All language subtitles for Heartbeat s07e10 Playing with Trains
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,740 --> 00:00:13,120
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:19,440 --> 00:00:25,560
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:01:15,930 --> 00:01:16,930
Tickets.
4
00:01:17,510 --> 00:01:18,510
Tickets, please.
5
00:01:25,390 --> 00:01:26,390
Yo.
6
00:01:45,310 --> 00:01:48,370
Just a minute. Come here. No, you don't.
7
00:01:48,930 --> 00:01:49,930
Come here.
8
00:01:50,970 --> 00:01:53,610
Come here.
9
00:02:17,260 --> 00:02:18,540
is being stolen, Mr Jenkins?
10
00:02:18,840 --> 00:02:19,840
Of course.
11
00:02:21,680 --> 00:02:22,700
Not a whole pelt?
12
00:02:22,900 --> 00:02:24,280
No, no. Smaller pieces.
13
00:02:25,080 --> 00:02:27,840
Used the whole skin apart from the head,
paws and flanks.
14
00:02:28,520 --> 00:02:30,260
And what happens to these scraps?
15
00:02:30,620 --> 00:02:32,900
Well, sir, the firm has made mink
accessories.
16
00:02:33,320 --> 00:02:35,460
Not for a lot, I grant you, but
nothing's wasted.
17
00:02:36,160 --> 00:02:38,120
I wouldn't get too attached to that,
Rowan.
18
00:02:38,560 --> 00:02:39,620
Not on your salary.
19
00:02:40,960 --> 00:02:42,220
How much these cost in the shops?
20
00:02:42,960 --> 00:02:43,960
About £1 ,200.
21
00:02:45,060 --> 00:02:46,060
£1 ,200?
22
00:02:49,770 --> 00:02:51,030
Lincoln's got the police in for.
23
00:02:51,930 --> 00:02:54,250
He thinks someone's stealing his
precious mink.
24
00:02:54,670 --> 00:02:56,470
Well, I hope he's not accusing any of
us.
25
00:02:56,750 --> 00:02:57,930
Well, you know what he's like.
26
00:02:59,150 --> 00:03:00,390
Are you staying late tonight?
27
00:03:00,830 --> 00:03:02,970
Yeah. I'm easy over time.
28
00:03:03,370 --> 00:03:06,270
Well, I'll stay late with you, love.
I've got to get these coats finished
29
00:03:06,270 --> 00:03:08,070
anyway. And you know what they say.
30
00:03:08,450 --> 00:03:09,450
Misery loves company.
31
00:03:39,970 --> 00:03:40,970
Train spot?
32
00:03:42,230 --> 00:03:43,670
What is it with you and trains, eh?
33
00:03:44,950 --> 00:03:45,950
Tell you what.
34
00:03:46,310 --> 00:03:47,670
Go for a ride tomorrow if you like.
35
00:03:47,990 --> 00:03:48,990
Really?
36
00:03:49,190 --> 00:03:50,750
I would be out. Just us two.
37
00:03:51,450 --> 00:03:52,450
Holiday treat.
38
00:03:52,670 --> 00:03:53,670
Brilliant.
39
00:03:54,010 --> 00:03:55,010
Your mum's still not back?
40
00:03:55,310 --> 00:03:56,490
She's always working late.
41
00:03:57,050 --> 00:03:59,050
Then she's got to come home and clear up
after you, eh?
42
00:03:59,750 --> 00:04:00,750
What a woman.
43
00:04:01,190 --> 00:04:02,190
Didn't know how good I had it.
44
00:04:02,990 --> 00:04:04,290
Are you going to stay this time, Dad?
45
00:04:04,850 --> 00:04:05,850
Why?
46
00:04:06,050 --> 00:04:07,050
Would you like that?
47
00:04:08,560 --> 00:04:11,220
I don't think your mum will let me to
tell the truth. It's just till I get
48
00:04:11,220 --> 00:04:12,220
on my feet.
49
00:04:12,620 --> 00:04:14,400
She does want you back. I know she does.
50
00:04:15,020 --> 00:04:16,019
You reckon?
51
00:04:17,320 --> 00:04:18,320
That's a nice thought, Terry.
52
00:04:19,380 --> 00:04:21,300
I could see how it goes, yeah.
53
00:04:23,960 --> 00:04:26,640
It's fair I've got an eye on you having
a good time. Yeah, lucky thing.
54
00:04:29,980 --> 00:04:30,980
Hello?
55
00:04:31,160 --> 00:04:33,460
Hi. Yes, he is. President Dayton.
56
00:04:37,950 --> 00:04:38,950
Hello, Dad.
57
00:04:40,710 --> 00:04:41,750
Well, did he get the boy's name?
58
00:04:42,610 --> 00:04:43,610
Oh,
59
00:04:43,710 --> 00:04:44,710
not again.
60
00:04:44,970 --> 00:04:46,510
Yeah, I'll go and have a word with him.
61
00:04:46,970 --> 00:04:47,970
OK.
62
00:04:48,750 --> 00:04:49,750
Terry Ainsworth again.
63
00:04:50,270 --> 00:04:52,130
What is it this time? Playing on the
line again?
64
00:04:52,930 --> 00:04:53,930
Fair dodging.
65
00:04:54,110 --> 00:04:57,450
I've had more trouble with him this half
-term than all the other kids put
66
00:04:57,450 --> 00:05:01,070
together. He's not had it easy, Nick.
What with his dad in and out of prison.
67
00:05:01,390 --> 00:05:03,270
Yeah, well, the way he's going, he'll
end up the same way.
68
00:05:03,510 --> 00:05:04,510
Bye, darling.
69
00:05:05,700 --> 00:05:07,300
Your club will be ready when you get
back.
70
00:05:07,900 --> 00:05:08,920
Oh, I could get used to this.
71
00:05:09,560 --> 00:05:12,400
Maybe we should make this a permanent
arrangement.
72
00:05:12,780 --> 00:05:13,940
Oh, you think so, do you?
73
00:05:16,520 --> 00:05:17,520
Bye, then.
74
00:05:24,460 --> 00:05:25,860
Go and look somewhere else.
75
00:05:26,340 --> 00:05:27,940
Still here, Mr Greengrass.
76
00:05:28,620 --> 00:05:31,040
You certainly put in a good day's work.
77
00:05:32,120 --> 00:05:33,600
Believe in value for money, madam.
78
00:05:34,440 --> 00:05:37,100
It's going to look wonderful when it's
all tidied up.
79
00:05:38,120 --> 00:05:40,480
Don't suppose there's been any sign of
my ring?
80
00:05:41,420 --> 00:05:44,220
Ring? Oh, no, I'm afraid not.
81
00:05:44,740 --> 00:05:48,020
I'm sure I lost it when I was down at
this end of the garden.
82
00:05:48,740 --> 00:05:50,640
It is valuable, is it?
83
00:05:51,000 --> 00:05:52,000
Yes.
84
00:05:52,180 --> 00:05:54,100
It's got a five -diamond cluster.
85
00:05:54,860 --> 00:05:55,860
Belonged to my mother.
86
00:05:56,320 --> 00:05:59,640
Oh, well, if it's got a bit of that,
I'll definitely keep my eye open with
87
00:05:59,960 --> 00:06:01,540
If you'll excuse me, I'd better...
88
00:06:05,970 --> 00:06:07,770
The stationmaster said it was his second
time this week.
89
00:06:08,490 --> 00:06:10,190
He's a liar. I did buy a ticket.
90
00:06:10,430 --> 00:06:11,209
With what?
91
00:06:11,210 --> 00:06:12,630
Because I haven't given you any money.
92
00:06:13,290 --> 00:06:14,850
Saving... So why didn't you show it to
the ticket collector?
93
00:06:15,270 --> 00:06:16,270
I was in a hurry.
94
00:06:17,830 --> 00:06:19,730
If this happens again, you could end up
in court.
95
00:06:20,370 --> 00:06:21,370
Do you hear that?
96
00:06:21,750 --> 00:06:22,850
Is that what you want?
97
00:06:24,750 --> 00:06:25,750
Hello, Eddie.
98
00:06:25,990 --> 00:06:27,750
Why don't you leave the kid alone,
Constable?
99
00:06:28,390 --> 00:06:29,550
Do you got anything better to do?
100
00:06:29,840 --> 00:06:33,100
Stay out of it, Eddie. I'm his father,
aren't I? You're not concerned he could
101
00:06:33,100 --> 00:06:34,160
end up in juvenile court?
102
00:06:34,460 --> 00:06:37,200
Look, go on, Eddie. Get out of it if
you're not going to be any help.
103
00:06:43,260 --> 00:06:46,800
Look, I know it's difficult, but the
stationmaster isn't going to tolerate
104
00:06:46,940 --> 00:06:48,100
and neither is my sergeant.
