All language subtitles for Heartbeat s07e11 What the Butler Saw

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,940 --> 00:00:13,460 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:19,660 --> 00:00:25,620 Heartbeat, why does a love chip stay in my memory? 3 00:01:10,610 --> 00:01:11,610 Hang on, Neil. 4 00:01:12,030 --> 00:01:13,090 I'll just be a couple of minutes. 5 00:01:17,170 --> 00:01:18,170 What are you doing, Dad? 6 00:01:40,520 --> 00:01:44,120 Did you speak to the caterers? Yeah, just need to finalise the menu. 7 00:01:45,220 --> 00:01:46,360 Flowers for the church. 8 00:01:46,800 --> 00:01:47,860 Eileen wants to do that. 9 00:01:48,360 --> 00:01:49,360 Great. 10 00:01:49,900 --> 00:01:54,860 So, photographer, cake, best man. Did you speak to Phil? No, not yet. 11 00:01:56,110 --> 00:01:57,290 Well, don't worry. I will. 12 00:01:59,390 --> 00:02:03,310 Oh, I'm all right, I suppose. I'm just worrying about the business. It's dead 13 00:02:03,310 --> 00:02:05,130 quiet. It's understandable. 14 00:02:05,470 --> 00:02:06,890 I've so seen as you're an undertaker. 15 00:02:07,350 --> 00:02:08,350 No, seriously. 16 00:02:08,550 --> 00:02:10,050 I haven't seen a customer for weeks. 17 00:02:10,610 --> 00:02:13,370 You'll be all right. We'll have a bit of luck. There'll be another great plague 18 00:02:13,370 --> 00:02:14,370 along any minute. 19 00:02:14,590 --> 00:02:16,450 It's not funny, Claude. 20 00:02:16,790 --> 00:02:18,070 You're beginning to think you're right. 21 00:02:18,290 --> 00:02:21,230 You'd better get me another scotch before I'm too upset to enjoy it. 22 00:02:24,450 --> 00:02:25,510 You all right, Gina? 23 00:02:27,899 --> 00:02:29,840 Sorry. There's a court appearance tomorrow. 24 00:02:30,640 --> 00:02:32,000 Well, it's only a licensing application. 25 00:02:33,520 --> 00:02:34,520 You'll be fine. 26 00:02:34,600 --> 00:02:37,840 I know, but I'm still not sure if I'm doing the right thing. 27 00:02:38,360 --> 00:02:40,040 Well, you're running the place already, Gina. 28 00:02:41,300 --> 00:02:42,620 And you're doing a really good job. 29 00:02:43,360 --> 00:02:44,760 And anyway, I'll be here to help you. 30 00:02:57,799 --> 00:02:58,799 Steve? What's this? 31 00:02:59,740 --> 00:03:00,740 What's what? 32 00:03:01,360 --> 00:03:02,360 American beer. 33 00:03:02,400 --> 00:03:04,240 I didn't order this. No, that was me. 34 00:03:05,760 --> 00:03:07,080 It's new. Thought we could try some. 35 00:03:07,320 --> 00:03:08,320 You thought? 36 00:03:09,080 --> 00:03:10,520 Yeah, I should have told you. Sorry. 37 00:03:10,780 --> 00:03:12,460 And since when do you do the ordering? 38 00:03:13,760 --> 00:03:15,360 Well, you just have to send it back. 39 00:03:22,360 --> 00:03:23,700 You off then? Oh, yes. 40 00:03:23,960 --> 00:03:24,960 That's enough for one day. 41 00:03:27,620 --> 00:03:30,220 Alf, has Nick said much to you about the wedding arrangements? 42 00:03:30,720 --> 00:03:31,720 How do you mean? 43 00:03:32,000 --> 00:03:33,580 You don't know he's going to be a best man, do you? 44 00:03:33,900 --> 00:03:34,859 No, I don't. 45 00:03:34,860 --> 00:03:39,620 Because I thought being his mate and that... Oh, he hasn't asked you, then? 46 00:03:40,300 --> 00:03:41,300 No. 47 00:03:41,440 --> 00:03:43,240 Still, a bit of time to go yet. 48 00:03:44,420 --> 00:03:45,800 And I'm the obvious choice, aren't I? 49 00:03:46,500 --> 00:03:49,300 Well, I wouldn't raise your hopes too much. He's probably asked one of his 50 00:03:49,300 --> 00:03:52,420 friends from the Met, or one of the Rowan tribe. There's plenty of them. 51 00:03:52,660 --> 00:03:53,660 I suppose so. 52 00:05:21,610 --> 00:05:23,390 Come on. What's the matter, Dad? 53 00:05:23,650 --> 00:05:24,650 I told you, nothing. 54 00:05:46,450 --> 00:05:49,570 He's up on Chapton Moor, just off the road from Pukton to Ashfordly. 55 00:05:50,860 --> 00:05:51,799 Uh, no. 56 00:05:51,800 --> 00:05:52,800 No, I can't tell you. 57 00:06:03,940 --> 00:06:06,160 You're not to say a word about this. You promise. 58 00:06:11,800 --> 00:06:12,800 Yeah? 59 00:06:14,220 --> 00:06:15,380 Letter for you. Hmm? 60 00:06:15,940 --> 00:06:16,940 Print the postmark. 61 00:06:22,250 --> 00:06:23,650 You enjoyed your trip, didn't you? 62 00:06:24,250 --> 00:06:25,250 Of course, Katie. 63 00:06:25,870 --> 00:06:27,410 Same man coming from far away. 64 00:06:28,130 --> 00:06:29,130 Oh, well. 65 00:06:29,830 --> 00:06:31,790 Absence makes the heart and all that. 66 00:06:33,870 --> 00:06:34,970 What are you doing today, Katie? 67 00:06:36,390 --> 00:06:38,430 Trying on the bridesmaid's dress. 68 00:06:38,930 --> 00:06:42,430 Are you? We're going round to Alice Jessop's first. She's due out of 69 00:06:42,430 --> 00:06:43,389 this morning. 70 00:06:43,390 --> 00:06:45,330 And then we'll try on the bridesmaid's dress. 71 00:06:49,930 --> 00:06:52,350 Happy to be going home. Oh, I can't wait. 72 00:06:53,210 --> 00:06:54,230 I'm all right, Maggie. 73 00:06:54,490 --> 00:06:55,490 If I can manage. 74 00:06:56,390 --> 00:06:58,270 You need to take it steady, Mrs Jaffer. 75 00:06:58,770 --> 00:07:02,210 It can take a while to recover from a stroke. Oh, I feel like a spring lamb. 76 00:07:03,370 --> 00:07:05,490 I thought we should consider having someone living in. 77 00:07:05,910 --> 00:07:07,510 Well, all that's under control. 78 00:07:08,490 --> 00:07:09,590 I've taken your advice. 79 00:07:10,450 --> 00:07:12,070 I've had the time for a housekeeper. 80 00:07:23,760 --> 00:07:27,920 Sammy Maxton was taken into Ashfordly General last night. There was an 81 00:07:27,920 --> 00:07:29,380 call around 9 .15. 82 00:07:29,800 --> 00:07:32,320 He'd been shot and lost a lot of blood. 83 00:07:32,960 --> 00:07:34,300 Do we know anything about him? 84 00:07:34,660 --> 00:07:38,240 He's a gamekeeper at Houghton. He's still critical, but stable. 85 00:07:38,740 --> 00:07:42,180 And Bellamy's been at the hospital all night, so I want you, Rowan, to go and 86 00:07:42,180 --> 00:07:42,939 take over. 87 00:07:42,940 --> 00:07:45,340 Now, we need to talk to him as soon as he's fit. 88 00:07:45,560 --> 00:07:46,660 Who phoned the emergency services? 89 00:07:46,960 --> 00:07:47,960 It was anonymous. 90 00:07:48,040 --> 00:07:49,080 A male voice. 91 00:07:49,700 --> 00:07:53,220 Benjamin? You get over to Puckton, see if you can snip out anything. 92 00:07:53,740 --> 00:07:55,640 Well, could this be an accident, Sarge? 93 00:07:55,900 --> 00:07:56,900 Could be, Ventress. 94 00:07:57,780 --> 00:07:59,540 It could be attempted murder. 95 00:08:12,220 --> 00:08:13,220 Now then. 96 00:08:13,520 --> 00:08:16,020 Claude! Glad you got my message. 97 00:08:16,440 --> 00:08:19,780 You're not wasting my time. Not another load of rubbish, is it? Come here. 98 00:08:20,350 --> 00:08:22,030 Come and see what I've got for you. Eh? 99 00:08:23,050 --> 00:08:24,730 Eh, this is a beauty, this is. 100 00:08:25,170 --> 00:08:26,170 Ho, ho, ho. 101 00:08:26,850 --> 00:08:28,170 Just look at that. 102 00:08:28,830 --> 00:08:32,230 That's funny colour for a snooker table, isn't it? A snooker table? That's not a 103 00:08:32,230 --> 00:08:33,230 snooker table. 104 00:08:33,309 --> 00:08:34,690 American pool table. 105 00:08:35,130 --> 00:08:36,590 That's all the craze that is. 106 00:08:37,049 --> 00:08:38,510 Like in the film, The Hustler. 