All language subtitles for Heartbeat s07e09 Sons and Lovers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,880 --> 00:00:13,300 Heartbeat, what do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:19,740 --> 00:00:25,460 Heartbeat, what does a love kiss say in my memory? 3 00:00:48,590 --> 00:00:51,590 When the boat's hot, it seems nice and soft. 4 00:00:51,870 --> 00:00:52,870 Better let him out. 5 00:00:54,150 --> 00:00:55,150 Now? 6 00:00:55,370 --> 00:00:57,750 No, a week on Wednesday. Let him out, will you? 7 00:01:12,830 --> 00:01:15,710 He still seems so at sea with everything. 8 00:01:16,410 --> 00:01:19,270 When I rang him this evening, he was looking for his gardening pullover. 9 00:01:19,690 --> 00:01:21,330 Mum must have put it away somewhere. 10 00:01:21,990 --> 00:01:23,070 He'll sort himself out. 11 00:01:23,810 --> 00:01:24,990 He needs me, Nick. 12 00:01:27,050 --> 00:01:28,530 Well, you must do what you think is best. 13 00:01:30,390 --> 00:01:31,390 More wine? 14 00:01:32,090 --> 00:01:33,090 No, I've got to. 15 00:01:33,230 --> 00:01:39,010 Are they digging in? 16 00:01:39,930 --> 00:01:43,630 I can't see them. They must be doing the job, then. Are you sure they've all 17 00:01:43,630 --> 00:01:44,630 gone under? 18 00:01:45,390 --> 00:01:46,630 You should have bought a torch. 19 00:01:47,010 --> 00:01:48,010 Hello? 20 00:01:49,410 --> 00:01:51,930 Hello? Shh, be quiet. 21 00:01:53,950 --> 00:01:55,150 Don't leave me! 22 00:01:55,510 --> 00:01:56,510 Shh, be quiet. 23 00:01:56,690 --> 00:01:57,690 Who's there? 24 00:01:59,750 --> 00:02:01,350 I can see you. 25 00:02:02,490 --> 00:02:05,070 There's three of you. 26 00:02:15,150 --> 00:02:16,170 What's going on? Who is it? 27 00:02:16,610 --> 00:02:17,610 It's a woman. 28 00:02:19,810 --> 00:02:21,670 I thought I recognised that voice. 29 00:02:22,010 --> 00:02:24,970 You know who it is, don't you? It's Lord Ashfordly's sister, Patricia. 30 00:02:25,430 --> 00:02:26,770 Come on, we'd better leave her. 31 00:02:27,730 --> 00:02:29,150 Hey, what are we going to do? 32 00:02:29,630 --> 00:02:30,830 Come, let's just go. 33 00:02:32,350 --> 00:02:34,030 What if she's dead? 34 00:02:34,250 --> 00:02:36,170 She's not dead. She's just paralytic. 35 00:02:36,390 --> 00:02:37,590 Come on, somebody find her. 36 00:02:38,050 --> 00:02:40,530 Well, what if they don't? We will. Come on. 37 00:02:42,740 --> 00:02:45,740 Now, my Auntie Mabel did that just before she went. 38 00:02:46,060 --> 00:02:48,120 You should have gone with her. 39 00:02:49,180 --> 00:02:50,180 Please, come on. 40 00:02:51,060 --> 00:02:52,740 Oh, get over there. 41 00:02:55,820 --> 00:02:56,820 She's coming round. 42 00:02:57,300 --> 00:02:58,320 You're going to be all right. 43 00:02:58,960 --> 00:03:00,660 She fell over all by herself. 44 00:03:01,560 --> 00:03:03,140 I think it's mainly alcohol. 45 00:03:03,540 --> 00:03:04,540 That's what I said. 46 00:03:04,660 --> 00:03:06,340 Go on, let's leave it to the professional. 47 00:03:06,740 --> 00:03:08,120 Do you have any idea who she is? 48 00:03:08,510 --> 00:03:12,170 Oh, not really. I think he finds you've got something to do with Ashfordly Hall. 49 00:03:13,150 --> 00:03:13,969 Ashfordly Hall? 50 00:03:13,970 --> 00:03:15,970 Yeah. Well, no, thank you. 51 00:03:16,830 --> 00:03:17,830 Goodbye, sir. 52 00:03:20,890 --> 00:03:24,310 Well, it looks like we're in Lord Ashfordly's good books. Well, makes a 53 00:03:25,130 --> 00:03:28,310 He's most grateful to you, Ralph, for driving his sister home last night. 54 00:03:29,030 --> 00:03:32,690 Has her ladyship's clobbered up then, sir? I believe her correct title is the 55 00:03:32,690 --> 00:03:34,870 Honourable Mrs Patricia Brewster. 56 00:03:35,610 --> 00:03:36,610 Pardon me? 57 00:03:37,000 --> 00:03:41,360 I always think it's a good idea to observe the proper protocol when dealing 58 00:03:41,360 --> 00:03:42,360 their sort of people. 59 00:03:43,320 --> 00:03:47,920 You mean drunks, huh? You know exactly what I mean, Rowan. Mrs. Brewster is 60 00:03:47,920 --> 00:03:51,580 married to an American millionaire. She's frequently in the papers. 61 00:03:52,000 --> 00:03:56,040 She was always alive, alas. I remember her when old Lord Ashfordly was alive. 62 00:03:56,780 --> 00:04:00,480 Well, I didn't realise that you mixed with the gentry in your youth, Ventress. 63 00:04:00,660 --> 00:04:04,200 She might be gentry, but she wasn't above leading the local lads on. 64 00:04:04,480 --> 00:04:05,820 She was a cracker. 65 00:04:06,480 --> 00:04:08,600 You speaking from personal experience, then, Alf? 66 00:04:09,960 --> 00:04:12,400 I wasn't always married to Mrs Ventress, you know. 67 00:04:13,420 --> 00:04:16,079 Well, she may have been a cracker in the old days, but she looked a right mess 68 00:04:16,079 --> 00:04:17,079 when Greengrass found her. 69 00:04:17,640 --> 00:04:18,640 Greengrass? 70 00:04:19,100 --> 00:04:20,140 He found her? 71 00:04:20,620 --> 00:04:21,940 Yeah, took her to Maggie Bolton's place. 72 00:04:22,360 --> 00:04:25,540 What was he doing, skulking around in the middle of the night, eh? 73 00:04:26,060 --> 00:04:28,740 Where do you go to, my lovely? 74 00:04:30,160 --> 00:04:36,000 When you're alone in your bed Tell me the part... 75 00:04:45,510 --> 00:04:47,310 Yes? Morning, Mrs Brewster. 76 00:04:47,950 --> 00:04:50,890 I thought I'd look in and see how you were feeling this morning. 77 00:04:53,450 --> 00:04:56,410 I'm Maggie Bolton, the district nurse from last night. 78 00:04:57,510 --> 00:04:58,510 Oh, yes. 79 00:05:00,350 --> 00:05:01,410 Oh, I see. 80 00:05:02,990 --> 00:05:06,890 For a moment, I thought my wretched brother had hired some decent help. 81 00:05:08,750 --> 00:05:09,750 Ah. 82 00:05:10,610 --> 00:05:13,910 I should thank you for rescuing me. 83 00:05:14,230 --> 00:05:15,750 Oh, Claude Greengrass did that. 84 00:05:16,050 --> 00:05:17,830 Oh, well, I shall have to thank him. 85 00:05:20,750 --> 00:05:22,730 Mrs Bruce, I don't want to pry. 86 00:05:24,350 --> 00:05:25,490 I'm sure you don't. 87 00:05:26,670 --> 00:05:28,510 But you were very drunk last night. 88 00:05:28,910 --> 00:05:29,930 You blacked out. 89 00:05:30,560 --> 00:05:34,160 Well, I'm sure we all have one too many from time to time. 90 00:05:36,060 --> 00:05:39,860 It was very good of you to call, but now you really must excuse me. 91 00:05:45,000 --> 00:05:46,900 Would you mind seeing yourself out? 92 00:05:49,280 --> 00:05:50,280 Bye then. 93 00:05:58,700 --> 00:06:01,940 There you are, green grass. I'm paying you to get rid of them. Little flighters 94 00:06:01,940 --> 00:06:02,940 keep coming back. 95 00:06:03,140 --> 00:06:04,740 Look at the state of this, Lord. 96 00:06:05,180 --> 00:06:06,500 This is the third time. 97 00:06:07,100 --> 00:06:10,180 Don't be a mess, my Lord. I mean, a lot of people think that foxes are cunning, 98 00:06:10,260 --> 00:06:14,320 but compared to your average mole, we can't put tennis nets up on this, can 99 00:06:14,480 --> 00:06:15,480 No, your Lordship. 