105
00:06:48,460 --> 00:06:49,460
Right.
106
00:06:50,580 --> 00:06:51,580
Leave it with me.
107
00:06:52,160 --> 00:06:53,440
I'll read him the riot act.
108
00:06:54,100 --> 00:06:55,100
Again.
109
00:07:03,470 --> 00:07:06,470
I thought we talked about this last
time, Terry. Yeah, and you said you
110
00:07:06,470 --> 00:07:07,470
going to drop me in it.
111
00:07:07,590 --> 00:07:09,290
And you said you were going to stop
messing around.
112
00:07:10,250 --> 00:07:13,810
No more playing on the lines and no more
fair dodging. I have stopped.
113
00:07:14,090 --> 00:07:14,829
Have you?
114
00:07:14,830 --> 00:07:16,110
Well, I haven't been doing it much.
115
00:07:17,270 --> 00:07:20,630
I always say that every time we agree on
something, the next thing I know,
116
00:07:20,630 --> 00:07:21,630
you're back doing it again.
117
00:07:23,150 --> 00:07:25,150
You, inside, now.
118
00:07:36,300 --> 00:07:37,300
There you go.
119
00:07:39,040 --> 00:07:40,040
Hiya, Phil.
120
00:07:40,240 --> 00:07:42,100
A pint when you've got a minute, please,
Gina, love.
121
00:07:43,960 --> 00:07:46,080
Ah, those are new, aren't they? Those
earrings?
122
00:07:46,320 --> 00:07:48,160
Yeah, Steve bought them for me.
123
00:07:48,860 --> 00:07:49,860
They're lovely, aren't they?
124
00:07:50,280 --> 00:07:51,380
He's a little sweetheart.
125
00:07:51,840 --> 00:07:52,840
Very nice, yeah.
126
00:07:53,320 --> 00:07:54,320
Must be love.
127
00:07:55,160 --> 00:07:56,780
I bet they look better on the ferret.
128
00:07:57,600 --> 00:07:58,860
The mink clothes.
129
00:07:59,380 --> 00:08:00,620
Ah, you're right.
130
00:08:00,840 --> 00:08:01,840
It must be love.
131
00:08:02,080 --> 00:08:03,240
I'll get these, Claude.
132
00:08:03,640 --> 00:08:04,640
What's gone wrong with you?
133
00:08:05,200 --> 00:08:06,320
Somebody left you in their will?
134
00:08:06,800 --> 00:08:08,360
Bit of unexpected business.
135
00:08:08,920 --> 00:08:11,920
Sold that van I've had sitting on the
forecourt for ages.
136
00:08:12,300 --> 00:08:13,300
Load of rubbish.
137
00:08:13,520 --> 00:08:14,980
What do you get for it? Ninepence?
138
00:08:15,620 --> 00:08:18,380
Ten quid, two crates of cider and a
metal detector.
139
00:08:19,780 --> 00:08:20,960
Is the cider any good?
140
00:08:21,240 --> 00:08:22,240
Not bad.
141
00:08:22,460 --> 00:08:25,120
I'll let you have a few bottles at a
knockdown price, if you like.
142
00:08:25,480 --> 00:08:29,040
You've more chance of knitting fog. What
about the metal detector?
143
00:08:29,420 --> 00:08:30,420
Is it working?
144
00:08:30,480 --> 00:08:31,480
He said it was.
145
00:08:31,760 --> 00:08:32,840
I might borrow it.
146
00:08:33,230 --> 00:08:34,850
Do a bit of a field test on it for you.
147
00:08:35,250 --> 00:08:37,070
Oh, what are you after, buried treasure?
148
00:08:37,390 --> 00:08:38,390
You never know your luck.
149
00:08:41,870 --> 00:08:43,070
That man came round in it.
150
00:08:44,490 --> 00:08:45,490
What did he say?
151
00:08:46,510 --> 00:08:48,590
Told me to remind you that you've got
the other one.
152
00:08:49,350 --> 00:08:50,390
I didn't know what it meant.
153
00:08:53,290 --> 00:08:54,290
Well, quit in a row.
154
00:08:55,390 --> 00:08:57,070
I'm going to wear a big coat if I don't
pay him.
155
00:08:57,470 --> 00:08:58,470
What are you downing, aren't you?
156
00:08:58,710 --> 00:08:59,710
It's the pittance.
157
00:09:00,210 --> 00:09:01,810
Hardly enough to put food on the table.
158
00:09:04,010 --> 00:09:05,010
Can't you help us out?
159
00:09:05,590 --> 00:09:06,590
Me?
160
00:09:06,790 --> 00:09:07,990
Terry's your son, Eddie.
161
00:09:08,610 --> 00:09:12,110
You've not paid a penny for his keep
these last two years. That would have
162
00:09:12,110 --> 00:09:13,550
difficult when I were banged up.
163
00:09:13,970 --> 00:09:15,670
Well, why don't you get yourself a job?
164
00:09:16,570 --> 00:09:19,230
Look, I don't want you here if you're
just sponging off me.
165
00:09:20,010 --> 00:09:22,630
Working for a living never was my style,
Molly.
166
00:09:24,590 --> 00:09:26,250
Why have you come back here anyway?
167
00:09:27,130 --> 00:09:28,170
What do you want?
168
00:09:30,830 --> 00:09:32,150
I came back for you.
169
00:09:32,970 --> 00:09:33,970
You and Terry.
170
00:09:34,510 --> 00:09:36,310
You owe me family, after all.
171
00:09:37,310 --> 00:09:38,870
I don't believe you.
172
00:09:39,590 --> 00:09:41,710
You were never interested in us before.
173
00:09:43,230 --> 00:09:45,170
Look, what's going on, Eddie?
174
00:09:45,490 --> 00:09:46,910
I want to know.
175
00:10:43,340 --> 00:10:44,520
Oh, hello, Terry. You're here again.
176
00:10:44,840 --> 00:10:46,140
Yeah. You all right?
177
00:10:46,340 --> 00:10:47,480
Yeah. Here.
178
00:10:48,220 --> 00:10:49,440
A little treat for you.
179
00:10:51,560 --> 00:10:52,600
Don't I get a thank you?
180
00:10:52,960 --> 00:10:53,960
Thank you.
181
00:10:55,800 --> 00:10:56,900
Some hotel for you.
182
00:10:58,500 --> 00:10:59,760
Don't spend it all at once.
183
00:11:00,040 --> 00:11:00,979
Thanks, Joyce.
184
00:11:00,980 --> 00:11:02,960
Oh, it's not much. Just a bit of pocket
money.
185
00:11:03,400 --> 00:11:04,400
I'll give it to Mum.
186
00:11:04,500 --> 00:11:05,279
Will you now?
187
00:11:05,280 --> 00:11:06,380
She can't pay the rent.
188
00:11:06,740 --> 00:11:08,100
Has that collector been round again?
189
00:11:08,420 --> 00:11:11,880
Yeah. We're going to get kicked out if
she doesn't pay it all off. And Dad
190
00:11:11,880 --> 00:11:12,920
give her anything towards it.
191
00:11:13,230 --> 00:11:14,450
No surprises there.
192
00:11:15,270 --> 00:11:16,970
Don't you fret about the rent money,
Terry.
193
00:11:17,950 --> 00:11:19,450
It'll sort itself out somehow.
194
00:11:32,750 --> 00:11:34,450
There! Signal told you!
195
00:11:34,710 --> 00:11:37,190
So where's the next one? Bet you can't
tell me that.
196
00:11:37,490 --> 00:11:38,910
Before the road bridge, just up here.
197
00:11:39,290 --> 00:11:41,830
Then there's one before the station and
one before the level crossing.
198
00:11:42,110 --> 00:11:45,030
This bridge, is that a good place to
watch? Yeah, it is.
199
00:11:45,310 --> 00:11:49,170
I think I'll go down there if you like,
do a bit of train spot. Yeah, and I can
200
00:11:49,170 --> 00:11:50,570
show you my den where I always go.
201
00:11:54,870 --> 00:11:56,390
When exactly did this happen?
202
00:11:57,810 --> 00:12:00,410
Did you ever work with a young English
mother last night, Rowan?
203
00:12:00,610 --> 00:12:01,690
I did, Sarge, yeah.
204
00:12:02,090 --> 00:12:03,090
And her dad.
205
00:12:03,130 --> 00:12:04,450
Looks like Eddie's back on the scene.
206
00:12:04,910 --> 00:12:07,850
I thought he was still inside for that
post office job. He was released on
207
00:12:07,850 --> 00:12:08,850
parole a couple of weeks ago.
208
00:12:09,030 --> 00:12:11,350
All right, I'll pass it on. Bye.
209
00:12:12,550 --> 00:12:16,730
That was Mr Jenkins from De Vere's. He
says the whole mint pelt's gone missing.
