All language subtitles for Heartbeat s07e11 What the Butler Saw
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,940 --> 00:00:13,460
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:19,660 --> 00:00:25,620
Heartbeat, why does a love chip stay in
my memory?
3
00:01:10,610 --> 00:01:11,610
Hang on, Neil.
4
00:01:12,030 --> 00:01:13,090
I'll just be a couple of minutes.
5
00:01:17,170 --> 00:01:18,170
What are you doing, Dad?
6
00:01:40,520 --> 00:01:44,120
Did you speak to the caterers? Yeah,
just need to finalise the menu.
7
00:01:45,220 --> 00:01:46,360
Flowers for the church.
8
00:01:46,800 --> 00:01:47,860
Eileen wants to do that.
9
00:01:48,360 --> 00:01:49,360
Great.
10
00:01:49,900 --> 00:01:54,860
So, photographer, cake, best man. Did
you speak to Phil? No, not yet.
11
00:01:56,110 --> 00:01:57,290
Well, don't worry. I will.
12
00:01:59,390 --> 00:02:03,310
Oh, I'm all right, I suppose. I'm just
worrying about the business. It's dead
13
00:02:03,310 --> 00:02:05,130
quiet. It's understandable.
14
00:02:05,470 --> 00:02:06,890
I've so seen as you're an undertaker.
15
00:02:07,350 --> 00:02:08,350
No, seriously.
16
00:02:08,550 --> 00:02:10,050
I haven't seen a customer for weeks.
17
00:02:10,610 --> 00:02:13,370
You'll be all right. We'll have a bit of
luck. There'll be another great plague
18
00:02:13,370 --> 00:02:14,370
along any minute.
19
00:02:14,590 --> 00:02:16,450
It's not funny, Claude.
20
00:02:16,790 --> 00:02:18,070
You're beginning to think you're right.
21
00:02:18,290 --> 00:02:21,230
You'd better get me another scotch
before I'm too upset to enjoy it.
22
00:02:24,450 --> 00:02:25,510
You all right, Gina?
23
00:02:27,899 --> 00:02:29,840
Sorry. There's a court appearance
tomorrow.
24
00:02:30,640 --> 00:02:32,000
Well, it's only a licensing application.
25
00:02:33,520 --> 00:02:34,520
You'll be fine.
26
00:02:34,600 --> 00:02:37,840
I know, but I'm still not sure if I'm
doing the right thing.
27
00:02:38,360 --> 00:02:40,040
Well, you're running the place already,
Gina.
28
00:02:41,300 --> 00:02:42,620
And you're doing a really good job.
29
00:02:43,360 --> 00:02:44,760
And anyway, I'll be here to help you.
30
00:02:57,799 --> 00:02:58,799
Steve? What's this?
31
00:02:59,740 --> 00:03:00,740
What's what?
32
00:03:01,360 --> 00:03:02,360
American beer.
33
00:03:02,400 --> 00:03:04,240
I didn't order this. No, that was me.
34
00:03:05,760 --> 00:03:07,080
It's new. Thought we could try some.
35
00:03:07,320 --> 00:03:08,320
You thought?
36
00:03:09,080 --> 00:03:10,520
Yeah, I should have told you. Sorry.
37
00:03:10,780 --> 00:03:12,460
And since when do you do the ordering?
38
00:03:13,760 --> 00:03:15,360
Well, you just have to send it back.
39
00:03:22,360 --> 00:03:23,700
You off then? Oh, yes.
40
00:03:23,960 --> 00:03:24,960
That's enough for one day.
41
00:03:27,620 --> 00:03:30,220
Alf, has Nick said much to you about the
wedding arrangements?
42
00:03:30,720 --> 00:03:31,720
How do you mean?
43
00:03:32,000 --> 00:03:33,580
You don't know he's going to be a best
man, do you?
44
00:03:33,900 --> 00:03:34,859
No, I don't.
45
00:03:34,860 --> 00:03:39,620
Because I thought being his mate and
that... Oh, he hasn't asked you, then?
46
00:03:40,300 --> 00:03:41,300
No.
47
00:03:41,440 --> 00:03:43,240
Still, a bit of time to go yet.
48
00:03:44,420 --> 00:03:45,800
And I'm the obvious choice, aren't I?
49
00:03:46,500 --> 00:03:49,300
Well, I wouldn't raise your hopes too
much. He's probably asked one of his
50
00:03:49,300 --> 00:03:52,420
friends from the Met, or one of the
Rowan tribe. There's plenty of them.
51
00:03:52,660 --> 00:03:53,660
I suppose so.
52
00:05:21,610 --> 00:05:23,390
Come on. What's the matter, Dad?
53
00:05:23,650 --> 00:05:24,650
I told you, nothing.
54
00:05:46,450 --> 00:05:49,570
He's up on Chapton Moor, just off the
road from Pukton to Ashfordly.
55
00:05:50,860 --> 00:05:51,799
Uh, no.
56
00:05:51,800 --> 00:05:52,800
No, I can't tell you.
57
00:06:03,940 --> 00:06:06,160
You're not to say a word about this. You
promise.
58
00:06:11,800 --> 00:06:12,800
Yeah?
59
00:06:14,220 --> 00:06:15,380
Letter for you. Hmm?
60
00:06:15,940 --> 00:06:16,940
Print the postmark.
61
00:06:22,250 --> 00:06:23,650
You enjoyed your trip, didn't you?
62
00:06:24,250 --> 00:06:25,250
Of course, Katie.
63
00:06:25,870 --> 00:06:27,410
Same man coming from far away.
64
00:06:28,130 --> 00:06:29,130
Oh, well.
65
00:06:29,830 --> 00:06:31,790
Absence makes the heart and all that.
66
00:06:33,870 --> 00:06:34,970
What are you doing today, Katie?
67
00:06:36,390 --> 00:06:38,430
Trying on the bridesmaid's dress.
68
00:06:38,930 --> 00:06:42,430
Are you? We're going round to Alice
Jessop's first. She's due out of
69
00:06:42,430 --> 00:06:43,389
this morning.
70
00:06:43,390 --> 00:06:45,330
And then we'll try on the bridesmaid's
dress.
71
00:06:49,930 --> 00:06:52,350
Happy to be going home. Oh, I can't
wait.
72
00:06:53,210 --> 00:06:54,230
I'm all right, Maggie.
73
00:06:54,490 --> 00:06:55,490
If I can manage.
74
00:06:56,390 --> 00:06:58,270
You need to take it steady, Mrs Jaffer.
75
00:06:58,770 --> 00:07:02,210
It can take a while to recover from a
stroke. Oh, I feel like a spring lamb.
76
00:07:03,370 --> 00:07:05,490
I thought we should consider having
someone living in.
77
00:07:05,910 --> 00:07:07,510
Well, all that's under control.
78
00:07:08,490 --> 00:07:09,590
I've taken your advice.
79
00:07:10,450 --> 00:07:12,070
I've had the time for a housekeeper.
80
00:07:23,760 --> 00:07:27,920
Sammy Maxton was taken into Ashfordly
General last night. There was an
81
00:07:27,920 --> 00:07:29,380
call around 9 .15.
82
00:07:29,800 --> 00:07:32,320
He'd been shot and lost a lot of blood.
83
00:07:32,960 --> 00:07:34,300
Do we know anything about him?
84
00:07:34,660 --> 00:07:38,240
He's a gamekeeper at Houghton. He's
still critical, but stable.
85
00:07:38,740 --> 00:07:42,180
And Bellamy's been at the hospital all
night, so I want you, Rowan, to go and
86
00:07:42,180 --> 00:07:42,939
take over.
87
00:07:42,940 --> 00:07:45,340
Now, we need to talk to him as soon as
he's fit.
88
00:07:45,560 --> 00:07:46,660
Who phoned the emergency services?
89
00:07:46,960 --> 00:07:47,960
It was anonymous.
90
00:07:48,040 --> 00:07:49,080
A male voice.
91
00:07:49,700 --> 00:07:53,220
Benjamin? You get over to Puckton, see
if you can snip out anything.
92
00:07:53,740 --> 00:07:55,640
Well, could this be an accident, Sarge?
93
00:07:55,900 --> 00:07:56,900
Could be, Ventress.
94
00:07:57,780 --> 00:07:59,540
It could be attempted murder.
95
00:08:12,220 --> 00:08:13,220
Now then.
96
00:08:13,520 --> 00:08:16,020
Claude! Glad you got my message.
97
00:08:16,440 --> 00:08:19,780
You're not wasting my time. Not another
load of rubbish, is it? Come here.
98
00:08:20,350 --> 00:08:22,030
Come and see what I've got for you. Eh?
99
00:08:23,050 --> 00:08:24,730
Eh, this is a beauty, this is.
100
00:08:25,170 --> 00:08:26,170
Ho, ho, ho.
101
00:08:26,850 --> 00:08:28,170
Just look at that.
102
00:08:28,830 --> 00:08:32,230
That's funny colour for a snooker table,
isn't it? A snooker table? That's not a
103
00:08:32,230 --> 00:08:33,230
snooker table.
104
00:08:33,309 --> 00:08:34,690
American pool table.