100 00:06:15,560 --> 00:06:17,780 Might be able to have a bit of a game of crazy golf. 101 00:06:18,320 --> 00:06:20,400 Just get rid of them, will you? 102 00:06:21,560 --> 00:06:23,840 Come, Meadows, I want to take a look at that spinny. 103 00:06:33,380 --> 00:06:35,380 Your father know you're caught in, Stephen. 104 00:06:35,860 --> 00:06:39,960 We're doing nothing of the sort, Claude. Are you? You must be raving mad then. 105 00:06:40,300 --> 00:06:41,860 I wish I were 50 years younger. 106 00:06:42,100 --> 00:06:43,180 You could be my mother. 107 00:06:46,360 --> 00:06:46,800 Gin and 108 00:06:46,800 --> 00:06:54,160 tonic, 109 00:06:54,160 --> 00:06:55,160 please. A large one. 110 00:06:55,680 --> 00:06:57,160 Spice and lemon? No lemon. 111 00:06:58,360 --> 00:07:00,180 I'm looking for a local chap. 112 00:07:00,700 --> 00:07:02,860 Does some odd jobs for my brother up at the hall. 113 00:07:03,180 --> 00:07:04,180 What, Greengrass? 114 00:07:04,300 --> 00:07:05,580 I gather this is his local. 115 00:07:05,860 --> 00:07:06,940 Yeah, there he is. 116 00:07:12,440 --> 00:07:13,900 That'll be four and ten, please. 117 00:07:14,260 --> 00:07:15,260 Mr. Greengrass? 118 00:07:16,740 --> 00:07:17,740 Yes? 119 00:07:18,040 --> 00:07:19,160 I'm Patricia Brewster. 120 00:07:19,980 --> 00:07:21,800 I think I owe you my thanks. 121 00:07:22,400 --> 00:07:23,900 And, uh, perhaps a drink. 122 00:07:24,760 --> 00:07:26,740 Oh. It's very kind of you. 123 00:07:58,300 --> 00:07:59,800 Nice set of wheels outside. 124 00:08:00,120 --> 00:08:01,460 Sitting over there with green grass. 125 00:08:03,180 --> 00:08:04,180 A very lucky man. 126 00:08:04,580 --> 00:08:07,800 Oh, that's what Sergeant Blakes has done last time he... Well, 127 00:08:08,700 --> 00:08:09,980 that last time they had a drink together. 128 00:08:11,420 --> 00:08:13,360 Gina, have a word in private. 129 00:08:13,720 --> 00:08:14,720 What about? 130 00:08:15,240 --> 00:08:16,240 About this place. 131 00:08:16,360 --> 00:08:17,360 Oh, make me so scared. 132 00:08:17,680 --> 00:08:18,680 No, you need. 133 00:08:19,200 --> 00:08:20,460 Well, actually, it's about George. 134 00:08:21,920 --> 00:08:24,620 He isn't going to be running this pub any longer, so we need to consider the 135 00:08:24,620 --> 00:08:29,060 license. I know, but... Well, I'm just not sure what I want to do yet, Nick. 136 00:08:29,740 --> 00:08:32,500 I mean, working for me Uncle George was one thing, but... 137 00:08:32,970 --> 00:08:36,870 I don't know. I've never really seen myself at the pub land labour. It's a 138 00:08:36,870 --> 00:08:37,870 opportunity, Gina. 139 00:08:37,990 --> 00:08:39,750 Your own boss, your own business. 140 00:08:39,970 --> 00:08:42,289 But we do need to talk the license out, and soon. 141 00:08:42,669 --> 00:08:43,669 There again. 142 00:08:48,290 --> 00:08:50,630 Another large G &T in here. 143 00:08:51,150 --> 00:08:53,290 Large scotch and a shandy. 144 00:08:53,770 --> 00:08:56,310 I think you're in danger of drinking him under the table. 145 00:08:56,930 --> 00:08:58,670 Maybe you should all slow down a bit. 146 00:08:59,210 --> 00:09:00,330 I beg your pardon? 147 00:09:01,930 --> 00:09:06,030 This is my brother's public house. Are you refusing to serve me? 148 00:09:06,270 --> 00:09:08,430 No, I was just... And what are you? 149 00:09:09,130 --> 00:09:10,190 The barmaid? 150 00:09:11,990 --> 00:09:13,230 Who's in charge here? 151 00:09:14,250 --> 00:09:15,209 I am. 152 00:09:15,210 --> 00:09:18,550 Mrs Brewster, P .T. Rowan. We met last night. 153 00:09:18,870 --> 00:09:19,870 Oh, yes, of course. 154 00:09:19,970 --> 00:09:22,210 Let me buy you a drink too, Constable. 155 00:09:22,850 --> 00:09:23,850 I am on duty. 156 00:09:24,390 --> 00:09:27,950 Yes, I am on duty. Can you tell me, is that your car outside? 157 00:09:29,130 --> 00:09:31,290 Oh, if you mean the Austin Healey. 158 00:09:31,760 --> 00:09:34,040 Yes. Do you intend driving it home? 159 00:09:35,340 --> 00:09:36,340 Obviously. 160 00:09:37,080 --> 00:09:40,220 Well, in that case, I think you've had a little bit too much to drink, don't 161 00:09:40,220 --> 00:09:41,220 you, Mrs Brewster? 162 00:09:42,100 --> 00:09:43,100 No. 163 00:09:43,860 --> 00:09:44,860 No, I don't. 164 00:09:46,100 --> 00:09:50,780 And I don't think you should take it upon yourself to interfere in my private 165 00:09:50,780 --> 00:09:54,480 affairs. Well, when it comes to drunken driving, the law obliges me to 166 00:09:54,480 --> 00:09:56,740 interfere. I am not drunk. 167 00:09:58,920 --> 00:10:00,920 All I've had is a couple of gins. 168 00:10:01,470 --> 00:10:02,470 She'll tell you. 169 00:10:03,310 --> 00:10:06,490 Well, clearly you've had a lot more than that. Now, if you do step into that 170 00:10:06,490 --> 00:10:09,670 car, I'm afraid I'll have to arrest you for driving under the influence of 171 00:10:09,670 --> 00:10:10,670 alcohol. 172 00:10:12,590 --> 00:10:13,590 Really? 173 00:10:24,270 --> 00:10:25,490 Listen, I've got an idea. 174 00:10:26,370 --> 00:10:28,870 Why don't you let Steve drive you home, Mrs Brewster? 175 00:10:29,650 --> 00:10:32,370 You'd have had a few, and you wouldn't want to go crashing that nice car of 176 00:10:32,370 --> 00:10:33,370 yours now, would you? 177 00:10:33,850 --> 00:10:35,410 And he's a good driver, aren't you, Steve? 178 00:10:35,710 --> 00:10:36,710 Yeah, I'd be happy to help. 179 00:10:37,010 --> 00:10:38,670 Save a lot of trouble all round, wouldn't it? 180 00:10:44,810 --> 00:10:45,810 Well done, Gina. 181 00:10:46,050 --> 00:10:47,050 You're a born landlady. 182 00:10:56,070 --> 00:10:58,370 I behaved pretty badly, didn't I? 183 00:10:58,810 --> 00:11:02,110 The one thing I'm really good at. 184 00:11:02,550 --> 00:11:04,050 Well, we all need a talent. 185 00:11:04,550 --> 00:11:07,610 I just can't stand being told what to do. 186 00:11:07,930 --> 00:11:08,930 Yeah, me neither. 187 00:11:09,790 --> 00:11:12,270 But that Nick Rowan, he's not a bad bloke, you know. 188 00:11:12,530 --> 00:11:13,530 Oh, policeman. 189 00:11:15,850 --> 00:11:18,010 I did only intend to have one, though. 190 00:11:18,550 --> 00:11:19,630 Yeah, don't fail. 191 00:11:21,230 --> 00:11:25,310 How did you end up behind the bar in the Aidensfield Arms? 192 00:11:25,850 --> 00:11:27,190 I'm voiding the sheep. 193 00:11:28,280 --> 00:11:29,500 Are they after you, then? 194 00:11:30,160 --> 00:11:31,580 My dad farms sheep. 195 00:11:32,100 --> 00:11:33,100 Deepdale Farm. 196 00:11:34,580 --> 00:11:36,360 He wants me to take over from him. 197 00:11:37,120 --> 00:11:38,640 You know, following in his footsteps. 198 00:11:40,600 --> 00:11:43,460 But sheep farming's not exactly my idea of the high life. 199 00:11:43,900 --> 00:11:46,080 You're not Harry Adam's son, are you? 200 00:11:46,300 --> 00:11:47,300 Yeah. 201 00:11:47,880 --> 00:11:48,880 Well, do you know him? 202 00:11:51,220 --> 00:11:52,480 You're a lot like him. 203 00:11:56,970 --> 00:11:59,350 Something must have come up because he's usually back by now. 204 00:11:59,990 --> 00:12:01,230 I'm really going to have to go. 205 00:12:02,310 --> 00:12:06,330 I thought I'd surprise Dad and drive over to York and cook supper. 