All language subtitles for Heartbeat s07e09 Sons and Lovers
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,880 --> 00:00:13,300
Heartbeat, what do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:19,740 --> 00:00:25,460
Heartbeat, what does a love kiss say in
my memory?
3
00:00:48,590 --> 00:00:51,590
When the boat's hot, it seems nice and
soft.
4
00:00:51,870 --> 00:00:52,870
Better let him out.
5
00:00:54,150 --> 00:00:55,150
Now?
6
00:00:55,370 --> 00:00:57,750
No, a week on Wednesday. Let him out,
will you?
7
00:01:12,830 --> 00:01:15,710
He still seems so at sea with
everything.
8
00:01:16,410 --> 00:01:19,270
When I rang him this evening, he was
looking for his gardening pullover.
9
00:01:19,690 --> 00:01:21,330
Mum must have put it away somewhere.
10
00:01:21,990 --> 00:01:23,070
He'll sort himself out.
11
00:01:23,810 --> 00:01:24,990
He needs me, Nick.
12
00:01:27,050 --> 00:01:28,530
Well, you must do what you think is
best.
13
00:01:30,390 --> 00:01:31,390
More wine?
14
00:01:32,090 --> 00:01:33,090
No, I've got to.
15
00:01:33,230 --> 00:01:39,010
Are they digging in?
16
00:01:39,930 --> 00:01:43,630
I can't see them. They must be doing the
job, then. Are you sure they've all
17
00:01:43,630 --> 00:01:44,630
gone under?
18
00:01:45,390 --> 00:01:46,630
You should have bought a torch.
19
00:01:47,010 --> 00:01:48,010
Hello?
20
00:01:49,410 --> 00:01:51,930
Hello? Shh, be quiet.
21
00:01:53,950 --> 00:01:55,150
Don't leave me!
22
00:01:55,510 --> 00:01:56,510
Shh, be quiet.
23
00:01:56,690 --> 00:01:57,690
Who's there?
24
00:01:59,750 --> 00:02:01,350
I can see you.
25
00:02:02,490 --> 00:02:05,070
There's three of you.
26
00:02:15,150 --> 00:02:16,170
What's going on? Who is it?
27
00:02:16,610 --> 00:02:17,610
It's a woman.
28
00:02:19,810 --> 00:02:21,670
I thought I recognised that voice.
29
00:02:22,010 --> 00:02:24,970
You know who it is, don't you? It's Lord
Ashfordly's sister, Patricia.
30
00:02:25,430 --> 00:02:26,770
Come on, we'd better leave her.
31
00:02:27,730 --> 00:02:29,150
Hey, what are we going to do?
32
00:02:29,630 --> 00:02:30,830
Come, let's just go.
33
00:02:32,350 --> 00:02:34,030
What if she's dead?
34
00:02:34,250 --> 00:02:36,170
She's not dead. She's just paralytic.
35
00:02:36,390 --> 00:02:37,590
Come on, somebody find her.
36
00:02:38,050 --> 00:02:40,530
Well, what if they don't? We will. Come
on.
37
00:02:42,740 --> 00:02:45,740
Now, my Auntie Mabel did that just
before she went.
38
00:02:46,060 --> 00:02:48,120
You should have gone with her.
39
00:02:49,180 --> 00:02:50,180
Please, come on.
40
00:02:51,060 --> 00:02:52,740
Oh, get over there.
41
00:02:55,820 --> 00:02:56,820
She's coming round.
42
00:02:57,300 --> 00:02:58,320
You're going to be all right.
43
00:02:58,960 --> 00:03:00,660
She fell over all by herself.
44
00:03:01,560 --> 00:03:03,140
I think it's mainly alcohol.
45
00:03:03,540 --> 00:03:04,540
That's what I said.
46
00:03:04,660 --> 00:03:06,340
Go on, let's leave it to the
professional.
47
00:03:06,740 --> 00:03:08,120
Do you have any idea who she is?