210
00:12:17,390 --> 00:12:21,190
When? Well, it says it could have been
any time yesterday or overnight, but
211
00:12:21,190 --> 00:12:22,490
there was no sign of a break -in.
212
00:12:23,230 --> 00:12:27,550
So we'll have to talk to the night
watchman, the cleaners and the
213
00:12:28,050 --> 00:12:31,810
Rowan, do you reckon Molly Ainsworth's
capable of something like this?
214
00:12:32,140 --> 00:12:34,760
She's never been in trouble before,
Sarge. Well, Eddie could be putting her
215
00:12:34,760 --> 00:12:35,760
to it.
216
00:12:36,200 --> 00:12:37,200
Possible.
217
00:12:37,980 --> 00:12:39,900
Gina was wearing mink earrings
yesterday.
218
00:12:41,020 --> 00:12:42,020
Mink earrings?
219
00:12:42,460 --> 00:12:44,160
Yeah, her friend Steve gave them her.
220
00:12:44,480 --> 00:12:47,700
That could be the sort of thing to fill
an off -cut to be in use for, Sarge. I
221
00:12:47,700 --> 00:12:51,180
expected her to be in a local... Well,
it's worth a try, I suppose.
222
00:12:51,640 --> 00:12:54,960
Bellamy, see if you can find out where
he bought them from.
223
00:12:55,900 --> 00:12:56,900
Sarge.
224
00:13:10,800 --> 00:13:12,680
No, no, I didn't scare you. Do you like
it? Yeah.
225
00:13:13,780 --> 00:13:16,280
So, er, how far is that road bridge from
here?
226
00:13:16,480 --> 00:13:17,159
Not far.
227
00:13:17,160 --> 00:13:18,160
I know it's dark up.
228
00:13:18,680 --> 00:13:19,659
Seen this?
229
00:13:19,660 --> 00:13:20,459
Where's that from?
230
00:13:20,460 --> 00:13:21,460
The station.
231
00:13:21,740 --> 00:13:23,280
No wonder the station master loves you.
232
00:13:23,560 --> 00:13:26,280
Hey, come on, let's get up that bridge.
Fancy watching a few trains.
233
00:13:29,260 --> 00:13:32,000
You come back for good, Dad. I could
show you lots of other places.
234
00:13:32,460 --> 00:13:34,300
So wait and see, won't we? Can't rush
these things.
235
00:13:50,120 --> 00:13:53,560
Well, you can give that to the
president, but give me money.
236
00:13:54,340 --> 00:13:55,820
That's what I want.
237
00:13:56,060 --> 00:13:57,060
That's what I want.
238
00:13:57,640 --> 00:14:00,480
That's what I want.
239
00:14:03,060 --> 00:14:06,180
That's what I want. That's what I want,
dear.
240
00:14:07,080 --> 00:14:08,780
What on earth is he up to now?
241
00:14:09,200 --> 00:14:12,920
Up to, dear? He's taking an
extraordinary amount of time. I'm paying
242
00:14:12,920 --> 00:14:15,360
hour. I think he just wants to do a
thorough job.
243
00:14:19,859 --> 00:14:21,720
Yeah, I brought them off this boat at
Ashfordly Market.
244
00:14:22,480 --> 00:14:24,420
From a thaw? No, I was selling them out
of a suitcase.
245
00:14:24,940 --> 00:14:25,940
Yeah, a real bargain.
246
00:14:26,940 --> 00:14:28,140
What are you two talking about?
247
00:14:29,220 --> 00:14:30,220
Nothing.
248
00:14:30,620 --> 00:14:31,620
Didn't look like nothing.
249
00:14:32,000 --> 00:14:33,540
Phil's just asked me where I got your
lovely earrings.
250
00:14:34,380 --> 00:14:37,200
Hey, these better not be dodgy. Of
course they're not.
251
00:14:37,740 --> 00:14:39,300
Phil, would I buy you dodgy jewellery?
252
00:14:40,480 --> 00:14:41,480
They're not, are they?
253
00:14:42,220 --> 00:14:43,340
It's probably nothing.
254
00:15:34,090 --> 00:15:35,090
It'll be a long choice.
255
00:15:35,670 --> 00:15:37,090
I'll pay you back a bit each week.
256
00:15:38,510 --> 00:15:40,710
Terry shouldn't talk to you about my
troubles.
257
00:15:41,010 --> 00:15:42,010
He's a good boy, Molly.
258
00:15:42,150 --> 00:15:46,470
And what about that husband of yours? Is
he still hanging around like a bad
259
00:15:46,470 --> 00:15:47,550
smell? Yeah.
260
00:15:48,310 --> 00:15:49,490
He's no good for you.
261
00:15:49,890 --> 00:15:53,510
I thought he'd left the both of you
before he went into prison this last
262
00:15:53,750 --> 00:15:54,750
He did.
263
00:15:55,750 --> 00:15:57,910
The truth is, I don't know why he's come
back.
264
00:15:58,670 --> 00:16:01,590
He's not interested in me. He just keeps
on asking me about this place.
265
00:16:02,590 --> 00:16:03,590
Get rid of him.
266
00:16:03,800 --> 00:16:05,380
You know good, and you know it.
267
00:16:05,840 --> 00:16:08,400
What I want, a lot of money back.
268
00:16:09,140 --> 00:16:12,060
What I want, you give me money back.
269
00:16:12,860 --> 00:16:15,800
What I want, a lot of money back.
270
00:16:16,460 --> 00:16:17,840
What I want.
271
00:16:19,540 --> 00:16:20,540
That's what I want.
272
00:16:24,300 --> 00:16:25,300
Hi.
273
00:16:26,140 --> 00:16:30,460
Hiya. I've got something I think might
interest you. Yes. What do you make of
274
00:16:30,460 --> 00:16:31,460
that?
275
00:16:36,530 --> 00:16:37,469
It's Roman.
276
00:16:37,470 --> 00:16:38,510
I thought it might be.
277
00:16:39,070 --> 00:16:41,090
You get them turning up round here from
time to time.
278
00:16:41,590 --> 00:16:43,350
This must be the emperor of the period.
279
00:16:44,430 --> 00:16:46,730
Fascinating. How much do you think it's
worth?
280
00:16:48,210 --> 00:16:49,210
Well, it's bronze.
281
00:16:50,150 --> 00:16:51,430
Quite a small denomination.
282
00:16:52,770 --> 00:16:53,770
Half a crown.
283
00:16:53,990 --> 00:16:55,930
As soon as it's you, you can have it for
three, Bob.
284
00:16:56,290 --> 00:16:58,050
I'm not going any higher than half a
crown.
285
00:16:58,390 --> 00:17:00,990
All right, well, as soon as it's me,
I'll take it.
286
00:17:04,310 --> 00:17:05,490
Where did you say you found it?
287
00:17:06,349 --> 00:17:07,609
Oh, it'll put me land.
288
00:17:08,609 --> 00:17:09,890
There may well be others.
289
00:17:10,329 --> 00:17:11,910
The Romans had bad inflation.
290
00:17:12,630 --> 00:17:14,970
The coins would become worthless and
they'd just chuck them away.
291
00:17:15,609 --> 00:17:18,530
You really think there might be a few
more, then? Oh, aye.
292
00:17:18,930 --> 00:17:21,589
They're sometimes found in large hordes,
aren't they?
293
00:17:22,089 --> 00:17:24,670
Right, well, I'll probably be back.
294
00:17:25,910 --> 00:17:27,670
That's what I warned you.
295
00:17:28,510 --> 00:17:30,630
Oh, I spoke to Steve about those
earrings, Dad.
296
00:17:30,990 --> 00:17:31,989
Oh, aye.
297
00:17:31,990 --> 00:17:34,370
Yeah, he bought them off a bloke on
Ashfordly Market.
298
00:17:34,830 --> 00:17:36,010
Yeah, he was selling them out of his
suitcase.
299
00:17:36,370 --> 00:17:38,130
Right, we'll get someone down there
straight away.
300
00:17:39,070 --> 00:17:40,110
That's the station, Master.
301
00:17:40,350 --> 00:17:43,430
One of the drivers has seen some people
on the line about a mile south of the
302
00:17:43,430 --> 00:17:45,990
station. Terry Ainsworth and his mates,
I'll bet.
303
00:17:46,370 --> 00:17:48,990
I thought you warned those kids to keep
away from there, Rowan.
304
00:17:49,510 --> 00:17:50,510
Well, yeah, I did, Dad.
305
00:17:50,650 --> 00:17:52,890
Well, it's obvious they haven't taken a
blimey bit of notice.
306
00:17:53,130 --> 00:17:56,190
Now, you two get down there now and
catch them at it.
307
00:17:57,450 --> 00:17:58,409
Right, Dad.