206 00:12:07,070 --> 00:12:08,070 How's he managing? 207 00:12:08,930 --> 00:12:09,930 Oh, you know. 208 00:12:11,050 --> 00:12:13,150 You look pretty exhausted to me, Jo. 209 00:12:13,350 --> 00:12:15,950 I hope you're not taking on too much. Oh, I'm fine. 210 00:12:16,170 --> 00:12:17,990 I just had a busy day, that's all. 211 00:12:19,250 --> 00:12:23,390 I mean, I know I'm not being fair to Nick, but what can I do? 212 00:12:24,060 --> 00:12:28,800 Every time I ring up Dad, he's either lost something or... He's lost his wife. 213 00:12:30,200 --> 00:12:33,080 And in the end, only he can come to terms with that. 214 00:12:34,220 --> 00:12:35,660 But I must help him. 215 00:12:36,060 --> 00:12:37,440 Jo, you are. 216 00:12:39,160 --> 00:12:41,500 Perhaps I ought to postpone my trip at half -term. 217 00:12:41,740 --> 00:12:42,920 Why, I can manage. 218 00:12:43,380 --> 00:12:46,060 Don't you want to see Antonin? Of course I do. 219 00:12:46,260 --> 00:12:49,720 But if you're toing and froing to York and you've got Katie to look after... I 220 00:12:49,720 --> 00:12:50,780 can manage, really. 221 00:12:51,790 --> 00:12:53,570 I'll just take Katie with me, that's all. 222 00:12:56,470 --> 00:12:58,570 I wish I hadn't have had all that whisky yesterday. 223 00:12:59,270 --> 00:13:02,750 What happened? You should have stopped that ladyship from buying them for you 224 00:13:02,750 --> 00:13:03,770 then. Couldn't do that. 225 00:13:04,430 --> 00:13:05,470 It's against me principles. 226 00:13:07,590 --> 00:13:08,590 There you go. 227 00:13:09,010 --> 00:13:10,010 Nice, that's bigging. 228 00:13:11,630 --> 00:13:13,590 Here, stick a few of these out. Here, come on. 229 00:13:15,010 --> 00:13:16,010 Stick them all in. 230 00:13:18,430 --> 00:13:21,470 You may pull the wool over his lordship's eyes, but you don't fool me. 231 00:13:21,790 --> 00:13:23,210 I've got my sights on you. 232 00:13:23,450 --> 00:13:24,249 Oh, yeah. 233 00:13:24,250 --> 00:13:25,870 You want to save that for your pheasants. 234 00:13:26,350 --> 00:13:28,990 Though from what I hear, they're going to be a bit thin on the ground this 235 00:13:29,190 --> 00:13:30,149 So -so. 236 00:13:30,150 --> 00:13:32,450 I was talking to the keeper over at Sir Henry Bing's place. 237 00:13:32,690 --> 00:13:36,070 He rang you'd be hard -pressed to find any birds at all to shoot on this 238 00:13:36,390 --> 00:13:37,390 Does he now? 239 00:13:37,890 --> 00:13:41,050 Well, his lordship is shooting at Sir Henry Bing's on Sunday. 240 00:13:41,550 --> 00:13:43,910 So we'll see how many birds they can put up. 241 00:13:44,170 --> 00:13:46,150 Are you going with him, are you? Of course I am. 242 00:13:46,700 --> 00:13:48,260 Well, I'll tell you something, Greengrass. 243 00:13:49,020 --> 00:13:51,880 Ashfordly Hall has still got the best pheasant shooting in this part of the 244 00:13:51,880 --> 00:13:54,900 country. And also Henry Bing's money won't alter that. 245 00:13:55,540 --> 00:14:01,160 Oh, what a charming woman. 246 00:14:03,140 --> 00:14:04,400 Can I offer you some tea? 247 00:14:04,860 --> 00:14:06,380 Lovely. Right. 248 00:14:07,740 --> 00:14:10,940 You were very kind to me, Mrs Bolton. 249 00:14:11,540 --> 00:14:14,340 And I wasn't exactly appreciative. 250 00:14:15,660 --> 00:14:17,080 But then drunks never are. 251 00:14:17,860 --> 00:14:21,160 It's part of the... the disease. 252 00:14:24,680 --> 00:14:26,220 Are you saying you're an alcoholic? 253 00:14:28,160 --> 00:14:29,160 So I'm told. 254 00:14:30,300 --> 00:14:34,000 I have a very good man in Harley Street. I pay him a lot of money. He tells me 255 00:14:34,000 --> 00:14:35,000 what I don't want to hear. 256 00:14:36,040 --> 00:14:37,380 Would you rather he lied to you? 257 00:14:38,720 --> 00:14:39,720 Perhaps. 258 00:14:41,460 --> 00:14:44,960 Actually, I was hoping you might be able to do me a small favour. 259 00:14:45,550 --> 00:14:46,550 If I can. 260 00:14:46,970 --> 00:14:50,830 My doctor gives me Valium, which really does help me get through. 261 00:14:51,470 --> 00:14:52,470 But I've run out. 262 00:14:52,830 --> 00:14:56,510 I thought perhaps you may know the local chemist. Perhaps you could get me some. 263 00:14:57,350 --> 00:14:58,570 You do need a prescription. 264 00:14:59,030 --> 00:15:00,210 I'd be quite prepared to pay. 265 00:15:00,590 --> 00:15:02,810 Not a question of money. You need a prescription. 266 00:15:05,350 --> 00:15:06,350 Oh, sorry. 267 00:15:06,690 --> 00:15:08,370 Jo, you remember Mrs Brewster? 268 00:15:08,670 --> 00:15:09,670 Of course. 269 00:15:09,730 --> 00:15:11,090 Please, call me Patricia. 270 00:15:12,190 --> 00:15:13,330 I'll go and put the kettle on. 271 00:15:15,660 --> 00:15:16,660 I see you ride. 272 00:15:16,880 --> 00:15:17,960 Yes, when I can. 273 00:15:18,940 --> 00:15:21,360 That's what I must do. Get out in the fresh air. 274 00:15:21,740 --> 00:15:24,980 My brother's got a stable full of horses, but I hate riding alone. 275 00:15:26,720 --> 00:15:29,340 I don't suppose you'd care to join me? 276 00:15:29,760 --> 00:15:30,760 Me? 277 00:15:31,400 --> 00:15:34,320 Well, you'd be doing me the most enormous favour. 278 00:15:39,340 --> 00:15:41,780 There you go. You take your stuff up and I'll pour you a pint. 279 00:15:42,040 --> 00:15:43,500 Oh, thanks, but I don't drink. 280 00:15:43,840 --> 00:15:45,060 Room three, did you say? 281 00:15:45,260 --> 00:15:46,260 That's right. 282 00:15:47,460 --> 00:15:49,680 Jean, Steve, just the small one. 283 00:15:50,040 --> 00:15:51,220 Oh, I'm sorry. 284 00:15:59,020 --> 00:16:03,300 Hey, Terry, it's Claude. Look, we're definitely in business. 285 00:16:04,160 --> 00:16:05,720 No, they're all going. 286 00:16:06,500 --> 00:16:07,540 Day after tomorrow. 287 00:16:08,120 --> 00:16:09,120 Hey, give your laugh. 288 00:16:09,320 --> 00:16:11,520 They're going shooting at Sir Henry Bing's place. 289 00:16:59,950 --> 00:17:00,950 We'll be right back. 290 00:17:42,380 --> 00:17:42,959 You all right? 291 00:17:42,960 --> 00:17:45,400 You have no right to chase me. 292 00:17:46,100 --> 00:17:48,340 You nearly ran me off the road back there. Nonsense. 293 00:17:50,160 --> 00:17:51,220 Have you been drinking? 294 00:17:51,520 --> 00:17:55,400 That is none of your business. If you wouldn't mind stepping out of the car, 295 00:17:55,480 --> 00:17:57,360 please, Mrs. Brewster. What if I do mind? 296 00:17:58,040 --> 00:18:00,440 Please, Mrs. Brewster. 297 00:18:03,920 --> 00:18:08,440 I am warning you, you won't get away with this. I shall complain to the chief 298 00:18:08,440 --> 00:18:09,440 constable. 