto us the mystical union
that is betwixt Christ and his Church,
549
00:36:29,720 --> 00:36:33,820
which holy estate Christ adorned and
beautified with his presence.
550
00:36:56,370 --> 00:37:01,770
To have and to hold From this day
forward
551
00:37:03,640 --> 00:37:04,840
For better, for worse.
552
00:37:05,080 --> 00:37:08,280
For richer, for poorer.
553
00:37:09,240 --> 00:37:11,280
In sickness and in health.
554
00:37:13,400 --> 00:37:15,680
To love and to cherish.
555
00:37:17,080 --> 00:37:18,740
Till death us do part.
556
00:37:20,640 --> 00:37:21,640
I,
557
00:37:22,380 --> 00:37:23,940
Joanna, take thee, Nicholas,
558
00:37:25,660 --> 00:37:30,140
to my wedded husband, to have and to
hold.
559
00:37:32,520 --> 00:37:36,620
From this day forward, to love and to
cherish,
560
00:37:38,660 --> 00:37:40,780
thereto I give thee my praise.
561
00:38:02,250 --> 00:38:06,190
the same by giving and receiving of a
ring and by joining us.
562
00:38:06,670 --> 00:38:12,970
I pronounce that they be man and wife
together in the name of the Father and
563
00:38:12,970 --> 00:38:14,950
the Son and of the Holy Ghost.
564
00:38:48,010 --> 00:38:49,370
to go to Whitby this morning, Alf.
565
00:38:50,310 --> 00:38:51,450
See the superintendent.
566
00:38:52,770 --> 00:38:53,770
Did you, Sarge?
567
00:38:54,270 --> 00:38:55,290
What was all that about?
568
00:38:56,250 --> 00:38:57,250
Oh, nothing much.
569
00:38:58,090 --> 00:38:59,290
Just a general chat.
570
00:39:01,370 --> 00:39:04,370
One thing he did say, though, we're
about to get a new constable.
571
00:39:05,990 --> 00:39:07,150
A new constable?
572
00:39:07,770 --> 00:39:09,410
In Ashford, I think. Apparently.
573
00:39:10,510 --> 00:39:13,170
Could you move to one side, please, sir?
I'm trying to get a family group.
574
00:39:44,140 --> 00:39:45,380
Love letters, Mrs. Coombs.
575
00:39:46,040 --> 00:39:48,300
Your precious Ray's love letters.
576
00:39:48,920 --> 00:39:50,020
Have a good read.
577
00:39:50,440 --> 00:39:54,520
And you can have this back and all.
Because I wouldn't marry you now, not if
578
00:39:54,520 --> 00:39:55,920
went down on your bended knee.
579
00:39:56,280 --> 00:39:57,280
Madam, please.
580
00:39:57,460 --> 00:40:01,140
You can't have you rot in hell, Ray. I
can't have you rot in hell.
581
00:40:01,480 --> 00:40:02,900
I won't be back.
582
00:40:03,860 --> 00:40:04,860
I won't be back.
583
00:40:05,620 --> 00:40:06,840
Hard to do.
584
00:40:07,200 --> 00:40:09,720
Before you can raise a good family.
585
00:40:10,280 --> 00:40:13,060
You have to make love in harmony.
586
00:40:18,220 --> 00:40:19,220
Cheers to you both.
587
00:40:19,340 --> 00:40:20,340
Cheers.
588
00:40:25,760 --> 00:40:26,760
We're here to work.
589
00:40:26,920 --> 00:40:29,800
Here to work. And may we have... A long
life and happiness.
590
00:40:30,020 --> 00:40:30,879
Fun. Love.
591
00:40:30,880 --> 00:40:32,160
Adventure. And lots of babies.
592
00:40:32,460 --> 00:40:34,160
Hey, I haven't decided on that yet.
593
00:41:10,920 --> 00:41:14,500
I can't understand. What a gorgeous girl
like you. Get off, Brian.
594
00:41:14,720 --> 00:41:17,900
Doing in a place like this. Getting away
from horrible men like you.
595
00:41:44,780 --> 00:41:47,700
Now, Mr. Wefton, sell him a portion,
sir. It's hoping that he'll go free.
596
00:41:49,720 --> 00:41:51,460
There you are. Thank you very much, sir.
Very kind.
597
00:41:53,880 --> 00:42:00,100
Ladies and... Ladies and
598
00:42:00,100 --> 00:42:03,520
gentlemen, may Nick go away.
