All language subtitles for Heartbeat s07e10 Playing with Trains

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,740 --> 00:00:13,120 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:19,440 --> 00:00:25,560 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 3 00:01:15,930 --> 00:01:16,930 Tickets. 4 00:01:17,510 --> 00:01:18,510 Tickets, please. 5 00:01:25,390 --> 00:01:26,390 Yo. 6 00:01:45,310 --> 00:01:48,370 Just a minute. Come here. No, you don't. 7 00:01:48,930 --> 00:01:49,930 Come here. 8 00:01:50,970 --> 00:01:53,610 Come here. 9 00:02:17,260 --> 00:02:18,540 is being stolen, Mr Jenkins? 10 00:02:18,840 --> 00:02:19,840 Of course. 11 00:02:21,680 --> 00:02:22,700 Not a whole pelt? 12 00:02:22,900 --> 00:02:24,280 No, no. Smaller pieces. 13 00:02:25,080 --> 00:02:27,840 Used the whole skin apart from the head, paws and flanks. 14 00:02:28,520 --> 00:02:30,260 And what happens to these scraps? 15 00:02:30,620 --> 00:02:32,900 Well, sir, the firm has made mink accessories. 16 00:02:33,320 --> 00:02:35,460 Not for a lot, I grant you, but nothing's wasted. 17 00:02:36,160 --> 00:02:38,120 I wouldn't get too attached to that, Rowan. 18 00:02:38,560 --> 00:02:39,620 Not on your salary. 19 00:02:40,960 --> 00:02:42,220 How much these cost in the shops? 20 00:02:42,960 --> 00:02:43,960 About £1 ,200. 21 00:02:45,060 --> 00:02:46,060 £1 ,200? 22 00:02:49,770 --> 00:02:51,030 Lincoln's got the police in for. 23 00:02:51,930 --> 00:02:54,250 He thinks someone's stealing his precious mink. 24 00:02:54,670 --> 00:02:56,470 Well, I hope he's not accusing any of us. 25 00:02:56,750 --> 00:02:57,930 Well, you know what he's like. 26 00:02:59,150 --> 00:03:00,390 Are you staying late tonight? 27 00:03:00,830 --> 00:03:02,970 Yeah. I'm easy over time. 28 00:03:03,370 --> 00:03:06,270 Well, I'll stay late with you, love. I've got to get these coats finished 29 00:03:06,270 --> 00:03:08,070 anyway. And you know what they say. 30 00:03:08,450 --> 00:03:09,450 Misery loves company. 31 00:03:39,970 --> 00:03:40,970 Train spot? 32 00:03:42,230 --> 00:03:43,670 What is it with you and trains, eh? 33 00:03:44,950 --> 00:03:45,950 Tell you what. 34 00:03:46,310 --> 00:03:47,670 Go for a ride tomorrow if you like. 35 00:03:47,990 --> 00:03:48,990 Really? 36 00:03:49,190 --> 00:03:50,750 I would be out. Just us two. 37 00:03:51,450 --> 00:03:52,450 Holiday treat. 38 00:03:52,670 --> 00:03:53,670 Brilliant. 39 00:03:54,010 --> 00:03:55,010 Your mum's still not back? 40 00:03:55,310 --> 00:03:56,490 She's always working late. 41 00:03:57,050 --> 00:03:59,050 Then she's got to come home and clear up after you, eh? 42 00:03:59,750 --> 00:04:00,750 What a woman. 43 00:04:01,190 --> 00:04:02,190 Didn't know how good I had it. 44 00:04:02,990 --> 00:04:04,290 Are you going to stay this time, Dad? 45 00:04:04,850 --> 00:04:05,850 Why? 46 00:04:06,050 --> 00:04:07,050 Would you like that? 47 00:04:08,560 --> 00:04:11,220 I don't think your mum will let me to tell the truth. It's just till I get 48 00:04:11,220 --> 00:04:12,220 on my feet. 49 00:04:12,620 --> 00:04:14,400 She does want you back. I know she does. 50 00:04:15,020 --> 00:04:16,019 You reckon? 51 00:04:17,320 --> 00:04:18,320 That's a nice thought, Terry. 52 00:04:19,380 --> 00:04:21,300 I could see how it goes, yeah. 53 00:04:23,960 --> 00:04:26,640 It's fair I've got an eye on you having a good time. Yeah, lucky thing. 54 00:04:29,980 --> 00:04:30,980 Hello? 55 00:04:31,160 --> 00:04:33,460 Hi. Yes, he is. President Dayton. 56 00:04:37,950 --> 00:04:38,950 Hello, Dad. 57 00:04:40,710 --> 00:04:41,750 Well, did he get the boy's name? 58 00:04:42,610 --> 00:04:43,610 Oh, 59 00:04:43,710 --> 00:04:44,710 not again. 60 00:04:44,970 --> 00:04:46,510 Yeah, I'll go and have a word with him. 61 00:04:46,970 --> 00:04:47,970 OK. 62 00:04:48,750 --> 00:04:49,750 Terry Ainsworth again. 63 00:04:50,270 --> 00:04:52,130 What is it this time? Playing on the line again? 64 00:04:52,930 --> 00:04:53,930 Fair dodging. 65 00:04:54,110 --> 00:04:57,450 I've had more trouble with him this half -term than all the other kids put 66 00:04:57,450 --> 00:05:01,070 together. He's not had it easy, Nick. What with his dad in and out of prison. 67 00:05:01,390 --> 00:05:03,270 Yeah, well, the way he's going, he'll end up the same way. 68 00:05:03,510 --> 00:05:04,510 Bye, darling. 69 00:05:05,700 --> 00:05:07,300 Your club will be ready when you get back. 70 00:05:07,900 --> 00:05:08,920 Oh, I could get used to this. 71 00:05:09,560 --> 00:05:12,400 Maybe we should make this a permanent arrangement. 72 00:05:12,780 --> 00:05:13,940 Oh, you think so, do you? 73 00:05:16,520 --> 00:05:17,520 Bye, then. 74 00:05:24,460 --> 00:05:25,860 Go and look somewhere else. 75 00:05:26,340 --> 00:05:27,940 Still here, Mr Greengrass. 76 00:05:28,620 --> 00:05:31,040 You certainly put in a good day's work. 77 00:05:32,120 --> 00:05:33,600 Believe in value for money, madam. 78 00:05:34,440 --> 00:05:37,100 It's going to look wonderful when it's all tidied up. 79 00:05:38,120 --> 00:05:40,480 Don't suppose there's been any sign of my ring? 80 00:05:41,420 --> 00:05:44,220 Ring? Oh, no, I'm afraid not. 81 00:05:44,740 --> 00:05:48,020 I'm sure I lost it when I was down at this end of the garden. 82 00:05:48,740 --> 00:05:50,640 It is valuable, is it? 83 00:05:51,000 --> 00:05:52,000 Yes. 84 00:05:52,180 --> 00:05:54,100 It's got a five -diamond cluster. 85 00:05:54,860 --> 00:05:55,860 Belonged to my mother. 86 00:05:56,320 --> 00:05:59,640 Oh, well, if it's got a bit of that, I'll definitely keep my eye open with 87 00:05:59,960 --> 00:06:01,540 If you'll excuse me, I'd better... 88 00:06:05,970 --> 00:06:07,770 The stationmaster said it was his second time this week. 89 00:06:08,490 --> 00:06:10,190 He's a liar. I did buy a ticket. 90 00:06:10,430 --> 00:06:11,209 With what? 91 00:06:11,210 --> 00:06:12,630 Because I haven't given you any money. 92 00:06:13,290 --> 00:06:14,850 Saving... So why didn't you show it to the ticket collector? 93 00:06:15,270 --> 00:06:16,270 I was in a hurry. 94 00:06:17,830 --> 00:06:19,730 If this happens again, you could end up in court. 95 00:06:20,370 --> 00:06:21,370 Do you hear that? 96 00:06:21,750 --> 00:06:22,850 Is that what you want? 97 00:06:24,750 --> 00:06:25,750 Hello, Eddie. 98 00:06:25,990 --> 00:06:27,750 Why don't you leave the kid alone, Constable? 99 00:06:28,390 --> 00:06:29,550 Do you got anything better to do? 100 00:06:29,840 --> 00:06:33,100 Stay out of it, Eddie. I'm his father, aren't I? You're not concerned he could 101 00:06:33,100 --> 00:06:34,160 end up in juvenile court? 102 00:06:34,460 --> 00:06:37,200 Look, go on, Eddie. Get out of it if you're not going to be any help. 103 00:06:43,260 --> 00:06:46,800 Look, I know it's difficult, but the stationmaster isn't going to tolerate 104 00:06:46,940 --> 00:06:48,100 and neither is my sergeant. 105 00:06:48,460 --> 00:06:49,460 Right. 