105
00:08:35,130 --> 00:08:36,590
That's all the craze that is.
106
00:08:37,049 --> 00:08:38,510
Like in the film, The Hustler.
107
00:08:38,710 --> 00:08:42,470
It's like snooker, but they've got
numbered balls, you see.
108
00:08:42,770 --> 00:08:43,789
Numbered balls? Eh.
109
00:08:44,210 --> 00:08:47,130
What are they for? People who are
colourblind? What, what, what?
110
00:08:47,500 --> 00:08:51,160
What will I do with it? It's a business
investment, isn't it? Something like
111
00:08:51,160 --> 00:08:55,220
that. You can rent it out to pubs and
clubs. They'll be screaming for
112
00:08:55,220 --> 00:08:58,640
like this. I thought anyone with a bit
upstairs could make a killing from
113
00:08:58,640 --> 00:08:59,639
something like that.
114
00:08:59,640 --> 00:09:01,000
That's what I thought of you, Claude.
115
00:09:07,800 --> 00:09:09,680
Oh, they're lovely, Eileen.
116
00:09:10,320 --> 00:09:11,840
What a welcome home.
117
00:09:12,140 --> 00:09:13,140
Shall I put them over there?
118
00:09:13,380 --> 00:09:15,140
Yes, that'll be fine, dear.
119
00:09:17,769 --> 00:09:19,310
Katie, would you like a biscuit?
120
00:09:20,410 --> 00:09:22,450
Come on, then.
121
00:09:23,990 --> 00:09:27,390
Now, put your medicine and pills on the
kitchen table, Miss Jessop. All the
122
00:09:27,390 --> 00:09:31,770
instructions are written down. And don't
forget... No alcohol.
123
00:09:32,310 --> 00:09:34,470
Do I have to hide that gin bottle?
Honestly.
124
00:09:37,630 --> 00:09:38,630
I'll go.
125
00:09:39,170 --> 00:09:41,350
Oh, quite a party, isn't it?
126
00:09:51,600 --> 00:09:52,600
Mrs Jessop?
127
00:09:52,840 --> 00:09:54,080
No, I'm a friend of hers.
128
00:09:54,340 --> 00:09:55,340
Can I help you?
129
00:09:55,480 --> 00:09:58,760
Oh, hello, I'm Alan Lester. I saw her
advertisement in the newspaper.
130
00:09:59,960 --> 00:10:01,220
About the housekeeper's post.
131
00:10:03,580 --> 00:10:05,060
I'm a qualified butler.
132
00:10:07,760 --> 00:10:09,080
Does his girlfriend know anything?
133
00:10:09,580 --> 00:10:12,340
I haven't had a chance to speak to her
yet. The sister took us straight in.
134
00:10:12,800 --> 00:10:13,800
What did the doctor say?
135
00:10:13,960 --> 00:10:15,800
He's touching gold. He's in a coma.
136
00:10:16,100 --> 00:10:17,240
I hope you go and get him.
137
00:10:17,920 --> 00:10:18,759
Get who?
138
00:10:18,760 --> 00:10:20,220
Barry Ruxby. Him who's done this.
139
00:10:21,060 --> 00:10:22,400
I'm sorry, I don't know your name.
140
00:10:22,660 --> 00:10:24,080
I'm Linda Walker, Sammy's girlfriend.
141
00:10:24,800 --> 00:10:27,900
And who's Rooksby? He had Sammy's job
before him.
142
00:10:28,100 --> 00:10:29,580
A gamekeeper? That's right.
143
00:10:30,120 --> 00:10:31,940
Rooksby got the push, but he blamed
Sammy.
144
00:10:32,560 --> 00:10:36,700
Why? He said Sammy told the landowner
lies about him. Last week he really
145
00:10:36,700 --> 00:10:37,800
nasty. Why? What happened?
146
00:10:38,120 --> 00:10:39,780
Tried to sock Sammy, went down the pub.
147
00:10:40,580 --> 00:10:43,860
Accused him of destroying his life. Then
he lashed out, shouting about wanting
148
00:10:43,860 --> 00:10:44,860
to see him dead.
149
00:10:47,670 --> 00:10:50,270
The place in America, there's a film
about it, you know, called The Osmer.
150
00:10:50,590 --> 00:10:51,590
Paul Newman.
151
00:10:51,670 --> 00:10:52,670
Who?
152
00:10:52,750 --> 00:10:53,649
Paul Newman.
153
00:10:53,650 --> 00:10:55,230
Oh, hi. You were in it and all.
154
00:10:55,710 --> 00:10:56,710
What am I thinking of?
155
00:10:56,970 --> 00:11:01,290
It'd be an unusual attraction, you know.
Bring a few customers in. And, I mean,
156
00:11:01,330 --> 00:11:04,210
you haven't got to buy it. I mean, I'll
rent it to you. It'll cost you a note,
157
00:11:04,250 --> 00:11:05,290
nearly. What do you think?
158
00:11:05,570 --> 00:11:06,570
I think it's a great idea.
159
00:11:06,870 --> 00:11:08,510
No, no. What are you doing to... Pardon?
160
00:11:09,110 --> 00:11:10,190
Hey, you're right.
161
00:11:11,710 --> 00:11:13,650
At the right price, of course.
162
00:11:14,730 --> 00:11:16,030
It'll be all right with Gina, won't it?
163
00:11:16,290 --> 00:11:17,279
Hey.
164
00:11:17,280 --> 00:11:18,340
You leave Gina to me.
165
00:11:19,220 --> 00:11:20,220
All right.
166
00:11:49,640 --> 00:11:50,640
Barry Ruxby?
167
00:11:51,660 --> 00:11:52,660
Yeah, that's right.
168
00:11:52,860 --> 00:11:53,860
Can I come in for a minute?
169
00:11:58,320 --> 00:12:00,940
Tell me, Maxton was shot on Chapton Moor
last night.
170
00:12:01,440 --> 00:12:02,440
Shot?
171
00:12:02,900 --> 00:12:05,220
Yeah, we were wondering if you could
help us with our inquiries.
172
00:12:05,640 --> 00:12:07,000
Er, sure.
173
00:12:07,640 --> 00:12:08,640
How?
174
00:12:09,340 --> 00:12:10,340
Where were you last night?
175
00:12:10,900 --> 00:12:11,900
Here.
176
00:12:12,220 --> 00:12:13,220
On your own?
177
00:12:13,520 --> 00:12:17,300
Yeah, erm... My wife moved away three
months ago.
178
00:12:19,470 --> 00:12:20,470
You didn't go out at all?
179
00:12:20,730 --> 00:12:21,730
No.
180
00:12:22,110 --> 00:12:23,570
Well, just for a short time.
181
00:12:23,810 --> 00:12:25,550
I drove our Susie back to her mam's.
182
00:12:26,890 --> 00:12:27,890
Who's Susie?
183
00:12:27,950 --> 00:12:28,950
My daughter.
184
00:12:31,090 --> 00:12:32,090
Is that her?
185
00:12:32,650 --> 00:12:33,650
Yeah.
186
00:12:34,410 --> 00:12:37,590
She comes over at weekends and stays
with me wife during the week.
187
00:12:38,230 --> 00:12:40,010
And where does your wife live, Mr.
Roxley?
188
00:12:40,770 --> 00:12:41,770
Aidensfield.
189
00:12:43,010 --> 00:12:47,210
Can Susie confirm that you drove her
home last night? Look, I don't want you
190
00:12:47,210 --> 00:12:48,210
questioning me kid.
191
00:12:48,440 --> 00:12:49,440
I haven't done out.
192
00:12:53,680 --> 00:12:54,980
Steve, I've got it. Look.
193
00:12:55,460 --> 00:12:56,460
Oh, look.
194
00:12:57,460 --> 00:12:59,840
Gina Ward, licensee. Isn't it great?
195
00:13:00,180 --> 00:13:01,180
It's fantastic.
196
00:13:03,780 --> 00:13:04,820
I'm so happy.
197
00:13:07,320 --> 00:13:11,380
We can really do something at this place
now. Yeah, it's going to be great.
198
00:13:12,100 --> 00:13:13,100
Hang on a minute.
199
00:13:13,320 --> 00:13:14,320
It's all mine.
200
00:13:14,460 --> 00:13:15,680
Can you believe it?
201
00:13:17,370 --> 00:13:18,970
What's going on? Yeah, Gina.
202
00:13:19,950 --> 00:13:21,450
I'm not having that in my pub.
203
00:13:22,830 --> 00:13:24,110
Don't tell me you haven't told her.
204
00:13:24,570 --> 00:13:27,830
Yeah, I was going to mention it, but I
haven't had the chance. I thought you
205
00:13:27,830 --> 00:13:28,870
were going to have it all sorted.
206
00:13:29,530 --> 00:13:30,530
American pool.
207
00:13:30,890 --> 00:13:32,730
It's just the sort of thing to put this
pub on the map.
208
00:13:32,970 --> 00:13:34,350
I told you, no, Steve.
209
00:13:34,730 --> 00:13:38,110
Hang on, Gina. This thing's cost me a
flaming fortune and another fortune to
210
00:13:38,110 --> 00:13:39,110
it put in here.