107 00:08:38,710 --> 00:08:42,470 It's like snooker, but they've got numbered balls, you see. 108 00:08:42,770 --> 00:08:43,789 Numbered balls? Eh. 109 00:08:44,210 --> 00:08:47,130 What are they for? People who are colourblind? What, what, what? 110 00:08:47,500 --> 00:08:51,160 What will I do with it? It's a business investment, isn't it? Something like 111 00:08:51,160 --> 00:08:55,220 that. You can rent it out to pubs and clubs. They'll be screaming for 112 00:08:55,220 --> 00:08:58,640 like this. I thought anyone with a bit upstairs could make a killing from 113 00:08:58,640 --> 00:08:59,639 something like that. 114 00:08:59,640 --> 00:09:01,000 That's what I thought of you, Claude. 115 00:09:07,800 --> 00:09:09,680 Oh, they're lovely, Eileen. 116 00:09:10,320 --> 00:09:11,840 What a welcome home. 117 00:09:12,140 --> 00:09:13,140 Shall I put them over there? 118 00:09:13,380 --> 00:09:15,140 Yes, that'll be fine, dear. 119 00:09:17,769 --> 00:09:19,310 Katie, would you like a biscuit? 120 00:09:20,410 --> 00:09:22,450 Come on, then. 121 00:09:23,990 --> 00:09:27,390 Now, put your medicine and pills on the kitchen table, Miss Jessop. All the 122 00:09:27,390 --> 00:09:31,770 instructions are written down. And don't forget... No alcohol. 123 00:09:32,310 --> 00:09:34,470 Do I have to hide that gin bottle? Honestly. 124 00:09:37,630 --> 00:09:38,630 I'll go. 125 00:09:39,170 --> 00:09:41,350 Oh, quite a party, isn't it? 126 00:09:51,600 --> 00:09:52,600 Mrs Jessop? 127 00:09:52,840 --> 00:09:54,080 No, I'm a friend of hers. 128 00:09:54,340 --> 00:09:55,340 Can I help you? 129 00:09:55,480 --> 00:09:58,760 Oh, hello, I'm Alan Lester. I saw her advertisement in the newspaper. 130 00:09:59,960 --> 00:10:01,220 About the housekeeper's post. 131 00:10:03,580 --> 00:10:05,060 I'm a qualified butler. 132 00:10:07,760 --> 00:10:09,080 Does his girlfriend know anything? 133 00:10:09,580 --> 00:10:12,340 I haven't had a chance to speak to her yet. The sister took us straight in. 134 00:10:12,800 --> 00:10:13,800 What did the doctor say? 135 00:10:13,960 --> 00:10:15,800 He's touching gold. He's in a coma. 136 00:10:16,100 --> 00:10:17,240 I hope you go and get him. 137 00:10:17,920 --> 00:10:18,759 Get who? 138 00:10:18,760 --> 00:10:20,220 Barry Ruxby. Him who's done this. 139 00:10:21,060 --> 00:10:22,400 I'm sorry, I don't know your name. 140 00:10:22,660 --> 00:10:24,080 I'm Linda Walker, Sammy's girlfriend. 141 00:10:24,800 --> 00:10:27,900 And who's Rooksby? He had Sammy's job before him. 142 00:10:28,100 --> 00:10:29,580 A gamekeeper? That's right. 143 00:10:30,120 --> 00:10:31,940 Rooksby got the push, but he blamed Sammy. 144 00:10:32,560 --> 00:10:36,700 Why? He said Sammy told the landowner lies about him. Last week he really 145 00:10:36,700 --> 00:10:37,800 nasty. Why? What happened? 146 00:10:38,120 --> 00:10:39,780 Tried to sock Sammy, went down the pub. 147 00:10:40,580 --> 00:10:43,860 Accused him of destroying his life. Then he lashed out, shouting about wanting 148 00:10:43,860 --> 00:10:44,860 to see him dead. 149 00:10:47,670 --> 00:10:50,270 The place in America, there's a film about it, you know, called The Osmer. 150 00:10:50,590 --> 00:10:51,590 Paul Newman. 151 00:10:51,670 --> 00:10:52,670 Who? 152 00:10:52,750 --> 00:10:53,649 Paul Newman. 153 00:10:53,650 --> 00:10:55,230 Oh, hi. You were in it and all. 154 00:10:55,710 --> 00:10:56,710 What am I thinking of? 155 00:10:56,970 --> 00:11:01,290 It'd be an unusual attraction, you know. Bring a few customers in. And, I mean, 156 00:11:01,330 --> 00:11:04,210 you haven't got to buy it. I mean, I'll rent it to you. It'll cost you a note, 157 00:11:04,250 --> 00:11:05,290 nearly. What do you think? 158 00:11:05,570 --> 00:11:06,570 I think it's a great idea. 159 00:11:06,870 --> 00:11:08,510 No, no. What are you doing to... Pardon? 160 00:11:09,110 --> 00:11:10,190 Hey, you're right. 161 00:11:11,710 --> 00:11:13,650 At the right price, of course. 162 00:11:14,730 --> 00:11:16,030 It'll be all right with Gina, won't it? 163 00:11:16,290 --> 00:11:17,279 Hey. 164 00:11:17,280 --> 00:11:18,340 You leave Gina to me. 165 00:11:19,220 --> 00:11:20,220 All right. 166 00:11:49,640 --> 00:11:50,640 Barry Ruxby? 167 00:11:51,660 --> 00:11:52,660 Yeah, that's right. 168 00:11:52,860 --> 00:11:53,860 Can I come in for a minute? 169 00:11:58,320 --> 00:12:00,940 Tell me, Maxton was shot on Chapton Moor last night. 170 00:12:01,440 --> 00:12:02,440 Shot? 171 00:12:02,900 --> 00:12:05,220 Yeah, we were wondering if you could help us with our inquiries. 172 00:12:05,640 --> 00:12:07,000 Er, sure. 173 00:12:07,640 --> 00:12:08,640 How? 174 00:12:09,340 --> 00:12:10,340 Where were you last night? 175 00:12:10,900 --> 00:12:11,900 Here. 176 00:12:12,220 --> 00:12:13,220 On your own? 177 00:12:13,520 --> 00:12:17,300 Yeah, erm... My wife moved away three months ago. 178 00:12:19,470 --> 00:12:20,470 You didn't go out at all? 179 00:12:20,730 --> 00:12:21,730 No. 180 00:12:22,110 --> 00:12:23,570 Well, just for a short time. 181 00:12:23,810 --> 00:12:25,550 I drove our Susie back to her mam's. 182 00:12:26,890 --> 00:12:27,890 Who's Susie? 183 00:12:27,950 --> 00:12:28,950 My daughter. 184 00:12:31,090 --> 00:12:32,090 Is that her? 185 00:12:32,650 --> 00:12:33,650 Yeah. 186 00:12:34,410 --> 00:12:37,590 She comes over at weekends and stays with me wife during the week. 187 00:12:38,230 --> 00:12:40,010 And where does your wife live, Mr. Roxley? 188 00:12:40,770 --> 00:12:41,770 Aidensfield. 189 00:12:43,010 --> 00:12:47,210 Can Susie confirm that you drove her home last night? Look, I don't want you 190 00:12:47,210 --> 00:12:48,210 questioning me kid. 191 00:12:48,440 --> 00:12:49,440 I haven't done out. 192 00:12:53,680 --> 00:12:54,980 Steve, I've got it. Look. 193 00:12:55,460 --> 00:12:56,460 Oh, look. 194 00:12:57,460 --> 00:12:59,840 Gina Ward, licensee. Isn't it great? 195 00:13:00,180 --> 00:13:01,180 It's fantastic. 196 00:13:03,780 --> 00:13:04,820 I'm so happy. 197 00:13:07,320 --> 00:13:11,380 We can really do something at this place now. Yeah, it's going to be great. 198 00:13:12,100 --> 00:13:13,100 Hang on a minute. 199 00:13:13,320 --> 00:13:14,320 It's all mine. 200 00:13:14,460 --> 00:13:15,680 Can you believe it? 201 00:13:17,370 --> 00:13:18,970 What's going on? Yeah, Gina. 202 00:13:19,950 --> 00:13:21,450 I'm not having that in my pub. 203 00:13:22,830 --> 00:13:24,110 Don't tell me you haven't told her. 204 00:13:24,570 --> 00:13:27,830 Yeah, I was going to mention it, but I haven't had the chance. I thought you 205 00:13:27,830 --> 00:13:28,870 were going to have it all sorted. 206 00:13:29,530 --> 00:13:30,530 American pool. 207 00:13:30,890 --> 00:13:32,730 It's just the sort of thing to put this pub on the map. 208 00:13:32,970 --> 00:13:34,350 I told you, no, Steve. 209 00:13:34,730 --> 00:13:38,110 Hang on, Gina. This thing's cost me a flaming fortune and another fortune to 210 00:13:38,110 --> 00:13:39,110 it put in here. 211 00:13:39,170 --> 00:13:40,730 Whose name's on that bit of paper? 212 00:13:41,130 --> 00:13:43,310 Yours, but I thought we worked as a team. 213 00:13:43,570 --> 00:13:44,570 Maybe. 