106 00:06:50,580 --> 00:06:51,580 Leave it with me. 107 00:06:52,160 --> 00:06:53,440 I'll read him the riot act. 108 00:06:54,100 --> 00:06:55,100 Again. 109 00:07:03,470 --> 00:07:06,470 I thought we talked about this last time, Terry. Yeah, and you said you 110 00:07:06,470 --> 00:07:07,470 going to drop me in it. 111 00:07:07,590 --> 00:07:09,290 And you said you were going to stop messing around. 112 00:07:10,250 --> 00:07:13,810 No more playing on the lines and no more fair dodging. I have stopped. 113 00:07:14,090 --> 00:07:14,829 Have you? 114 00:07:14,830 --> 00:07:16,110 Well, I haven't been doing it much. 115 00:07:17,270 --> 00:07:20,630 I always say that every time we agree on something, the next thing I know, 116 00:07:20,630 --> 00:07:21,630 you're back doing it again. 117 00:07:23,150 --> 00:07:25,150 You, inside, now. 118 00:07:36,300 --> 00:07:37,300 There you go. 119 00:07:39,040 --> 00:07:40,040 Hiya, Phil. 120 00:07:40,240 --> 00:07:42,100 A pint when you've got a minute, please, Gina, love. 121 00:07:43,960 --> 00:07:46,080 Ah, those are new, aren't they? Those earrings? 122 00:07:46,320 --> 00:07:48,160 Yeah, Steve bought them for me. 123 00:07:48,860 --> 00:07:49,860 They're lovely, aren't they? 124 00:07:50,280 --> 00:07:51,380 He's a little sweetheart. 125 00:07:51,840 --> 00:07:52,840 Very nice, yeah. 126 00:07:53,320 --> 00:07:54,320 Must be love. 127 00:07:55,160 --> 00:07:56,780 I bet they look better on the ferret. 128 00:07:57,600 --> 00:07:58,860 The mink clothes. 129 00:07:59,380 --> 00:08:00,620 Ah, you're right. 130 00:08:00,840 --> 00:08:01,840 It must be love. 131 00:08:02,080 --> 00:08:03,240 I'll get these, Claude. 132 00:08:03,640 --> 00:08:04,640 What's gone wrong with you? 133 00:08:05,200 --> 00:08:06,320 Somebody left you in their will? 134 00:08:06,800 --> 00:08:08,360 Bit of unexpected business. 135 00:08:08,920 --> 00:08:11,920 Sold that van I've had sitting on the forecourt for ages. 136 00:08:12,300 --> 00:08:13,300 Load of rubbish. 137 00:08:13,520 --> 00:08:14,980 What do you get for it? Ninepence? 138 00:08:15,620 --> 00:08:18,380 Ten quid, two crates of cider and a metal detector. 139 00:08:19,780 --> 00:08:20,960 Is the cider any good? 140 00:08:21,240 --> 00:08:22,240 Not bad. 141 00:08:22,460 --> 00:08:25,120 I'll let you have a few bottles at a knockdown price, if you like. 142 00:08:25,480 --> 00:08:29,040 You've more chance of knitting fog. What about the metal detector? 143 00:08:29,420 --> 00:08:30,420 Is it working? 144 00:08:30,480 --> 00:08:31,480 He said it was. 145 00:08:31,760 --> 00:08:32,840 I might borrow it. 146 00:08:33,230 --> 00:08:34,850 Do a bit of a field test on it for you. 147 00:08:35,250 --> 00:08:37,070 Oh, what are you after, buried treasure? 148 00:08:37,390 --> 00:08:38,390 You never know your luck. 149 00:08:41,870 --> 00:08:43,070 That man came round in it. 150 00:08:44,490 --> 00:08:45,490 What did he say? 151 00:08:46,510 --> 00:08:48,590 Told me to remind you that you've got the other one. 152 00:08:49,350 --> 00:08:50,390 I didn't know what it meant. 153 00:08:53,290 --> 00:08:54,290 Well, quit in a row. 154 00:08:55,390 --> 00:08:57,070 I'm going to wear a big coat if I don't pay him. 155 00:08:57,470 --> 00:08:58,470 What are you downing, aren't you? 156 00:08:58,710 --> 00:08:59,710 It's the pittance. 157 00:09:00,210 --> 00:09:01,810 Hardly enough to put food on the table. 158 00:09:04,010 --> 00:09:05,010 Can't you help us out? 159 00:09:05,590 --> 00:09:06,590 Me? 160 00:09:06,790 --> 00:09:07,990 Terry's your son, Eddie. 161 00:09:08,610 --> 00:09:12,110 You've not paid a penny for his keep these last two years. That would have 162 00:09:12,110 --> 00:09:13,550 difficult when I were banged up. 163 00:09:13,970 --> 00:09:15,670 Well, why don't you get yourself a job? 164 00:09:16,570 --> 00:09:19,230 Look, I don't want you here if you're just sponging off me. 165 00:09:20,010 --> 00:09:22,630 Working for a living never was my style, Molly. 166 00:09:24,590 --> 00:09:26,250 Why have you come back here anyway? 167 00:09:27,130 --> 00:09:28,170 What do you want? 168 00:09:30,830 --> 00:09:32,150 I came back for you. 169 00:09:32,970 --> 00:09:33,970 You and Terry. 170 00:09:34,510 --> 00:09:36,310 You owe me family, after all. 171 00:09:37,310 --> 00:09:38,870 I don't believe you. 172 00:09:39,590 --> 00:09:41,710 You were never interested in us before. 173 00:09:43,230 --> 00:09:45,170 Look, what's going on, Eddie? 174 00:09:45,490 --> 00:09:46,910 I want to know. 175 00:10:43,340 --> 00:10:44,520 Oh, hello, Terry. You're here again. 176 00:10:44,840 --> 00:10:46,140 Yeah. You all right? 177 00:10:46,340 --> 00:10:47,480 Yeah. Here. 178 00:10:48,220 --> 00:10:49,440 A little treat for you. 179 00:10:51,560 --> 00:10:52,600 Don't I get a thank you? 180 00:10:52,960 --> 00:10:53,960 Thank you. 181 00:10:55,800 --> 00:10:56,900 Some hotel for you. 182 00:10:58,500 --> 00:10:59,760 Don't spend it all at once. 183 00:11:00,040 --> 00:11:00,979 Thanks, Joyce. 184 00:11:00,980 --> 00:11:02,960 Oh, it's not much. Just a bit of pocket money. 185 00:11:03,400 --> 00:11:04,400 I'll give it to Mum. 186 00:11:04,500 --> 00:11:05,279 Will you now? 187 00:11:05,280 --> 00:11:06,380 She can't pay the rent. 188 00:11:06,740 --> 00:11:08,100 Has that collector been round again? 189 00:11:08,420 --> 00:11:11,880 Yeah. We're going to get kicked out if she doesn't pay it all off. And Dad 190 00:11:11,880 --> 00:11:12,920 give her anything towards it. 191 00:11:13,230 --> 00:11:14,450 No surprises there. 192 00:11:15,270 --> 00:11:16,970 Don't you fret about the rent money, Terry. 193 00:11:17,950 --> 00:11:19,450 It'll sort itself out somehow. 194 00:11:32,750 --> 00:11:34,450 There! Signal told you! 195 00:11:34,710 --> 00:11:37,190 So where's the next one? Bet you can't tell me that. 196 00:11:37,490 --> 00:11:38,910 Before the road bridge, just up here. 197 00:11:39,290 --> 00:11:41,830 Then there's one before the station and one before the level crossing. 198 00:11:42,110 --> 00:11:45,030 This bridge, is that a good place to watch? Yeah, it is. 199 00:11:45,310 --> 00:11:49,170 I think I'll go down there if you like, do a bit of train spot. Yeah, and I can 200 00:11:49,170 --> 00:11:50,570 show you my den where I always go. 201 00:11:54,870 --> 00:11:56,390 When exactly did this happen? 202 00:11:57,810 --> 00:12:00,410 Did you ever work with a young English mother last night, Rowan? 203 00:12:00,610 --> 00:12:01,690 I did, Sarge, yeah. 204 00:12:02,090 --> 00:12:03,090 And her dad. 205 00:12:03,130 --> 00:12:04,450 Looks like Eddie's back on the scene. 206 00:12:04,910 --> 00:12:07,850 I thought he was still inside for that post office job. He was released on 207 00:12:07,850 --> 00:12:08,850 parole a couple of weeks ago. 208 00:12:09,030 --> 00:12:11,350 All right, I'll pass it on. Bye. 209 00:12:12,550 --> 00:12:16,730 That was Mr Jenkins from De Vere's. He says the whole mint pelt's gone missing. 