211
00:13:39,170 --> 00:13:40,730
Whose name's on that bit of paper?
212
00:13:41,130 --> 00:13:43,310
Yours, but I thought we worked as a
team.
213
00:13:43,570 --> 00:13:44,570
Maybe.
214
00:13:44,680 --> 00:13:48,180
But I'm the captain, and my pub's not
turning into a nuker hole.
215
00:13:49,040 --> 00:13:50,080
Now get rid of it.
216
00:13:51,840 --> 00:13:53,160
Thank you very much.
217
00:13:54,720 --> 00:13:56,560
Did you and Max not get into a fight
last week?
218
00:13:56,980 --> 00:13:58,260
I don't know what you're talking about.
219
00:13:58,540 --> 00:14:00,120
A fight in a pub.
220
00:14:02,120 --> 00:14:03,120
Who told you?
221
00:14:03,620 --> 00:14:04,620
Linda Walker.
222
00:14:05,940 --> 00:14:06,940
I don't know.
223
00:14:07,080 --> 00:14:10,380
Well, she said you blamed him for the
breakup of your marriage. Is that true?
224
00:14:16,520 --> 00:14:17,580
Did you say you wanted him dead?
225
00:14:19,260 --> 00:14:20,260
Were he to the moment?
226
00:14:22,620 --> 00:14:24,460
Yeah, all right. He's not my best mate.
227
00:14:25,220 --> 00:14:27,000
But how would you feel if it had
happened to you, eh?
228
00:14:28,000 --> 00:14:29,860
I haven't really earned in a year, you
know.
229
00:14:30,800 --> 00:14:32,260
How are you supposed to keep a family?
230
00:14:33,840 --> 00:14:40,320
So when I saw him at the pub there,
chucking his money about, smug, I just
231
00:14:40,320 --> 00:14:41,320
boiled off.
232
00:14:44,520 --> 00:14:45,740
But I didn't shoot him.
233
00:14:46,960 --> 00:14:48,600
I don't like him, but I wouldn't do
that.
234
00:15:11,680 --> 00:15:15,480
Claude, I can't. It's only for a day or
two till I find somewhere to put it.
235
00:15:15,600 --> 00:15:18,880
Full of junk as it is. I wouldn't have
to ask you if you hadn't let me down.
236
00:15:19,000 --> 00:15:22,200
Sorry, I didn't know she'd be like that.
I suppose you're going to compensate me
237
00:15:22,200 --> 00:15:25,860
for all the money I've spent. I can't,
Claude. I would like to help, but you
238
00:15:25,860 --> 00:15:28,680
see how busy the garage is. What are you
talking about? I thought you said you
239
00:15:28,680 --> 00:15:29,599
got no top.
240
00:15:29,600 --> 00:15:31,120
That's the undertaking part.
241
00:15:31,540 --> 00:15:33,980
Well, why don't we put it in the laying
out parlour then?
242
00:15:34,540 --> 00:15:38,060
Claude, I'm not having it. I'm sorry for
interrupting, gentlemen.
243
00:15:38,800 --> 00:15:39,940
This is a public highway.
244
00:15:40,520 --> 00:15:43,080
And you appear to have left a snooker
table in the middle of the road.
245
00:15:45,480 --> 00:15:48,540
Shifted. You're quite right, Alf. Come
on, now, let's get in inside. Come on.
246
00:15:48,700 --> 00:15:52,240
Look, when... Rooksby said he never went
near them all last night.
247
00:15:52,480 --> 00:15:54,620
He thought about waiting until about
nine o 'clock.
248
00:15:55,040 --> 00:15:57,860
About the time of the shooting, judging
by the 999 call.
249
00:15:58,940 --> 00:16:00,820
Have you confirmed his statement?
250
00:16:01,480 --> 00:16:03,680
Not yet, Sarge. I need to speak to
Fousey and her mother.
251
00:16:04,320 --> 00:16:05,440
Ah, Ventus.
252
00:16:05,780 --> 00:16:06,860
What have you got for us?
253
00:16:07,180 --> 00:16:09,140
Well, I've done the rounds in Puckton,
Sarge.
254
00:16:09,630 --> 00:16:13,790
I found a builder who'd driven his truck
over Chapton Moor last night. He saw a
255
00:16:13,790 --> 00:16:16,250
van parked with a little girl in the
passenger seat.
256
00:16:16,510 --> 00:16:17,710
What kind of a van?
257
00:16:18,190 --> 00:16:19,550
Grey, 835.
258
00:16:21,330 --> 00:16:22,330
Rooksby's got one.
259
00:16:33,450 --> 00:16:34,450
Maggie?
260
00:16:36,190 --> 00:16:37,190
Neil.
261
00:16:38,920 --> 00:16:41,820
What are you doing here? I just thought
I ought to come and let you know that
262
00:16:41,820 --> 00:16:42,820
I'm back.
263
00:16:47,980 --> 00:16:50,320
All right, thanks for helping me tidy
up. Off you go.
264
00:16:50,600 --> 00:16:52,120
Bye, Mum. Bye, Mum.
265
00:17:10,220 --> 00:17:11,260
I thought you were still abroad.
266
00:17:12,260 --> 00:17:15,680
I was, but I decided it was time to come
back to England.
267
00:17:17,900 --> 00:17:18,940
But why Asfordly?
268
00:17:19,599 --> 00:17:20,599
Well, why not?
269
00:17:22,960 --> 00:17:26,420
There must be dozens of good jobs for a
doctor with your qualifications, Neil.
270
00:17:26,480 --> 00:17:27,579
You could have gone anywhere you liked.
271
00:17:27,880 --> 00:17:30,820
Well, I know that, but... I don't know.
272
00:17:31,980 --> 00:17:34,000
My first job was in Yorkshire. It's
familiar.
273
00:17:34,600 --> 00:17:35,820
Well, that's very nice for you.
274
00:17:36,940 --> 00:17:39,580
But you might have given some thought to
the fact that your estranged wife was
275
00:17:39,580 --> 00:17:40,660
still here. Maggie, please.
276
00:17:42,240 --> 00:17:44,160
Can't we be grown up about this? Grown
up?
277
00:17:45,780 --> 00:17:48,880
You walk back into my life as though
nothing's happened. No word, no letter
278
00:17:48,880 --> 00:17:51,740
four years and you think I'm going to be
pleased to see you? No, no, no.
279
00:17:53,420 --> 00:17:55,720
I realise I was expecting a bit too much
from you, Maggie.
280
00:17:57,140 --> 00:17:59,040
But I did think you might manage to be
fibble.
281
00:18:02,500 --> 00:18:04,040
Well, I'm sorry to disappoint you, Neil.
282
00:18:05,580 --> 00:18:08,620
But you seem to have forgotten that we
didn't exactly pass on the best of
283
00:18:35,210 --> 00:18:36,210
What's the matter?
284
00:18:36,690 --> 00:18:39,190
Nothing. Come on, Susie, what is it?
285
00:18:42,810 --> 00:18:44,870
Your mum will be expecting you home.
286
00:18:45,250 --> 00:18:46,250
I know.
287
00:18:47,290 --> 00:18:48,630
Is home the problem?
288
00:18:49,250 --> 00:18:50,250
Sort of.
289
00:18:51,490 --> 00:18:52,670
It's my dad.
290
00:18:53,090 --> 00:18:55,270
I think he's done something bad.
291
00:19:00,510 --> 00:19:05,820
It's no use denying it, Rooksby. Your
van was seen parked... up there. All
292
00:19:05,820 --> 00:19:07,840
right, all right. I'll tell you what
happened.
293
00:19:09,460 --> 00:19:11,360
I was taking Susie back to her man's.
294
00:19:12,400 --> 00:19:17,040
I got no food, no money, so I thought
I'll go by Chafton Moor, bag a couple of
295
00:19:17,040 --> 00:19:18,520
rabbits. Won't be nobody about.
296
00:19:20,320 --> 00:19:21,320
Carry on.
297
00:19:23,800 --> 00:19:28,040
A park van went up onto Moorlite and
left Susie.
298
00:19:28,460 --> 00:19:29,880
Any road. There he were.
299
00:19:30,140 --> 00:19:31,140
An accident.
300
00:19:31,200 --> 00:19:32,200
Hanging around.
301
00:19:32,960 --> 00:19:33,960
What for?
302
00:19:37,070 --> 00:19:38,070
Well, did you speak to him?
303
00:19:38,090 --> 00:19:39,370
No, I hid.
304
00:19:41,170 --> 00:19:42,490
I watched for a little while.
305
00:19:42,830 --> 00:19:43,830
Then, bang!
306
00:19:44,130 --> 00:19:45,130
The shot.
307
00:19:45,870 --> 00:19:46,970
Maxton falls down.
308
00:19:47,530 --> 00:19:50,890
And over to the side, there's this
fellow running away with a gun in his
309
00:19:52,270 --> 00:19:53,590
Which way was he running?
310
00:19:54,650 --> 00:19:55,650
Pucked in all direction.