214 00:13:44,680 --> 00:13:48,180 But I'm the captain, and my pub's not turning into a nuker hole. 215 00:13:49,040 --> 00:13:50,080 Now get rid of it. 216 00:13:51,840 --> 00:13:53,160 Thank you very much. 217 00:13:54,720 --> 00:13:56,560 Did you and Max not get into a fight last week? 218 00:13:56,980 --> 00:13:58,260 I don't know what you're talking about. 219 00:13:58,540 --> 00:14:00,120 A fight in a pub. 220 00:14:02,120 --> 00:14:03,120 Who told you? 221 00:14:03,620 --> 00:14:04,620 Linda Walker. 222 00:14:05,940 --> 00:14:06,940 I don't know. 223 00:14:07,080 --> 00:14:10,380 Well, she said you blamed him for the breakup of your marriage. Is that true? 224 00:14:16,520 --> 00:14:17,580 Did you say you wanted him dead? 225 00:14:19,260 --> 00:14:20,260 Were he to the moment? 226 00:14:22,620 --> 00:14:24,460 Yeah, all right. He's not my best mate. 227 00:14:25,220 --> 00:14:27,000 But how would you feel if it had happened to you, eh? 228 00:14:28,000 --> 00:14:29,860 I haven't really earned in a year, you know. 229 00:14:30,800 --> 00:14:32,260 How are you supposed to keep a family? 230 00:14:33,840 --> 00:14:40,320 So when I saw him at the pub there, chucking his money about, smug, I just 231 00:14:40,320 --> 00:14:41,320 boiled off. 232 00:14:44,520 --> 00:14:45,740 But I didn't shoot him. 233 00:14:46,960 --> 00:14:48,600 I don't like him, but I wouldn't do that. 234 00:15:11,680 --> 00:15:15,480 Claude, I can't. It's only for a day or two till I find somewhere to put it. 235 00:15:15,600 --> 00:15:18,880 Full of junk as it is. I wouldn't have to ask you if you hadn't let me down. 236 00:15:19,000 --> 00:15:22,200 Sorry, I didn't know she'd be like that. I suppose you're going to compensate me 237 00:15:22,200 --> 00:15:25,860 for all the money I've spent. I can't, Claude. I would like to help, but you 238 00:15:25,860 --> 00:15:28,680 see how busy the garage is. What are you talking about? I thought you said you 239 00:15:28,680 --> 00:15:29,599 got no top. 240 00:15:29,600 --> 00:15:31,120 That's the undertaking part. 241 00:15:31,540 --> 00:15:33,980 Well, why don't we put it in the laying out parlour then? 242 00:15:34,540 --> 00:15:38,060 Claude, I'm not having it. I'm sorry for interrupting, gentlemen. 243 00:15:38,800 --> 00:15:39,940 This is a public highway. 244 00:15:40,520 --> 00:15:43,080 And you appear to have left a snooker table in the middle of the road. 245 00:15:45,480 --> 00:15:48,540 Shifted. You're quite right, Alf. Come on, now, let's get in inside. Come on. 246 00:15:48,700 --> 00:15:52,240 Look, when... Rooksby said he never went near them all last night. 247 00:15:52,480 --> 00:15:54,620 He thought about waiting until about nine o 'clock. 248 00:15:55,040 --> 00:15:57,860 About the time of the shooting, judging by the 999 call. 249 00:15:58,940 --> 00:16:00,820 Have you confirmed his statement? 250 00:16:01,480 --> 00:16:03,680 Not yet, Sarge. I need to speak to Fousey and her mother. 251 00:16:04,320 --> 00:16:05,440 Ah, Ventus. 252 00:16:05,780 --> 00:16:06,860 What have you got for us? 253 00:16:07,180 --> 00:16:09,140 Well, I've done the rounds in Puckton, Sarge. 254 00:16:09,630 --> 00:16:13,790 I found a builder who'd driven his truck over Chapton Moor last night. He saw a 255 00:16:13,790 --> 00:16:16,250 van parked with a little girl in the passenger seat. 256 00:16:16,510 --> 00:16:17,710 What kind of a van? 257 00:16:18,190 --> 00:16:19,550 Grey, 835. 258 00:16:21,330 --> 00:16:22,330 Rooksby's got one. 259 00:16:33,450 --> 00:16:34,450 Maggie? 260 00:16:36,190 --> 00:16:37,190 Neil. 261 00:16:38,920 --> 00:16:41,820 What are you doing here? I just thought I ought to come and let you know that 262 00:16:41,820 --> 00:16:42,820 I'm back. 263 00:16:47,980 --> 00:16:50,320 All right, thanks for helping me tidy up. Off you go. 264 00:16:50,600 --> 00:16:52,120 Bye, Mum. Bye, Mum. 265 00:17:10,220 --> 00:17:11,260 I thought you were still abroad. 266 00:17:12,260 --> 00:17:15,680 I was, but I decided it was time to come back to England. 267 00:17:17,900 --> 00:17:18,940 But why Asfordly? 268 00:17:19,599 --> 00:17:20,599 Well, why not? 269 00:17:22,960 --> 00:17:26,420 There must be dozens of good jobs for a doctor with your qualifications, Neil. 270 00:17:26,480 --> 00:17:27,579 You could have gone anywhere you liked. 271 00:17:27,880 --> 00:17:30,820 Well, I know that, but... I don't know. 272 00:17:31,980 --> 00:17:34,000 My first job was in Yorkshire. It's familiar. 273 00:17:34,600 --> 00:17:35,820 Well, that's very nice for you. 274 00:17:36,940 --> 00:17:39,580 But you might have given some thought to the fact that your estranged wife was 275 00:17:39,580 --> 00:17:40,660 still here. Maggie, please. 276 00:17:42,240 --> 00:17:44,160 Can't we be grown up about this? Grown up? 277 00:17:45,780 --> 00:17:48,880 You walk back into my life as though nothing's happened. No word, no letter 278 00:17:48,880 --> 00:17:51,740 four years and you think I'm going to be pleased to see you? No, no, no. 279 00:17:53,420 --> 00:17:55,720 I realise I was expecting a bit too much from you, Maggie. 280 00:17:57,140 --> 00:17:59,040 But I did think you might manage to be fibble. 281 00:18:02,500 --> 00:18:04,040 Well, I'm sorry to disappoint you, Neil. 282 00:18:05,580 --> 00:18:08,620 But you seem to have forgotten that we didn't exactly pass on the best of 283 00:18:35,210 --> 00:18:36,210 What's the matter? 284 00:18:36,690 --> 00:18:39,190 Nothing. Come on, Susie, what is it? 285 00:18:42,810 --> 00:18:44,870 Your mum will be expecting you home. 286 00:18:45,250 --> 00:18:46,250 I know. 287 00:18:47,290 --> 00:18:48,630 Is home the problem? 288 00:18:49,250 --> 00:18:50,250 Sort of. 289 00:18:51,490 --> 00:18:52,670 It's my dad. 290 00:18:53,090 --> 00:18:55,270 I think he's done something bad. 291 00:19:00,510 --> 00:19:05,820 It's no use denying it, Rooksby. Your van was seen parked... up there. All 292 00:19:05,820 --> 00:19:07,840 right, all right. I'll tell you what happened. 293 00:19:09,460 --> 00:19:11,360 I was taking Susie back to her man's. 294 00:19:12,400 --> 00:19:17,040 I got no food, no money, so I thought I'll go by Chafton Moor, bag a couple of 295 00:19:17,040 --> 00:19:18,520 rabbits. Won't be nobody about. 296 00:19:20,320 --> 00:19:21,320 Carry on. 297 00:19:23,800 --> 00:19:28,040 A park van went up onto Moorlite and left Susie. 298 00:19:28,460 --> 00:19:29,880 Any road. There he were. 299 00:19:30,140 --> 00:19:31,140 An accident. 300 00:19:31,200 --> 00:19:32,200 Hanging around. 301 00:19:32,960 --> 00:19:33,960 What for? 302 00:19:37,070 --> 00:19:38,070 Well, did you speak to him? 303 00:19:38,090 --> 00:19:39,370 No, I hid. 304 00:19:41,170 --> 00:19:42,490 I watched for a little while. 305 00:19:42,830 --> 00:19:43,830 Then, bang! 306 00:19:44,130 --> 00:19:45,130 The shot. 307 00:19:45,870 --> 00:19:46,970 Maxton falls down. 308 00:19:47,530 --> 00:19:50,890 And over to the side, there's this fellow running away with a gun in his 309 00:19:52,270 --> 00:19:53,590 Which way was he running? 310 00:19:54,650 --> 00:19:55,650 Pucked in all direction. 311 00:19:56,870 --> 00:19:57,870 So who was he? 312 00:19:58,270 --> 00:20:02,250 I don't know, but... It all seemed planned, you know, like an ambush. 313 00:20:04,210 --> 00:20:05,770 Why didn't you tell us all this before? 