48
00:03:08,510 --> 00:03:12,170
Oh, not really. I think he finds you've
got something to do with Ashfordly Hall.
49
00:03:13,150 --> 00:03:13,969
Ashfordly Hall?
50
00:03:13,970 --> 00:03:15,970
Yeah. Well, no, thank you.
51
00:03:16,830 --> 00:03:17,830
Goodbye, sir.
52
00:03:20,890 --> 00:03:24,310
Well, it looks like we're in Lord
Ashfordly's good books. Well, makes a
53
00:03:25,130 --> 00:03:28,310
He's most grateful to you, Ralph, for
driving his sister home last night.
54
00:03:29,030 --> 00:03:32,690
Has her ladyship's clobbered up then,
sir? I believe her correct title is the
55
00:03:32,690 --> 00:03:34,870
Honourable Mrs Patricia Brewster.
56
00:03:35,610 --> 00:03:36,610
Pardon me?
57
00:03:37,000 --> 00:03:41,360
I always think it's a good idea to
observe the proper protocol when dealing
58
00:03:41,360 --> 00:03:42,360
their sort of people.
59
00:03:43,320 --> 00:03:47,920
You mean drunks, huh? You know exactly
what I mean, Rowan. Mrs. Brewster is
60
00:03:47,920 --> 00:03:51,580
married to an American millionaire.
She's frequently in the papers.
61
00:03:52,000 --> 00:03:56,040
She was always alive, alas. I remember
her when old Lord Ashfordly was alive.
62
00:03:56,780 --> 00:04:00,480
Well, I didn't realise that you mixed
with the gentry in your youth, Ventress.
63
00:04:00,660 --> 00:04:04,200
She might be gentry, but she wasn't
above leading the local lads on.
64
00:04:04,480 --> 00:04:05,820
She was a cracker.
65
00:04:06,480 --> 00:04:08,600
You speaking from personal experience,
then, Alf?
66
00:04:09,960 --> 00:04:12,400
I wasn't always married to Mrs Ventress,
you know.
67
00:04:13,420 --> 00:04:16,079
Well, she may have been a cracker in the
old days, but she looked a right mess
68
00:04:16,079 --> 00:04:17,079
when Greengrass found her.
69
00:04:17,640 --> 00:04:18,640
Greengrass?
70
00:04:19,100 --> 00:04:20,140
He found her?
71
00:04:20,620 --> 00:04:21,940
Yeah, took her to Maggie Bolton's place.
72
00:04:22,360 --> 00:04:25,540
What was he doing, skulking around in
the middle of the night, eh?
73
00:04:26,060 --> 00:04:28,740
Where do you go to, my lovely?
74
00:04:30,160 --> 00:04:36,000
When you're alone in your bed Tell me
the part...
75
00:04:45,510 --> 00:04:47,310
Yes? Morning, Mrs Brewster.
76
00:04:47,950 --> 00:04:50,890
I thought I'd look in and see how you
were feeling this morning.
77
00:04:53,450 --> 00:04:56,410
I'm Maggie Bolton, the district nurse
from last night.
78
00:04:57,510 --> 00:04:58,510
Oh, yes.
79
00:05:00,350 --> 00:05:01,410
Oh, I see.
80
00:05:02,990 --> 00:05:06,890
For a moment, I thought my wretched
brother had hired some decent help.
81
00:05:08,750 --> 00:05:09,750
Ah.
82
00:05:10,610 --> 00:05:13,910
I should thank you for rescuing me.
83
00:05:14,230 --> 00:05:15,750
Oh, Claude Greengrass did that.
84
00:05:16,050 --> 00:05:17,830
Oh, well, I shall have to thank him.
85
00:05:20,750 --> 00:05:22,730
Mrs Bruce, I don't want to pry.
86
00:05:24,350 --> 00:05:25,490
I'm sure you don't.