599
00:42:04,940 --> 00:42:06,160
Guess what I just heard?
600
00:42:08,100 --> 00:42:09,880
Getting a new constable at Ashfordly.
601
00:42:10,800 --> 00:42:11,800
Yeah?
602
00:42:12,460 --> 00:42:13,900
And not just while Nick's away.
603
00:42:14,180 --> 00:42:15,920
From what Blaketon said, it's permanent.
604
00:42:16,340 --> 00:42:18,960
Permanent? Well, we don't need anybody
permanent, do we?
605
00:42:19,200 --> 00:42:20,240
That's what I said.
606
00:42:20,980 --> 00:42:22,240
We're right as we are.
607
00:42:22,740 --> 00:42:24,220
Young man, speeches!
608
00:42:30,520 --> 00:42:30,960
Ladies
609
00:42:30,960 --> 00:42:37,600
and
610
00:42:37,600 --> 00:42:41,300
gentlemen, would you be kind enough to
resume your seats now?
611
00:42:41,820 --> 00:42:45,380
as we're about to have the pleasure of
hearing a brilliant speech from the best
612
00:42:45,380 --> 00:42:46,380
man.
613
00:42:47,260 --> 00:42:50,120
Ladies and
614
00:42:50,120 --> 00:42:55,120
gentlemen,
615
00:42:55,260 --> 00:43:01,800
when Nick first asked me to be his best
man, I said...
616
00:43:01,800 --> 00:43:04,900
I said... Oh, get on with it!
617
00:43:07,400 --> 00:43:08,880
Not if I have to make a speech.
618
00:43:10,700 --> 00:43:13,600
Well, he... Hang on. Tell him a funny
story.
619
00:43:14,380 --> 00:43:20,380
And Nick said... He said rhubarb wine.
It's pickled his brain. Look, all I
620
00:43:20,380 --> 00:43:24,860
really want to say is... Well, I've
known Nick ever since he first came to
621
00:43:24,860 --> 00:43:25,860
Yorkshire.
622
00:43:26,320 --> 00:43:28,980
And he's been the best village constable
we could have had.
623
00:43:29,380 --> 00:43:31,760
Oh, I... And the best mate I've ever
had.
624
00:43:32,340 --> 00:43:33,940
And we've been through some times
together.
625
00:43:34,820 --> 00:43:36,060
Good, bad and indifferent.
626
00:43:37,560 --> 00:43:38,700
Sometimes a bit sad.
627
00:43:40,140 --> 00:43:43,760
But then Jo arrived in the village and I
knew everything was going to be all
628
00:43:43,760 --> 00:43:44,760
right.
629
00:43:44,880 --> 00:43:47,420
I don't have to tell any of you what a
great lass she is.
630
00:43:48,020 --> 00:43:49,620
Her and Nick hit it off at once.
631
00:43:50,060 --> 00:43:51,060
Almost.
632
00:43:51,780 --> 00:43:53,840
We could see they were made for each
other.
633
00:43:55,180 --> 00:43:58,700
And being a schoolmarm, she'll keep Nick
in order.
634
00:43:59,080 --> 00:44:00,920
And being a sergeant... Almost.
635
00:44:01,680 --> 00:44:03,360
He'll keep her on the straight and
narrow.
636
00:44:04,680 --> 00:44:07,080
So, what could be better?
637
00:44:08,180 --> 00:44:09,180
She just...
638
00:44:09,550 --> 00:44:16,250
Well, it gives me great pleasure to
propose a toast to the
639
00:44:16,250 --> 00:44:19,030
bridesmaids.
640
00:44:20,130 --> 00:44:23,150
They're the lovely, lovely bridesmaids.
641
00:44:23,810 --> 00:44:25,930
You'd all raise your glasses.
642
00:44:27,450 --> 00:44:30,230
To the bridesmaids.
643
00:44:33,350 --> 00:44:37,950
What's going on? I haven't even done the
telegram yet.
644
00:44:40,680 --> 00:44:44,180
Hang on, hang on, hang on. That is my
money. You've got to be joking.
645
00:44:44,560 --> 00:44:48,180
And them was my eels. Yeah, they was.
But you didn't want them, did you? So
646
00:44:48,180 --> 00:44:51,120
gave them to me. Yeah, to get rid of,
not to sell to me own family.