308
00:17:58,410 --> 00:17:59,470
I've had enough warning.
309
00:18:06,320 --> 00:18:09,920
Well, we'll leave the chasing around to
the younger members of the constabulary,
310
00:18:10,060 --> 00:18:11,060
eh, Ventress?
311
00:18:11,180 --> 00:18:16,100
Oh, very sensible, Sarge. I don't think
my legs have quite the turn of speed you
312
00:18:16,100 --> 00:18:17,200
seem to need these days.
313
00:18:17,700 --> 00:18:19,380
Oh, you're not past it yet.
314
00:18:20,460 --> 00:18:21,860
You might not think so.
315
00:18:22,900 --> 00:18:27,640
Well, I am due for retirement in a few
months' time, and that means,
316
00:18:27,900 --> 00:18:30,920
that I'm confided to be past it.
317
00:18:31,480 --> 00:18:33,500
Well, it's nice to put your feet up.
318
00:18:33,740 --> 00:18:35,060
Enjoy a well -earned rest.
319
00:18:36,720 --> 00:18:39,700
You'll find plenty to do, will you, when
your time comes?
320
00:18:40,060 --> 00:18:41,160
Oh, yes, Sarge.
321
00:18:41,640 --> 00:18:45,740
You might say that my career has been
building towards retirement.
322
00:18:46,560 --> 00:18:47,560
Hmm.
323
00:18:48,480 --> 00:18:50,000
Well, I don't feel like that.
324
00:18:50,980 --> 00:18:53,440
The police force means a great deal to
me.
325
00:18:54,780 --> 00:18:58,040
I'm even considering putting in for an
extension of service.
326
00:18:59,800 --> 00:19:00,800
Really, Sarge?
327
00:19:02,080 --> 00:19:03,800
Well, in some ways...
328
00:19:04,280 --> 00:19:09,800
I know police work is a young man's
game, but what officers of my age,
329
00:19:09,800 --> 00:19:13,080
speed, we can make up for in other ways.
330
00:19:13,960 --> 00:19:15,380
The wisdom of experience.
331
00:19:16,560 --> 00:19:19,160
Well, it seems a shame to waste it in
your case, Sarge.
332
00:19:21,520 --> 00:19:22,640
That's the way I feel.
333
00:19:23,880 --> 00:19:25,940
I'm not ready to be put out to grass.
334
00:19:27,520 --> 00:19:28,640
Not just yet.
335
00:19:32,640 --> 00:19:36,920
Anyway... You go down to the market in
the morning and see if you can track
336
00:19:36,920 --> 00:19:38,620
that street trader with a suitcase.
337
00:19:39,300 --> 00:19:40,300
Right, Sarge.
338
00:19:40,720 --> 00:19:42,020
I'll do it first thing.
339
00:19:48,980 --> 00:19:49,980
Is that them?
340
00:19:51,600 --> 00:19:52,600
Yeah, it could be.
341
00:20:09,800 --> 00:20:10,940
Well, that don't sound like kids to me.
342
00:20:29,520 --> 00:20:30,520
Morning, Sergeant.
343
00:20:31,460 --> 00:20:34,100
Miss Weston, hope I'm not intruding. No.
344
00:20:34,640 --> 00:20:35,780
Can I make you a cup of tea?
345
00:20:36,040 --> 00:20:38,280
Well, that's very hospitable, but no
thanks.
346
00:20:39,070 --> 00:20:40,270
What is that? Excuse me.
347
00:20:41,310 --> 00:20:44,130
Well, Rowan, what happened last night?
Did you manage to catch young Ainsworth
348
00:20:44,130 --> 00:20:45,130
and his mates?
349
00:20:45,410 --> 00:20:47,210
Well, actually, no, I don't think it was
kids.
350
00:20:47,910 --> 00:20:50,970
Playing on railway lines is not a grown
-up recreation, Rowan.
351
00:20:51,170 --> 00:20:52,750
Yeah, well, whoever it was drove off in
a car.
352
00:20:54,110 --> 00:20:57,770
Oh. Yeah, well, I didn't get a good look
at them, but I'm pretty sure they were
353
00:20:57,770 --> 00:20:58,609
three men.
354
00:20:58,610 --> 00:21:02,430
Well, whoever they were, I want them
stopped. Our failure to deal with this
355
00:21:02,430 --> 00:21:04,450
problem is becoming an embarrassment.
356
00:21:06,290 --> 00:21:07,330
Oh, by the way...
357
00:21:07,980 --> 00:21:10,340
How are you managing round here without
your Auntie Eileen?
358
00:21:11,480 --> 00:21:15,020
Well, Jo's on half -term at the moment,
so she's been looking after Katie.
359
00:21:16,140 --> 00:21:17,920
Not staying the night, I take it.
360
00:21:18,580 --> 00:21:22,640
Which I needn't remind you would be in
breach of your conditions of service.
361
00:21:22,640 --> 00:21:25,820
police house only being intended for you
and your family.
362
00:21:26,460 --> 00:21:29,500
Well, that does make things a bit
difficult in practical terms, sir.
363
00:21:30,000 --> 00:21:35,140
Difficult or not, Rowan, those are the
rules. Now, Miss Weston will be free to
364
00:21:35,140 --> 00:21:36,140
move in with you.
365
00:21:37,540 --> 00:21:39,000
After you've tied the knot.
366
00:21:45,680 --> 00:21:46,680
Yes, sir.
367
00:21:49,140 --> 00:21:52,720
I'm nowhere near finished, Mr Dobson.
That's all right. We can manage from
368
00:21:52,800 --> 00:21:53,800
You've done most of it.
369
00:21:54,000 --> 00:21:58,780
I know, but there must be something else
I could do. I mean, these roses, they
370
00:21:58,780 --> 00:22:01,500
need... My wife takes care of that.
371
00:22:01,960 --> 00:22:02,960
Colin.
372
00:22:03,070 --> 00:22:04,930
We do need the lawn trimmed and rolled.
373
00:22:05,210 --> 00:22:07,310
Mr. Greengrass could do it whilst we're
away.
374
00:22:07,850 --> 00:22:09,730
We're off to my sister's for a couple of
days.
375
00:22:10,230 --> 00:22:11,650
Oh, that'll be perfect.
376
00:22:12,910 --> 00:22:13,910
Sorry?
377
00:22:14,110 --> 00:22:19,650
I was thinking, I've got a trimmer and a
roller, you know, so I could use them,
378
00:22:19,670 --> 00:22:23,230
couldn't I, to sort of trim it and roll
it?
379
00:22:26,790 --> 00:22:27,950
The whole thing's absurd.
380
00:22:28,490 --> 00:22:30,670
Doesn't he realise how difficult it is
for you?
381
00:22:31,150 --> 00:22:32,630
We just have to be a bit careful, that's
all.
382
00:22:33,830 --> 00:22:35,170
Make sure he doesn't see you here at
night.
383
00:22:35,850 --> 00:22:36,910
So you think I should stay?
384
00:22:37,590 --> 00:22:38,590
Yeah.
385
00:22:39,690 --> 00:22:41,510
As long as you don't answer the door
when you're dressing down.
386
00:22:42,630 --> 00:22:44,430
So, we're off to the fun fair, aren't
we?
387
00:22:46,450 --> 00:22:49,630
Yeah, well, don't have too much candy
floss and watch her on the roundabout
388
00:22:49,630 --> 00:22:50,630
because she gets a bit dizzy.
389
00:22:50,690 --> 00:22:51,810
Nick, stop worrying.
390
00:22:52,130 --> 00:22:53,710
Talk about an overprotective father.
391
00:22:54,130 --> 00:22:55,230
I'm allowed to be, aren't I?
392
00:22:55,510 --> 00:22:56,510
Have fun.
393
00:23:19,620 --> 00:23:21,140
Right, come on, ladies.
394
00:23:21,540 --> 00:23:22,540
Treat yourselves.
395
00:23:22,660 --> 00:23:25,500
Get your genuine mink earrings. You've
got your cravats.
396
00:23:25,720 --> 00:23:28,720
You've got your brooches. Come on,
ladies. Treat yourselves.
397
00:23:30,060 --> 00:23:33,240
Genuine mink on sale here. All quality
goods.
398
00:23:33,520 --> 00:23:34,520
All the rage.
399
00:23:35,310 --> 00:23:36,490
What about you, Constable?
400
00:23:36,810 --> 00:23:37,810
After something for wife?
401
00:23:38,170 --> 00:23:39,170
No, thanks.
402
00:23:39,810 --> 00:23:41,310
Who makes these for you?
403
00:23:41,770 --> 00:23:43,010
A bloke in Leeds.
404
00:23:43,250 --> 00:23:44,250
Got a name for him?
405
00:23:45,570 --> 00:23:47,190
Bill or Bob or something.