299 00:18:14,000 --> 00:18:16,460 reckons it's all your fault. You've been harassing her. 300 00:18:16,700 --> 00:18:19,700 She's lucky to be alive, Sarge. She was driving too fast. 301 00:18:19,980 --> 00:18:22,260 She's obviously been drinking. She couldn't even walk in a straight line. 302 00:18:22,820 --> 00:18:26,400 Shall I get the doctor to take a bath? Let's not be too hasty, Rowan. Lord 303 00:18:26,400 --> 00:18:27,400 Ashfordly's here, Sarge. 304 00:18:27,700 --> 00:18:29,580 Right. Ask him to come in. 305 00:18:38,520 --> 00:18:39,520 Tea up. 306 00:18:41,680 --> 00:18:45,200 You really don't understand how the world works, do you, Constable? 307 00:18:46,440 --> 00:18:50,360 I understand that the law applies to you as much as anyone else, Mrs Brewster. 308 00:18:51,600 --> 00:18:52,800 Right, Rowan, that'll be all. 309 00:18:54,160 --> 00:18:55,340 How are they, Mrs Brewster? 310 00:18:56,600 --> 00:18:59,260 I'm releasing you, but with a caution. 311 00:19:00,100 --> 00:19:01,100 Sarge. 312 00:19:01,560 --> 00:19:04,160 I said that'll be all, Rowan. Come along, my dear. 313 00:19:13,310 --> 00:19:14,310 She's a drunk. 314 00:19:14,430 --> 00:19:16,450 Just because she's related to some local knob. 315 00:19:16,770 --> 00:19:20,510 That's got nothing to do with it. I've made my decision. I don't want to hear 316 00:19:20,510 --> 00:19:22,290 any more about it. She needs help. 317 00:19:22,510 --> 00:19:25,010 And Lord Asfordly assures me that she's getting it. 318 00:19:27,490 --> 00:19:29,030 Nick, are you here? 319 00:19:30,850 --> 00:19:33,310 I've been waiting for you for the last half hour down the pub. 320 00:19:33,910 --> 00:19:34,950 I'm sorry, darling. 321 00:19:35,650 --> 00:19:36,650 Off you go. 322 00:19:38,490 --> 00:19:39,490 Want a cup of tea? 323 00:19:39,750 --> 00:19:42,870 Please. I was thinking, it's Saturday tomorrow. 324 00:19:43,470 --> 00:19:45,230 Do you want to go out for the day, just the two of us? 325 00:19:45,490 --> 00:19:46,510 Maybe drive up the coast? 326 00:19:46,770 --> 00:19:47,770 I can't tomorrow. 327 00:19:47,830 --> 00:19:48,830 What about Sunday? 328 00:19:48,930 --> 00:19:49,930 Well, I want duty. 329 00:19:51,150 --> 00:19:52,750 You don't see your dad every Saturday. 330 00:19:53,130 --> 00:19:54,109 I'm not. 331 00:19:54,110 --> 00:19:55,910 I said I'd go riding with Mrs Brewster. 332 00:19:57,750 --> 00:19:58,790 Mrs Brewster? 333 00:19:59,290 --> 00:20:02,070 Yeah, look, Lord Ashley has some really good horses. 334 00:20:04,070 --> 00:20:05,890 It would be awkward to cancel it. 335 00:20:06,710 --> 00:20:09,950 Why? Well, it's a question of good manners, really. 336 00:20:10,510 --> 00:20:12,350 Well, that's not something I'd associate with her. 337 00:20:13,330 --> 00:20:14,330 Patricia's all right. 338 00:20:14,390 --> 00:20:16,770 Oh, Patricia, is it? Look, I like her. 339 00:20:16,990 --> 00:20:19,890 And it's not often that I get the chance to ride a really good horse. 340 00:20:20,170 --> 00:20:22,050 And you'd rather do that than spend the day with me? 341 00:20:22,990 --> 00:20:24,150 I've already agreed. 342 00:20:25,370 --> 00:20:28,110 It looks like you've inherited some of your parents' snobbery after all. 343 00:20:29,690 --> 00:20:30,690 What? 344 00:20:33,250 --> 00:20:35,130 Look, I'm sorry, Jack. 345 00:20:35,550 --> 00:20:37,450 I've had a bad day, that's all. 346 00:20:37,730 --> 00:20:39,330 Oh, yes, and you, how you're feeling. 347 00:20:39,900 --> 00:20:41,580 That's always the most important thing, isn't it? 348 00:20:41,880 --> 00:20:44,040 You are selfish and arrogant, Nick. 349 00:20:45,140 --> 00:20:48,320 And I would rather go riding tomorrow than spend the day with you. 350 00:20:48,620 --> 00:20:51,480 And what about marrying me? Perhaps you'd like to pass on that, too. 351 00:20:52,440 --> 00:20:54,080 Yeah, perhaps I would. 352 00:21:18,780 --> 00:21:21,400 This is brilliant. I should have thought of this before. 353 00:21:21,780 --> 00:21:23,760 You never said you were such a good rider. 354 00:21:24,780 --> 00:21:26,680 I used to know every inch of these hills. 355 00:21:27,440 --> 00:21:31,180 Used to ride in all weathers. It can't have changed that much, you know. 356 00:21:32,120 --> 00:21:33,380 It's me that's changed. 357 00:21:34,840 --> 00:21:36,080 Let's not think about that today. 358 00:21:39,640 --> 00:21:40,640 Lovely day. 359 00:21:44,060 --> 00:21:45,260 She'll come round. 360 00:21:46,540 --> 00:21:47,540 Yeah, maybe. 361 00:21:47,920 --> 00:21:51,340 You should never have made an issue of her going riding with that woman. 362 00:21:51,960 --> 00:21:53,900 Is that the kind of people she wants to mix with? 363 00:21:54,160 --> 00:21:55,480 I can't compete with all that. 364 00:21:56,000 --> 00:21:58,540 Well, Jo's kind. She always sees the best in people. 365 00:21:59,420 --> 00:22:02,880 And she hasn't seen a side of this Mrs Brewster that you have. And you haven't 366 00:22:02,880 --> 00:22:04,440 explained any of that to her, have you? 367 00:22:04,780 --> 00:22:05,820 I expect you're right. 368 00:22:06,680 --> 00:22:11,180 I've got to go into York on Monday to do some shopping. I thought I might pop in 369 00:22:11,180 --> 00:22:13,060 and see how Mr Weston's doing. What do you think? 370 00:22:13,580 --> 00:22:14,640 Yeah, why not? 371 00:22:17,030 --> 00:22:20,610 It's her worries about her father that are her real problem, you know. 372 00:22:22,010 --> 00:22:24,410 Well, I'm not sure I can compete with him, either. 373 00:22:25,290 --> 00:22:28,950 When I was young, my father stopped me from marrying. 374 00:22:29,830 --> 00:22:34,930 So when I was 21, I went out and married a vulgar American playboy, just to 375 00:22:34,930 --> 00:22:35,930 spite him. 376 00:22:36,210 --> 00:22:37,330 Are you still married? 377 00:22:37,550 --> 00:22:40,190 He wants to divorce me, but it'll cost him too much. 378 00:22:41,110 --> 00:22:42,110 What about you? 379 00:22:42,510 --> 00:22:46,050 I'm engaged to the local policeman, Nick Rowan. Ah. 380 00:22:47,790 --> 00:22:48,790 Nice looking. 381 00:22:49,310 --> 00:22:52,270 He's not exactly what my parents wanted for me either. 382 00:22:52,510 --> 00:22:55,410 Well, parents aren't always wrong about these things. 383 00:23:02,750 --> 00:23:04,110 Do you know Harry Adam? 384 00:23:05,110 --> 00:23:06,110 Slightly. 385 00:23:07,850 --> 00:23:08,850 Hello, Harry. 386 00:23:09,570 --> 00:23:12,230 I met your son the other day. Maybe he mentioned it. 387 00:23:13,490 --> 00:23:14,490 No. 388 00:23:15,370 --> 00:23:16,610 No, he never did. 389 00:23:23,150 --> 00:23:25,230 Thought you'd buck up once you got some fresh air. 390 00:23:26,750 --> 00:23:29,370 I'm going over to Bing's tomorrow for a couple of days. 391 00:23:29,870 --> 00:23:31,010 You going to be all right? 392 00:23:31,250 --> 00:23:31,829 Of course. 393 00:23:31,830 --> 00:23:33,210 You know what I'm saying, Patty. 394 00:23:33,810 --> 00:23:34,890 Stay off the sauce. 395 00:23:36,530 --> 00:23:41,010 I thought I might ask Harry Adams and his wife to dinner when you get back. 396 00:23:41,250 --> 00:23:43,190 Harry Adams? Whatever for? Don't be ridiculous. 