311
00:19:56,870 --> 00:19:57,870
So who was he?
312
00:19:58,270 --> 00:20:02,250
I don't know, but... It all seemed
planned, you know, like an ambush.
313
00:20:04,210 --> 00:20:05,770
Why didn't you tell us all this before?
314
00:20:06,760 --> 00:20:07,760
I couldn't.
315
00:20:08,020 --> 00:20:09,460
A new finger would point at me.
316
00:20:10,520 --> 00:20:13,200
They only thought to get out of there,
get Susie back to her man's.
317
00:20:14,300 --> 00:20:15,800
And did you stop on the way?
318
00:20:16,260 --> 00:20:18,220
I did, aye. I made a 999 call.
319
00:20:19,900 --> 00:20:21,280
Do you know something, Ruxpy?
320
00:20:23,640 --> 00:20:27,380
That's about the only thing you've said
that I believe.
321
00:20:27,740 --> 00:20:28,740
It's the truth.
322
00:20:29,360 --> 00:20:30,360
I'm not a killer.
323
00:20:32,860 --> 00:20:35,560
It shouldn't be in here, Claude. It's
disrespectful.
324
00:20:36,340 --> 00:20:39,260
I don't know what you're worried about.
There's no dead end dinner apart from
325
00:20:39,260 --> 00:20:42,360
you. I'll have it down as soon as I can
think of a way of getting me money back.
326
00:20:43,940 --> 00:20:45,880
Hey, you're not bad at this, are you?
327
00:20:46,140 --> 00:20:47,440
Yeah, I made a few bob in me time.
328
00:20:48,240 --> 00:20:49,159
Snooker mainly.
329
00:20:49,160 --> 00:20:50,079
Bit of pool.
330
00:20:50,080 --> 00:20:51,080
I didn't know that.
331
00:20:51,340 --> 00:20:52,780
Then why do you think I wanted a table?
332
00:20:53,100 --> 00:20:55,180
You should be taking on that bloke in
the paper.
333
00:20:55,780 --> 00:20:56,639
What bloke?
334
00:20:56,640 --> 00:21:00,360
Well, reckons he's the best snooker
player from York to the Tees.
335
00:21:00,620 --> 00:21:03,260
Fine. Here you go. Ricky Barton, that's
his name.
336
00:21:03,560 --> 00:21:05,900
Barton? I've licked him dozens of times.
337
00:21:06,140 --> 00:21:09,640
Morning. Throwing out a challenge for
anyone to take a crack at him. Here you
338
00:21:09,640 --> 00:21:10,640
go.
339
00:21:11,280 --> 00:21:13,000
Hey, this isn't a bad idea.
340
00:21:13,380 --> 00:21:16,040
You know what we ought to do? We ought
to organise an ed to edge you against
341
00:21:16,040 --> 00:21:20,680
him. I could call it the Aidensfield All
-American Pool Challenge.
342
00:21:20,920 --> 00:21:22,620
Where we hold it. Here, of course.
343
00:21:23,020 --> 00:21:26,640
Hang on a minute. I didn't mean... We
could open a book. We could put it about
344
00:21:26,640 --> 00:21:29,800
that this Ricky Barton's a dead cert.
You could thrash him. We could split the
345
00:21:29,800 --> 00:21:30,800
profits.
346
00:21:46,890 --> 00:21:49,930
My goodness, I am being pampered.
347
00:21:51,010 --> 00:21:53,770
Now, the sandwiches are salmon or
cucumber?
348
00:21:54,670 --> 00:21:56,330
They look lovely, Lester.
349
00:21:57,450 --> 00:22:01,390
I think I'm very lucky to find someone
with such excellent references.
350
00:22:01,910 --> 00:22:04,290
Well, I'm very happy to have been
offered the position, madam.
351
00:22:05,870 --> 00:22:06,390
Now...
352
00:22:06,390 --> 00:22:15,010
Right,
353
00:22:15,090 --> 00:22:16,090
I'll be in touch.
354
00:22:16,300 --> 00:22:17,300
Thank you.
355
00:22:17,320 --> 00:22:18,320
Bye.
356
00:22:19,880 --> 00:22:20,880
See you, boys.
357
00:22:21,240 --> 00:22:22,360
I'm off with some shut -eye.
358
00:22:22,560 --> 00:22:23,560
Yeah, see you, Phil.
359
00:22:28,080 --> 00:22:29,080
What are you smiling at?
360
00:22:29,680 --> 00:22:31,680
Phil and I have been nattering about
your wedding.
361
00:22:31,900 --> 00:22:33,700
He's desperate to be your best man.
362
00:22:34,000 --> 00:22:35,020
He's worked it all out.
363
00:22:35,240 --> 00:22:37,100
He can't see anyone else who'd be in
line.
364
00:22:37,400 --> 00:22:39,780
I've been meaning to ask him. I promised
you I'd do it today.
365
00:22:40,020 --> 00:22:42,420
There's no need to put him out of his
misery just yet, you see.
366
00:22:45,560 --> 00:22:48,520
Well, he still won't confess, and this
case won't stick without it.
367
00:22:48,780 --> 00:22:50,020
Even with Susie's evidence?
368
00:22:50,340 --> 00:22:51,900
Well, she didn't actually see anything,
did she?
369
00:22:52,420 --> 00:22:55,540
Have you traced the landowner yet,
Rowan? Yeah, I just had him on the
370
00:22:55,620 --> 00:22:56,680
Sarge. Who is he?
371
00:22:57,060 --> 00:23:00,040
Colonel Hepworth. He's in London at the
moment, spends most of his time there.
372
00:23:00,100 --> 00:23:01,100
What did he say?
373
00:23:01,160 --> 00:23:02,680
Well, he was really shocked to hear
about Maxton.
374
00:23:03,040 --> 00:23:04,040
What about Rooksby?
375
00:23:04,280 --> 00:23:05,700
Well, he didn't have much time for him.
376
00:23:06,400 --> 00:23:09,060
And as to whether he was capable of
shooting someone, he couldn't really
377
00:23:09,060 --> 00:23:10,060
an opinion.
378
00:23:10,200 --> 00:23:12,500
But he says he'll come up and help if we
need him.
379
00:23:12,840 --> 00:23:13,840
We do.
380
00:23:14,420 --> 00:23:15,780
Anyone else at Puckton Hall?
381
00:23:16,340 --> 00:23:18,220
Well, there's an odd job man called
Dale.
382
00:23:18,580 --> 00:23:21,620
He lives in. Right, Rowan, pay him a
visit tonight. He might have seen
383
00:23:21,620 --> 00:23:22,760
something. Right, Sarge.
384
00:23:27,700 --> 00:23:33,200
It's a funeral parlour, Claude. You
can't have all that lot draping in. You
385
00:23:33,200 --> 00:23:36,220
the one who was moaning about not having
any redness, and let's face it, you
386
00:23:36,220 --> 00:23:39,460
haven't got to do it. I'm sorting it all
out. I'm fixing all the betting, aren't
387
00:23:39,460 --> 00:23:41,020
I? All you've got to do is count your
cut.
388
00:23:41,689 --> 00:23:43,010
Lord preserve us.
389
00:23:43,230 --> 00:23:44,230
Right, get them in.
390
00:23:45,230 --> 00:23:46,230
Right, lads, it's on.
391
00:23:46,510 --> 00:23:49,570
Half past nine, back at Bernie's place
tomorrow night, all right? There'll be a
392
00:23:49,570 --> 00:23:51,150
small admission charge, but it won't be
much.
393
00:23:51,390 --> 00:23:52,390
You got a book on it?
394
00:23:52,490 --> 00:23:53,490
Can I duck?
395
00:23:53,570 --> 00:23:58,830
I'm laying even money as Ricky Barton,
five to four of the local lads. Come on,
396
00:23:58,910 --> 00:24:00,370
even money, Claude, behave, eh?
397
00:24:01,050 --> 00:24:03,390
What are you talking about, Harry? I'm
being generous. The man should be odds
398
00:24:03,390 --> 00:24:05,210
on. Look, he's virtually a professional.
399
00:24:05,590 --> 00:24:08,490
Our lad might be keen, but he's a bit
green, isn't he? What's he up to now?
400
00:24:08,910 --> 00:24:10,850
Ten bob of these. I'm not paying him.
Search me.
401
00:24:11,290 --> 00:24:12,290
Come on.
402
00:24:12,610 --> 00:24:15,010
Ten bob, Harry.
403
00:24:22,030 --> 00:24:25,850
I'm the earth -wasting baby I've got to
be.
404
00:24:27,510 --> 00:24:30,130
I've got everything I need.
405
00:24:34,440 --> 00:24:36,420
I can fly.
406
00:24:36,840 --> 00:24:40,740
I'm a supersonic guy.
407
00:24:42,260 --> 00:24:44,800
I don't need pleasure.
408
00:24:45,200 --> 00:24:47,360
I don't feel pain.
409
00:24:48,020 --> 00:24:52,600
If you would knock me down, I'd just get
up again.
410
00:24:53,380 --> 00:24:58,040
I'm the urban spaceman, baby. I'm making
out.