210 00:12:17,390 --> 00:12:21,190 When? Well, it says it could have been any time yesterday or overnight, but 211 00:12:21,190 --> 00:12:22,490 there was no sign of a break -in. 212 00:12:23,230 --> 00:12:27,550 So we'll have to talk to the night watchman, the cleaners and the 213 00:12:28,050 --> 00:12:31,810 Rowan, do you reckon Molly Ainsworth's capable of something like this? 214 00:12:32,140 --> 00:12:34,760 She's never been in trouble before, Sarge. Well, Eddie could be putting her 215 00:12:34,760 --> 00:12:35,760 to it. 216 00:12:36,200 --> 00:12:37,200 Possible. 217 00:12:37,980 --> 00:12:39,900 Gina was wearing mink earrings yesterday. 218 00:12:41,020 --> 00:12:42,020 Mink earrings? 219 00:12:42,460 --> 00:12:44,160 Yeah, her friend Steve gave them her. 220 00:12:44,480 --> 00:12:47,700 That could be the sort of thing to fill an off -cut to be in use for, Sarge. I 221 00:12:47,700 --> 00:12:51,180 expected her to be in a local... Well, it's worth a try, I suppose. 222 00:12:51,640 --> 00:12:54,960 Bellamy, see if you can find out where he bought them from. 223 00:12:55,900 --> 00:12:56,900 Sarge. 224 00:13:10,800 --> 00:13:12,680 No, no, I didn't scare you. Do you like it? Yeah. 225 00:13:13,780 --> 00:13:16,280 So, er, how far is that road bridge from here? 226 00:13:16,480 --> 00:13:17,159 Not far. 227 00:13:17,160 --> 00:13:18,160 I know it's dark up. 228 00:13:18,680 --> 00:13:19,659 Seen this? 229 00:13:19,660 --> 00:13:20,459 Where's that from? 230 00:13:20,460 --> 00:13:21,460 The station. 231 00:13:21,740 --> 00:13:23,280 No wonder the station master loves you. 232 00:13:23,560 --> 00:13:26,280 Hey, come on, let's get up that bridge. Fancy watching a few trains. 233 00:13:29,260 --> 00:13:32,000 You come back for good, Dad. I could show you lots of other places. 234 00:13:32,460 --> 00:13:34,300 So wait and see, won't we? Can't rush these things. 235 00:13:50,120 --> 00:13:53,560 Well, you can give that to the president, but give me money. 236 00:13:54,340 --> 00:13:55,820 That's what I want. 237 00:13:56,060 --> 00:13:57,060 That's what I want. 238 00:13:57,640 --> 00:14:00,480 That's what I want. 239 00:14:03,060 --> 00:14:06,180 That's what I want. That's what I want, dear. 240 00:14:07,080 --> 00:14:08,780 What on earth is he up to now? 241 00:14:09,200 --> 00:14:12,920 Up to, dear? He's taking an extraordinary amount of time. I'm paying 242 00:14:12,920 --> 00:14:15,360 hour. I think he just wants to do a thorough job. 243 00:14:19,859 --> 00:14:21,720 Yeah, I brought them off this boat at Ashfordly Market. 244 00:14:22,480 --> 00:14:24,420 From a thaw? No, I was selling them out of a suitcase. 245 00:14:24,940 --> 00:14:25,940 Yeah, a real bargain. 246 00:14:26,940 --> 00:14:28,140 What are you two talking about? 247 00:14:29,220 --> 00:14:30,220 Nothing. 248 00:14:30,620 --> 00:14:31,620 Didn't look like nothing. 249 00:14:32,000 --> 00:14:33,540 Phil's just asked me where I got your lovely earrings. 250 00:14:34,380 --> 00:14:37,200 Hey, these better not be dodgy. Of course they're not. 251 00:14:37,740 --> 00:14:39,300 Phil, would I buy you dodgy jewellery? 252 00:14:40,480 --> 00:14:41,480 They're not, are they? 253 00:14:42,220 --> 00:14:43,340 It's probably nothing. 254 00:15:34,090 --> 00:15:35,090 It'll be a long choice. 255 00:15:35,670 --> 00:15:37,090 I'll pay you back a bit each week. 256 00:15:38,510 --> 00:15:40,710 Terry shouldn't talk to you about my troubles. 257 00:15:41,010 --> 00:15:42,010 He's a good boy, Molly. 258 00:15:42,150 --> 00:15:46,470 And what about that husband of yours? Is he still hanging around like a bad 259 00:15:46,470 --> 00:15:47,550 smell? Yeah. 260 00:15:48,310 --> 00:15:49,490 He's no good for you. 261 00:15:49,890 --> 00:15:53,510 I thought he'd left the both of you before he went into prison this last 262 00:15:53,750 --> 00:15:54,750 He did. 263 00:15:55,750 --> 00:15:57,910 The truth is, I don't know why he's come back. 264 00:15:58,670 --> 00:16:01,590 He's not interested in me. He just keeps on asking me about this place. 265 00:16:02,590 --> 00:16:03,590 Get rid of him. 266 00:16:03,800 --> 00:16:05,380 You know good, and you know it. 267 00:16:05,840 --> 00:16:08,400 What I want, a lot of money back. 268 00:16:09,140 --> 00:16:12,060 What I want, you give me money back. 269 00:16:12,860 --> 00:16:15,800 What I want, a lot of money back. 270 00:16:16,460 --> 00:16:17,840 What I want. 271 00:16:19,540 --> 00:16:20,540 That's what I want. 272 00:16:24,300 --> 00:16:25,300 Hi. 273 00:16:26,140 --> 00:16:30,460 Hiya. I've got something I think might interest you. Yes. What do you make of 274 00:16:30,460 --> 00:16:31,460 that? 275 00:16:36,530 --> 00:16:37,469 It's Roman. 276 00:16:37,470 --> 00:16:38,510 I thought it might be. 277 00:16:39,070 --> 00:16:41,090 You get them turning up round here from time to time. 278 00:16:41,590 --> 00:16:43,350 This must be the emperor of the period. 279 00:16:44,430 --> 00:16:46,730 Fascinating. How much do you think it's worth? 280 00:16:48,210 --> 00:16:49,210 Well, it's bronze. 281 00:16:50,150 --> 00:16:51,430 Quite a small denomination. 282 00:16:52,770 --> 00:16:53,770 Half a crown. 283 00:16:53,990 --> 00:16:55,930 As soon as it's you, you can have it for three, Bob. 284 00:16:56,290 --> 00:16:58,050 I'm not going any higher than half a crown. 285 00:16:58,390 --> 00:17:00,990 All right, well, as soon as it's me, I'll take it. 286 00:17:04,310 --> 00:17:05,490 Where did you say you found it? 287 00:17:06,349 --> 00:17:07,609 Oh, it'll put me land. 288 00:17:08,609 --> 00:17:09,890 There may well be others. 289 00:17:10,329 --> 00:17:11,910 The Romans had bad inflation. 290 00:17:12,630 --> 00:17:14,970 The coins would become worthless and they'd just chuck them away. 291 00:17:15,609 --> 00:17:18,530 You really think there might be a few more, then? Oh, aye. 292 00:17:18,930 --> 00:17:21,589 They're sometimes found in large hordes, aren't they? 293 00:17:22,089 --> 00:17:24,670 Right, well, I'll probably be back. 294 00:17:25,910 --> 00:17:27,670 That's what I warned you. 295 00:17:28,510 --> 00:17:30,630 Oh, I spoke to Steve about those earrings, Dad. 296 00:17:30,990 --> 00:17:31,989 Oh, aye. 297 00:17:31,990 --> 00:17:34,370 Yeah, he bought them off a bloke on Ashfordly Market. 298 00:17:34,830 --> 00:17:36,010 Yeah, he was selling them out of his suitcase. 299 00:17:36,370 --> 00:17:38,130 Right, we'll get someone down there straight away. 300 00:17:39,070 --> 00:17:40,110 That's the station, Master. 301 00:17:40,350 --> 00:17:43,430 One of the drivers has seen some people on the line about a mile south of the 302 00:17:43,430 --> 00:17:45,990 station. Terry Ainsworth and his mates, I'll bet. 303 00:17:46,370 --> 00:17:48,990 I thought you warned those kids to keep away from there, Rowan. 304 00:17:49,510 --> 00:17:50,510 Well, yeah, I did, Dad. 305 00:17:50,650 --> 00:17:52,890 Well, it's obvious they haven't taken a blimey bit of notice. 306 00:17:53,130 --> 00:17:56,190 Now, you two get down there now and catch them at it. 307 00:17:57,450 --> 00:17:58,409 Right, Dad. 308 00:17:58,410 --> 00:17:59,470 I've had enough warning. 