406
00:23:47,550 --> 00:23:48,650
He'll come to me in a minute.
407
00:23:49,090 --> 00:23:50,530
You know, they're quality goods, you
know.
408
00:23:51,070 --> 00:23:54,190
I tell you what, you can have these on
the house.
409
00:23:55,670 --> 00:23:57,050
It's not my style, really.
410
00:23:57,830 --> 00:24:00,110
Tell you what, I'll borrow one of these,
though, if you don't mind.
411
00:24:01,110 --> 00:24:02,110
Borrow it?
412
00:24:02,370 --> 00:24:04,710
Yes, we've had thefts of mink from a
local furrier.
413
00:24:05,200 --> 00:24:08,220
Seeing as you can't remember your
supplier's name, I'll just check out
414
00:24:08,220 --> 00:24:09,220
isn't stolen.
415
00:24:10,540 --> 00:24:11,540
All right, Constable.
416
00:24:13,440 --> 00:24:14,480
Can I go with you, Dad?
417
00:24:15,320 --> 00:24:18,020
No, it's time. I've got a spot of
business to do. All right, lads. All
418
00:24:18,200 --> 00:24:19,200
What business?
419
00:24:19,600 --> 00:24:20,600
Are you going away?
420
00:24:20,720 --> 00:24:23,320
No. No, I'll be back. Don't worry. Now,
mind out the way.
421
00:24:23,800 --> 00:24:24,759
When? Tonight?
422
00:24:24,760 --> 00:24:26,040
No, not tonight.
423
00:24:26,440 --> 00:24:28,360
Maybe in a bit. See how it goes, eh?
424
00:24:29,440 --> 00:24:31,720
I thought you were going to stay. Don't
be a pain, Teddy.
425
00:24:47,280 --> 00:24:49,580
Don't dig it there, dig it out well.
426
00:24:49,780 --> 00:24:52,600
You're digging it round and it ought to
be square.
427
00:24:52,820 --> 00:24:57,660
The shape of it's wrong, it's much too
long. And you can't put a hole where a
428
00:24:57,660 --> 00:24:58,660
hole don't belong.
429
00:24:59,400 --> 00:25:00,900
I asked, what a liberty, eh?
430
00:25:01,480 --> 00:25:03,160
Nearly bashing round the bowler.
431
00:25:03,700 --> 00:25:06,720
Well, there was I, a sturdy me -o.
432
00:25:07,600 --> 00:25:11,280
Shoveling earth for all that I was
worth. I wasn't there, I was in.
433
00:25:11,740 --> 00:25:15,920
Standing up there so grand and official
with his nose in the air.
434
00:25:19,389 --> 00:25:22,030
So, you've seen this pelt before, have
you? Yes.
435
00:25:22,490 --> 00:25:24,090
Well, surely you don't remember every
one.
436
00:25:25,630 --> 00:25:27,870
No, but that's a homozygous pelt.
437
00:25:28,710 --> 00:25:29,710
See the markings?
438
00:25:29,910 --> 00:25:30,910
It's quite rare.
439
00:25:31,710 --> 00:25:34,150
I can't even remember who was working on
it at all.
440
00:25:35,590 --> 00:25:36,590
Joyce Elcott.
441
00:25:37,510 --> 00:25:39,010
That doesn't prove that she stole it.
442
00:25:39,250 --> 00:25:42,510
It can't have been anybody else. She was
supposed to be machining it into the
443
00:25:42,510 --> 00:25:45,570
coat. It should never have been a
separate pelt after that.
444
00:25:46,610 --> 00:25:47,610
Well, let's get Mrs.
445
00:25:47,750 --> 00:25:48,750
Elcott in here, Owen.
446
00:26:17,330 --> 00:26:18,330
Let's go.
447
00:26:37,290 --> 00:26:43,310
You're not going to use that.
448
00:26:43,670 --> 00:26:45,810
I ain't got time to dig them all up
behind, never.
449
00:26:46,240 --> 00:26:47,360
What if someone sees you?
450
00:26:47,640 --> 00:26:49,780
It don't matter. I'm supposed to be up
here, aren't I?
451
00:26:50,040 --> 00:26:52,640
Gardening. No, we're one of them, you're
not.
452
00:26:52,960 --> 00:26:53,960
All right, then.
453
00:26:54,880 --> 00:26:55,880
Landscaping.
454
00:26:56,660 --> 00:26:59,980
What's going on? Don't worry. It wasn't
you who pinched the mint, was it? The
455
00:26:59,980 --> 00:27:00,980
court red -handed.
456
00:27:01,000 --> 00:27:02,000
We needed the money.
457
00:27:02,380 --> 00:27:03,880
Is that where the rent money came from?
458
00:27:04,160 --> 00:27:07,700
Were you part of this, Mrs. Ainsworth?
She knew nothing about it. Nothing. And
459
00:27:07,700 --> 00:27:08,519
that's the truth.
460
00:27:08,520 --> 00:27:09,860
So what's the list about the rent money?
461
00:27:11,060 --> 00:27:14,040
I helped her out, but she had no idea
where it was coming from.
462
00:27:15,100 --> 00:27:16,300
Is that why you stole the pound?
463
00:27:16,600 --> 00:27:17,600
I had to do something.
464
00:27:17,700 --> 00:27:18,740
She was going to be evicted.
465
00:27:19,080 --> 00:27:19,939
Oh, Joyce.
466
00:27:19,940 --> 00:27:22,540
If that no -good husband of yours gave
you some money, I wouldn't have had to
467
00:27:22,540 --> 00:27:23,540
it.
468
00:27:23,560 --> 00:27:25,460
Anyway, it's him you should be bothering
with, not me.
469
00:27:25,840 --> 00:27:29,240
Being an irresponsible father is not a
criminal offence, Mrs Alcott.
470
00:27:29,460 --> 00:27:30,460
High time it was.
471
00:27:31,200 --> 00:27:32,440
Anyway, I'm not talking about that.
472
00:27:33,100 --> 00:27:35,280
He's up to something, isn't he, Joyce?
473
00:27:36,560 --> 00:27:37,560
Up to what?
474
00:27:37,600 --> 00:27:39,360
He keeps asking Molly about this place.
475
00:27:39,860 --> 00:27:41,160
I reckon he's planning something.
476
00:27:41,620 --> 00:27:42,620
Is this true?
477
00:27:42,780 --> 00:27:43,780
I don't know.
478
00:27:44,110 --> 00:27:45,110
I don't know what he's planning.
479
00:27:45,990 --> 00:27:48,890
If I were you, Mrs Ainsworth, I'd come
clean.
480
00:27:49,330 --> 00:27:50,650
He won't tell me.
481
00:27:51,290 --> 00:27:53,130
Well, I'd not get much if it breaks in
here.
482
00:27:53,630 --> 00:27:55,450
We've just sent an order of course up to
London.
483
00:27:55,690 --> 00:27:57,510
The next batch will not be ready for
weeks.
484
00:27:59,350 --> 00:28:01,610
Has Eddie been asking how these coats
are transported?
485
00:28:02,250 --> 00:28:03,250
A bit.
486
00:28:06,810 --> 00:28:08,210
How do you send them, Mr Jenkins?
487
00:28:08,490 --> 00:28:09,249
By rail.
488
00:28:09,250 --> 00:28:12,150
I have to take them down to the station,
then the boxes are transferred. It's
489
00:28:12,150 --> 00:28:13,150
safer that way.
490
00:28:17,259 --> 00:28:19,660
I reckon Eddie's planning on holding up
the train.
491
00:28:19,900 --> 00:28:21,880
It must have been him I saw on the track
last night.
492
00:28:54,860 --> 00:28:55,860
Why are you crying now?
493
00:29:08,960 --> 00:29:11,400
Go on. They're all right. It looks
offensive.
494
00:30:04,880 --> 00:30:05,880
All right. All right.
495
00:30:12,180 --> 00:30:13,180
Gee!
496
00:30:18,360 --> 00:30:21,160
I don't have them keys to the goods
department.
497
00:30:21,700 --> 00:30:22,700
They don't give a mutt.
498
00:30:22,960 --> 00:30:26,300
We've got a valuable load on if they
keep them at either end.
499
00:30:26,780 --> 00:30:27,780
Get the cutter.
500
00:30:27,940 --> 00:30:28,940
Move it!
501
00:30:33,580 --> 00:30:34,580
I'm going with the train of left.
502
00:30:34,900 --> 00:30:35,719
Twelve minutes.
503
00:30:35,720 --> 00:30:38,020
Even if you're right, Rowan, this could
be happening anywhere along the line.
504
00:30:38,220 --> 00:30:41,060
There's only so many places the road
access are. Did he talk about the
505
00:30:41,060 --> 00:30:43,480
at all? No, he just asked how the courts
were sent from the factory.