397 00:23:44,370 --> 00:23:46,370 I need company, Charlie. 398 00:23:47,250 --> 00:23:49,430 Friends. Well, not Adams, eh? 399 00:23:49,870 --> 00:23:50,870 Anyway, he wouldn't come. 400 00:23:51,420 --> 00:23:53,640 I bumped into him today. He was very friendly. 401 00:23:54,080 --> 00:23:55,320 He's got a damn cheek. 402 00:23:55,640 --> 00:23:57,180 Oh, for goodness' sake. 403 00:23:57,460 --> 00:24:00,080 That was all 20 years ago. 404 00:24:00,560 --> 00:24:05,000 Patsy, I have to live here. These people are my tenants. 405 00:24:05,460 --> 00:24:08,880 I'll tell you one thing living in America's done for me. Cured me of 406 00:24:08,880 --> 00:24:12,020 -class snobbery. It's not a question of snobbery. 407 00:24:12,260 --> 00:24:16,840 It's social etiquette. He'd feel uncomfortable, poor fellow. You'd feel 408 00:24:16,840 --> 00:24:17,840 uncomfortable. 409 00:24:18,260 --> 00:24:20,040 Well, you're not inviting him, and that's that. 410 00:24:25,680 --> 00:24:27,560 Learn I've got things to do. I'll see you at dinner 411 00:24:27,560 --> 00:24:39,800 Hope 412 00:24:39,800 --> 00:24:46,720 you don't mind me trespassing again Sorry, I was 413 00:24:46,720 --> 00:24:53,120 so tongue -tied this morning Thought I seen a ghost surely I didn't know about 414 00:24:53,120 --> 00:24:54,120 that 415 00:24:55,370 --> 00:24:57,350 Never thought you'd come back to Yorkshire. 416 00:24:58,430 --> 00:24:59,430 Neither did I. 417 00:25:03,950 --> 00:25:04,950 Hi, Terry. 418 00:25:06,530 --> 00:25:07,530 Hello, Claude. 419 00:25:08,570 --> 00:25:11,670 This shoot at Henry Whatnot, it's definitely on then. 420 00:25:12,490 --> 00:25:14,510 Apparently they're going tomorrow. They'll be away a couple of days. 421 00:25:15,810 --> 00:25:17,210 I'll need to see the liar Orlando. 422 00:25:17,770 --> 00:25:18,890 Oh, he did it first thing. 423 00:25:19,250 --> 00:25:20,990 Alfred, come back here. 424 00:25:21,210 --> 00:25:22,210 Come here. 425 00:25:22,730 --> 00:25:23,730 What's all... 426 00:25:24,140 --> 00:25:27,880 I don't know. Probably an Iker or a Twitcher or something. They're a flaming 427 00:25:27,880 --> 00:25:30,940 nuisance. There's a good deal of money at stake here. 428 00:25:31,780 --> 00:25:33,660 Rival syndicates with an eye on our patch. 429 00:25:34,860 --> 00:25:36,180 Security's a matter of some concern. 430 00:25:36,840 --> 00:25:38,860 Well, you don't think he's... Oh, you never know. 431 00:25:39,840 --> 00:25:40,960 Best keep an eye open. 432 00:25:45,900 --> 00:25:47,460 Steve is the eldest. 433 00:25:48,080 --> 00:25:49,880 I've got two others, Anna and Philip. 434 00:25:51,640 --> 00:25:52,640 You? 435 00:25:52,940 --> 00:25:53,940 Kid. 436 00:25:55,230 --> 00:25:56,230 No. 437 00:25:56,950 --> 00:26:00,190 We were always travelling. The social world, you know. 438 00:26:01,730 --> 00:26:06,410 Max inherited a fortune and he's determined to spend it or perish in the 439 00:26:06,410 --> 00:26:07,410 attempt. 440 00:26:08,150 --> 00:26:09,770 I used to read about you sometimes. 441 00:26:10,250 --> 00:26:11,590 My wife's magazines. 442 00:26:12,690 --> 00:26:14,230 Having such a grand time. 443 00:26:14,870 --> 00:26:17,030 God, how I hated my father. 444 00:26:18,110 --> 00:26:20,870 All his blue -blooded pride and pomposity. 445 00:26:21,830 --> 00:26:23,750 He just wanted you to be happy, Patricia. 446 00:26:24,590 --> 00:26:25,590 You were right. 447 00:26:26,150 --> 00:26:27,690 We were far too young to marry. 448 00:26:27,950 --> 00:26:29,890 He just wanted me to do what I was told. 449 00:26:33,410 --> 00:26:37,150 I was speaking about you to my brother. 450 00:26:38,230 --> 00:26:40,650 We're having a few people over for drinks tomorrow evening. 451 00:26:41,670 --> 00:26:43,310 He wondered if you'd care to join us. 452 00:26:46,170 --> 00:26:50,970 Well, that's very kind, but... 453 00:26:51,820 --> 00:26:54,180 Harry, times have changed, surely. 454 00:26:55,220 --> 00:26:58,720 Where you've been, maybe, but not so much around here. 455 00:27:01,040 --> 00:27:02,040 Just a thought. 456 00:27:07,480 --> 00:27:14,200 You know, Patricia, if you were ever in any trouble 457 00:27:14,200 --> 00:27:16,240 or you needed out... 458 00:27:26,540 --> 00:27:27,540 Doing well, Claude? 459 00:27:27,680 --> 00:27:30,020 I've been doing a bit of moulding for his lordship. 460 00:27:30,220 --> 00:27:32,680 I've been here practically every day this week, getting a night full in here. 461 00:27:32,900 --> 00:27:34,960 Well, it's time we made some real brass, eh? 462 00:27:35,940 --> 00:27:36,960 Alfred, where's he? 463 00:27:37,300 --> 00:27:39,940 Hey, David, go and put a bit of string on him or something, will you? 464 00:27:40,160 --> 00:27:41,160 What's the matter with you? 465 00:27:41,760 --> 00:27:43,940 This is going to be a neat little job, Claude. 466 00:27:44,620 --> 00:27:46,060 But I've got to get to a telephone. 467 00:27:46,880 --> 00:27:47,880 Line up some troops. 468 00:27:48,100 --> 00:27:49,100 Right. 469 00:27:49,360 --> 00:27:50,360 David? 470 00:27:50,540 --> 00:27:51,540 Where's he gone? David! 471 00:27:52,180 --> 00:27:53,560 I'll put a bit of string on you. 472 00:27:54,000 --> 00:27:55,000 David! 473 00:28:02,700 --> 00:28:03,700 Nice dog. 474 00:28:04,300 --> 00:28:05,300 Alfred? 475 00:28:05,920 --> 00:28:06,920 David? 476 00:28:07,640 --> 00:28:08,760 Is that your dad? 477 00:28:10,000 --> 00:28:11,080 Mr. Greengrass? 478 00:28:11,940 --> 00:28:12,940 No. 479 00:28:16,540 --> 00:28:17,540 Come on. 480 00:28:25,180 --> 00:28:26,780 I'll see you in a couple of days. 481 00:28:27,060 --> 00:28:29,780 Any problems, give me a call at Bing's. 482 00:28:31,630 --> 00:28:35,350 Come on, old thing. You'll be all right. Don't fuss, Charlie. I'm not a child. 483 00:28:46,270 --> 00:28:47,270 Right on time. 484 00:28:47,630 --> 00:28:49,170 Good. What did I tell you? 485 00:28:49,630 --> 00:28:51,630 Hey, there's a better look. 486 00:28:52,190 --> 00:28:53,730 The ladyship's going well. 487 00:29:14,760 --> 00:29:16,500 We need to back way in for our vehicles. 488 00:29:16,840 --> 00:29:17,840 No problem. Go on. 489 00:29:18,940 --> 00:29:21,780 I can't believe that this place hasn't been hit before. 490 00:29:22,200 --> 00:29:23,960 I know. We're a bit out of the way of being. 491 00:29:24,780 --> 00:29:25,940 Dawn tomorrow, Claude. 492 00:29:26,540 --> 00:29:29,140 We'll put Ashfordly Hall on the map. 493 00:29:30,540 --> 00:29:36,540 You talk like Marlena Dietrich And you dance like D .D. 494 00:29:37,120 --> 00:29:41,520 Jarmel Your clothes are all made by Balmain 495 00:29:42,540 --> 00:29:45,420 And there's diamonds and pearls in your hair. 496 00:29:45,680 --> 00:29:46,680 Yes, there are. 497 00:29:48,460 --> 00:29:51,400 You live in a fancy apartment. 498 00:29:52,720 --> 00:29:53,800 Off the boulevard. 499 00:29:54,260 --> 00:29:55,300 La Michelle. 