309 00:18:06,320 --> 00:18:09,920 Well, we'll leave the chasing around to the younger members of the constabulary, 310 00:18:10,060 --> 00:18:11,060 eh, Ventress? 311 00:18:11,180 --> 00:18:16,100 Oh, very sensible, Sarge. I don't think my legs have quite the turn of speed you 312 00:18:16,100 --> 00:18:17,200 seem to need these days. 313 00:18:17,700 --> 00:18:19,380 Oh, you're not past it yet. 314 00:18:20,460 --> 00:18:21,860 You might not think so. 315 00:18:22,900 --> 00:18:27,640 Well, I am due for retirement in a few months' time, and that means, 316 00:18:27,900 --> 00:18:30,920 that I'm confided to be past it. 317 00:18:31,480 --> 00:18:33,500 Well, it's nice to put your feet up. 318 00:18:33,740 --> 00:18:35,060 Enjoy a well -earned rest. 319 00:18:36,720 --> 00:18:39,700 You'll find plenty to do, will you, when your time comes? 320 00:18:40,060 --> 00:18:41,160 Oh, yes, Sarge. 321 00:18:41,640 --> 00:18:45,740 You might say that my career has been building towards retirement. 322 00:18:46,560 --> 00:18:47,560 Hmm. 323 00:18:48,480 --> 00:18:50,000 Well, I don't feel like that. 324 00:18:50,980 --> 00:18:53,440 The police force means a great deal to me. 325 00:18:54,780 --> 00:18:58,040 I'm even considering putting in for an extension of service. 326 00:18:59,800 --> 00:19:00,800 Really, Sarge? 327 00:19:02,080 --> 00:19:03,800 Well, in some ways... 328 00:19:04,280 --> 00:19:09,800 I know police work is a young man's game, but what officers of my age, 329 00:19:09,800 --> 00:19:13,080 speed, we can make up for in other ways. 330 00:19:13,960 --> 00:19:15,380 The wisdom of experience. 331 00:19:16,560 --> 00:19:19,160 Well, it seems a shame to waste it in your case, Sarge. 332 00:19:21,520 --> 00:19:22,640 That's the way I feel. 333 00:19:23,880 --> 00:19:25,940 I'm not ready to be put out to grass. 334 00:19:27,520 --> 00:19:28,640 Not just yet. 335 00:19:32,640 --> 00:19:36,920 Anyway... You go down to the market in the morning and see if you can track 336 00:19:36,920 --> 00:19:38,620 that street trader with a suitcase. 337 00:19:39,300 --> 00:19:40,300 Right, Sarge. 338 00:19:40,720 --> 00:19:42,020 I'll do it first thing. 339 00:19:48,980 --> 00:19:49,980 Is that them? 340 00:19:51,600 --> 00:19:52,600 Yeah, it could be. 341 00:20:09,800 --> 00:20:10,940 Well, that don't sound like kids to me. 342 00:20:29,520 --> 00:20:30,520 Morning, Sergeant. 343 00:20:31,460 --> 00:20:34,100 Miss Weston, hope I'm not intruding. No. 344 00:20:34,640 --> 00:20:35,780 Can I make you a cup of tea? 345 00:20:36,040 --> 00:20:38,280 Well, that's very hospitable, but no thanks. 346 00:20:39,070 --> 00:20:40,270 What is that? Excuse me. 347 00:20:41,310 --> 00:20:44,130 Well, Rowan, what happened last night? Did you manage to catch young Ainsworth 348 00:20:44,130 --> 00:20:45,130 and his mates? 349 00:20:45,410 --> 00:20:47,210 Well, actually, no, I don't think it was kids. 350 00:20:47,910 --> 00:20:50,970 Playing on railway lines is not a grown -up recreation, Rowan. 351 00:20:51,170 --> 00:20:52,750 Yeah, well, whoever it was drove off in a car. 352 00:20:54,110 --> 00:20:57,770 Oh. Yeah, well, I didn't get a good look at them, but I'm pretty sure they were 353 00:20:57,770 --> 00:20:58,609 three men. 354 00:20:58,610 --> 00:21:02,430 Well, whoever they were, I want them stopped. Our failure to deal with this 355 00:21:02,430 --> 00:21:04,450 problem is becoming an embarrassment. 356 00:21:06,290 --> 00:21:07,330 Oh, by the way... 357 00:21:07,980 --> 00:21:10,340 How are you managing round here without your Auntie Eileen? 358 00:21:11,480 --> 00:21:15,020 Well, Jo's on half -term at the moment, so she's been looking after Katie. 359 00:21:16,140 --> 00:21:17,920 Not staying the night, I take it. 360 00:21:18,580 --> 00:21:22,640 Which I needn't remind you would be in breach of your conditions of service. 361 00:21:22,640 --> 00:21:25,820 police house only being intended for you and your family. 362 00:21:26,460 --> 00:21:29,500 Well, that does make things a bit difficult in practical terms, sir. 363 00:21:30,000 --> 00:21:35,140 Difficult or not, Rowan, those are the rules. Now, Miss Weston will be free to 364 00:21:35,140 --> 00:21:36,140 move in with you. 365 00:21:37,540 --> 00:21:39,000 After you've tied the knot. 366 00:21:45,680 --> 00:21:46,680 Yes, sir. 367 00:21:49,140 --> 00:21:52,720 I'm nowhere near finished, Mr Dobson. That's all right. We can manage from 368 00:21:52,800 --> 00:21:53,800 You've done most of it. 369 00:21:54,000 --> 00:21:58,780 I know, but there must be something else I could do. I mean, these roses, they 370 00:21:58,780 --> 00:22:01,500 need... My wife takes care of that. 371 00:22:01,960 --> 00:22:02,960 Colin. 372 00:22:03,070 --> 00:22:04,930 We do need the lawn trimmed and rolled. 373 00:22:05,210 --> 00:22:07,310 Mr. Greengrass could do it whilst we're away. 374 00:22:07,850 --> 00:22:09,730 We're off to my sister's for a couple of days. 375 00:22:10,230 --> 00:22:11,650 Oh, that'll be perfect. 376 00:22:12,910 --> 00:22:13,910 Sorry? 377 00:22:14,110 --> 00:22:19,650 I was thinking, I've got a trimmer and a roller, you know, so I could use them, 378 00:22:19,670 --> 00:22:23,230 couldn't I, to sort of trim it and roll it? 379 00:22:26,790 --> 00:22:27,950 The whole thing's absurd. 380 00:22:28,490 --> 00:22:30,670 Doesn't he realise how difficult it is for you? 381 00:22:31,150 --> 00:22:32,630 We just have to be a bit careful, that's all. 382 00:22:33,830 --> 00:22:35,170 Make sure he doesn't see you here at night. 383 00:22:35,850 --> 00:22:36,910 So you think I should stay? 384 00:22:37,590 --> 00:22:38,590 Yeah. 385 00:22:39,690 --> 00:22:41,510 As long as you don't answer the door when you're dressing down. 386 00:22:42,630 --> 00:22:44,430 So, we're off to the fun fair, aren't we? 387 00:22:46,450 --> 00:22:49,630 Yeah, well, don't have too much candy floss and watch her on the roundabout 388 00:22:49,630 --> 00:22:50,630 because she gets a bit dizzy. 389 00:22:50,690 --> 00:22:51,810 Nick, stop worrying. 390 00:22:52,130 --> 00:22:53,710 Talk about an overprotective father. 391 00:22:54,130 --> 00:22:55,230 I'm allowed to be, aren't I? 392 00:22:55,510 --> 00:22:56,510 Have fun. 393 00:23:19,620 --> 00:23:21,140 Right, come on, ladies. 394 00:23:21,540 --> 00:23:22,540 Treat yourselves. 395 00:23:22,660 --> 00:23:25,500 Get your genuine mink earrings. You've got your cravats. 396 00:23:25,720 --> 00:23:28,720 You've got your brooches. Come on, ladies. Treat yourselves. 397 00:23:30,060 --> 00:23:33,240 Genuine mink on sale here. All quality goods. 398 00:23:33,520 --> 00:23:34,520 All the rage. 399 00:23:35,310 --> 00:23:36,490 What about you, Constable? 400 00:23:36,810 --> 00:23:37,810 After something for wife? 401 00:23:38,170 --> 00:23:39,170 No, thanks. 402 00:23:39,810 --> 00:23:41,310 Who makes these for you? 403 00:23:41,770 --> 00:23:43,010 A bloke in Leeds. 404 00:23:43,250 --> 00:23:44,250 Got a name for him? 405 00:23:45,570 --> 00:23:47,190 Bill or Bob or something. 