506
00:30:43,880 --> 00:30:46,540
And you told him? Well, he's got a way
of asking things.
507
00:30:46,960 --> 00:30:48,200
I didn't know he was planning this.
508
00:30:48,740 --> 00:30:51,140
Terry knows the railway out the back of
his hand. Did he talk to him about it?
509
00:30:51,340 --> 00:30:52,279
Oh, yeah.
510
00:30:52,280 --> 00:30:55,340
Yeah, he did. He took Terry on a train
the other day. It's the first time
511
00:30:55,340 --> 00:30:56,340
they've ever done anything together.
512
00:30:56,800 --> 00:30:58,300
Terry couldn't have stopped talking
about it.
513
00:30:58,500 --> 00:30:59,500
Where did they go?
514
00:30:59,560 --> 00:31:01,280
Well, all over. They were train
spotting.
515
00:31:02,030 --> 00:31:04,450
Oh, but Terry usually goes to the bridge
on Coombe Lane.
516
00:31:05,090 --> 00:31:08,350
That'd be a good place, aren't it? We'll
try it. That's all we've got time for.
517
00:31:22,310 --> 00:31:23,310
Let us.
518
00:31:23,550 --> 00:31:25,610
Get on to division. We need some backup.
519
00:31:25,950 --> 00:31:27,570
We don't know whether they're armed.
520
00:31:28,230 --> 00:31:29,230
Out.
521
00:31:35,910 --> 00:31:36,910
Steady!
522
00:31:37,630 --> 00:31:38,630
Come on!
523
00:31:39,370 --> 00:31:40,370
Come on!
524
00:31:41,510 --> 00:31:44,270
Come on!
525
00:31:46,790 --> 00:31:46,870
Come
526
00:31:46,870 --> 00:31:54,110
on!
527
00:31:55,190 --> 00:31:56,910
You haven't got all day. Come on!
528
00:31:59,050 --> 00:32:00,510
Cut! It's there.
529
00:32:01,930 --> 00:32:03,270
Go on, get down there.
530
00:32:19,340 --> 00:32:20,340
Turn him on!
531
00:32:26,060 --> 00:32:27,480
No! Don't do it! Don't do it!
532
00:32:30,320 --> 00:32:31,740
Whoa! Shut up!
533
00:32:46,240 --> 00:32:48,060
Hey! Get out of the way!
534
00:32:53,740 --> 00:32:55,120
Don't worry about it. You've done it
yourself.
535
00:32:55,520 --> 00:32:56,920
Delta Alpha 2 wants you controlled.
536
00:32:57,500 --> 00:32:58,299
Enter it.
537
00:32:58,300 --> 00:32:59,300
Now listen.
538
00:32:59,700 --> 00:33:01,440
Bellamy and Rowan are on the train.
539
00:33:01,900 --> 00:33:04,240
Understood, Sarge. Which direction are
they heading?
540
00:33:04,660 --> 00:33:07,720
To Ashfordly Junction. I'm going to
follow by road.
541
00:33:08,060 --> 00:33:09,060
Out.
542
00:33:15,060 --> 00:33:16,059
Stay there!
543
00:33:16,060 --> 00:33:17,060
Stay there!
544
00:33:46,700 --> 00:33:48,140
the other one? I don't know. He was
here.
545
00:33:48,800 --> 00:33:51,620
Where'd he go? I don't know. I just
looked round and he wasn't there. Well,
546
00:33:51,640 --> 00:33:55,180
that's why I stopped. We've lost one,
Phil. Well, we can't come past those.
547
00:33:55,220 --> 00:33:56,220
Check the roof.
548
00:34:00,540 --> 00:34:01,540
Nothing.
549
00:34:04,000 --> 00:34:05,000
It's not Hazel.
550
00:34:05,740 --> 00:34:07,160
He must have jumped.
551
00:34:12,239 --> 00:34:13,420
Well, he can't have gone far.
552
00:34:13,920 --> 00:34:17,280
He could have jumped anywhere along this
stretch, Sarge. He's probably injured.
553
00:34:17,699 --> 00:34:21,460
You don't jump off a train at 50 miles
an hour and walk away from it.
554
00:34:21,679 --> 00:34:25,400
Well, I intend to find him before I have
to explain to the superintendent how we
555
00:34:25,400 --> 00:34:28,639
let him slip through our fingers. It
wasn't like that, Sarge. Oh, how would
556
00:34:28,639 --> 00:34:32,080
describe it, Rowan? It's an
embarrassment to Ashfordly Police
557
00:34:32,480 --> 00:34:35,600
And it's not going to help my extension
application much either.
558
00:34:51,860 --> 00:34:52,860
Yeah.
559
00:34:59,300 --> 00:35:00,300
Find him.
560
00:35:00,940 --> 00:35:02,020
Yeah, we're calling it a night.
561
00:35:03,100 --> 00:35:05,020
We'll start again tomorrow, crack of
dawn.
562
00:35:05,300 --> 00:35:06,660
We'll be miles away by then, won't we?
563
00:35:07,580 --> 00:35:11,760
Well, for a wee nut, he could be
unconscious on the side of the track
564
00:35:12,080 --> 00:35:13,080
Poor Terry.
565
00:35:13,160 --> 00:35:15,700
No sooner is his dad home than he's
hijacking trains.
566
00:35:17,240 --> 00:35:18,240
Daddy?
567
00:35:19,180 --> 00:35:20,180
What are you doing up?
568
00:35:23,129 --> 00:35:26,010
She won it at the fun fair. We had a
really good day, Nick.
569
00:35:27,410 --> 00:35:29,210
You go to bed, sweetheart. I'll be up in
a minute.
570
00:35:31,670 --> 00:35:33,750
I've been trying to get her to settle
down all evening.
571
00:35:35,370 --> 00:35:36,370
Probably too much excitement.
572
00:35:37,910 --> 00:35:40,150
Well, I'm sorry, Nick. I'm doing my
best.
573
00:35:40,430 --> 00:35:41,430
I'll go and see to her.
574
00:35:41,690 --> 00:35:42,690
No, I'll go.
575
00:35:42,870 --> 00:35:43,870
Fine, you go.
576
00:35:44,490 --> 00:35:48,230
Jonathan. Listen to yourself. You pick
me up on everything that I do with
577
00:35:49,260 --> 00:35:50,238
It's not true.
578
00:35:50,240 --> 00:35:51,240
Oh, isn't it?
579
00:35:52,900 --> 00:35:54,800
Well, if it is, then I'm sorry.
580
00:35:55,760 --> 00:36:00,240
I think you're doing a great job with
Katie. I don't mean to be
581
00:36:00,360 --> 00:36:02,260
I just worry, I suppose.
582
00:36:04,340 --> 00:36:05,340
Come on, let's both go.
583
00:36:06,080 --> 00:36:07,080
No, you go.
584
00:36:07,140 --> 00:36:08,420
It's a dad she really wants.
585
00:36:12,660 --> 00:36:18,000
A couple more.
586
00:36:18,960 --> 00:36:21,320
We ought to tell them, you know, Claude.
587
00:36:21,960 --> 00:36:23,320
Might be worth a lot of money.
588
00:36:24,220 --> 00:36:25,158
Talking about?
589
00:36:25,160 --> 00:36:26,160
Well, the Dobson.
590
00:36:26,740 --> 00:36:30,680
If it's on their land, then it belongs
to them, legally like.
591
00:36:31,200 --> 00:36:34,240
Legally like? You don't know what you're
talking about, because legally like, it
592
00:36:34,240 --> 00:36:37,260
belongs to the nation. And if we did the
right thing, we'd take it to a museum
593
00:36:37,260 --> 00:36:38,640
and see if they want to buy it.
594
00:36:39,280 --> 00:36:43,140
The Dobsons should get the money,
shouldn't they? Otherwise, it's
595
00:36:44,300 --> 00:36:47,740
Finders is keepers, and possession is
nine parts of any law you've got to
596
00:36:47,740 --> 00:36:48,740
about.
597
00:36:49,100 --> 00:36:50,580
Shall we start putting it back?
598
00:36:50,780 --> 00:36:52,780
No, no, I want to come further down here
and go across there.
599
00:36:53,000 --> 00:36:53,678
What for?
600
00:36:53,680 --> 00:36:56,720
Well, there's got to be an order here
somewhere. I mean, we can't just leave
601
00:36:56,780 --> 00:36:57,238
can we?
602
00:36:57,240 --> 00:36:58,480
But it's their lawn.
603
00:36:59,000 --> 00:37:00,000
Only the top.
604
00:37:00,060 --> 00:37:01,460
I don't know what you're worrying about.
605
00:37:02,200 --> 00:37:03,200
Come on.
606
00:37:10,600 --> 00:37:12,680
They've checked all the local farm
cards.