411
00:25:14,960 --> 00:25:15,960
Before the cake.
412
00:25:16,300 --> 00:25:19,680
Not that we'll be having speeches if
Nick doesn't get a best man sorted out
413
00:25:19,680 --> 00:25:20,680
soon.
414
00:25:21,960 --> 00:25:22,960
Maggie?
415
00:25:24,520 --> 00:25:25,760
Are you all right?
416
00:25:26,820 --> 00:25:30,200
No, not really.
417
00:25:31,780 --> 00:25:32,780
What's wrong?
418
00:25:36,320 --> 00:25:37,980
My husband turned up today.
419
00:25:38,300 --> 00:25:39,300
Your husband?
420
00:25:40,320 --> 00:25:41,320
After the blue.
421
00:25:42,220 --> 00:25:43,220
He's got a job.
422
00:25:44,110 --> 00:25:45,450
Senior registrar at the hospital.
423
00:25:45,770 --> 00:25:47,810
Maggie, what are you going to do?
424
00:25:49,990 --> 00:25:50,990
What can I do?
425
00:25:52,170 --> 00:25:54,750
He seems to think I ought to take it all
in my stride.
426
00:25:56,070 --> 00:25:57,850
I couldn't believe it. He was so casual.
427
00:25:58,310 --> 00:25:59,370
Well, what did you say?
428
00:26:01,490 --> 00:26:05,590
I got upset, which was entirely the
wrong thing to do.
429
00:26:08,270 --> 00:26:09,270
Oh, Joe.
430
00:26:10,370 --> 00:26:12,370
I thought that part of my life was
finished.
431
00:26:13,420 --> 00:26:15,760
Now it looks like I'm going to be facing
it all over again.
432
00:26:20,860 --> 00:26:22,260
Say him again, please.
433
00:26:24,740 --> 00:26:26,140
Down in the dump, Bernie.
434
00:26:26,420 --> 00:26:27,420
He could say.
435
00:26:28,240 --> 00:26:29,240
What's up?
436
00:26:30,080 --> 00:26:31,860
It's all getting out of hand.
437
00:26:32,220 --> 00:26:35,960
I knew he would, but then it's my own
fault, me and my big mouth.
438
00:26:36,380 --> 00:26:37,680
Why, what's it done?
439
00:26:38,620 --> 00:26:41,780
Telling your Steve about this local
snooker star.
440
00:26:42,760 --> 00:26:47,080
If I'd said no, this old damn caper
would never have been dreamt up.
441
00:26:48,580 --> 00:26:49,900
Tell me about it.
442
00:26:51,800 --> 00:26:54,180
Maggie, what really happened with the
two of you?
443
00:26:54,600 --> 00:26:57,240
Neil just stepped and left, that's what.
444
00:26:58,560 --> 00:26:59,560
Just like that?
445
00:27:00,340 --> 00:27:01,340
Yes.
446
00:27:01,680 --> 00:27:02,680
Why?
447
00:27:05,840 --> 00:27:10,900
I suppose we... We just stopped talking.
448
00:27:13,870 --> 00:27:15,190
So where did he move to?
449
00:27:15,910 --> 00:27:17,350
Your job with the Red Cross abroad.
450
00:27:18,630 --> 00:27:19,890
Didn't you try and stop him?
451
00:27:21,170 --> 00:27:22,630
No, there didn't really seem much point.
452
00:27:23,010 --> 00:27:24,390
Was there someone else involved?
453
00:27:26,590 --> 00:27:27,830
No, I don't think so.
454
00:27:29,710 --> 00:27:31,750
Look, I'm going to have an early night.
It's all right, Jo.
455
00:27:38,310 --> 00:27:40,090
The hot water bottle is in your bed,
madam.
456
00:27:41,730 --> 00:27:42,730
Thank you, Lester.
457
00:27:43,920 --> 00:27:45,180
Shall I see you up the stairs?
458
00:27:45,540 --> 00:27:47,680
No. No, it's all right.
459
00:27:48,940 --> 00:27:50,240
I can manage myself.
460
00:27:57,380 --> 00:27:59,140
Good night, Lester. Good night, madam.
461
00:28:05,200 --> 00:28:06,200
Jenna?
462
00:28:16,270 --> 00:28:17,950
Come clean, Steve. When's it happening?
463
00:28:19,510 --> 00:28:20,449
Tomorrow night.
464
00:28:20,450 --> 00:28:23,110
Who's going to work behind the bar,
then? Well, you used to manage on your
465
00:28:23,110 --> 00:28:24,110
before.
466
00:28:29,850 --> 00:28:32,830
Can't have it both ways, Gina. If you
want to run the pub, fine, but just
467
00:28:32,830 --> 00:28:35,770
expect me to fit in. What are you
talking about? You could have had this
468
00:28:35,770 --> 00:28:36,770
challenge here, right?
469
00:28:37,350 --> 00:28:39,350
Made a bit of extra money, boosted your
takings.
470
00:28:40,190 --> 00:28:41,190
But no.
471
00:28:41,390 --> 00:28:43,610
On principle, you won't have that table
in your pub.
472
00:28:44,190 --> 00:28:45,190
And why?
473
00:28:45,240 --> 00:28:46,740
Because I made the decision without you.
474
00:28:46,940 --> 00:28:48,720
Look, I'm not... Don't take me for
granted, Jim.
475
00:28:54,900 --> 00:28:57,400
Have you called Colonel Edward yet,
Rowan?
476
00:28:58,360 --> 00:29:00,100
No, he called when he got to Papton
Hall.
477
00:29:00,380 --> 00:29:01,380
So you haven't checked.
478
00:29:02,180 --> 00:29:03,180
Well, don't worry.
479
00:29:03,280 --> 00:29:04,280
I'll do it.
480
00:29:07,040 --> 00:29:08,039
What's the matter with him?
481
00:29:08,040 --> 00:29:09,420
He's gone to medical this morning.
482
00:29:10,780 --> 00:29:12,460
Nothing wrong with him, is there? No.
483
00:29:13,280 --> 00:29:16,080
He's got to pass it. He wants a year's
extension in the force.
484
00:29:17,620 --> 00:29:18,960
Morning, lads. Hello, Phil.
485
00:29:19,520 --> 00:29:20,800
Oh, I meant to tell you, Nick.
486
00:29:21,280 --> 00:29:24,840
Your cousin Brian telephoned. He wants
to speak to you about your wedding.
487
00:29:25,680 --> 00:29:27,560
Is he the one that's going to be your
best man?
488
00:29:29,260 --> 00:29:31,660
The colonel is there, Rowan, and he's
waiting to see you.
489
00:29:32,160 --> 00:29:33,160
On my way, Sergeant.
490
00:29:34,660 --> 00:29:35,720
What's wrong with you, Bellamy?
491
00:29:36,320 --> 00:29:37,480
You've got no work to do.
492
00:29:39,720 --> 00:29:41,480
She had a bit of a restless night.
493
00:29:42,320 --> 00:29:44,220
Every so often she has a dizzy turn.
494
00:29:44,900 --> 00:29:46,080
Good topic came round.
495
00:29:46,760 --> 00:29:47,760
Medicine.
496
00:29:48,440 --> 00:29:50,560
It's a new drug, it must be.
497
00:29:52,320 --> 00:29:54,020
I was really hoping it was going to be
me.
498
00:29:54,420 --> 00:29:55,720
I'm friends with both of them.
499
00:29:56,360 --> 00:29:57,820
Well, it's a family occasion.
500
00:29:58,180 --> 00:29:59,280
I wouldn't take it to heart.
501
00:29:59,560 --> 00:30:01,060
Yeah, I thought I was his best mate.
502
00:30:01,420 --> 00:30:02,920
I mean, you'd think he'd have said
something.
503
00:30:03,240 --> 00:30:04,980
Well, he's got a lot on his mind.
504
00:30:05,240 --> 00:30:06,240
I know.
505
00:30:06,730 --> 00:30:09,550
You probably think I'm being daft, but
it does feel a bit like a slap in the
506
00:30:09,550 --> 00:30:12,090
face. Well, I wouldn't get yourself in a
state about it.
507
00:30:12,290 --> 00:30:13,990
I mean, you don't know for definite yet,
do you?
508
00:30:19,030 --> 00:30:20,030
Oi!
509
00:30:25,150 --> 00:30:26,810
Where's that log walking off to?
510
00:30:27,550 --> 00:30:28,550
Oh, what's up?
511
00:30:29,110 --> 00:30:30,110
That's my stock!
512
00:30:30,570 --> 00:30:31,750
I thought you didn't want it.
513
00:30:32,130 --> 00:30:33,570
Really? Yeah.
514
00:30:35,030 --> 00:30:36,030
That's right, Gina.
515
00:30:36,460 --> 00:30:37,660
You made yourself pretty clear.
516
00:30:39,420 --> 00:30:42,200
The brewery won't take it back, so I'm
selling it over at the pool game.
517
00:30:42,920 --> 00:30:44,920
Don't be so soft. Do you need a licence?
518
00:30:45,480 --> 00:30:46,480
I want yours covered.
519
00:30:46,900 --> 00:30:48,960
A funeral parlour's not pub premises.