406 00:23:47,550 --> 00:23:48,650 He'll come to me in a minute. 407 00:23:49,090 --> 00:23:50,530 You know, they're quality goods, you know. 408 00:23:51,070 --> 00:23:54,190 I tell you what, you can have these on the house. 409 00:23:55,670 --> 00:23:57,050 It's not my style, really. 410 00:23:57,830 --> 00:24:00,110 Tell you what, I'll borrow one of these, though, if you don't mind. 411 00:24:01,110 --> 00:24:02,110 Borrow it? 412 00:24:02,370 --> 00:24:04,710 Yes, we've had thefts of mink from a local furrier. 413 00:24:05,200 --> 00:24:08,220 Seeing as you can't remember your supplier's name, I'll just check out 414 00:24:08,220 --> 00:24:09,220 isn't stolen. 415 00:24:10,540 --> 00:24:11,540 All right, Constable. 416 00:24:13,440 --> 00:24:14,480 Can I go with you, Dad? 417 00:24:15,320 --> 00:24:18,020 No, it's time. I've got a spot of business to do. All right, lads. All 418 00:24:18,200 --> 00:24:19,200 What business? 419 00:24:19,600 --> 00:24:20,600 Are you going away? 420 00:24:20,720 --> 00:24:23,320 No. No, I'll be back. Don't worry. Now, mind out the way. 421 00:24:23,800 --> 00:24:24,759 When? Tonight? 422 00:24:24,760 --> 00:24:26,040 No, not tonight. 423 00:24:26,440 --> 00:24:28,360 Maybe in a bit. See how it goes, eh? 424 00:24:29,440 --> 00:24:31,720 I thought you were going to stay. Don't be a pain, Teddy. 425 00:24:47,280 --> 00:24:49,580 Don't dig it there, dig it out well. 426 00:24:49,780 --> 00:24:52,600 You're digging it round and it ought to be square. 427 00:24:52,820 --> 00:24:57,660 The shape of it's wrong, it's much too long. And you can't put a hole where a 428 00:24:57,660 --> 00:24:58,660 hole don't belong. 429 00:24:59,400 --> 00:25:00,900 I asked, what a liberty, eh? 430 00:25:01,480 --> 00:25:03,160 Nearly bashing round the bowler. 431 00:25:03,700 --> 00:25:06,720 Well, there was I, a sturdy me -o. 432 00:25:07,600 --> 00:25:11,280 Shoveling earth for all that I was worth. I wasn't there, I was in. 433 00:25:11,740 --> 00:25:15,920 Standing up there so grand and official with his nose in the air. 434 00:25:19,389 --> 00:25:22,030 So, you've seen this pelt before, have you? Yes. 435 00:25:22,490 --> 00:25:24,090 Well, surely you don't remember every one. 436 00:25:25,630 --> 00:25:27,870 No, but that's a homozygous pelt. 437 00:25:28,710 --> 00:25:29,710 See the markings? 438 00:25:29,910 --> 00:25:30,910 It's quite rare. 439 00:25:31,710 --> 00:25:34,150 I can't even remember who was working on it at all. 440 00:25:35,590 --> 00:25:36,590 Joyce Elcott. 441 00:25:37,510 --> 00:25:39,010 That doesn't prove that she stole it. 442 00:25:39,250 --> 00:25:42,510 It can't have been anybody else. She was supposed to be machining it into the 443 00:25:42,510 --> 00:25:45,570 coat. It should never have been a separate pelt after that. 444 00:25:46,610 --> 00:25:47,610 Well, let's get Mrs. 445 00:25:47,750 --> 00:25:48,750 Elcott in here, Owen. 446 00:26:17,330 --> 00:26:18,330 Let's go. 447 00:26:37,290 --> 00:26:43,310 You're not going to use that. 448 00:26:43,670 --> 00:26:45,810 I ain't got time to dig them all up behind, never. 449 00:26:46,240 --> 00:26:47,360 What if someone sees you? 450 00:26:47,640 --> 00:26:49,780 It don't matter. I'm supposed to be up here, aren't I? 451 00:26:50,040 --> 00:26:52,640 Gardening. No, we're one of them, you're not. 452 00:26:52,960 --> 00:26:53,960 All right, then. 453 00:26:54,880 --> 00:26:55,880 Landscaping. 454 00:26:56,660 --> 00:26:59,980 What's going on? Don't worry. It wasn't you who pinched the mint, was it? The 455 00:26:59,980 --> 00:27:00,980 court red -handed. 456 00:27:01,000 --> 00:27:02,000 We needed the money. 457 00:27:02,380 --> 00:27:03,880 Is that where the rent money came from? 458 00:27:04,160 --> 00:27:07,700 Were you part of this, Mrs. Ainsworth? She knew nothing about it. Nothing. And 459 00:27:07,700 --> 00:27:08,519 that's the truth. 460 00:27:08,520 --> 00:27:09,860 So what's the list about the rent money? 461 00:27:11,060 --> 00:27:14,040 I helped her out, but she had no idea where it was coming from. 462 00:27:15,100 --> 00:27:16,300 Is that why you stole the pound? 463 00:27:16,600 --> 00:27:17,600 I had to do something. 464 00:27:17,700 --> 00:27:18,740 She was going to be evicted. 465 00:27:19,080 --> 00:27:19,939 Oh, Joyce. 466 00:27:19,940 --> 00:27:22,540 If that no -good husband of yours gave you some money, I wouldn't have had to 467 00:27:22,540 --> 00:27:23,540 it. 468 00:27:23,560 --> 00:27:25,460 Anyway, it's him you should be bothering with, not me. 469 00:27:25,840 --> 00:27:29,240 Being an irresponsible father is not a criminal offence, Mrs Alcott. 470 00:27:29,460 --> 00:27:30,460 High time it was. 471 00:27:31,200 --> 00:27:32,440 Anyway, I'm not talking about that. 472 00:27:33,100 --> 00:27:35,280 He's up to something, isn't he, Joyce? 473 00:27:36,560 --> 00:27:37,560 Up to what? 474 00:27:37,600 --> 00:27:39,360 He keeps asking Molly about this place. 475 00:27:39,860 --> 00:27:41,160 I reckon he's planning something. 476 00:27:41,620 --> 00:27:42,620 Is this true? 477 00:27:42,780 --> 00:27:43,780 I don't know. 478 00:27:44,110 --> 00:27:45,110 I don't know what he's planning. 479 00:27:45,990 --> 00:27:48,890 If I were you, Mrs Ainsworth, I'd come clean. 480 00:27:49,330 --> 00:27:50,650 He won't tell me. 481 00:27:51,290 --> 00:27:53,130 Well, I'd not get much if it breaks in here. 482 00:27:53,630 --> 00:27:55,450 We've just sent an order of course up to London. 483 00:27:55,690 --> 00:27:57,510 The next batch will not be ready for weeks. 484 00:27:59,350 --> 00:28:01,610 Has Eddie been asking how these coats are transported? 485 00:28:02,250 --> 00:28:03,250 A bit. 486 00:28:06,810 --> 00:28:08,210 How do you send them, Mr Jenkins? 487 00:28:08,490 --> 00:28:09,249 By rail. 488 00:28:09,250 --> 00:28:12,150 I have to take them down to the station, then the boxes are transferred. It's 489 00:28:12,150 --> 00:28:13,150 safer that way. 490 00:28:17,259 --> 00:28:19,660 I reckon Eddie's planning on holding up the train. 491 00:28:19,900 --> 00:28:21,880 It must have been him I saw on the track last night. 492 00:28:54,860 --> 00:28:55,860 Why are you crying now? 493 00:29:08,960 --> 00:29:11,400 Go on. They're all right. It looks offensive. 494 00:30:04,880 --> 00:30:05,880 All right. All right. 495 00:30:12,180 --> 00:30:13,180 Gee! 496 00:30:18,360 --> 00:30:21,160 I don't have them keys to the goods department. 497 00:30:21,700 --> 00:30:22,700 They don't give a mutt. 498 00:30:22,960 --> 00:30:26,300 We've got a valuable load on if they keep them at either end. 499 00:30:26,780 --> 00:30:27,780 Get the cutter. 500 00:30:27,940 --> 00:30:28,940 Move it! 501 00:30:33,580 --> 00:30:34,580 I'm going with the train of left. 502 00:30:34,900 --> 00:30:35,719 Twelve minutes. 503 00:30:35,720 --> 00:30:38,020 Even if you're right, Rowan, this could be happening anywhere along the line. 504 00:30:38,220 --> 00:30:41,060 There's only so many places the road access are. Did he talk about the 505 00:30:41,060 --> 00:30:43,480 at all? No, he just asked how the courts were sent from the factory. 