607
00:37:13,280 --> 00:37:14,340
No one's seen a thing.
608
00:37:14,640 --> 00:37:16,920
Have we still got men posted on both the
main roads?
609
00:37:17,160 --> 00:37:19,830
Yes. We've circulated warnings at all
the bus and train stations.
610
00:37:20,130 --> 00:37:23,010
Right, I'm gonna get Ainsworth if it's
the last thing I do.
611
00:37:44,670 --> 00:37:45,670
You got something?
612
00:37:47,310 --> 00:37:49,030
Possibly. Well, give me your watch.
Let's have a listen.
613
00:37:50,610 --> 00:37:51,610
Waggle it about.
614
00:37:52,930 --> 00:37:55,210
Hey, hey, hey, that sounds... That could
be it.
615
00:37:55,510 --> 00:37:57,210
You can't dig here, clone.
616
00:37:57,490 --> 00:37:58,930
It's all right, we'll put the turf back
later.
617
00:37:59,530 --> 00:38:01,110
Be it, be it, come.
618
00:38:01,350 --> 00:38:04,190
It's a five -minute job. They won't see
the joint. Keep waggling.
619
00:38:27,879 --> 00:38:29,020
Sherry? Oh, good lad.
620
00:38:29,640 --> 00:38:30,640
I thought you'd come here.
621
00:38:31,340 --> 00:38:32,340
Are you all right?
622
00:38:32,800 --> 00:38:33,800
No, I pushed me arm.
623
00:38:34,120 --> 00:38:35,580
My knees are not a pretty sight either.
624
00:38:36,060 --> 00:38:37,140
You've got to get me out of here.
625
00:38:37,360 --> 00:38:38,460
The police are looking for you.
626
00:38:38,740 --> 00:38:39,740
I saw them.
627
00:38:40,800 --> 00:38:41,800
Where are they?
628
00:38:41,940 --> 00:38:42,940
Down on the main line.
629
00:38:43,180 --> 00:38:44,320
They've got dogs and everything.
630
00:38:46,000 --> 00:38:48,980
Tell your mum she's going to have to
come and get me. Can you do that?
631
00:38:49,820 --> 00:38:51,160
She's going to have to get hold of a
car.
632
00:38:51,440 --> 00:38:52,480
She can borrow Joyce's.
633
00:38:52,780 --> 00:38:53,900
You're a smart one, Sherry.
634
00:38:54,680 --> 00:38:56,360
What happened to the others? Did they
catch them?
635
00:38:56,620 --> 00:38:57,620
I think so.
636
00:38:58,160 --> 00:38:59,960
Idiots. I'll get ten years with it.
637
00:39:01,000 --> 00:39:02,500
You don't want that happening to your
old dad, do you?
638
00:39:02,820 --> 00:39:04,640
No. It's all down to you, then.
639
00:39:05,280 --> 00:39:06,360
Tell her to come quickly.
640
00:39:06,640 --> 00:39:08,240
And don't let them cop it for you.
641
00:39:08,600 --> 00:39:09,600
Yeah?
642
00:39:39,280 --> 00:39:41,240
I knew it. I think you've hit something.
643
00:39:41,720 --> 00:39:43,260
Tell me something I don't know.
644
00:39:43,820 --> 00:39:45,880
Why don't you stand there and do
something?
645
00:39:46,380 --> 00:39:47,380
Like what?
646
00:40:10,570 --> 00:40:11,570
You've got to come and get him.
647
00:40:11,710 --> 00:40:12,710
What are you on about?
648
00:40:12,730 --> 00:40:13,730
Found him. He's hurt.
649
00:40:16,110 --> 00:40:16,968
Where is he?
650
00:40:16,970 --> 00:40:18,350
In the old cottage where I go sometimes.
651
00:40:18,650 --> 00:40:19,549
He can't walk.
652
00:40:19,550 --> 00:40:21,830
You've got to borrow Joyce's car and get
him. No, Terry.
653
00:40:22,350 --> 00:40:23,990
This has got nothing to do with us.
654
00:40:24,350 --> 00:40:27,510
He got himself into this mess. He's
going to have to get himself out of it.
655
00:40:27,510 --> 00:40:30,830
can't just leave him there. You've got
to help him. Terry, go home.
656
00:40:31,230 --> 00:40:33,090
And don't you go and see him again. Do
you hear me?
657
00:40:33,510 --> 00:40:37,330
Look, you'll get into big trouble with
the police and he's not worth it. No
658
00:40:37,330 --> 00:40:38,330
wonder he hates you.
659
00:40:39,190 --> 00:40:40,190
Terry.
660
00:40:57,020 --> 00:40:58,740
Yes. Sergeant Blake, then, please.
661
00:41:06,620 --> 00:41:09,400
No good, Claude. I shall have to call
the water board.
662
00:41:09,760 --> 00:41:10,980
Well, go and do it, then!
663
00:41:11,700 --> 00:41:13,080
Have you got any coins?
664
00:41:13,980 --> 00:41:15,300
Only Roman ones.
665
00:41:15,960 --> 00:41:17,800
I shall have to go to the pump.
666
00:41:19,600 --> 00:41:20,700
Howard, don't hang about!
667
00:41:21,000 --> 00:41:23,400
Otherwise I'll be floating away by the
time you get back.
668
00:41:24,020 --> 00:41:25,020
Go on!
669
00:41:29,480 --> 00:41:31,560
So you've no idea where your husband is?
670
00:41:32,140 --> 00:41:33,940
Look, I'm telling you, I don't know.
671
00:41:35,100 --> 00:41:36,720
And I wouldn't help him if I did.
672
00:41:36,980 --> 00:41:37,980
What about Terry?
673
00:41:38,900 --> 00:41:40,220
What would he know? He's just a kid.
674
00:41:40,440 --> 00:41:41,860
Why did he come and see you here this
morning?
675
00:41:42,900 --> 00:41:44,080
Well, he often comes here.
676
00:41:44,800 --> 00:41:46,500
What did he want to talk to you about?
677
00:41:47,240 --> 00:41:48,240
Nothing.
678
00:41:48,440 --> 00:41:49,680
Just some family business.
679
00:41:50,360 --> 00:41:53,880
Eddie used Terry before to find out
about the trains. If he's using him
680
00:41:53,980 --> 00:41:54,980
you should tell us.
681
00:41:55,980 --> 00:41:57,540
Look, I'd like to help you.
682
00:41:58,170 --> 00:41:59,190
But I can't.
683
00:42:00,150 --> 00:42:02,450
Now, if you'll excuse me, I've got work
to do.
684
00:42:06,850 --> 00:42:07,850
What do you think?
685
00:42:08,270 --> 00:42:09,670
Well, she's not much of a liar.
686
00:42:10,590 --> 00:42:11,810
She knows where he is.
687
00:42:13,350 --> 00:42:15,090
I don't think she's going to tell us,
though, Sarge.
688
00:42:16,650 --> 00:42:17,650
Shoot my Terry.
689
00:42:18,450 --> 00:42:19,450
Right.
690
00:42:19,890 --> 00:42:22,690
Now, you see him right this way? I told
you there'd be no need to tell me.
691
00:42:23,310 --> 00:42:24,310
Well...
692
00:42:27,680 --> 00:42:28,680
Claude. What?
693
00:42:29,720 --> 00:42:30,080
Get
694
00:42:30,080 --> 00:42:37,860
your
695
00:42:37,860 --> 00:42:39,760
mouth shut. You said they weren't due
back till tomorrow.
696
00:42:40,000 --> 00:42:41,000
You be shut.
697
00:42:46,020 --> 00:42:47,020
Welcome out, madam.
698
00:42:47,420 --> 00:42:48,960
What the devil's been going on?
699
00:42:49,220 --> 00:42:50,500
No need to worry, Mr Dobson.
700
00:42:50,780 --> 00:42:51,780
Everything's under control.
701
00:42:52,060 --> 00:42:54,860
As a matter of fact, lucky I were here.
Otherwise, you'd be standing in the
702
00:42:54,860 --> 00:42:55,860
middle of the duck pond.
703
00:42:56,490 --> 00:42:58,970
What is all this? What have you done to
my garden?
704
00:42:59,270 --> 00:43:03,470
I'm afraid you've sprung a leak. We
thought you were at the back. We
705
00:43:03,470 --> 00:43:04,470
were down here.
706
00:43:04,490 --> 00:43:05,870
But couldn't you see it?
707
00:43:06,150 --> 00:43:09,210
Well, that's the trouble with leaks. I
mean, they're a bit hard to pinpoint,
708
00:43:09,210 --> 00:43:12,850
know, because they tend to sort of come
up, you know, from, like, underneath,
709
00:43:13,090 --> 00:43:14,090
usually.
710
00:43:17,210 --> 00:43:18,210
Terry?