314 00:20:06,760 --> 00:20:07,760 I couldn't. 315 00:20:08,020 --> 00:20:09,460 A new finger would point at me. 316 00:20:10,520 --> 00:20:13,200 They only thought to get out of there, get Susie back to her man's. 317 00:20:14,300 --> 00:20:15,800 And did you stop on the way? 318 00:20:16,260 --> 00:20:18,220 I did, aye. I made a 999 call. 319 00:20:19,900 --> 00:20:21,280 Do you know something, Ruxpy? 320 00:20:23,640 --> 00:20:27,380 That's about the only thing you've said that I believe. 321 00:20:27,740 --> 00:20:28,740 It's the truth. 322 00:20:29,360 --> 00:20:30,360 I'm not a killer. 323 00:20:32,860 --> 00:20:35,560 It shouldn't be in here, Claude. It's disrespectful. 324 00:20:36,340 --> 00:20:39,260 I don't know what you're worried about. There's no dead end dinner apart from 325 00:20:39,260 --> 00:20:42,360 you. I'll have it down as soon as I can think of a way of getting me money back. 326 00:20:43,940 --> 00:20:45,880 Hey, you're not bad at this, are you? 327 00:20:46,140 --> 00:20:47,440 Yeah, I made a few bob in me time. 328 00:20:48,240 --> 00:20:49,159 Snooker mainly. 329 00:20:49,160 --> 00:20:50,079 Bit of pool. 330 00:20:50,080 --> 00:20:51,080 I didn't know that. 331 00:20:51,340 --> 00:20:52,780 Then why do you think I wanted a table? 332 00:20:53,100 --> 00:20:55,180 You should be taking on that bloke in the paper. 333 00:20:55,780 --> 00:20:56,639 What bloke? 334 00:20:56,640 --> 00:21:00,360 Well, reckons he's the best snooker player from York to the Tees. 335 00:21:00,620 --> 00:21:03,260 Fine. Here you go. Ricky Barton, that's his name. 336 00:21:03,560 --> 00:21:05,900 Barton? I've licked him dozens of times. 337 00:21:06,140 --> 00:21:09,640 Morning. Throwing out a challenge for anyone to take a crack at him. Here you 338 00:21:09,640 --> 00:21:10,640 go. 339 00:21:11,280 --> 00:21:13,000 Hey, this isn't a bad idea. 340 00:21:13,380 --> 00:21:16,040 You know what we ought to do? We ought to organise an ed to edge you against 341 00:21:16,040 --> 00:21:20,680 him. I could call it the Aidensfield All -American Pool Challenge. 342 00:21:20,920 --> 00:21:22,620 Where we hold it. Here, of course. 343 00:21:23,020 --> 00:21:26,640 Hang on a minute. I didn't mean... We could open a book. We could put it about 344 00:21:26,640 --> 00:21:29,800 that this Ricky Barton's a dead cert. You could thrash him. We could split the 345 00:21:29,800 --> 00:21:30,800 profits. 346 00:21:46,890 --> 00:21:49,930 My goodness, I am being pampered. 347 00:21:51,010 --> 00:21:53,770 Now, the sandwiches are salmon or cucumber? 348 00:21:54,670 --> 00:21:56,330 They look lovely, Lester. 349 00:21:57,450 --> 00:22:01,390 I think I'm very lucky to find someone with such excellent references. 350 00:22:01,910 --> 00:22:04,290 Well, I'm very happy to have been offered the position, madam. 351 00:22:05,870 --> 00:22:06,390 Now... 352 00:22:06,390 --> 00:22:15,010 Right, 353 00:22:15,090 --> 00:22:16,090 I'll be in touch. 354 00:22:16,300 --> 00:22:17,300 Thank you. 355 00:22:17,320 --> 00:22:18,320 Bye. 356 00:22:19,880 --> 00:22:20,880 See you, boys. 357 00:22:21,240 --> 00:22:22,360 I'm off with some shut -eye. 358 00:22:22,560 --> 00:22:23,560 Yeah, see you, Phil. 359 00:22:28,080 --> 00:22:29,080 What are you smiling at? 360 00:22:29,680 --> 00:22:31,680 Phil and I have been nattering about your wedding. 361 00:22:31,900 --> 00:22:33,700 He's desperate to be your best man. 362 00:22:34,000 --> 00:22:35,020 He's worked it all out. 363 00:22:35,240 --> 00:22:37,100 He can't see anyone else who'd be in line. 364 00:22:37,400 --> 00:22:39,780 I've been meaning to ask him. I promised you I'd do it today. 365 00:22:40,020 --> 00:22:42,420 There's no need to put him out of his misery just yet, you see. 366 00:22:45,560 --> 00:22:48,520 Well, he still won't confess, and this case won't stick without it. 367 00:22:48,780 --> 00:22:50,020 Even with Susie's evidence? 368 00:22:50,340 --> 00:22:51,900 Well, she didn't actually see anything, did she? 369 00:22:52,420 --> 00:22:55,540 Have you traced the landowner yet, Rowan? Yeah, I just had him on the 370 00:22:55,620 --> 00:22:56,680 Sarge. Who is he? 371 00:22:57,060 --> 00:23:00,040 Colonel Hepworth. He's in London at the moment, spends most of his time there. 372 00:23:00,100 --> 00:23:01,100 What did he say? 373 00:23:01,160 --> 00:23:02,680 Well, he was really shocked to hear about Maxton. 374 00:23:03,040 --> 00:23:04,040 What about Rooksby? 375 00:23:04,280 --> 00:23:05,700 Well, he didn't have much time for him. 376 00:23:06,400 --> 00:23:09,060 And as to whether he was capable of shooting someone, he couldn't really 377 00:23:09,060 --> 00:23:10,060 an opinion. 378 00:23:10,200 --> 00:23:12,500 But he says he'll come up and help if we need him. 379 00:23:12,840 --> 00:23:13,840 We do. 380 00:23:14,420 --> 00:23:15,780 Anyone else at Puckton Hall? 381 00:23:16,340 --> 00:23:18,220 Well, there's an odd job man called Dale. 382 00:23:18,580 --> 00:23:21,620 He lives in. Right, Rowan, pay him a visit tonight. He might have seen 383 00:23:21,620 --> 00:23:22,760 something. Right, Sarge. 384 00:23:27,700 --> 00:23:33,200 It's a funeral parlour, Claude. You can't have all that lot draping in. You 385 00:23:33,200 --> 00:23:36,220 the one who was moaning about not having any redness, and let's face it, you 386 00:23:36,220 --> 00:23:39,460 haven't got to do it. I'm sorting it all out. I'm fixing all the betting, aren't 387 00:23:39,460 --> 00:23:41,020 I? All you've got to do is count your cut. 388 00:23:41,689 --> 00:23:43,010 Lord preserve us. 389 00:23:43,230 --> 00:23:44,230 Right, get them in. 390 00:23:45,230 --> 00:23:46,230 Right, lads, it's on. 391 00:23:46,510 --> 00:23:49,570 Half past nine, back at Bernie's place tomorrow night, all right? There'll be a 392 00:23:49,570 --> 00:23:51,150 small admission charge, but it won't be much. 393 00:23:51,390 --> 00:23:52,390 You got a book on it? 394 00:23:52,490 --> 00:23:53,490 Can I duck? 395 00:23:53,570 --> 00:23:58,830 I'm laying even money as Ricky Barton, five to four of the local lads. Come on, 396 00:23:58,910 --> 00:24:00,370 even money, Claude, behave, eh? 397 00:24:01,050 --> 00:24:03,390 What are you talking about, Harry? I'm being generous. The man should be odds 398 00:24:03,390 --> 00:24:05,210 on. Look, he's virtually a professional. 399 00:24:05,590 --> 00:24:08,490 Our lad might be keen, but he's a bit green, isn't he? What's he up to now? 400 00:24:08,910 --> 00:24:10,850 Ten bob of these. I'm not paying him. Search me. 401 00:24:11,290 --> 00:24:12,290 Come on. 402 00:24:12,610 --> 00:24:15,010 Ten bob, Harry. 403 00:24:22,030 --> 00:24:25,850 I'm the earth -wasting baby I've got to be. 404 00:24:27,510 --> 00:24:30,130 I've got everything I need. 405 00:24:34,440 --> 00:24:36,420 I can fly. 406 00:24:36,840 --> 00:24:40,740 I'm a supersonic guy. 407 00:24:42,260 --> 00:24:44,800 I don't need pleasure. 408 00:24:45,200 --> 00:24:47,360 I don't feel pain. 409 00:24:48,020 --> 00:24:52,600 If you would knock me down, I'd just get up again. 410 00:24:53,380 --> 00:24:58,040 I'm the urban spaceman, baby. I'm making out. 411 00:25:14,960 --> 00:25:15,960 Before the cake. 412 00:25:16,300 --> 00:25:19,680 Not that we'll be having speeches if Nick doesn't get a best man sorted out 413 00:25:19,680 --> 00:25:20,680 soon. 414 00:25:21,960 --> 00:25:22,960 Maggie? 415 00:25:24,520 --> 00:25:25,760 Are you all right? 