520
00:30:50,720 --> 00:30:51,860
You've done it again, Steve.
521
00:30:52,100 --> 00:30:53,540
What? Gone behind me back.
522
00:30:53,980 --> 00:30:56,560
It is likely to go on for longer. She'll
come back after Christmas.
523
00:30:56,880 --> 00:30:59,160
But, Jeannie... This isn't really
working, is it?
524
00:30:59,620 --> 00:31:02,760
I mean, I thought I could trust you, but
you only care about number one. That's
525
00:31:02,760 --> 00:31:03,379
not true.
526
00:31:03,380 --> 00:31:04,380
Yeah, it is.
527
00:31:04,510 --> 00:31:06,310
I don't think you're really interested
in me.
528
00:31:06,790 --> 00:31:09,330
You just want to sneak off behind me
back to get your own way.
529
00:31:09,670 --> 00:31:11,730
I wouldn't have to if you took me
seriously, would I?
530
00:31:13,490 --> 00:31:15,410
Look, I happen to like pool.
531
00:31:16,150 --> 00:31:17,170
And I'm pretty good at it.
532
00:31:17,490 --> 00:31:18,490
Well, you've got a choice.
533
00:31:18,890 --> 00:31:20,050
Oh, don't be ridiculous.
534
00:31:20,430 --> 00:31:21,349
I mean it.
535
00:31:21,350 --> 00:31:23,330
You play this challenge and we're
finished.
536
00:31:23,910 --> 00:31:24,910
Right?
537
00:31:31,290 --> 00:31:33,740
When I write... I couldn't find any sign
of Dale.
538
00:31:33,980 --> 00:31:36,060
Are his things still in the house? No,
they've gone.
539
00:31:36,400 --> 00:31:37,600
And that's not all.
540
00:31:38,340 --> 00:31:40,180
My Brunswick bulk is missing.
541
00:31:41,220 --> 00:31:42,220
Your what, sir?
542
00:31:42,260 --> 00:31:43,480
Well, it's an American pool table.
543
00:31:44,400 --> 00:31:45,480
Rather valuable antique.
544
00:31:45,860 --> 00:31:48,560
Bought it back from Washington where I
was a military attaché.
545
00:31:52,300 --> 00:31:55,320
All I'm saying, Constable, is that I've
been robbed.
546
00:31:57,180 --> 00:31:59,740
They were carrying it across the road
from the pub to the garage.
547
00:32:00,280 --> 00:32:01,680
What's Greengrass on with the pool
table?
548
00:32:02,120 --> 00:32:03,120
You tell me.
549
00:32:04,780 --> 00:32:08,060
Everything all right, Sarge? The
medical.
550
00:32:08,780 --> 00:32:10,360
Oh, aye. I'm fine.
551
00:32:11,420 --> 00:32:13,600
So, any further developments?
552
00:32:13,940 --> 00:32:17,660
A pool table's been stolen from Papkin
Hall, along with a .22 rifle.
553
00:32:18,000 --> 00:32:19,800
You think it's the one that shot Maxton?
554
00:32:20,220 --> 00:32:23,320
Well, it'll fit in with Brooksby's
story. The gunman running towards the
555
00:32:24,100 --> 00:32:25,740
What about this Dale fella?
556
00:32:25,980 --> 00:32:26,980
Has he turned up yet?
557
00:32:27,320 --> 00:32:30,300
Looks like he's cleared off. All his
stuff's gone. What do we know about him?
558
00:32:30,900 --> 00:32:32,600
Well, the colonel took him on a few
weeks ago.
559
00:32:32,840 --> 00:32:35,080
Been doing some repairs for him down in
the London flat.
560
00:32:36,540 --> 00:32:37,540
Description?
561
00:32:38,100 --> 00:32:40,780
Brown hair, thick moustache, bit
scruffy.
562
00:32:41,260 --> 00:32:43,860
Sarge, I think I know where the pool
table is.
563
00:32:44,740 --> 00:32:45,740
Where?
564
00:32:46,000 --> 00:32:47,480
Aidensfield, Bernie Scripps' garage.
565
00:32:47,700 --> 00:32:48,760
At least it was yesterday.
566
00:32:49,280 --> 00:32:51,520
He and Greengrass.
567
00:32:51,980 --> 00:32:52,980
Greengrass?
568
00:32:53,340 --> 00:32:54,339
Afraid so.
569
00:32:54,340 --> 00:32:56,820
What are we waiting for? Go and find
him.
570
00:32:57,290 --> 00:32:58,290
And bring him in.
571
00:33:03,110 --> 00:33:04,110
I've checked her over.
572
00:33:04,410 --> 00:33:06,730
It couldn't be the medication if she'd
taken the prescribed amount.
573
00:33:07,110 --> 00:33:09,150
Well, it could be. I went through it
with her very carefully.
574
00:33:09,970 --> 00:33:11,390
Do you think she needs to be readmitted?
575
00:33:11,770 --> 00:33:12,930
Oh, I don't think that'll be necessary.
576
00:33:13,310 --> 00:33:14,690
But Neil, she may have had a lot of a
stroke.
577
00:33:14,950 --> 00:33:15,950
I don't think so.
578
00:33:16,130 --> 00:33:17,330
Why are you being like this?
579
00:33:18,370 --> 00:33:19,370
Like what?
580
00:33:19,810 --> 00:33:21,610
That's my professional judgment, Maggie.
581
00:33:22,790 --> 00:33:24,510
Are you sure she hasn't been drinking?
582
00:33:25,120 --> 00:33:27,540
No, I made it very clear that... Because
the symptoms suggest it could be the
583
00:33:27,540 --> 00:33:28,540
effect of alcohol.
584
00:33:30,300 --> 00:33:31,400
I'll have to run a blood test.
585
00:33:39,380 --> 00:33:42,020
Oh, Tom, who's going to nick them at as
big as this?
586
00:33:42,640 --> 00:33:43,800
It's worth a lot of money, Claude.
587
00:33:44,060 --> 00:33:46,000
I know, that's still got the hole in me
pocket.
588
00:33:46,520 --> 00:33:47,520
Where do you get it?
589
00:33:47,560 --> 00:33:50,160
Don't worry, it's all paid for in
Aboveboard. Where do you get it?
590
00:33:51,020 --> 00:33:53,220
Fetters, the antique bloke in Ashfordly.
591
00:33:53,820 --> 00:33:54,569
Thank you.
592
00:33:54,570 --> 00:33:55,570
Thank you.
593
00:33:56,030 --> 00:33:59,450
Well, if this turns out to be the stolen
table, we'll be taking it away as
594
00:33:59,450 --> 00:34:00,690
evidence. You'll get an earnier.
595
00:34:01,370 --> 00:34:04,130
So you can forget about your all
-American pool challenge.
596
00:34:05,630 --> 00:34:07,350
Told you this would end in tears.
597
00:34:10,250 --> 00:34:12,570
Nurse Bolton took us straight in for a
check -up.
598
00:34:13,170 --> 00:34:14,170
Poor Alice.
599
00:34:14,949 --> 00:34:16,290
Is there anything I can do?
600
00:34:16,570 --> 00:34:18,070
No, I'm afraid all we can do is wait.
601
00:34:20,429 --> 00:34:21,830
I'll change this water.
602
00:34:22,210 --> 00:34:23,870
It's all right, madam. I can do that.
603
00:34:24,750 --> 00:34:25,790
Well, where's the clock?
604
00:34:27,170 --> 00:34:29,690
Sorry? Well, the little clock, it's
normally here.
605
00:34:33,170 --> 00:34:36,690
One minute you've got him under lock and
key, the next he's drinking in our pub.
606
00:34:36,949 --> 00:34:40,210
Well, we released Mr Rooksby because we
had insufficient evidence to hold him.
607
00:34:40,250 --> 00:34:42,770
Well, you'd better look a bit harder,
hadn't you, because he's got it in for
608
00:34:42,770 --> 00:34:46,270
Sammy. In fact, the investigation has
taken a different turn and you might be
609
00:34:46,270 --> 00:34:48,090
able to help us on one or two points.
610
00:34:48,330 --> 00:34:49,330
What do you mean?
611
00:34:49,949 --> 00:34:51,310
Do you know a man called Dale?
612
00:34:52,199 --> 00:34:56,020
Yes, I know, Dave. He's been working up
at the hospital. How well did Sammy know
613
00:34:56,020 --> 00:34:57,120
him? Quite well, I suppose.
614
00:34:57,420 --> 00:34:59,060
They've been workmates for a few weeks
now.
615
00:34:59,340 --> 00:35:02,380
Did Sammy have any suspicions about him?
No.
616
00:35:02,900 --> 00:35:05,680
Look, what's all this about? A message
from the hospital, Sarge.
617
00:35:05,960 --> 00:35:08,320
Good news. Your young man's come out of
his coma.
618
00:35:28,430 --> 00:35:31,710
I've no idea where the table came from.
The fellow that sold it to me, he
619
00:35:31,710 --> 00:35:32,710
brought it here himself.