506 00:30:43,880 --> 00:30:46,540 And you told him? Well, he's got a way of asking things. 507 00:30:46,960 --> 00:30:48,200 I didn't know he was planning this. 508 00:30:48,740 --> 00:30:51,140 Terry knows the railway out the back of his hand. Did he talk to him about it? 509 00:30:51,340 --> 00:30:52,279 Oh, yeah. 510 00:30:52,280 --> 00:30:55,340 Yeah, he did. He took Terry on a train the other day. It's the first time 511 00:30:55,340 --> 00:30:56,340 they've ever done anything together. 512 00:30:56,800 --> 00:30:58,300 Terry couldn't have stopped talking about it. 513 00:30:58,500 --> 00:30:59,500 Where did they go? 514 00:30:59,560 --> 00:31:01,280 Well, all over. They were train spotting. 515 00:31:02,030 --> 00:31:04,450 Oh, but Terry usually goes to the bridge on Coombe Lane. 516 00:31:05,090 --> 00:31:08,350 That'd be a good place, aren't it? We'll try it. That's all we've got time for. 517 00:31:22,310 --> 00:31:23,310 Let us. 518 00:31:23,550 --> 00:31:25,610 Get on to division. We need some backup. 519 00:31:25,950 --> 00:31:27,570 We don't know whether they're armed. 520 00:31:28,230 --> 00:31:29,230 Out. 521 00:31:35,910 --> 00:31:36,910 Steady! 522 00:31:37,630 --> 00:31:38,630 Come on! 523 00:31:39,370 --> 00:31:40,370 Come on! 524 00:31:41,510 --> 00:31:44,270 Come on! 525 00:31:46,790 --> 00:31:46,870 Come 526 00:31:46,870 --> 00:31:54,110 on! 527 00:31:55,190 --> 00:31:56,910 You haven't got all day. Come on! 528 00:31:59,050 --> 00:32:00,510 Cut! It's there. 529 00:32:01,930 --> 00:32:03,270 Go on, get down there. 530 00:32:19,340 --> 00:32:20,340 Turn him on! 531 00:32:26,060 --> 00:32:27,480 No! Don't do it! Don't do it! 532 00:32:30,320 --> 00:32:31,740 Whoa! Shut up! 533 00:32:46,240 --> 00:32:48,060 Hey! Get out of the way! 534 00:32:53,740 --> 00:32:55,120 Don't worry about it. You've done it yourself. 535 00:32:55,520 --> 00:32:56,920 Delta Alpha 2 wants you controlled. 536 00:32:57,500 --> 00:32:58,299 Enter it. 537 00:32:58,300 --> 00:32:59,300 Now listen. 538 00:32:59,700 --> 00:33:01,440 Bellamy and Rowan are on the train. 539 00:33:01,900 --> 00:33:04,240 Understood, Sarge. Which direction are they heading? 540 00:33:04,660 --> 00:33:07,720 To Ashfordly Junction. I'm going to follow by road. 541 00:33:08,060 --> 00:33:09,060 Out. 542 00:33:15,060 --> 00:33:16,059 Stay there! 543 00:33:16,060 --> 00:33:17,060 Stay there! 544 00:33:46,700 --> 00:33:48,140 the other one? I don't know. He was here. 545 00:33:48,800 --> 00:33:51,620 Where'd he go? I don't know. I just looked round and he wasn't there. Well, 546 00:33:51,640 --> 00:33:55,180 that's why I stopped. We've lost one, Phil. Well, we can't come past those. 547 00:33:55,220 --> 00:33:56,220 Check the roof. 548 00:34:00,540 --> 00:34:01,540 Nothing. 549 00:34:04,000 --> 00:34:05,000 It's not Hazel. 550 00:34:05,740 --> 00:34:07,160 He must have jumped. 551 00:34:12,239 --> 00:34:13,420 Well, he can't have gone far. 552 00:34:13,920 --> 00:34:17,280 He could have jumped anywhere along this stretch, Sarge. He's probably injured. 553 00:34:17,699 --> 00:34:21,460 You don't jump off a train at 50 miles an hour and walk away from it. 554 00:34:21,679 --> 00:34:25,400 Well, I intend to find him before I have to explain to the superintendent how we 555 00:34:25,400 --> 00:34:28,639 let him slip through our fingers. It wasn't like that, Sarge. Oh, how would 556 00:34:28,639 --> 00:34:32,080 describe it, Rowan? It's an embarrassment to Ashfordly Police 557 00:34:32,480 --> 00:34:35,600 And it's not going to help my extension application much either. 558 00:34:51,860 --> 00:34:52,860 Yeah. 559 00:34:59,300 --> 00:35:00,300 Find him. 560 00:35:00,940 --> 00:35:02,020 Yeah, we're calling it a night. 561 00:35:03,100 --> 00:35:05,020 We'll start again tomorrow, crack of dawn. 562 00:35:05,300 --> 00:35:06,660 We'll be miles away by then, won't we? 563 00:35:07,580 --> 00:35:11,760 Well, for a wee nut, he could be unconscious on the side of the track 564 00:35:12,080 --> 00:35:13,080 Poor Terry. 565 00:35:13,160 --> 00:35:15,700 No sooner is his dad home than he's hijacking trains. 566 00:35:17,240 --> 00:35:18,240 Daddy? 567 00:35:19,180 --> 00:35:20,180 What are you doing up? 568 00:35:23,129 --> 00:35:26,010 She won it at the fun fair. We had a really good day, Nick. 569 00:35:27,410 --> 00:35:29,210 You go to bed, sweetheart. I'll be up in a minute. 570 00:35:31,670 --> 00:35:33,750 I've been trying to get her to settle down all evening. 571 00:35:35,370 --> 00:35:36,370 Probably too much excitement. 572 00:35:37,910 --> 00:35:40,150 Well, I'm sorry, Nick. I'm doing my best. 573 00:35:40,430 --> 00:35:41,430 I'll go and see to her. 574 00:35:41,690 --> 00:35:42,690 No, I'll go. 575 00:35:42,870 --> 00:35:43,870 Fine, you go. 576 00:35:44,490 --> 00:35:48,230 Jonathan. Listen to yourself. You pick me up on everything that I do with 577 00:35:49,260 --> 00:35:50,238 It's not true. 578 00:35:50,240 --> 00:35:51,240 Oh, isn't it? 579 00:35:52,900 --> 00:35:54,800 Well, if it is, then I'm sorry. 580 00:35:55,760 --> 00:36:00,240 I think you're doing a great job with Katie. I don't mean to be 581 00:36:00,360 --> 00:36:02,260 I just worry, I suppose. 582 00:36:04,340 --> 00:36:05,340 Come on, let's both go. 583 00:36:06,080 --> 00:36:07,080 No, you go. 584 00:36:07,140 --> 00:36:08,420 It's a dad she really wants. 585 00:36:12,660 --> 00:36:18,000 A couple more. 586 00:36:18,960 --> 00:36:21,320 We ought to tell them, you know, Claude. 587 00:36:21,960 --> 00:36:23,320 Might be worth a lot of money. 588 00:36:24,220 --> 00:36:25,158 Talking about? 589 00:36:25,160 --> 00:36:26,160 Well, the Dobson. 590 00:36:26,740 --> 00:36:30,680 If it's on their land, then it belongs to them, legally like. 591 00:36:31,200 --> 00:36:34,240 Legally like? You don't know what you're talking about, because legally like, it 592 00:36:34,240 --> 00:36:37,260 belongs to the nation. And if we did the right thing, we'd take it to a museum 593 00:36:37,260 --> 00:36:38,640 and see if they want to buy it. 594 00:36:39,280 --> 00:36:43,140 The Dobsons should get the money, shouldn't they? Otherwise, it's 595 00:36:44,300 --> 00:36:47,740 Finders is keepers, and possession is nine parts of any law you've got to 596 00:36:47,740 --> 00:36:48,740 about. 597 00:36:49,100 --> 00:36:50,580 Shall we start putting it back? 598 00:36:50,780 --> 00:36:52,780 No, no, I want to come further down here and go across there. 599 00:36:53,000 --> 00:36:53,678 What for? 600 00:36:53,680 --> 00:36:56,720 Well, there's got to be an order here somewhere. I mean, we can't just leave 601 00:36:56,780 --> 00:36:57,238 can we? 602 00:36:57,240 --> 00:36:58,480 But it's their lawn. 603 00:36:59,000 --> 00:37:00,000 Only the top. 604 00:37:00,060 --> 00:37:01,460 I don't know what you're worrying about. 605 00:37:02,200 --> 00:37:03,200 Come on. 606 00:37:10,600 --> 00:37:12,680 They've checked all the local farm cards. 