416 00:25:26,820 --> 00:25:30,200 No, not really. 417 00:25:31,780 --> 00:25:32,780 What's wrong? 418 00:25:36,320 --> 00:25:37,980 My husband turned up today. 419 00:25:38,300 --> 00:25:39,300 Your husband? 420 00:25:40,320 --> 00:25:41,320 After the blue. 421 00:25:42,220 --> 00:25:43,220 He's got a job. 422 00:25:44,110 --> 00:25:45,450 Senior registrar at the hospital. 423 00:25:45,770 --> 00:25:47,810 Maggie, what are you going to do? 424 00:25:49,990 --> 00:25:50,990 What can I do? 425 00:25:52,170 --> 00:25:54,750 He seems to think I ought to take it all in my stride. 426 00:25:56,070 --> 00:25:57,850 I couldn't believe it. He was so casual. 427 00:25:58,310 --> 00:25:59,370 Well, what did you say? 428 00:26:01,490 --> 00:26:05,590 I got upset, which was entirely the wrong thing to do. 429 00:26:08,270 --> 00:26:09,270 Oh, Joe. 430 00:26:10,370 --> 00:26:12,370 I thought that part of my life was finished. 431 00:26:13,420 --> 00:26:15,760 Now it looks like I'm going to be facing it all over again. 432 00:26:20,860 --> 00:26:22,260 Say him again, please. 433 00:26:24,740 --> 00:26:26,140 Down in the dump, Bernie. 434 00:26:26,420 --> 00:26:27,420 He could say. 435 00:26:28,240 --> 00:26:29,240 What's up? 436 00:26:30,080 --> 00:26:31,860 It's all getting out of hand. 437 00:26:32,220 --> 00:26:35,960 I knew he would, but then it's my own fault, me and my big mouth. 438 00:26:36,380 --> 00:26:37,680 Why, what's it done? 439 00:26:38,620 --> 00:26:41,780 Telling your Steve about this local snooker star. 440 00:26:42,760 --> 00:26:47,080 If I'd said no, this old damn caper would never have been dreamt up. 441 00:26:48,580 --> 00:26:49,900 Tell me about it. 442 00:26:51,800 --> 00:26:54,180 Maggie, what really happened with the two of you? 443 00:26:54,600 --> 00:26:57,240 Neil just stepped and left, that's what. 444 00:26:58,560 --> 00:26:59,560 Just like that? 445 00:27:00,340 --> 00:27:01,340 Yes. 446 00:27:01,680 --> 00:27:02,680 Why? 447 00:27:05,840 --> 00:27:10,900 I suppose we... We just stopped talking. 448 00:27:13,870 --> 00:27:15,190 So where did he move to? 449 00:27:15,910 --> 00:27:17,350 Your job with the Red Cross abroad. 450 00:27:18,630 --> 00:27:19,890 Didn't you try and stop him? 451 00:27:21,170 --> 00:27:22,630 No, there didn't really seem much point. 452 00:27:23,010 --> 00:27:24,390 Was there someone else involved? 453 00:27:26,590 --> 00:27:27,830 No, I don't think so. 454 00:27:29,710 --> 00:27:31,750 Look, I'm going to have an early night. It's all right, Jo. 455 00:27:38,310 --> 00:27:40,090 The hot water bottle is in your bed, madam. 456 00:27:41,730 --> 00:27:42,730 Thank you, Lester. 457 00:27:43,920 --> 00:27:45,180 Shall I see you up the stairs? 458 00:27:45,540 --> 00:27:47,680 No. No, it's all right. 459 00:27:48,940 --> 00:27:50,240 I can manage myself. 460 00:27:57,380 --> 00:27:59,140 Good night, Lester. Good night, madam. 461 00:28:05,200 --> 00:28:06,200 Jenna? 462 00:28:16,270 --> 00:28:17,950 Come clean, Steve. When's it happening? 463 00:28:19,510 --> 00:28:20,449 Tomorrow night. 464 00:28:20,450 --> 00:28:23,110 Who's going to work behind the bar, then? Well, you used to manage on your 465 00:28:23,110 --> 00:28:24,110 before. 466 00:28:29,850 --> 00:28:32,830 Can't have it both ways, Gina. If you want to run the pub, fine, but just 467 00:28:32,830 --> 00:28:35,770 expect me to fit in. What are you talking about? You could have had this 468 00:28:35,770 --> 00:28:36,770 challenge here, right? 469 00:28:37,350 --> 00:28:39,350 Made a bit of extra money, boosted your takings. 470 00:28:40,190 --> 00:28:41,190 But no. 471 00:28:41,390 --> 00:28:43,610 On principle, you won't have that table in your pub. 472 00:28:44,190 --> 00:28:45,190 And why? 473 00:28:45,240 --> 00:28:46,740 Because I made the decision without you. 474 00:28:46,940 --> 00:28:48,720 Look, I'm not... Don't take me for granted, Jim. 475 00:28:54,900 --> 00:28:57,400 Have you called Colonel Edward yet, Rowan? 476 00:28:58,360 --> 00:29:00,100 No, he called when he got to Papton Hall. 477 00:29:00,380 --> 00:29:01,380 So you haven't checked. 478 00:29:02,180 --> 00:29:03,180 Well, don't worry. 479 00:29:03,280 --> 00:29:04,280 I'll do it. 480 00:29:07,040 --> 00:29:08,039 What's the matter with him? 481 00:29:08,040 --> 00:29:09,420 He's gone to medical this morning. 482 00:29:10,780 --> 00:29:12,460 Nothing wrong with him, is there? No. 483 00:29:13,280 --> 00:29:16,080 He's got to pass it. He wants a year's extension in the force. 484 00:29:17,620 --> 00:29:18,960 Morning, lads. Hello, Phil. 485 00:29:19,520 --> 00:29:20,800 Oh, I meant to tell you, Nick. 486 00:29:21,280 --> 00:29:24,840 Your cousin Brian telephoned. He wants to speak to you about your wedding. 487 00:29:25,680 --> 00:29:27,560 Is he the one that's going to be your best man? 488 00:29:29,260 --> 00:29:31,660 The colonel is there, Rowan, and he's waiting to see you. 489 00:29:32,160 --> 00:29:33,160 On my way, Sergeant. 490 00:29:34,660 --> 00:29:35,720 What's wrong with you, Bellamy? 491 00:29:36,320 --> 00:29:37,480 You've got no work to do. 492 00:29:39,720 --> 00:29:41,480 She had a bit of a restless night. 493 00:29:42,320 --> 00:29:44,220 Every so often she has a dizzy turn. 494 00:29:44,900 --> 00:29:46,080 Good topic came round. 495 00:29:46,760 --> 00:29:47,760 Medicine. 496 00:29:48,440 --> 00:29:50,560 It's a new drug, it must be. 497 00:29:52,320 --> 00:29:54,020 I was really hoping it was going to be me. 498 00:29:54,420 --> 00:29:55,720 I'm friends with both of them. 499 00:29:56,360 --> 00:29:57,820 Well, it's a family occasion. 500 00:29:58,180 --> 00:29:59,280 I wouldn't take it to heart. 501 00:29:59,560 --> 00:30:01,060 Yeah, I thought I was his best mate. 502 00:30:01,420 --> 00:30:02,920 I mean, you'd think he'd have said something. 503 00:30:03,240 --> 00:30:04,980 Well, he's got a lot on his mind. 504 00:30:05,240 --> 00:30:06,240 I know. 505 00:30:06,730 --> 00:30:09,550 You probably think I'm being daft, but it does feel a bit like a slap in the 506 00:30:09,550 --> 00:30:12,090 face. Well, I wouldn't get yourself in a state about it. 507 00:30:12,290 --> 00:30:13,990 I mean, you don't know for definite yet, do you? 508 00:30:19,030 --> 00:30:20,030 Oi! 509 00:30:25,150 --> 00:30:26,810 Where's that log walking off to? 510 00:30:27,550 --> 00:30:28,550 Oh, what's up? 511 00:30:29,110 --> 00:30:30,110 That's my stock! 512 00:30:30,570 --> 00:30:31,750 I thought you didn't want it. 513 00:30:32,130 --> 00:30:33,570 Really? Yeah. 514 00:30:35,030 --> 00:30:36,030 That's right, Gina. 515 00:30:36,460 --> 00:30:37,660 You made yourself pretty clear. 516 00:30:39,420 --> 00:30:42,200 The brewery won't take it back, so I'm selling it over at the pool game. 517 00:30:42,920 --> 00:30:44,920 Don't be so soft. Do you need a licence? 518 00:30:45,480 --> 00:30:46,480 I want yours covered. 519 00:30:46,900 --> 00:30:48,960 A funeral parlour's not pub premises. 520 00:30:50,720 --> 00:30:51,860 You've done it again, Steve. 521 00:30:52,100 --> 00:30:53,540 What? Gone behind me back. 522 00:30:53,980 --> 00:30:56,560 It is likely to go on for longer. She'll come back after Christmas. 