620
00:35:32,830 --> 00:35:35,790
Well, didn't you ask him? Of course I
asked him. Said he was just clearing out
621
00:35:35,790 --> 00:35:36,790
an old property.
622
00:35:36,990 --> 00:35:37,908
Pay him cash?
623
00:35:37,910 --> 00:35:38,910
Yeah.
624
00:35:39,350 --> 00:35:41,870
So who was this bloke? Never seen him
before in my life.
625
00:35:42,350 --> 00:35:43,370
What did he look like?
626
00:35:43,950 --> 00:35:46,030
Late thirties, bit of stubble,
moustache.
627
00:35:47,230 --> 00:35:48,610
Seen his sidekick before, though.
628
00:35:49,790 --> 00:35:50,790
Sidekick? Hmm.
629
00:35:51,130 --> 00:35:53,610
Ah, there were two of them. He's been in
here a couple of times before.
630
00:35:53,850 --> 00:35:55,570
So he's local, then? Yeah, youngest
chap.
631
00:35:55,930 --> 00:35:57,170
Works on the Puckton estate.
632
00:36:00,680 --> 00:36:02,300
All right, lads, one more heave.
633
00:36:02,680 --> 00:36:04,300
One, two, three.
634
00:36:07,240 --> 00:36:08,520
Hey, what's going on now?
635
00:36:09,660 --> 00:36:15,040
What about our bets, Greengrass? Sure,
there's coppers here.
636
00:36:16,000 --> 00:36:18,820
Well, I want my money back. With
interest.
637
00:36:20,420 --> 00:36:24,280
What was that, Greengrass? Oh, he
thought I was somebody else.
638
00:36:24,800 --> 00:36:26,160
I'm beginning to wish I was.
639
00:36:27,850 --> 00:36:31,050
Dale and Maxton working together. It's
beyond belief.
640
00:36:31,590 --> 00:36:35,110
And for Dale to be responsible for the
shooting. Well, that is still
641
00:36:35,110 --> 00:36:36,110
speculation, sir.
642
00:36:36,830 --> 00:36:37,830
Yes, quite.
643
00:36:38,970 --> 00:36:43,170
Here's a list of the other items I found
missing. Silver snuffbox, jade
644
00:36:43,170 --> 00:36:46,070
figurine. All very valuable objet.
645
00:36:46,970 --> 00:36:51,310
If Dale took these, he has a
surprisingly good nose for antiques.
646
00:36:58,870 --> 00:37:00,190
Gina, can we talk?
647
00:37:01,310 --> 00:37:02,870
There's nothing to talk about.
648
00:37:05,090 --> 00:37:07,610
Look, I've decided not to play in this
pool challenge.
649
00:37:09,610 --> 00:37:11,830
You're right, I've been stupid.
650
00:37:14,050 --> 00:37:15,690
I should have talked to you about it.
651
00:37:19,050 --> 00:37:20,810
Look, can we sort things out?
652
00:37:22,230 --> 00:37:24,770
Because, you know...
653
00:37:25,000 --> 00:37:27,540
No, Steve, I don't know. Oh, come on,
Gina, please.
654
00:37:29,400 --> 00:37:30,440
Look, I'm sorry.
655
00:37:32,280 --> 00:37:33,880
I'm really sorry, all right?
656
00:37:36,320 --> 00:37:39,740
One more stunt like that... They won't
be, honest.
657
00:37:44,920 --> 00:37:47,240
Come here, then, you daft bastard.
658
00:38:02,280 --> 00:38:04,560
Can't say I'm sorry to see it go.
659
00:38:04,800 --> 00:38:05,479
I can.
660
00:38:05,480 --> 00:38:07,400
I've taken a load of bets on Barton.
661
00:38:07,900 --> 00:38:10,060
We've got to get another table from
somewhere.
662
00:38:10,620 --> 00:38:11,800
Don't start that.
663
00:38:12,180 --> 00:38:15,980
Don't you start that. Look, I've lost
enough money on this lock.
664
00:38:17,060 --> 00:38:18,480
I'm really worried.
665
00:38:19,460 --> 00:38:22,580
That clock was her pride and joy, and
it's very valuable.
666
00:38:23,700 --> 00:38:25,240
Well, could she have moved it herself?
667
00:38:26,060 --> 00:38:27,340
I suppose so.
668
00:38:27,780 --> 00:38:29,300
But it's always been there.
669
00:38:30,190 --> 00:38:31,410
And what about the miniatures?
670
00:38:32,030 --> 00:38:33,030
What miniatures?
671
00:38:33,270 --> 00:38:34,510
They're 18th century.
672
00:38:34,850 --> 00:38:36,010
And they're missing, too.
673
00:38:37,490 --> 00:38:39,810
I do hope Alice hasn't been made a fool
of.
674
00:38:41,030 --> 00:38:43,470
I'm not sure I like this new butler of
hers.
675
00:38:44,190 --> 00:38:45,230
Well, how new is he?
676
00:38:46,070 --> 00:38:47,490
He's only been there a couple of days.
677
00:38:48,230 --> 00:38:49,230
Is it important?
678
00:38:49,510 --> 00:38:53,270
Well, it could be. If stuff has gone
missing, it sounds very similar to
679
00:38:53,270 --> 00:38:54,270
been happening at Puncton Hall.
680
00:39:00,120 --> 00:39:02,140
Drink hasn't passed my lips, Maggie.
681
00:39:02,480 --> 00:39:03,700
I'm not a fool.
682
00:39:04,160 --> 00:39:05,160
Oh, I know.
683
00:39:06,200 --> 00:39:09,320
Look, we'll just carry on with the
medicine until we get the results of the
684
00:39:09,320 --> 00:39:10,299
blood test.
685
00:39:10,300 --> 00:39:12,560
And what if it's the medicine that's
causing it?
686
00:39:13,380 --> 00:39:14,380
Hey, don't worry.
687
00:39:14,920 --> 00:39:15,980
I'll keep an eye on you.
688
00:39:17,960 --> 00:39:18,960
Isn't that Lester?
689
00:39:21,160 --> 00:39:22,320
I wonder where he is.
690
00:39:33,610 --> 00:39:36,070
But one man goes missing, another turns
up from nowhere.
691
00:39:36,410 --> 00:39:39,370
You were saying that Lester and Dale are
the same person?
692
00:39:39,630 --> 00:39:41,130
That was saying we need to go and find
out.
693
00:39:41,710 --> 00:39:45,310
I mean, I can't just conjure up another
pool table from thin air, can I? Well,
694
00:39:45,410 --> 00:39:48,130
you'll have to, because it was you that
got me in it in the first place. I mean,
695
00:39:48,150 --> 00:39:51,090
I've got people coming from all over.
I'm taking bets on the matter and
696
00:39:51,090 --> 00:39:53,670
everything. Look, I'll give you your
money back, Clark. It's too late for
697
00:39:53,730 --> 00:39:57,290
And I thought you said that pool was the
latest grade. Well, it is, it is. In
698
00:39:57,290 --> 00:40:00,930
that case, it wouldn't be too difficult
for you to get me another table then,
699
00:40:00,990 --> 00:40:01,990
would it?
700
00:40:04,710 --> 00:40:09,050
And what else is missing? My silver
candlestick, my gem box, the clock.
701
00:40:10,450 --> 00:40:11,450
Lester's cleared out.
702
00:40:11,670 --> 00:40:13,210
All his clothes, everything gone.
703
00:40:13,590 --> 00:40:16,050
And look, there was more than nothing
there yesterday.
704
00:40:16,390 --> 00:40:20,970
I haven't had a drink. I haven't touched
it. Don't worry, Ali.
705
00:40:24,190 --> 00:40:25,770
You must have been spiking your
sentences.
706
00:40:27,890 --> 00:40:30,810
We just saw him leaving, Nick. He was on
the road heading towards Ashfordly.
707
00:40:31,090 --> 00:40:32,790
I'll ring the station and see if they
can cut him off.
708
00:40:39,850 --> 00:40:45,690
A tenement, a dirty street, often worn
by shoeless feet, in silence long and
709
00:40:45,690 --> 00:40:48,370
still complete, watched by a shivering
sun.
710
00:40:50,030 --> 00:40:55,050
Old eyes in a small child's face,
watching as the shadows raise, through
711
00:40:55,050 --> 00:40:58,650
and cracks and leave no trace, and
daylight's brightness shines.
712
00:40:58,970 --> 00:41:00,030
Nick's following a suspect.
713
00:41:00,370 --> 00:41:02,150
Cream Vauxhall, coming in from
Aidensfield.
714
00:41:02,630 --> 00:41:04,550
Right. You'd best get out there, then.
715
00:41:04,850 --> 00:41:06,010
On my way, Sarge.
716
00:41:18,410 --> 00:41:24,010
Nose pressed hard on frosted glass
Gazing at the swollen mass On concrete
717
00:41:24,010 --> 00:41:30,810
where grows no grass Stumbles blindly on
Iron trees smell of the air
718
00:41:30,810 --> 00:41:35,850
But withering they stand and stare
Through eyes that neither know nor care
719
00:41:35,850 --> 00:41:37,130
the grass is gone
720
00:41:48,799 --> 00:41:49,738
Fill up.