500 00:29:56,680 --> 00:30:00,640 The way you keep your rolling... Mac said you didn't. You're working for Mac. 501 00:30:00,820 --> 00:30:04,220 Sorry? I won't be intimidated, you know. He's put private detectors on me 502 00:30:04,220 --> 00:30:07,520 before, but I can make life very uncomfortable for you. Very 503 00:30:07,520 --> 00:30:08,520 indeed. 504 00:30:12,040 --> 00:30:16,000 Are you saying your husband is in the habit of having you followed? 505 00:30:16,420 --> 00:30:19,700 Yes. And I've seen this fellow before, when I was out riding. 506 00:30:20,180 --> 00:30:22,100 And then today, he was watching the house. 507 00:30:22,480 --> 00:30:24,460 I saw the binoculars round his neck. 508 00:30:24,820 --> 00:30:28,500 When I confronted him, he was pretending to repair his bicycle. 509 00:30:30,420 --> 00:30:33,380 I think I've seen him in the Aidensfield Arms, too. 510 00:30:33,680 --> 00:30:34,800 Could be just a coincidence. 511 00:30:35,240 --> 00:30:37,260 Oh, so now I'm paranoid, too, am I? 512 00:30:38,040 --> 00:30:40,460 No one is suggesting that, Mrs Brewster. 513 00:30:42,929 --> 00:30:45,630 My husband is a very rich man, Sergeant. 514 00:30:46,370 --> 00:30:50,170 He wants a divorce, but he doesn't want to pay for it. So he's hoping to portray 515 00:30:50,170 --> 00:30:51,370 me as the guilty party. 516 00:30:52,690 --> 00:30:56,630 I may be a lot of things, but I'm not that. 517 00:30:58,150 --> 00:30:59,770 I'm sure you're not, Mrs. Brewster. 518 00:31:00,910 --> 00:31:07,330 And if this man is harassing you, on his own or on your husband's account, we'll 519 00:31:07,330 --> 00:31:08,410 certainly look into it. 520 00:31:12,560 --> 00:31:13,560 Thank you, Sergeant. 521 00:31:21,900 --> 00:31:25,940 I shall mention how helpful you've been to the Chief Constable next time I see 522 00:31:25,940 --> 00:31:26,940 him. 523 00:31:27,120 --> 00:31:30,280 Well, that's very kind of you, Mrs. Brewster. 524 00:31:36,880 --> 00:31:39,260 Right, Rowan, you've been applying this joker on fast. 525 00:31:39,840 --> 00:31:44,430 So? I want no stone left unturned. Do you understand me? 526 00:31:46,370 --> 00:31:47,370 Yes, Archie. 527 00:31:50,970 --> 00:31:51,970 Harry? 528 00:31:52,430 --> 00:31:54,110 It's me, Patricia. 529 00:31:55,890 --> 00:31:59,230 He said if I was in trouble, if I needed anything. 530 00:32:00,830 --> 00:32:03,810 He's never a private detective, Nick. He's too nervy. 531 00:32:04,410 --> 00:32:07,770 Well, who can tell, Gina? Perhaps he's heavily in disguise. 532 00:32:09,490 --> 00:32:11,020 Ah. Mr. Potter. 533 00:32:12,100 --> 00:32:13,100 What do you want? 534 00:32:14,360 --> 00:32:15,460 I haven't done anything. 535 00:32:21,800 --> 00:32:22,800 Come in. 536 00:32:24,900 --> 00:32:26,940 I was afraid we started without you. 537 00:32:29,080 --> 00:32:30,080 You all right? 538 00:32:30,600 --> 00:32:31,600 I am now. 539 00:32:32,780 --> 00:32:37,080 Charlie's gone shooting, so I thought I'd take the opportunity of inviting a 540 00:32:37,080 --> 00:32:38,080 old friends. 541 00:32:38,680 --> 00:32:39,680 I don't understand. 542 00:32:40,780 --> 00:32:44,440 When you phoned me this morning, you said someone was following you. 543 00:32:44,660 --> 00:32:45,660 Oh, they are. 544 00:32:46,320 --> 00:32:50,740 Now, what you need is a glass of champagne. 545 00:32:57,140 --> 00:32:59,500 What's going on, Patricia? There's no -one else here. 546 00:33:01,600 --> 00:33:03,960 Seems I don't have too many old friends. 547 00:33:04,900 --> 00:33:05,900 Never mind. 548 00:33:07,360 --> 00:33:08,680 What shall we drink to? 549 00:33:11,980 --> 00:33:15,940 So, Mr Potter, you're not a private detective and you weren't following Mrs 550 00:33:15,940 --> 00:33:17,920 Brewster. I only had a puncture. 551 00:33:18,180 --> 00:33:21,180 She stopped the car and started to threaten me. I didn't know who she was. 552 00:33:21,520 --> 00:33:22,720 But you have been following someone. 553 00:33:23,280 --> 00:33:25,000 That's why you're in the Ashfordly Hall, isn't it? 554 00:33:25,320 --> 00:33:27,800 They're planning a burglary of some sort. I overreared them. 555 00:33:28,340 --> 00:33:29,920 What? At Ashfordly Hall? 556 00:33:30,300 --> 00:33:32,580 They said they couldn't believe it had never been hit before. 557 00:33:32,860 --> 00:33:34,900 But dawned tomorrow they were going to put it on the map. 558 00:33:37,400 --> 00:33:40,180 Do you remember when I got married? 559 00:33:42,890 --> 00:33:49,730 As I walked out of the church on Max's arm, I saw your face in the 560 00:33:49,730 --> 00:33:54,570 crowd. You looked so desolate. 561 00:33:55,890 --> 00:33:58,170 Oh, well, you were a long time ago. 562 00:34:00,190 --> 00:34:02,030 I've never stopped loving you. 563 00:34:04,810 --> 00:34:09,969 My son, Steve, has been telling me that you got yourself into quite a mess. 564 00:34:10,730 --> 00:34:12,239 Drink. And the like. 565 00:34:13,159 --> 00:34:14,440 You need some proper help. 566 00:34:15,420 --> 00:34:16,420 I need you. 567 00:34:17,340 --> 00:34:19,480 If we could only... Don't be ridiculous. 568 00:34:20,060 --> 00:34:21,639 No one can turn the clock back. 569 00:34:21,960 --> 00:34:23,100 And I wouldn't want to. 570 00:34:23,420 --> 00:34:24,639 Stay with me. 571 00:34:25,760 --> 00:34:27,719 Stay here just for tonight. 572 00:34:28,120 --> 00:34:31,960 Patricia, don't do this. It spoils everything. Once I get a divorce, I will 573 00:34:31,960 --> 00:34:35,159 millionaire and we can make up for all the time we've lost. Look, I've got a 574 00:34:35,159 --> 00:34:37,000 wife and a family that I love. 575 00:34:38,159 --> 00:34:40,420 Harry, I'm begging you, don't go. 576 00:34:41,020 --> 00:34:42,179 You're my last chance. 577 00:34:48,699 --> 00:34:50,659 I swear I'll kill myself! 578 00:34:52,699 --> 00:34:54,120 You can't do this to me, Patricia. 579 00:35:01,180 --> 00:35:02,180 Hello, Nick. 580 00:35:02,440 --> 00:35:03,440 Hello, Maggie. 581 00:35:05,100 --> 00:35:06,100 Peace, Alfred. 582 00:35:06,440 --> 00:35:07,440 I'll leave you to it. 583 00:35:12,180 --> 00:35:13,180 Sorry, Joe. 584 00:35:13,780 --> 00:35:16,300 I've got no right to pick on your friends, ever they may be. 585 00:35:16,920 --> 00:35:20,160 Yeah, I'm sorry too, but I'm not a snob, Nick. 586 00:35:20,440 --> 00:35:21,440 No, I know, I know. 587 00:35:25,300 --> 00:35:26,300 Hello? 588 00:35:27,520 --> 00:35:30,120 Patricia, I wondered if you'd fancy coming over. 589 00:35:31,060 --> 00:35:32,060 Having a drink or two? 590 00:35:33,180 --> 00:35:38,020 Because, to tell you the truth, Joe, I could do with some company. 591 00:35:39,850 --> 00:35:42,490 I'm sorry, Patricia, I can't. I'm busy this evening. 592 00:35:43,570 --> 00:35:45,570 Yes, I've got someone with me. 593 00:36:10,090 --> 00:36:11,330 on my brain. 594 00:36:13,030 --> 00:36:19,730 So if you want me, you take me for what I'm worth. If you want me, you take me 595 00:36:19,730 --> 00:36:21,030 for what I'm worth. 