607 00:37:13,280 --> 00:37:14,340 No one's seen a thing. 608 00:37:14,640 --> 00:37:16,920 Have we still got men posted on both the main roads? 609 00:37:17,160 --> 00:37:19,830 Yes. We've circulated warnings at all the bus and train stations. 610 00:37:20,130 --> 00:37:23,010 Right, I'm gonna get Ainsworth if it's the last thing I do. 611 00:37:44,670 --> 00:37:45,670 You got something? 612 00:37:47,310 --> 00:37:49,030 Possibly. Well, give me your watch. Let's have a listen. 613 00:37:50,610 --> 00:37:51,610 Waggle it about. 614 00:37:52,930 --> 00:37:55,210 Hey, hey, hey, that sounds... That could be it. 615 00:37:55,510 --> 00:37:57,210 You can't dig here, clone. 616 00:37:57,490 --> 00:37:58,930 It's all right, we'll put the turf back later. 617 00:37:59,530 --> 00:38:01,110 Be it, be it, come. 618 00:38:01,350 --> 00:38:04,190 It's a five -minute job. They won't see the joint. Keep waggling. 619 00:38:27,879 --> 00:38:29,020 Sherry? Oh, good lad. 620 00:38:29,640 --> 00:38:30,640 I thought you'd come here. 621 00:38:31,340 --> 00:38:32,340 Are you all right? 622 00:38:32,800 --> 00:38:33,800 No, I pushed me arm. 623 00:38:34,120 --> 00:38:35,580 My knees are not a pretty sight either. 624 00:38:36,060 --> 00:38:37,140 You've got to get me out of here. 625 00:38:37,360 --> 00:38:38,460 The police are looking for you. 626 00:38:38,740 --> 00:38:39,740 I saw them. 627 00:38:40,800 --> 00:38:41,800 Where are they? 628 00:38:41,940 --> 00:38:42,940 Down on the main line. 629 00:38:43,180 --> 00:38:44,320 They've got dogs and everything. 630 00:38:46,000 --> 00:38:48,980 Tell your mum she's going to have to come and get me. Can you do that? 631 00:38:49,820 --> 00:38:51,160 She's going to have to get hold of a car. 632 00:38:51,440 --> 00:38:52,480 She can borrow Joyce's. 633 00:38:52,780 --> 00:38:53,900 You're a smart one, Sherry. 634 00:38:54,680 --> 00:38:56,360 What happened to the others? Did they catch them? 635 00:38:56,620 --> 00:38:57,620 I think so. 636 00:38:58,160 --> 00:38:59,960 Idiots. I'll get ten years with it. 637 00:39:01,000 --> 00:39:02,500 You don't want that happening to your old dad, do you? 638 00:39:02,820 --> 00:39:04,640 No. It's all down to you, then. 639 00:39:05,280 --> 00:39:06,360 Tell her to come quickly. 640 00:39:06,640 --> 00:39:08,240 And don't let them cop it for you. 641 00:39:08,600 --> 00:39:09,600 Yeah? 642 00:39:39,280 --> 00:39:41,240 I knew it. I think you've hit something. 643 00:39:41,720 --> 00:39:43,260 Tell me something I don't know. 644 00:39:43,820 --> 00:39:45,880 Why don't you stand there and do something? 645 00:39:46,380 --> 00:39:47,380 Like what? 646 00:40:10,570 --> 00:40:11,570 You've got to come and get him. 647 00:40:11,710 --> 00:40:12,710 What are you on about? 648 00:40:12,730 --> 00:40:13,730 Found him. He's hurt. 649 00:40:16,110 --> 00:40:16,968 Where is he? 650 00:40:16,970 --> 00:40:18,350 In the old cottage where I go sometimes. 651 00:40:18,650 --> 00:40:19,549 He can't walk. 652 00:40:19,550 --> 00:40:21,830 You've got to borrow Joyce's car and get him. No, Terry. 653 00:40:22,350 --> 00:40:23,990 This has got nothing to do with us. 654 00:40:24,350 --> 00:40:27,510 He got himself into this mess. He's going to have to get himself out of it. 655 00:40:27,510 --> 00:40:30,830 can't just leave him there. You've got to help him. Terry, go home. 656 00:40:31,230 --> 00:40:33,090 And don't you go and see him again. Do you hear me? 657 00:40:33,510 --> 00:40:37,330 Look, you'll get into big trouble with the police and he's not worth it. No 658 00:40:37,330 --> 00:40:38,330 wonder he hates you. 659 00:40:39,190 --> 00:40:40,190 Terry. 660 00:40:57,020 --> 00:40:58,740 Yes. Sergeant Blake, then, please. 661 00:41:06,620 --> 00:41:09,400 No good, Claude. I shall have to call the water board. 662 00:41:09,760 --> 00:41:10,980 Well, go and do it, then! 663 00:41:11,700 --> 00:41:13,080 Have you got any coins? 664 00:41:13,980 --> 00:41:15,300 Only Roman ones. 665 00:41:15,960 --> 00:41:17,800 I shall have to go to the pump. 666 00:41:19,600 --> 00:41:20,700 Howard, don't hang about! 667 00:41:21,000 --> 00:41:23,400 Otherwise I'll be floating away by the time you get back. 668 00:41:24,020 --> 00:41:25,020 Go on! 669 00:41:29,480 --> 00:41:31,560 So you've no idea where your husband is? 670 00:41:32,140 --> 00:41:33,940 Look, I'm telling you, I don't know. 671 00:41:35,100 --> 00:41:36,720 And I wouldn't help him if I did. 672 00:41:36,980 --> 00:41:37,980 What about Terry? 673 00:41:38,900 --> 00:41:40,220 What would he know? He's just a kid. 674 00:41:40,440 --> 00:41:41,860 Why did he come and see you here this morning? 675 00:41:42,900 --> 00:41:44,080 Well, he often comes here. 676 00:41:44,800 --> 00:41:46,500 What did he want to talk to you about? 677 00:41:47,240 --> 00:41:48,240 Nothing. 678 00:41:48,440 --> 00:41:49,680 Just some family business. 679 00:41:50,360 --> 00:41:53,880 Eddie used Terry before to find out about the trains. If he's using him 680 00:41:53,980 --> 00:41:54,980 you should tell us. 681 00:41:55,980 --> 00:41:57,540 Look, I'd like to help you. 682 00:41:58,170 --> 00:41:59,190 But I can't. 683 00:42:00,150 --> 00:42:02,450 Now, if you'll excuse me, I've got work to do. 684 00:42:06,850 --> 00:42:07,850 What do you think? 685 00:42:08,270 --> 00:42:09,670 Well, she's not much of a liar. 686 00:42:10,590 --> 00:42:11,810 She knows where he is. 687 00:42:13,350 --> 00:42:15,090 I don't think she's going to tell us, though, Sarge. 688 00:42:16,650 --> 00:42:17,650 Shoot my Terry. 689 00:42:18,450 --> 00:42:19,450 Right. 690 00:42:19,890 --> 00:42:22,690 Now, you see him right this way? I told you there'd be no need to tell me. 691 00:42:23,310 --> 00:42:24,310 Well... 692 00:42:27,680 --> 00:42:28,680 Claude. What? 693 00:42:29,720 --> 00:42:30,080 Get 694 00:42:30,080 --> 00:42:37,860 your 695 00:42:37,860 --> 00:42:39,760 mouth shut. You said they weren't due back till tomorrow. 696 00:42:40,000 --> 00:42:41,000 You be shut. 697 00:42:46,020 --> 00:42:47,020 Welcome out, madam. 698 00:42:47,420 --> 00:42:48,960 What the devil's been going on? 699 00:42:49,220 --> 00:42:50,500 No need to worry, Mr Dobson. 700 00:42:50,780 --> 00:42:51,780 Everything's under control. 701 00:42:52,060 --> 00:42:54,860 As a matter of fact, lucky I were here. Otherwise, you'd be standing in the 702 00:42:54,860 --> 00:42:55,860 middle of the duck pond. 703 00:42:56,490 --> 00:42:58,970 What is all this? What have you done to my garden? 704 00:42:59,270 --> 00:43:03,470 I'm afraid you've sprung a leak. We thought you were at the back. We 705 00:43:03,470 --> 00:43:04,470 were down here. 706 00:43:04,490 --> 00:43:05,870 But couldn't you see it? 707 00:43:06,150 --> 00:43:09,210 Well, that's the trouble with leaks. I mean, they're a bit hard to pinpoint, 708 00:43:09,210 --> 00:43:12,850 know, because they tend to sort of come up, you know, from, like, underneath, 709 00:43:13,090 --> 00:43:14,090 usually. 