711
00:43:18,750 --> 00:43:19,790
What have you got in there, then?
712
00:43:20,110 --> 00:43:21,110
Nothing.
713
00:43:21,430 --> 00:43:23,390
You won't mind us taking a look, then?
714
00:43:27,950 --> 00:43:28,950
was hungry.
715
00:43:29,170 --> 00:43:30,170
Come on.
716
00:43:30,530 --> 00:43:32,410
You were taking this to your dad.
717
00:43:32,650 --> 00:43:34,630
No, how could I be taking it to him?
He's gone.
718
00:43:35,290 --> 00:43:36,450
Now you listen to me.
719
00:43:37,090 --> 00:43:41,370
We've been talking to your mother, so
don't play games with us.
720
00:43:43,690 --> 00:43:44,690
Is he hurt?
721
00:43:45,030 --> 00:43:49,210
No. So you have seen him? No, I'm not
telling you anything, so just get lost.
722
00:43:50,090 --> 00:43:52,670
Sarge, let me have a word with him.
723
00:43:53,610 --> 00:43:54,610
Right.
724
00:43:56,170 --> 00:43:59,160
Terry, This is very impressive, but he
doesn't deserve it.
725
00:44:00,540 --> 00:44:02,980
Well, he hasn't done much for you in the
past, has he, clear enough from leaving
726
00:44:02,980 --> 00:44:03,759
your mum?
727
00:44:03,760 --> 00:44:04,760
So?
728
00:44:05,260 --> 00:44:07,980
He only came back because he wanted
information about the factory.
729
00:44:09,380 --> 00:44:11,520
Even if it meant getting your mum into
trouble.
730
00:44:11,920 --> 00:44:12,920
How do you know?
731
00:44:14,300 --> 00:44:15,720
Well, that's why I took you on the
train.
732
00:44:16,200 --> 00:44:18,540
He was planning where to do the robbery.
He wasn't.
733
00:44:19,160 --> 00:44:21,480
He did it at the bridge on Kerm Lane.
734
00:44:22,540 --> 00:44:23,580
That's where you went, isn't it?
735
00:44:24,060 --> 00:44:25,060
Yeah, but...
736
00:44:25,230 --> 00:44:26,770
And now he wants something else out of
you.
737
00:44:28,210 --> 00:44:30,990
I know he's your dad. He's coming back
to live with us.
738
00:44:32,830 --> 00:44:33,830
No, Terry.
739
00:44:34,610 --> 00:44:36,210
He just wanted to steal the mint coats.
740
00:44:37,390 --> 00:44:39,990
He could never have come back till he
knew we'd be waiting for him.
741
00:44:44,150 --> 00:44:45,150
Is he near the railway?
742
00:44:45,770 --> 00:44:46,770
Quite near.
743
00:44:48,130 --> 00:44:49,130
Whereabouts?
744
00:44:51,030 --> 00:44:52,030
Come on, Terry.
745
00:44:53,010 --> 00:44:54,290
This cottage I go to.
746
00:44:57,200 --> 00:44:58,200
Do you want to show us?
747
00:45:01,400 --> 00:45:06,500
I still don't see how you could believe
the leak was 20 yards over that way.
748
00:45:06,700 --> 00:45:08,120
Over here. Look at this.
749
00:45:09,000 --> 00:45:10,340
Hey, they've found something.
750
00:45:17,880 --> 00:45:18,880
It's a plot.
751
00:45:21,760 --> 00:45:22,760
Careful,
752
00:45:23,080 --> 00:45:24,080
the bottom's loose.
753
00:45:32,270 --> 00:45:33,270
They're Roman.
754
00:45:33,930 --> 00:45:35,110
There's a Latin inscription.
755
00:45:37,290 --> 00:45:39,110
They must be worth a fortune.
756
00:46:01,000 --> 00:46:02,400
You two, round the back.
757
00:46:32,400 --> 00:46:33,400
Steady.
758
00:46:33,760 --> 00:46:34,900
Is that you, Stone?
759
00:46:36,100 --> 00:46:37,260
Ready? Go.
760
00:46:39,980 --> 00:46:45,020
Get him out of here.
761
00:46:48,320 --> 00:46:50,780
Don't charge her. Was it Molly?
762
00:46:51,060 --> 00:46:52,280
I'll have her for this.
763
00:46:53,480 --> 00:46:55,740
Come on.
764
00:46:57,360 --> 00:47:00,640
Come on. Here you go.
765
00:47:00,860 --> 00:47:01,860
Come on.
766
00:47:13,610 --> 00:47:14,610
You didn't bring him here.
767
00:47:16,830 --> 00:47:18,210
Me own flesh and blood.
768
00:47:19,150 --> 00:47:20,290
How could you?
769
00:47:37,759 --> 00:47:40,700
There's a bonus in there for you,
sharing our good fortune, so to speak.
770
00:47:40,940 --> 00:47:43,680
Thank you very much indeed, Mr. Dobson.
Very kindly, Mr. Dobson. Nice to work
771
00:47:43,680 --> 00:47:44,680
for you, sir.
772
00:47:49,080 --> 00:47:50,080
Ten bomb.
773
00:47:50,360 --> 00:47:52,920
Tight -fisted swine. That's mean, that
is.
774
00:47:53,140 --> 00:47:56,480
You'd never have found any of them coins
that we want for us. That's human
775
00:47:56,480 --> 00:47:58,500
nature, isn't it? Just shows you you
can't trust anybody.
776
00:47:58,880 --> 00:48:01,920
We've got them first few coins we've
found, so we haven't come away
777
00:48:01,920 --> 00:48:03,920
empty -handed, have we? What do you
mean, we?
778
00:48:04,620 --> 00:48:05,620
You may.
779
00:48:05,780 --> 00:48:09,000
The coins in this don't even cover me
out -of -pocket expenses.
780
00:48:09,400 --> 00:48:10,720
What out -of -pocket expenses?
781
00:48:11,240 --> 00:48:16,040
What? That JCB is not a mirage, is it? I
suppose that means I get nothing, as
782
00:48:16,040 --> 00:48:17,380
usual. In a word.
783
00:48:19,340 --> 00:48:20,340
Don't start.
784
00:48:21,020 --> 00:48:23,320
I've had enough water. Works for one
day. Come on, I'll buy you a drink.
785
00:48:28,040 --> 00:48:29,460
How long do you think Eddie will get?
786
00:48:30,500 --> 00:48:32,060
Seven, eight years, maybe more.
787
00:48:32,890 --> 00:48:34,550
Terry'll be grown up by the time he gets
out.
788
00:48:35,090 --> 00:48:36,090
Yeah.
789
00:48:36,790 --> 00:48:39,290
Nick, I'm sorry about yesterday.
790
00:48:39,950 --> 00:48:41,570
I shouldn't have gone off at you like
that.
791
00:48:42,290 --> 00:48:43,290
Well, that's OK.
792
00:48:44,010 --> 00:48:45,270
I expect you're all right.
793
00:48:47,450 --> 00:48:48,450
Hey, Rowan.
794
00:48:48,990 --> 00:48:49,990
Hello, Sarge.
795
00:48:50,710 --> 00:48:54,390
Just to let you know, I've had words
with Mr Jenkins and he's decided not to
796
00:48:54,390 --> 00:48:56,130
press charges against Joyce Elcott.
797
00:48:56,910 --> 00:48:57,910
That's good.
798
00:48:58,120 --> 00:49:01,820
So I'll recommend to HQ that we drop the
case. I just thought you might like to
799
00:49:01,820 --> 00:49:03,740
go around there, give her the good news.
800
00:49:04,340 --> 00:49:05,340
Well, yeah, I will.
801
00:49:06,020 --> 00:49:09,960
Yeah, I was just about to run Joe home,
so I'll drop in on the way back.
802
00:49:10,580 --> 00:49:11,920
Well, don't worry on my account.
803
00:49:12,400 --> 00:49:15,700
I've told you the rules, antiquated as
they may be.
804
00:49:16,520 --> 00:49:22,220
And if you wish to interpret them
flexibly, then that's a matter for you.
805
00:49:27,040 --> 00:49:28,220
What a thanks, Sarge.
806
00:49:29,620 --> 00:49:31,260
So I can stay after all.
807
00:49:32,480 --> 00:49:33,740
Well, I think that's what he said.
808
00:49:37,320 --> 00:49:39,180
I'm a bit surprised, I have to admit.
809
00:49:40,220 --> 00:49:42,160
He must be mellowing in his old age.
810
00:49:42,400 --> 00:49:43,800
They say it's never too late.
811
00:49:59,470 --> 00:50:03,970
Why do you miss when my baby kisses me?
812
00:50:10,210 --> 00:50:16,270
Heartbeat, why does a love chip stay in
my memory?
57056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.