596 00:36:23,490 --> 00:36:26,570 I don't pretend to be a saint. 597 00:36:26,950 --> 00:36:29,550 My sins, they are many. 598 00:36:31,730 --> 00:36:36,230 But there's no one perfect in this universe. 599 00:37:10,330 --> 00:37:15,870 Within. Oh, I'm like a rain cloud that one day may burst. 600 00:37:17,930 --> 00:37:20,890 We both know I'll be leaving. 601 00:37:21,310 --> 00:37:24,390 And if one little tear you breathe. 602 00:37:26,290 --> 00:37:29,730 Oh, it's all right. Practically kicked the door down. 603 00:37:30,010 --> 00:37:31,010 There was no reply. 604 00:37:31,130 --> 00:37:33,250 So I called you. No staff. 605 00:37:33,530 --> 00:37:36,590 No, she's getting everyone the night off. And he's brought them away. 606 00:37:52,830 --> 00:37:53,830 Patricia? Patricia? 607 00:37:57,890 --> 00:37:58,890 Joe? 608 00:37:59,830 --> 00:38:00,830 Better call an ambulance. 609 00:38:06,590 --> 00:38:11,030 What do you think? 610 00:38:11,690 --> 00:38:14,990 Oh, it's hard to say. There could have been 30 -40 tablets in those bottles. 611 00:38:16,360 --> 00:38:20,400 If she took them all, well, she'd make me serious about wanting to do away with 612 00:38:20,400 --> 00:38:22,440 herself. I'm going to hospital, Harry. 613 00:38:29,300 --> 00:38:32,620 I remember the night old Lord Ashfordly had come to see my father. 614 00:38:33,700 --> 00:38:36,220 In those days, the most important thing was know your place. 615 00:38:37,760 --> 00:38:40,600 And he told my father straight. 616 00:38:42,440 --> 00:38:46,040 It weren't fitting for his daughter to marry son of a tenant farmer. 617 00:38:47,680 --> 00:38:49,300 My father agreed with him. 618 00:38:51,160 --> 00:38:52,640 Did you love her very much? 619 00:38:54,660 --> 00:38:59,240 I... I was only 19. 620 00:39:01,580 --> 00:39:04,500 She was shipped off to Switzerland, some finishing school. 621 00:39:06,060 --> 00:39:09,700 I got on with my life. Next I heard she was to marry some rich American. 622 00:39:11,140 --> 00:39:12,500 She'd have been better off with you. 623 00:39:15,120 --> 00:39:16,120 No. 624 00:39:16,940 --> 00:39:17,940 Don't think so, really. 625 00:39:19,380 --> 00:39:21,780 She was a lovely girl, but she was spoiled. 626 00:39:22,500 --> 00:39:24,540 She wasn't brought up to work for a living. 627 00:39:25,120 --> 00:39:27,840 She just thought the rest of the world were there for her amusement. 628 00:39:31,420 --> 00:39:32,780 Looks like she's going to pull through. 629 00:39:34,220 --> 00:39:35,220 Oh, thank God. 630 00:39:37,440 --> 00:39:40,380 Harry, thank you for raising the alarm. 631 00:39:41,180 --> 00:39:42,180 Awful business. 632 00:39:44,900 --> 00:39:49,100 It may not be for me to say all those yet, but she needs some proper 633 00:39:49,100 --> 00:39:50,100 professional help. 634 00:39:50,180 --> 00:39:52,080 A psychiatrist or whatever. 635 00:39:52,440 --> 00:39:53,620 Yes, indeed. 636 00:39:54,480 --> 00:39:55,480 It's all in hand. 637 00:39:56,320 --> 00:39:57,320 I'm very grateful. 638 00:40:11,500 --> 00:40:13,920 Come on, David, we'll be there about midnight if you don't hurry up. 639 00:40:21,980 --> 00:40:23,620 He likes me, your dog. 640 00:40:24,520 --> 00:40:25,700 Yeah, well, we'll eat out. 641 00:40:26,080 --> 00:40:27,600 Hey, come on, son, come on. 642 00:40:28,820 --> 00:40:30,580 What are you doing hanging about here, anyway? 643 00:40:31,360 --> 00:40:32,620 Thought we could have a bit of a chat. 644 00:40:32,880 --> 00:40:33,698 Did you? 645 00:40:33,700 --> 00:40:35,320 Well, you'll have to look, cos I've got an appointment. 646 00:40:35,740 --> 00:40:38,200 And in any case, it's his private property, so off it. 647 00:40:56,360 --> 00:40:57,460 What time do you call this? 648 00:40:57,680 --> 00:40:59,960 Don't start. We had to wait about half an hour for this lot. 649 00:41:00,200 --> 00:41:04,180 Aye. All right, Dave, we'll leave it to Bill. I was beginning to think that 650 00:41:04,180 --> 00:41:05,180 you'd got lost. 651 00:41:05,440 --> 00:41:09,860 It would have been a lot easier, Bill, if you'd just told us where the shoe was 652 00:41:09,860 --> 00:41:10,860 to be. 653 00:41:10,960 --> 00:41:12,240 Oh, didn't I mention it? 654 00:41:13,120 --> 00:41:14,500 It's the Ashfordly estate. 655 00:41:15,120 --> 00:41:16,560 Best shooting in the county, sir. 656 00:41:17,720 --> 00:41:21,560 Splendid. Will Lord Ashfordly be joining us? 657 00:41:22,760 --> 00:41:24,980 Not from what you were saying last night, no. 658 00:41:38,280 --> 00:41:39,218 Well, anything? 659 00:41:39,220 --> 00:41:40,740 No, sir. I'll check round the back, too. 660 00:41:41,060 --> 00:41:43,580 Well, maybe all the activity last night put them off. 661 00:41:43,840 --> 00:41:44,840 Maybe. 662 00:41:45,000 --> 00:41:46,200 We'll give them a bit longer. 663 00:42:15,760 --> 00:42:16,760 What do you reckon, Sarge? 664 00:42:17,100 --> 00:42:19,560 Well, it's your information, Rowan. What do you reckon? 665 00:42:19,840 --> 00:42:21,080 It's the lead up the garden path. 666 00:42:22,320 --> 00:42:23,840 Who's that Lord Asperty, Sarge? 667 00:42:33,500 --> 00:42:34,500 Blayton? 668 00:42:34,980 --> 00:42:35,980 What's going on? 669 00:43:01,230 --> 00:43:03,470 Well, the information seemed reliable, sir. 670 00:43:03,730 --> 00:43:05,370 Ashfordly Hall was clearly the target. 671 00:43:05,810 --> 00:43:07,410 You've been very thorough, Blaketon. 672 00:43:07,870 --> 00:43:08,870 I'm grateful. 673 00:43:09,910 --> 00:43:11,250 Over there. Come on, Blaketon. 674 00:43:11,710 --> 00:43:14,490 I always said Greengrass was a poacher, not a burglar. 675 00:43:20,130 --> 00:43:21,470 They're over here, you know, Jim. 676 00:43:25,530 --> 00:43:26,530 Jim. 677 00:43:27,290 --> 00:43:28,630 Lay down your guns! 678 00:43:32,880 --> 00:43:33,940 What's the meaning of this? 679 00:43:34,600 --> 00:43:38,060 I'll have you know, sir, we've paid good money for a day's shooting. 680 00:43:38,340 --> 00:43:40,420 Not to me, sir, you haven't. 681 00:44:05,100 --> 00:44:06,580 Nice of you not to run us over, Claude. 682 00:44:09,000 --> 00:44:10,740 I'm glad I went over to Aidensfield. 683 00:44:11,060 --> 00:44:13,340 A change of scene is often the best medicine. 684 00:44:13,700 --> 00:44:14,700 Indeed. 685 00:44:16,800 --> 00:44:22,660 When I lost my husband, I remember thinking, what on earth do I do with 686 00:44:22,660 --> 00:44:23,660 now? 687 00:44:24,080 --> 00:44:25,420 I felt abandoned. 688 00:44:27,060 --> 00:44:28,060 I know what you mean. 689 00:44:29,740 --> 00:44:31,280 Joe has been very helpful to me, though. 690 00:44:31,780 --> 00:44:34,160 Coming over, keeping me company. 691 00:44:34,819 --> 00:44:36,960 She's got a very good heart, your daughter. 692 00:44:37,660 --> 00:44:38,660 I know. 693 00:44:39,420 --> 00:44:41,580 I hope you don't think I'm taking advantage of it. 694 00:44:42,900 --> 00:44:44,900 I'm sure no -one would blame you if you were. 695 00:44:46,020 --> 00:44:47,440 I want Jo to be happy, you know. 696 00:44:48,400 --> 00:44:51,100 She's got her whole life ahead of her. I don't want her worrying about me. 697 00:44:51,980 --> 00:44:53,820 Hard for any daughter not to in the circumstances. 