523 00:30:56,880 --> 00:30:59,160 But, Jeannie... This isn't really working, is it? 524 00:30:59,620 --> 00:31:02,760 I mean, I thought I could trust you, but you only care about number one. That's 525 00:31:02,760 --> 00:31:03,379 not true. 526 00:31:03,380 --> 00:31:04,380 Yeah, it is. 527 00:31:04,510 --> 00:31:06,310 I don't think you're really interested in me. 528 00:31:06,790 --> 00:31:09,330 You just want to sneak off behind me back to get your own way. 529 00:31:09,670 --> 00:31:11,730 I wouldn't have to if you took me seriously, would I? 530 00:31:13,490 --> 00:31:15,410 Look, I happen to like pool. 531 00:31:16,150 --> 00:31:17,170 And I'm pretty good at it. 532 00:31:17,490 --> 00:31:18,490 Well, you've got a choice. 533 00:31:18,890 --> 00:31:20,050 Oh, don't be ridiculous. 534 00:31:20,430 --> 00:31:21,349 I mean it. 535 00:31:21,350 --> 00:31:23,330 You play this challenge and we're finished. 536 00:31:23,910 --> 00:31:24,910 Right? 537 00:31:31,290 --> 00:31:33,740 When I write... I couldn't find any sign of Dale. 538 00:31:33,980 --> 00:31:36,060 Are his things still in the house? No, they've gone. 539 00:31:36,400 --> 00:31:37,600 And that's not all. 540 00:31:38,340 --> 00:31:40,180 My Brunswick bulk is missing. 541 00:31:41,220 --> 00:31:42,220 Your what, sir? 542 00:31:42,260 --> 00:31:43,480 Well, it's an American pool table. 543 00:31:44,400 --> 00:31:45,480 Rather valuable antique. 544 00:31:45,860 --> 00:31:48,560 Bought it back from Washington where I was a military attaché. 545 00:31:52,300 --> 00:31:55,320 All I'm saying, Constable, is that I've been robbed. 546 00:31:57,180 --> 00:31:59,740 They were carrying it across the road from the pub to the garage. 547 00:32:00,280 --> 00:32:01,680 What's Greengrass on with the pool table? 548 00:32:02,120 --> 00:32:03,120 You tell me. 549 00:32:04,780 --> 00:32:08,060 Everything all right, Sarge? The medical. 550 00:32:08,780 --> 00:32:10,360 Oh, aye. I'm fine. 551 00:32:11,420 --> 00:32:13,600 So, any further developments? 552 00:32:13,940 --> 00:32:17,660 A pool table's been stolen from Papkin Hall, along with a .22 rifle. 553 00:32:18,000 --> 00:32:19,800 You think it's the one that shot Maxton? 554 00:32:20,220 --> 00:32:23,320 Well, it'll fit in with Brooksby's story. The gunman running towards the 555 00:32:24,100 --> 00:32:25,740 What about this Dale fella? 556 00:32:25,980 --> 00:32:26,980 Has he turned up yet? 557 00:32:27,320 --> 00:32:30,300 Looks like he's cleared off. All his stuff's gone. What do we know about him? 558 00:32:30,900 --> 00:32:32,600 Well, the colonel took him on a few weeks ago. 559 00:32:32,840 --> 00:32:35,080 Been doing some repairs for him down in the London flat. 560 00:32:36,540 --> 00:32:37,540 Description? 561 00:32:38,100 --> 00:32:40,780 Brown hair, thick moustache, bit scruffy. 562 00:32:41,260 --> 00:32:43,860 Sarge, I think I know where the pool table is. 563 00:32:44,740 --> 00:32:45,740 Where? 564 00:32:46,000 --> 00:32:47,480 Aidensfield, Bernie Scripps' garage. 565 00:32:47,700 --> 00:32:48,760 At least it was yesterday. 566 00:32:49,280 --> 00:32:51,520 He and Greengrass. 567 00:32:51,980 --> 00:32:52,980 Greengrass? 568 00:32:53,340 --> 00:32:54,339 Afraid so. 569 00:32:54,340 --> 00:32:56,820 What are we waiting for? Go and find him. 570 00:32:57,290 --> 00:32:58,290 And bring him in. 571 00:33:03,110 --> 00:33:04,110 I've checked her over. 572 00:33:04,410 --> 00:33:06,730 It couldn't be the medication if she'd taken the prescribed amount. 573 00:33:07,110 --> 00:33:09,150 Well, it could be. I went through it with her very carefully. 574 00:33:09,970 --> 00:33:11,390 Do you think she needs to be readmitted? 575 00:33:11,770 --> 00:33:12,930 Oh, I don't think that'll be necessary. 576 00:33:13,310 --> 00:33:14,690 But Neil, she may have had a lot of a stroke. 577 00:33:14,950 --> 00:33:15,950 I don't think so. 578 00:33:16,130 --> 00:33:17,330 Why are you being like this? 579 00:33:18,370 --> 00:33:19,370 Like what? 580 00:33:19,810 --> 00:33:21,610 That's my professional judgment, Maggie. 581 00:33:22,790 --> 00:33:24,510 Are you sure she hasn't been drinking? 582 00:33:25,120 --> 00:33:27,540 No, I made it very clear that... Because the symptoms suggest it could be the 583 00:33:27,540 --> 00:33:28,540 effect of alcohol. 584 00:33:30,300 --> 00:33:31,400 I'll have to run a blood test. 585 00:33:39,380 --> 00:33:42,020 Oh, Tom, who's going to nick them at as big as this? 586 00:33:42,640 --> 00:33:43,800 It's worth a lot of money, Claude. 587 00:33:44,060 --> 00:33:46,000 I know, that's still got the hole in me pocket. 588 00:33:46,520 --> 00:33:47,520 Where do you get it? 589 00:33:47,560 --> 00:33:50,160 Don't worry, it's all paid for in Aboveboard. Where do you get it? 590 00:33:51,020 --> 00:33:53,220 Fetters, the antique bloke in Ashfordly. 591 00:33:53,820 --> 00:33:54,569 Thank you. 592 00:33:54,570 --> 00:33:55,570 Thank you. 593 00:33:56,030 --> 00:33:59,450 Well, if this turns out to be the stolen table, we'll be taking it away as 594 00:33:59,450 --> 00:34:00,690 evidence. You'll get an earnier. 595 00:34:01,370 --> 00:34:04,130 So you can forget about your all -American pool challenge. 596 00:34:05,630 --> 00:34:07,350 Told you this would end in tears. 597 00:34:10,250 --> 00:34:12,570 Nurse Bolton took us straight in for a check -up. 598 00:34:13,170 --> 00:34:14,170 Poor Alice. 599 00:34:14,949 --> 00:34:16,290 Is there anything I can do? 600 00:34:16,570 --> 00:34:18,070 No, I'm afraid all we can do is wait. 601 00:34:20,429 --> 00:34:21,830 I'll change this water. 602 00:34:22,210 --> 00:34:23,870 It's all right, madam. I can do that. 603 00:34:24,750 --> 00:34:25,790 Well, where's the clock? 604 00:34:27,170 --> 00:34:29,690 Sorry? Well, the little clock, it's normally here. 605 00:34:33,170 --> 00:34:36,690 One minute you've got him under lock and key, the next he's drinking in our pub. 606 00:34:36,949 --> 00:34:40,210 Well, we released Mr Rooksby because we had insufficient evidence to hold him. 607 00:34:40,250 --> 00:34:42,770 Well, you'd better look a bit harder, hadn't you, because he's got it in for 608 00:34:42,770 --> 00:34:46,270 Sammy. In fact, the investigation has taken a different turn and you might be 609 00:34:46,270 --> 00:34:48,090 able to help us on one or two points. 610 00:34:48,330 --> 00:34:49,330 What do you mean? 611 00:34:49,949 --> 00:34:51,310 Do you know a man called Dale? 612 00:34:52,199 --> 00:34:56,020 Yes, I know, Dave. He's been working up at the hospital. How well did Sammy know 613 00:34:56,020 --> 00:34:57,120 him? Quite well, I suppose. 614 00:34:57,420 --> 00:34:59,060 They've been workmates for a few weeks now. 615 00:34:59,340 --> 00:35:02,380 Did Sammy have any suspicions about him? No. 616 00:35:02,900 --> 00:35:05,680 Look, what's all this about? A message from the hospital, Sarge. 617 00:35:05,960 --> 00:35:08,320 Good news. Your young man's come out of his coma. 618 00:35:28,430 --> 00:35:31,710 I've no idea where the table came from. The fellow that sold it to me, he 619 00:35:31,710 --> 00:35:32,710 brought it here himself. 620 00:35:32,830 --> 00:35:35,790 Well, didn't you ask him? Of course I asked him. Said he was just clearing out 621 00:35:35,790 --> 00:35:36,790 an old property. 622 00:35:36,990 --> 00:35:37,908 Pay him cash? 623 00:35:37,910 --> 00:35:38,910 Yeah. 624 00:35:39,350 --> 00:35:41,870 So who was this bloke? Never seen him before in my life. 625 00:35:42,350 --> 00:35:43,370 What did he look like? 626 00:35:43,950 --> 00:35:46,030 Late thirties, bit of stubble, moustache. 