721
00:41:49,740 --> 00:41:51,520
Fetters says he can get it at another
table.
722
00:41:51,840 --> 00:41:54,700
Chuck, I've just told you you're not
working tonight.
723
00:41:55,380 --> 00:41:57,220
Well, you'll have to find another
excuse, will you?
724
00:41:57,480 --> 00:42:00,660
I can't. What are you talking about?
It's because of you I'm in this mess in
725
00:42:00,660 --> 00:42:03,780
first place. I've taken a load of bets
on Barton. All you've got to do is beat
726
00:42:03,780 --> 00:42:04,780
him and we quits it.
727
00:42:04,860 --> 00:42:07,560
Surely you're not going to tell me she's
got you that much under her thumb, has
728
00:42:07,560 --> 00:42:08,560
she?
729
00:42:08,700 --> 00:42:10,160
Well, of course not. Good lad.
730
00:42:10,520 --> 00:42:11,840
See you over there. That was nice.
731
00:42:15,980 --> 00:42:21,300
Where's your milk white skin What's that
stubble on your chin Buried in the rat
732
00:42:21,300 --> 00:42:28,100
gut gin You played and lost not one You
played a house that can't be beat Now
733
00:42:28,100 --> 00:42:32,980
look your head bowed in defeat You
walked too far along the street Where
734
00:42:32,980 --> 00:42:34,060
rats can run
735
00:43:25,040 --> 00:43:26,040
Gone to fetters.
736
00:43:30,660 --> 00:43:31,660
Right.
737
00:43:33,880 --> 00:43:34,960
Let's go and plan a little visit.
738
00:43:41,880 --> 00:43:42,880
You go round the back.
739
00:43:46,260 --> 00:43:49,440
Yeah, I didn't recognise you without the
whiskers on.
740
00:43:50,060 --> 00:43:51,560
So, what are you doing back here, then?
741
00:43:54,510 --> 00:43:55,510
What do you think of this then?
742
00:43:56,590 --> 00:43:57,770
Look, I can't help you.
743
00:43:58,010 --> 00:43:59,010
Not today.
744
00:44:07,330 --> 00:44:08,330
Hey!
745
00:44:21,630 --> 00:44:22,630
Come on, don't be silly.
746
00:44:35,210 --> 00:44:36,210
You going somewhere?
747
00:44:38,450 --> 00:44:39,450
Come on.
748
00:44:40,390 --> 00:44:42,750
Your name's not Lester or Dale, is it?
749
00:44:43,410 --> 00:44:47,150
It's William Stern, and you're wanted
all over the country for deception,
750
00:44:47,550 --> 00:44:52,050
worming your way into the lives of the
rich and the elderly, fleecing them, and
751
00:44:52,050 --> 00:44:53,450
then disappearing into the night.
752
00:44:54,050 --> 00:44:58,270
You're usually successful, but this
time, you lost your touch.
753
00:44:59,350 --> 00:45:00,690
I have nothing to say.
754
00:45:02,570 --> 00:45:04,890
You do realise Sammy Maxton is still
alive?
755
00:45:05,490 --> 00:45:06,530
Who's Sammy Maxton?
756
00:45:07,030 --> 00:45:10,050
Well, he's given us a statement about
how he found out you were lifting stuff
757
00:45:10,050 --> 00:45:11,050
from Puckton Hall.
758
00:45:11,210 --> 00:45:13,510
You tried to buy his silence by cutting
him in, didn't you?
759
00:45:13,750 --> 00:45:15,490
You sold the pool table together.
760
00:45:15,850 --> 00:45:18,550
But then you didn't give him his cut, so
he threatened to blackmail you. And
761
00:45:18,550 --> 00:45:20,670
that's when you arranged to meet him up
on the moors.
762
00:45:21,390 --> 00:45:22,950
This is complete fantasy.
763
00:45:23,450 --> 00:45:27,410
You took a gun from Puckton Hall with
the intention to kill him.
764
00:45:27,930 --> 00:45:30,410
Is that when you decided to clear off,
or were you going already?
765
00:45:32,100 --> 00:45:35,280
Handy, wasn't it, that advert for the
butler's job? Which you got with forged
766
00:45:35,280 --> 00:45:36,420
references, I suppose.
767
00:45:36,780 --> 00:45:39,360
I bet you couldn't believe your luck
when you landed that job at Mrs
768
00:45:42,460 --> 00:45:43,460
No comment.
769
00:45:43,580 --> 00:45:48,300
And the alcohol you put in her medicine
could have been the death of her.
770
00:45:50,200 --> 00:45:51,600
I want to see a solicitor.
771
00:45:51,920 --> 00:45:53,200
Oh, you're going to need one.
772
00:45:54,920 --> 00:45:59,000
Because you're going to prison for a
very long time.
773
00:46:13,930 --> 00:46:15,870
That's the best I could do in the time
given, Claude.
774
00:46:16,690 --> 00:46:19,510
It's an ordinary snooker table, though,
isn't it? There's no difference.
775
00:46:20,270 --> 00:46:22,130
It's got the same number of pockets and
everything.
776
00:46:22,850 --> 00:46:24,990
You've got the pool balls.
777
00:46:25,490 --> 00:46:27,370
Oh, yeah, the ones I had within the
table.
778
00:46:31,630 --> 00:46:35,230
I'm surprised the police didn't take
them back when they took the table back.
779
00:46:35,350 --> 00:46:36,630
They didn't know what about them, did
they?
780
00:46:37,970 --> 00:46:41,350
Now, before we begin the match,
gentlemen, is there anybody who wants
781
00:46:41,350 --> 00:46:42,450
on with it, Claude.
782
00:46:43,150 --> 00:46:47,390
Right. Well, as you know, it's a match
of three frames of American Pool with,
783
00:46:47,390 --> 00:46:52,590
course, Ricky Barton and our own Steve
Adams.
784
00:46:55,150 --> 00:46:56,150
Right.
785
00:46:56,410 --> 00:46:57,410
Who's going to call?
786
00:46:57,690 --> 00:46:58,690
Ed.
787
00:46:59,070 --> 00:47:00,070
It is.
788
00:47:01,610 --> 00:47:03,350
I thought this wasn't happening.
789
00:47:04,370 --> 00:47:05,370
Gina, listen.
790
00:47:05,390 --> 00:47:06,790
I don't believe it.
791
00:47:07,030 --> 00:47:08,450
You promised me.
792
00:47:08,670 --> 00:47:09,850
I can explain this.
793
00:47:10,050 --> 00:47:11,550
It'll have to be the excuse of the
century.
794
00:47:12,080 --> 00:47:13,080
I'm sorry, right?
795
00:47:13,240 --> 00:47:14,960
Yeah, well, I've had enough of your
excuse, Steve.
796
00:47:15,560 --> 00:47:16,760
This is the last straw.
797
00:47:17,120 --> 00:47:18,120
We're over.
798
00:47:19,080 --> 00:47:20,080
Tina?
799
00:47:20,460 --> 00:47:21,460
Tina!
800
00:47:21,840 --> 00:47:23,980
There'll be no extra charge for the
cabaret.
801
00:47:24,700 --> 00:47:26,260
OK, Steve, it's you to break.
802
00:47:28,220 --> 00:47:29,220
Best of luck, please.
803
00:47:46,830 --> 00:47:49,650
You caused me all that aggravation for
this.
804
00:47:50,490 --> 00:47:51,249
What's that?
805
00:47:51,250 --> 00:47:53,790
The balls are too big for the pockets.
806
00:47:55,170 --> 00:47:57,130
I'll have to wrap this queue round your
neck.
807
00:48:01,210 --> 00:48:02,210
I'll be running back.
808
00:48:02,450 --> 00:48:03,450
And me.
809
00:48:03,490 --> 00:48:07,110
Bernie, sort this out, will you, while I
sort Fedder out. Bernie, come on.
810
00:48:28,940 --> 00:48:30,100
It's not fair, Phil.
811
00:48:30,640 --> 00:48:33,040
I really thought it was going to work
out with Steve.
812
00:48:35,560 --> 00:48:36,560
You'll find somebody.
813
00:48:37,480 --> 00:48:39,260
Yeah, but when?
814
00:48:43,340 --> 00:48:45,600
Go on, do it now. He'll be going home
soon.
815
00:48:48,460 --> 00:48:49,460
All right.
816
00:48:55,620 --> 00:48:56,620
Phil.
817
00:48:57,100 --> 00:48:58,100
Have a word.
818
00:48:58,700 --> 00:48:59,700
Yes, mate.
819
00:49:02,400 --> 00:49:03,500
Can you do me a favour?
820
00:49:05,660 --> 00:49:06,860
Look after this for me.
821
00:49:12,620 --> 00:49:13,620
I see.
822
00:49:15,020 --> 00:49:16,020
Yes.
823
00:49:17,000 --> 00:49:18,140
Of course you can, mate.
824
00:49:32,590 --> 00:49:37,250
Why do you miss when my baby kisses me?
825
00:49:43,470 --> 00:49:49,450
Heartbeat, why does a love kiss play in
my memory?
59525