698 00:44:57,900 --> 00:44:59,800 My wife was never sure about Nick. 699 00:45:01,260 --> 00:45:03,040 But he seems a pretty solid chap to me. 700 00:45:05,040 --> 00:45:07,080 I think they'll make a go of it, don't you? 701 00:45:07,980 --> 00:45:09,460 Yes, I think so. 702 00:45:12,300 --> 00:45:13,820 I am telling you the truth. 703 00:45:14,040 --> 00:45:19,680 He said he were a land surveyor. Give me a few quid if I'd show him about a bit. 704 00:45:19,900 --> 00:45:23,020 You don't seriously expect me to believe that, do you, Greengrass? 705 00:45:23,280 --> 00:45:24,820 You know anybody else yet. 706 00:45:25,400 --> 00:45:27,520 We're going to find your partner in crime, Greengrass. 707 00:45:27,800 --> 00:45:30,900 And when we do, you're going to be for the high jump. 708 00:45:35,560 --> 00:45:36,560 How are you feeling? 709 00:45:38,960 --> 00:45:39,960 Flowers. 710 00:45:40,300 --> 00:45:41,320 How quaint. 711 00:45:45,800 --> 00:45:49,020 You don't smoke, do you? I'd sell my soul for a cigarette. 712 00:45:49,400 --> 00:45:50,400 No, sorry. 713 00:45:52,300 --> 00:45:57,060 Last night, when you phoned, I'm sorry. I don't want your pity. 714 00:45:58,420 --> 00:45:59,520 Or your guilt. 715 00:46:03,660 --> 00:46:06,450 I never... I expected Harry to come back, you know. 716 00:46:08,030 --> 00:46:09,470 He was worried about you. 717 00:46:10,710 --> 00:46:13,410 Oh, I can't think why. 718 00:46:14,610 --> 00:46:16,230 I mean nothing to him anymore. 719 00:46:19,330 --> 00:46:20,790 Take a tip from me, Jo. 720 00:46:22,510 --> 00:46:23,850 You're only young once. 721 00:46:24,950 --> 00:46:26,890 Be selfish and enjoy it. 722 00:46:28,850 --> 00:46:30,970 And don't let anyone tell you what to do. 723 00:46:39,580 --> 00:46:43,440 Yes. Sarge, there's no one at Greengrass's place apart from Mr. Potter 724 00:46:43,720 --> 00:46:45,680 And we checked the rendezvous point. There's nothing. 725 00:46:46,200 --> 00:46:49,660 And all our sporting gentlemen seem to know about Greengrass's accomplishments 726 00:46:49,660 --> 00:46:51,960 is that he comes from Leeds. 727 00:46:52,520 --> 00:46:53,940 Are you going to release him then, Sarge? 728 00:46:54,360 --> 00:46:56,000 I think I'll have to. 729 00:46:56,380 --> 00:47:00,960 But I thought I could... Ah, yes. Mr. Potter would like to have a word with 730 00:47:00,960 --> 00:47:01,960 Greengrass, Sarge. 731 00:47:06,890 --> 00:47:09,850 There's a young man here who's come to pray for your soul. 732 00:47:10,390 --> 00:47:11,390 Pray for me what? 733 00:47:15,010 --> 00:47:16,470 What exactly are you up to? 734 00:47:16,830 --> 00:47:18,650 I've got a feeling it's down to you I'm in here. 735 00:47:18,990 --> 00:47:20,450 I just wanted you to repent. 736 00:47:21,950 --> 00:47:25,850 I just wanted you to... Do you remember Becky Samson? 737 00:47:26,530 --> 00:47:28,670 She was a barmaid in Whitby 20 years ago. 738 00:47:30,610 --> 00:47:31,610 What about it? 739 00:47:32,010 --> 00:47:33,030 She was my mother. 740 00:47:33,650 --> 00:47:34,870 She put me up for adoption. 741 00:47:35,660 --> 00:47:36,980 I'm training for the priesthood. 742 00:47:37,560 --> 00:47:38,560 Are you? 743 00:47:39,820 --> 00:47:40,860 What's it got to do with me? 744 00:47:41,280 --> 00:47:45,860 Well, before I commit myself to my heavenly father, I wanted to find out 745 00:47:45,860 --> 00:47:47,160 real earthly father was. 746 00:47:48,400 --> 00:47:53,260 Hey, hang on. You're not suggesting... I'm called Graham now, but when I was 747 00:47:53,260 --> 00:47:55,340 born, she called me Claude. 748 00:47:56,860 --> 00:47:57,860 Did she? 749 00:48:03,340 --> 00:48:06,420 This is your idea of a joke, Blaketon. You can't nick me fair and square. She 750 00:48:06,420 --> 00:48:09,100 had to flame and set him on me. We're not joking, Greengrass. 751 00:48:09,620 --> 00:48:13,980 Finding a discovery of your long -lost son is something you should take very 752 00:48:13,980 --> 00:48:15,060 seriously indeed. 753 00:48:15,540 --> 00:48:17,460 It's not my son, Betty Thompson. 754 00:48:17,780 --> 00:48:21,260 I mean, you must remember Betty Thompson. Let's face it, he could be 755 00:48:21,840 --> 00:48:25,720 Anybody's? I don't think the lad necessarily needs to hear that, Claude. 756 00:48:25,720 --> 00:48:26,720 be the start of it, was it? 757 00:48:27,000 --> 00:48:29,580 Hang on a minute. Am I being nicked or not? 758 00:48:29,840 --> 00:48:32,760 Well, you're free to go for the time being. Thank you very much. 759 00:48:33,210 --> 00:48:37,590 I'm sorry, lad. The point is, your mother was a very nice woman. It's just 760 00:48:37,590 --> 00:48:39,710 she had a bit of a friendly disposition. 761 00:48:44,290 --> 00:48:45,610 It's easy, son, son. 762 00:48:46,330 --> 00:48:48,730 If he is, he has all my sympathy. 763 00:48:49,710 --> 00:48:51,210 You've made a good life yourself, Joe. 764 00:48:51,790 --> 00:48:53,030 I'm really pleased about that. 765 00:48:54,370 --> 00:48:55,570 Your mother would be, too. 766 00:48:56,610 --> 00:48:57,890 I've been thinking, Dad. 767 00:48:58,530 --> 00:49:02,250 Now that you're on your own... Yes, well, I've been thinking, too. In 768 00:49:02,980 --> 00:49:04,220 I've been making you a few plans. 769 00:49:05,800 --> 00:49:09,140 I spent a lot of time in the Far East during the war, and I've always wanted 770 00:49:09,140 --> 00:49:11,860 go back, but your mother never fancied it. 771 00:49:13,360 --> 00:49:14,360 But now, 772 00:49:15,040 --> 00:49:19,840 now, I've got some money put by, and I thought, now's the time to do it before 773 00:49:19,840 --> 00:49:20,840 get too old. 774 00:49:21,260 --> 00:49:22,260 What do you think? 775 00:49:22,740 --> 00:49:25,600 Wouldn't you mind, I mean, travelling all on your own? No, I don't think I 776 00:49:25,600 --> 00:49:28,220 would. I could suit myself, go at my own pace. 777 00:49:29,020 --> 00:49:30,740 In fact, I'm rather looking forward to it. 778 00:49:32,240 --> 00:49:33,940 I wouldn't go before the wedding, of course. 779 00:49:34,720 --> 00:49:36,700 I think it's a wonderful idea, Dad. 780 00:49:37,340 --> 00:49:38,340 I really do. 781 00:49:44,800 --> 00:49:45,800 Hey. 782 00:49:47,960 --> 00:49:50,160 My two favorite girls in the whole world. 783 00:49:52,080 --> 00:49:55,400 I popped over to see Dad this afternoon. 784 00:49:56,020 --> 00:49:58,960 We were saying it's about time we fixed the date for the wedding. 785 00:50:00,280 --> 00:50:01,280 Our wedding? 786 00:50:03,050 --> 00:50:04,870 Are you still planning on marrying me, then? 787 00:50:05,410 --> 00:50:06,910 I'm planning to marry you. 788 00:50:07,390 --> 00:50:09,030 Who are you planning to marry? 789 00:50:38,150 --> 00:50:43,210 Why does the love just stay in my memory? 56748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.