627 00:35:47,230 --> 00:35:48,610 Seen his sidekick before, though. 628 00:35:49,790 --> 00:35:50,790 Sidekick? Hmm. 629 00:35:51,130 --> 00:35:53,610 Ah, there were two of them. He's been in here a couple of times before. 630 00:35:53,850 --> 00:35:55,570 So he's local, then? Yeah, youngest chap. 631 00:35:55,930 --> 00:35:57,170 Works on the Puckton estate. 632 00:36:00,680 --> 00:36:02,300 All right, lads, one more heave. 633 00:36:02,680 --> 00:36:04,300 One, two, three. 634 00:36:07,240 --> 00:36:08,520 Hey, what's going on now? 635 00:36:09,660 --> 00:36:15,040 What about our bets, Greengrass? Sure, there's coppers here. 636 00:36:16,000 --> 00:36:18,820 Well, I want my money back. With interest. 637 00:36:20,420 --> 00:36:24,280 What was that, Greengrass? Oh, he thought I was somebody else. 638 00:36:24,800 --> 00:36:26,160 I'm beginning to wish I was. 639 00:36:27,850 --> 00:36:31,050 Dale and Maxton working together. It's beyond belief. 640 00:36:31,590 --> 00:36:35,110 And for Dale to be responsible for the shooting. Well, that is still 641 00:36:35,110 --> 00:36:36,110 speculation, sir. 642 00:36:36,830 --> 00:36:37,830 Yes, quite. 643 00:36:38,970 --> 00:36:43,170 Here's a list of the other items I found missing. Silver snuffbox, jade 644 00:36:43,170 --> 00:36:46,070 figurine. All very valuable objet. 645 00:36:46,970 --> 00:36:51,310 If Dale took these, he has a surprisingly good nose for antiques. 646 00:36:58,870 --> 00:37:00,190 Gina, can we talk? 647 00:37:01,310 --> 00:37:02,870 There's nothing to talk about. 648 00:37:05,090 --> 00:37:07,610 Look, I've decided not to play in this pool challenge. 649 00:37:09,610 --> 00:37:11,830 You're right, I've been stupid. 650 00:37:14,050 --> 00:37:15,690 I should have talked to you about it. 651 00:37:19,050 --> 00:37:20,810 Look, can we sort things out? 652 00:37:22,230 --> 00:37:24,770 Because, you know... 653 00:37:25,000 --> 00:37:27,540 No, Steve, I don't know. Oh, come on, Gina, please. 654 00:37:29,400 --> 00:37:30,440 Look, I'm sorry. 655 00:37:32,280 --> 00:37:33,880 I'm really sorry, all right? 656 00:37:36,320 --> 00:37:39,740 One more stunt like that... They won't be, honest. 657 00:37:44,920 --> 00:37:47,240 Come here, then, you daft bastard. 658 00:38:02,280 --> 00:38:04,560 Can't say I'm sorry to see it go. 659 00:38:04,800 --> 00:38:05,479 I can. 660 00:38:05,480 --> 00:38:07,400 I've taken a load of bets on Barton. 661 00:38:07,900 --> 00:38:10,060 We've got to get another table from somewhere. 662 00:38:10,620 --> 00:38:11,800 Don't start that. 663 00:38:12,180 --> 00:38:15,980 Don't you start that. Look, I've lost enough money on this lock. 664 00:38:17,060 --> 00:38:18,480 I'm really worried. 665 00:38:19,460 --> 00:38:22,580 That clock was her pride and joy, and it's very valuable. 666 00:38:23,700 --> 00:38:25,240 Well, could she have moved it herself? 667 00:38:26,060 --> 00:38:27,340 I suppose so. 668 00:38:27,780 --> 00:38:29,300 But it's always been there. 669 00:38:30,190 --> 00:38:31,410 And what about the miniatures? 670 00:38:32,030 --> 00:38:33,030 What miniatures? 671 00:38:33,270 --> 00:38:34,510 They're 18th century. 672 00:38:34,850 --> 00:38:36,010 And they're missing, too. 673 00:38:37,490 --> 00:38:39,810 I do hope Alice hasn't been made a fool of. 674 00:38:41,030 --> 00:38:43,470 I'm not sure I like this new butler of hers. 675 00:38:44,190 --> 00:38:45,230 Well, how new is he? 676 00:38:46,070 --> 00:38:47,490 He's only been there a couple of days. 677 00:38:48,230 --> 00:38:49,230 Is it important? 678 00:38:49,510 --> 00:38:53,270 Well, it could be. If stuff has gone missing, it sounds very similar to 679 00:38:53,270 --> 00:38:54,270 been happening at Puncton Hall. 680 00:39:00,120 --> 00:39:02,140 Drink hasn't passed my lips, Maggie. 681 00:39:02,480 --> 00:39:03,700 I'm not a fool. 682 00:39:04,160 --> 00:39:05,160 Oh, I know. 683 00:39:06,200 --> 00:39:09,320 Look, we'll just carry on with the medicine until we get the results of the 684 00:39:09,320 --> 00:39:10,299 blood test. 685 00:39:10,300 --> 00:39:12,560 And what if it's the medicine that's causing it? 686 00:39:13,380 --> 00:39:14,380 Hey, don't worry. 687 00:39:14,920 --> 00:39:15,980 I'll keep an eye on you. 688 00:39:17,960 --> 00:39:18,960 Isn't that Lester? 689 00:39:21,160 --> 00:39:22,320 I wonder where he is. 690 00:39:33,610 --> 00:39:36,070 But one man goes missing, another turns up from nowhere. 691 00:39:36,410 --> 00:39:39,370 You were saying that Lester and Dale are the same person? 692 00:39:39,630 --> 00:39:41,130 That was saying we need to go and find out. 693 00:39:41,710 --> 00:39:45,310 I mean, I can't just conjure up another pool table from thin air, can I? Well, 694 00:39:45,410 --> 00:39:48,130 you'll have to, because it was you that got me in it in the first place. I mean, 695 00:39:48,150 --> 00:39:51,090 I've got people coming from all over. I'm taking bets on the matter and 696 00:39:51,090 --> 00:39:53,670 everything. Look, I'll give you your money back, Clark. It's too late for 697 00:39:53,730 --> 00:39:57,290 And I thought you said that pool was the latest grade. Well, it is, it is. In 698 00:39:57,290 --> 00:40:00,930 that case, it wouldn't be too difficult for you to get me another table then, 699 00:40:00,990 --> 00:40:01,990 would it? 700 00:40:04,710 --> 00:40:09,050 And what else is missing? My silver candlestick, my gem box, the clock. 701 00:40:10,450 --> 00:40:11,450 Lester's cleared out. 702 00:40:11,670 --> 00:40:13,210 All his clothes, everything gone. 703 00:40:13,590 --> 00:40:16,050 And look, there was more than nothing there yesterday. 704 00:40:16,390 --> 00:40:20,970 I haven't had a drink. I haven't touched it. Don't worry, Ali. 705 00:40:24,190 --> 00:40:25,770 You must have been spiking your sentences. 706 00:40:27,890 --> 00:40:30,810 We just saw him leaving, Nick. He was on the road heading towards Ashfordly. 707 00:40:31,090 --> 00:40:32,790 I'll ring the station and see if they can cut him off. 708 00:40:39,850 --> 00:40:45,690 A tenement, a dirty street, often worn by shoeless feet, in silence long and 709 00:40:45,690 --> 00:40:48,370 still complete, watched by a shivering sun. 710 00:40:50,030 --> 00:40:55,050 Old eyes in a small child's face, watching as the shadows raise, through 711 00:40:55,050 --> 00:40:58,650 and cracks and leave no trace, and daylight's brightness shines. 712 00:40:58,970 --> 00:41:00,030 Nick's following a suspect. 713 00:41:00,370 --> 00:41:02,150 Cream Vauxhall, coming in from Aidensfield. 714 00:41:02,630 --> 00:41:04,550 Right. You'd best get out there, then. 715 00:41:04,850 --> 00:41:06,010 On my way, Sarge. 716 00:41:18,410 --> 00:41:24,010 Nose pressed hard on frosted glass Gazing at the swollen mass On concrete 717 00:41:24,010 --> 00:41:30,810 where grows no grass Stumbles blindly on Iron trees smell of the air 718 00:41:30,810 --> 00:41:35,850 But withering they stand and stare Through eyes that neither know nor care 719 00:41:35,850 --> 00:41:37,130 the grass is gone 720 00:41:48,799 --> 00:41:49,738 Fill up. 721 00:41:49,740 --> 00:41:51,520 Fetters says he can get it at another table. 722 00:41:51,840 --> 00:41:54,700 Chuck, I've just told you you're not working tonight. 