710 00:43:17,210 --> 00:43:18,210 Terry? 711 00:43:18,750 --> 00:43:19,790 What have you got in there, then? 712 00:43:20,110 --> 00:43:21,110 Nothing. 713 00:43:21,430 --> 00:43:23,390 You won't mind us taking a look, then? 714 00:43:27,950 --> 00:43:28,950 was hungry. 715 00:43:29,170 --> 00:43:30,170 Come on. 716 00:43:30,530 --> 00:43:32,410 You were taking this to your dad. 717 00:43:32,650 --> 00:43:34,630 No, how could I be taking it to him? He's gone. 718 00:43:35,290 --> 00:43:36,450 Now you listen to me. 719 00:43:37,090 --> 00:43:41,370 We've been talking to your mother, so don't play games with us. 720 00:43:43,690 --> 00:43:44,690 Is he hurt? 721 00:43:45,030 --> 00:43:49,210 No. So you have seen him? No, I'm not telling you anything, so just get lost. 722 00:43:50,090 --> 00:43:52,670 Sarge, let me have a word with him. 723 00:43:53,610 --> 00:43:54,610 Right. 724 00:43:56,170 --> 00:43:59,160 Terry, This is very impressive, but he doesn't deserve it. 725 00:44:00,540 --> 00:44:02,980 Well, he hasn't done much for you in the past, has he, clear enough from leaving 726 00:44:02,980 --> 00:44:03,759 your mum? 727 00:44:03,760 --> 00:44:04,760 So? 728 00:44:05,260 --> 00:44:07,980 He only came back because he wanted information about the factory. 729 00:44:09,380 --> 00:44:11,520 Even if it meant getting your mum into trouble. 730 00:44:11,920 --> 00:44:12,920 How do you know? 731 00:44:14,300 --> 00:44:15,720 Well, that's why I took you on the train. 732 00:44:16,200 --> 00:44:18,540 He was planning where to do the robbery. He wasn't. 733 00:44:19,160 --> 00:44:21,480 He did it at the bridge on Kerm Lane. 734 00:44:22,540 --> 00:44:23,580 That's where you went, isn't it? 735 00:44:24,060 --> 00:44:25,060 Yeah, but... 736 00:44:25,230 --> 00:44:26,770 And now he wants something else out of you. 737 00:44:28,210 --> 00:44:30,990 I know he's your dad. He's coming back to live with us. 738 00:44:32,830 --> 00:44:33,830 No, Terry. 739 00:44:34,610 --> 00:44:36,210 He just wanted to steal the mint coats. 740 00:44:37,390 --> 00:44:39,990 He could never have come back till he knew we'd be waiting for him. 741 00:44:44,150 --> 00:44:45,150 Is he near the railway? 742 00:44:45,770 --> 00:44:46,770 Quite near. 743 00:44:48,130 --> 00:44:49,130 Whereabouts? 744 00:44:51,030 --> 00:44:52,030 Come on, Terry. 745 00:44:53,010 --> 00:44:54,290 This cottage I go to. 746 00:44:57,200 --> 00:44:58,200 Do you want to show us? 747 00:45:01,400 --> 00:45:06,500 I still don't see how you could believe the leak was 20 yards over that way. 748 00:45:06,700 --> 00:45:08,120 Over here. Look at this. 749 00:45:09,000 --> 00:45:10,340 Hey, they've found something. 750 00:45:17,880 --> 00:45:18,880 It's a plot. 751 00:45:21,760 --> 00:45:22,760 Careful, 752 00:45:23,080 --> 00:45:24,080 the bottom's loose. 753 00:45:32,270 --> 00:45:33,270 They're Roman. 754 00:45:33,930 --> 00:45:35,110 There's a Latin inscription. 755 00:45:37,290 --> 00:45:39,110 They must be worth a fortune. 756 00:46:01,000 --> 00:46:02,400 You two, round the back. 757 00:46:32,400 --> 00:46:33,400 Steady. 758 00:46:33,760 --> 00:46:34,900 Is that you, Stone? 759 00:46:36,100 --> 00:46:37,260 Ready? Go. 760 00:46:39,980 --> 00:46:45,020 Get him out of here. 761 00:46:48,320 --> 00:46:50,780 Don't charge her. Was it Molly? 762 00:46:51,060 --> 00:46:52,280 I'll have her for this. 763 00:46:53,480 --> 00:46:55,740 Come on. 764 00:46:57,360 --> 00:47:00,640 Come on. Here you go. 765 00:47:00,860 --> 00:47:01,860 Come on. 766 00:47:13,610 --> 00:47:14,610 You didn't bring him here. 767 00:47:16,830 --> 00:47:18,210 Me own flesh and blood. 768 00:47:19,150 --> 00:47:20,290 How could you? 769 00:47:37,759 --> 00:47:40,700 There's a bonus in there for you, sharing our good fortune, so to speak. 770 00:47:40,940 --> 00:47:43,680 Thank you very much indeed, Mr. Dobson. Very kindly, Mr. Dobson. Nice to work 771 00:47:43,680 --> 00:47:44,680 for you, sir. 772 00:47:49,080 --> 00:47:50,080 Ten bomb. 773 00:47:50,360 --> 00:47:52,920 Tight -fisted swine. That's mean, that is. 774 00:47:53,140 --> 00:47:56,480 You'd never have found any of them coins that we want for us. That's human 775 00:47:56,480 --> 00:47:58,500 nature, isn't it? Just shows you you can't trust anybody. 776 00:47:58,880 --> 00:48:01,920 We've got them first few coins we've found, so we haven't come away 777 00:48:01,920 --> 00:48:03,920 empty -handed, have we? What do you mean, we? 778 00:48:04,620 --> 00:48:05,620 You may. 779 00:48:05,780 --> 00:48:09,000 The coins in this don't even cover me out -of -pocket expenses. 780 00:48:09,400 --> 00:48:10,720 What out -of -pocket expenses? 781 00:48:11,240 --> 00:48:16,040 What? That JCB is not a mirage, is it? I suppose that means I get nothing, as 782 00:48:16,040 --> 00:48:17,380 usual. In a word. 783 00:48:19,340 --> 00:48:20,340 Don't start. 784 00:48:21,020 --> 00:48:23,320 I've had enough water. Works for one day. Come on, I'll buy you a drink. 785 00:48:28,040 --> 00:48:29,460 How long do you think Eddie will get? 786 00:48:30,500 --> 00:48:32,060 Seven, eight years, maybe more. 787 00:48:32,890 --> 00:48:34,550 Terry'll be grown up by the time he gets out. 788 00:48:35,090 --> 00:48:36,090 Yeah. 789 00:48:36,790 --> 00:48:39,290 Nick, I'm sorry about yesterday. 790 00:48:39,950 --> 00:48:41,570 I shouldn't have gone off at you like that. 791 00:48:42,290 --> 00:48:43,290 Well, that's OK. 792 00:48:44,010 --> 00:48:45,270 I expect you're all right. 793 00:48:47,450 --> 00:48:48,450 Hey, Rowan. 794 00:48:48,990 --> 00:48:49,990 Hello, Sarge. 795 00:48:50,710 --> 00:48:54,390 Just to let you know, I've had words with Mr Jenkins and he's decided not to 796 00:48:54,390 --> 00:48:56,130 press charges against Joyce Elcott. 797 00:48:56,910 --> 00:48:57,910 That's good. 798 00:48:58,120 --> 00:49:01,820 So I'll recommend to HQ that we drop the case. I just thought you might like to 799 00:49:01,820 --> 00:49:03,740 go around there, give her the good news. 800 00:49:04,340 --> 00:49:05,340 Well, yeah, I will. 801 00:49:06,020 --> 00:49:09,960 Yeah, I was just about to run Joe home, so I'll drop in on the way back. 802 00:49:10,580 --> 00:49:11,920 Well, don't worry on my account. 803 00:49:12,400 --> 00:49:15,700 I've told you the rules, antiquated as they may be. 804 00:49:16,520 --> 00:49:22,220 And if you wish to interpret them flexibly, then that's a matter for you. 805 00:49:27,040 --> 00:49:28,220 What a thanks, Sarge. 806 00:49:29,620 --> 00:49:31,260 So I can stay after all. 807 00:49:32,480 --> 00:49:33,740 Well, I think that's what he said. 808 00:49:37,320 --> 00:49:39,180 I'm a bit surprised, I have to admit. 809 00:49:40,220 --> 00:49:42,160 He must be mellowing in his old age. 810 00:49:42,400 --> 00:49:43,800 They say it's never too late. 811 00:49:59,470 --> 00:50:03,970 Why do you miss when my baby kisses me? 812 00:50:10,210 --> 00:50:16,270 Heartbeat, why does a love chip stay in my memory? 57056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.