647
00:44:51,320 --> 00:44:54,580
You never said no to that when you gave
me them. I don't care. That's my money
648
00:44:54,580 --> 00:44:56,900
and I want it. Well, you're not getting
it.
649
00:44:57,720 --> 00:45:00,640
What? Oh, how dare you.
650
00:45:01,100 --> 00:45:04,380
I distinctly told you not to bring me
the eels.
651
00:45:04,740 --> 00:45:07,300
It was him. Why don't you get back in
the moss -bross window?
652
00:45:07,540 --> 00:45:09,080
Right, OK. Come on, outside.
653
00:45:09,440 --> 00:45:11,050
You're talking. about, we are outside.
654
00:45:11,350 --> 00:45:14,730
Grandad, stop showing us up. Listen, if
you don't stop this, I shall ring the
655
00:45:14,730 --> 00:45:19,150
police. I am the police. I'll handle
this. Right, you two, leave now and
656
00:45:19,150 --> 00:45:22,790
come back to your bar. Hey, hey, just
watch out. Our suit will... No!
657
00:45:27,790 --> 00:45:31,710
Come along.
658
00:45:32,730 --> 00:45:33,730
Come along.
659
00:45:35,950 --> 00:45:39,210
Something special.
660
00:45:41,520 --> 00:45:42,520
Oh, Dad.
661
00:45:43,300 --> 00:45:44,400
It was Mum's.
662
00:45:44,840 --> 00:45:46,100
She wanted you to have it.
663
00:45:47,760 --> 00:45:49,420
Oh, that's lovely, that is.
664
00:45:53,220 --> 00:45:54,460
Look after her for me.
665
00:45:55,880 --> 00:45:56,880
That's right.
666
00:45:58,420 --> 00:45:59,420
Bye.
667
00:45:59,980 --> 00:46:03,180
Bye, Nick. You don't want to be late all
over again. Late for what?
668
00:46:03,480 --> 00:46:05,360
Come on, Phil, you can tell me now.
669
00:46:05,900 --> 00:46:06,900
No.
670
00:47:21,840 --> 00:47:25,100
They take us home, they all find a
place.
671
00:47:25,800 --> 00:47:30,100
You can have a little if you wish.
672
00:47:31,120 --> 00:47:35,500
You can have it on a plight or a dish.
673
00:47:36,300 --> 00:47:39,640
Or on a little bit of pie.
674
00:47:40,420 --> 00:47:45,660
Ah, Mr.
675
00:47:45,900 --> 00:47:47,000
Weston, thank you very much.
676
00:47:47,540 --> 00:47:48,960
May I join you?
677
00:47:49,380 --> 00:47:51,340
You haven't been barred at all, have
you?
678
00:47:51,690 --> 00:47:54,250
I'm not allowed to drink at my own
daughter's wedding.
679
00:47:54,550 --> 00:47:56,130
Oh, it's the old cow again, is it?
680
00:47:57,830 --> 00:47:58,830
I'm afraid so.
681
00:47:59,250 --> 00:48:01,550
Don't worry about it, Mr. Wesson. Here.
682
00:48:01,990 --> 00:48:04,790
Get a chatting gear around that. I'll
see how you brought it.
683
00:48:05,070 --> 00:48:06,070
You're very good, Hal.
684
00:48:26,500 --> 00:48:27,780
Manchester Airport?
685
00:48:28,660 --> 00:48:32,000
Yeah. I can't go abroad. I haven't got
the passport.
686
00:48:32,940 --> 00:48:34,400
I'll put you on mine.
687
00:48:34,620 --> 00:48:37,220
Will you please tell me where we're
going? Spain.
688
00:48:39,700 --> 00:48:43,540
This car has been reported as a stolen
vehicle.
689
00:48:43,960 --> 00:48:45,360
Can I see your driving licence?
690
00:48:45,940 --> 00:48:47,780
Spain? It's our name.
691
00:48:48,200 --> 00:48:49,360
Oh, Nick.
692
00:48:50,600 --> 00:48:53,940
I'm sorry, in all the confusion, I
forgot to tell HQ that I'd found it
693
00:48:54,260 --> 00:48:55,440
Oh, that is wonderful.
694
00:48:59,360 --> 00:49:00,540
He's a ruddy clopper.
695
00:49:04,800 --> 00:49:05,800
I do love him.
696
00:49:35,970 --> 00:49:42,390
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
697
00:49:50,280 --> 00:49:54,560
Why doesn't love just stay in my memory?
48384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.