723 00:41:55,380 --> 00:41:57,220 Well, you'll have to find another excuse, will you? 724 00:41:57,480 --> 00:42:00,660 I can't. What are you talking about? It's because of you I'm in this mess in 725 00:42:00,660 --> 00:42:03,780 first place. I've taken a load of bets on Barton. All you've got to do is beat 726 00:42:03,780 --> 00:42:04,780 him and we quits it. 727 00:42:04,860 --> 00:42:07,560 Surely you're not going to tell me she's got you that much under her thumb, has 728 00:42:07,560 --> 00:42:08,560 she? 729 00:42:08,700 --> 00:42:10,160 Well, of course not. Good lad. 730 00:42:10,520 --> 00:42:11,840 See you over there. That was nice. 731 00:42:15,980 --> 00:42:21,300 Where's your milk white skin What's that stubble on your chin Buried in the rat 732 00:42:21,300 --> 00:42:28,100 gut gin You played and lost not one You played a house that can't be beat Now 733 00:42:28,100 --> 00:42:32,980 look your head bowed in defeat You walked too far along the street Where 734 00:42:32,980 --> 00:42:34,060 rats can run 735 00:43:25,040 --> 00:43:26,040 Gone to fetters. 736 00:43:30,660 --> 00:43:31,660 Right. 737 00:43:33,880 --> 00:43:34,960 Let's go and plan a little visit. 738 00:43:41,880 --> 00:43:42,880 You go round the back. 739 00:43:46,260 --> 00:43:49,440 Yeah, I didn't recognise you without the whiskers on. 740 00:43:50,060 --> 00:43:51,560 So, what are you doing back here, then? 741 00:43:54,510 --> 00:43:55,510 What do you think of this then? 742 00:43:56,590 --> 00:43:57,770 Look, I can't help you. 743 00:43:58,010 --> 00:43:59,010 Not today. 744 00:44:07,330 --> 00:44:08,330 Hey! 745 00:44:21,630 --> 00:44:22,630 Come on, don't be silly. 746 00:44:35,210 --> 00:44:36,210 You going somewhere? 747 00:44:38,450 --> 00:44:39,450 Come on. 748 00:44:40,390 --> 00:44:42,750 Your name's not Lester or Dale, is it? 749 00:44:43,410 --> 00:44:47,150 It's William Stern, and you're wanted all over the country for deception, 750 00:44:47,550 --> 00:44:52,050 worming your way into the lives of the rich and the elderly, fleecing them, and 751 00:44:52,050 --> 00:44:53,450 then disappearing into the night. 752 00:44:54,050 --> 00:44:58,270 You're usually successful, but this time, you lost your touch. 753 00:44:59,350 --> 00:45:00,690 I have nothing to say. 754 00:45:02,570 --> 00:45:04,890 You do realise Sammy Maxton is still alive? 755 00:45:05,490 --> 00:45:06,530 Who's Sammy Maxton? 756 00:45:07,030 --> 00:45:10,050 Well, he's given us a statement about how he found out you were lifting stuff 757 00:45:10,050 --> 00:45:11,050 from Puckton Hall. 758 00:45:11,210 --> 00:45:13,510 You tried to buy his silence by cutting him in, didn't you? 759 00:45:13,750 --> 00:45:15,490 You sold the pool table together. 760 00:45:15,850 --> 00:45:18,550 But then you didn't give him his cut, so he threatened to blackmail you. And 761 00:45:18,550 --> 00:45:20,670 that's when you arranged to meet him up on the moors. 762 00:45:21,390 --> 00:45:22,950 This is complete fantasy. 763 00:45:23,450 --> 00:45:27,410 You took a gun from Puckton Hall with the intention to kill him. 764 00:45:27,930 --> 00:45:30,410 Is that when you decided to clear off, or were you going already? 765 00:45:32,100 --> 00:45:35,280 Handy, wasn't it, that advert for the butler's job? Which you got with forged 766 00:45:35,280 --> 00:45:36,420 references, I suppose. 767 00:45:36,780 --> 00:45:39,360 I bet you couldn't believe your luck when you landed that job at Mrs 768 00:45:42,460 --> 00:45:43,460 No comment. 769 00:45:43,580 --> 00:45:48,300 And the alcohol you put in her medicine could have been the death of her. 770 00:45:50,200 --> 00:45:51,600 I want to see a solicitor. 771 00:45:51,920 --> 00:45:53,200 Oh, you're going to need one. 772 00:45:54,920 --> 00:45:59,000 Because you're going to prison for a very long time. 773 00:46:13,930 --> 00:46:15,870 That's the best I could do in the time given, Claude. 774 00:46:16,690 --> 00:46:19,510 It's an ordinary snooker table, though, isn't it? There's no difference. 775 00:46:20,270 --> 00:46:22,130 It's got the same number of pockets and everything. 776 00:46:22,850 --> 00:46:24,990 You've got the pool balls. 777 00:46:25,490 --> 00:46:27,370 Oh, yeah, the ones I had within the table. 778 00:46:31,630 --> 00:46:35,230 I'm surprised the police didn't take them back when they took the table back. 779 00:46:35,350 --> 00:46:36,630 They didn't know what about them, did they? 780 00:46:37,970 --> 00:46:41,350 Now, before we begin the match, gentlemen, is there anybody who wants 781 00:46:41,350 --> 00:46:42,450 on with it, Claude. 782 00:46:43,150 --> 00:46:47,390 Right. Well, as you know, it's a match of three frames of American Pool with, 783 00:46:47,390 --> 00:46:52,590 course, Ricky Barton and our own Steve Adams. 784 00:46:55,150 --> 00:46:56,150 Right. 785 00:46:56,410 --> 00:46:57,410 Who's going to call? 786 00:46:57,690 --> 00:46:58,690 Ed. 787 00:46:59,070 --> 00:47:00,070 It is. 788 00:47:01,610 --> 00:47:03,350 I thought this wasn't happening. 789 00:47:04,370 --> 00:47:05,370 Gina, listen. 790 00:47:05,390 --> 00:47:06,790 I don't believe it. 791 00:47:07,030 --> 00:47:08,450 You promised me. 792 00:47:08,670 --> 00:47:09,850 I can explain this. 793 00:47:10,050 --> 00:47:11,550 It'll have to be the excuse of the century. 794 00:47:12,080 --> 00:47:13,080 I'm sorry, right? 795 00:47:13,240 --> 00:47:14,960 Yeah, well, I've had enough of your excuse, Steve. 796 00:47:15,560 --> 00:47:16,760 This is the last straw. 797 00:47:17,120 --> 00:47:18,120 We're over. 798 00:47:19,080 --> 00:47:20,080 Tina? 799 00:47:20,460 --> 00:47:21,460 Tina! 800 00:47:21,840 --> 00:47:23,980 There'll be no extra charge for the cabaret. 801 00:47:24,700 --> 00:47:26,260 OK, Steve, it's you to break. 802 00:47:28,220 --> 00:47:29,220 Best of luck, please. 803 00:47:46,830 --> 00:47:49,650 You caused me all that aggravation for this. 804 00:47:50,490 --> 00:47:51,249 What's that? 805 00:47:51,250 --> 00:47:53,790 The balls are too big for the pockets. 806 00:47:55,170 --> 00:47:57,130 I'll have to wrap this queue round your neck. 807 00:48:01,210 --> 00:48:02,210 I'll be running back. 808 00:48:02,450 --> 00:48:03,450 And me. 809 00:48:03,490 --> 00:48:07,110 Bernie, sort this out, will you, while I sort Fedder out. Bernie, come on. 810 00:48:28,940 --> 00:48:30,100 It's not fair, Phil. 811 00:48:30,640 --> 00:48:33,040 I really thought it was going to work out with Steve. 812 00:48:35,560 --> 00:48:36,560 You'll find somebody. 813 00:48:37,480 --> 00:48:39,260 Yeah, but when? 814 00:48:43,340 --> 00:48:45,600 Go on, do it now. He'll be going home soon. 815 00:48:48,460 --> 00:48:49,460 All right. 816 00:48:55,620 --> 00:48:56,620 Phil. 817 00:48:57,100 --> 00:48:58,100 Have a word. 818 00:48:58,700 --> 00:48:59,700 Yes, mate. 819 00:49:02,400 --> 00:49:03,500 Can you do me a favour? 820 00:49:05,660 --> 00:49:06,860 Look after this for me. 821 00:49:12,620 --> 00:49:13,620 I see. 822 00:49:15,020 --> 00:49:16,020 Yes. 823 00:49:17,000 --> 00:49:18,140 Of course you can, mate. 824 00:49:32,590 --> 00:49:37,250 Why do you miss when my baby kisses me? 825 00:49:43,470 --> 00:49:49,450 Heartbeat, why does a love kiss play in my memory? 59525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.