87
00:05:26,670 --> 00:05:28,510
But you were very drunk last night.
88
00:05:28,910 --> 00:05:29,930
You blacked out.
89
00:05:30,560 --> 00:05:34,160
Well, I'm sure we all have one too many
from time to time.
90
00:05:36,060 --> 00:05:39,860
It was very good of you to call, but now
you really must excuse me.
91
00:05:45,000 --> 00:05:46,900
Would you mind seeing yourself out?
92
00:05:49,280 --> 00:05:50,280
Bye then.
93
00:05:58,700 --> 00:06:01,940
There you are, green grass. I'm paying
you to get rid of them. Little flighters
94
00:06:01,940 --> 00:06:02,940
keep coming back.
95
00:06:03,140 --> 00:06:04,740
Look at the state of this, Lord.
96
00:06:05,180 --> 00:06:06,500
This is the third time.
97
00:06:07,100 --> 00:06:10,180
Don't be a mess, my Lord. I mean, a lot
of people think that foxes are cunning,
98
00:06:10,260 --> 00:06:14,320
but compared to your average mole, we
can't put tennis nets up on this, can
99
00:06:14,480 --> 00:06:15,480
No, your Lordship.
100
00:06:15,560 --> 00:06:17,780
Might be able to have a bit of a game of
crazy golf.
101
00:06:18,320 --> 00:06:20,400
Just get rid of them, will you?
102
00:06:21,560 --> 00:06:23,840
Come, Meadows, I want to take a look at
that spinny.
103
00:06:33,380 --> 00:06:35,380
Your father know you're caught in,
Stephen.
104
00:06:35,860 --> 00:06:39,960
We're doing nothing of the sort, Claude.
Are you? You must be raving mad then.
105
00:06:40,300 --> 00:06:41,860
I wish I were 50 years younger.
106
00:06:42,100 --> 00:06:43,180
You could be my mother.
107
00:06:46,360 --> 00:06:46,800
Gin and
108
00:06:46,800 --> 00:06:54,160
tonic,
109
00:06:54,160 --> 00:06:55,160
please. A large one.
110
00:06:55,680 --> 00:06:57,160
Spice and lemon? No lemon.
111
00:06:58,360 --> 00:07:00,180
I'm looking for a local chap.
112
00:07:00,700 --> 00:07:02,860
Does some odd jobs for my brother up at
the hall.
113
00:07:03,180 --> 00:07:04,180
What, Greengrass?
114
00:07:04,300 --> 00:07:05,580
I gather this is his local.
115
00:07:05,860 --> 00:07:06,940
Yeah, there he is.
116
00:07:12,440 --> 00:07:13,900
That'll be four and ten, please.
117
00:07:14,260 --> 00:07:15,260
Mr. Greengrass?
118
00:07:16,740 --> 00:07:17,740
Yes?
119
00:07:18,040 --> 00:07:19,160
I'm Patricia Brewster.
120
00:07:19,980 --> 00:07:21,800
I think I owe you my thanks.
121
00:07:22,400 --> 00:07:23,900
And, uh, perhaps a drink.
122
00:07:24,760 --> 00:07:26,740
Oh. It's very kind of you.
123
00:07:58,300 --> 00:07:59,800
Nice set of wheels outside.
124
00:08:00,120 --> 00:08:01,460
Sitting over there with green grass.
125
00:08:03,180 --> 00:08:04,180
A very lucky man.
126
00:08:04,580 --> 00:08:07,800
Oh, that's what Sergeant Blakes has done
last time he... Well,
127
00:08:08,700 --> 00:08:09,980
that last time they had a drink
together.
128
00:08:11,420 --> 00:08:13,360
Gina, have a word in private.
129
00:08:13,720 --> 00:08:14,720
What about?
130
00:08:15,240 --> 00:08:16,240
About this place.
131
00:08:16,360 --> 00:08:17,360
Oh, make me so scared.
132
00:08:17,680 --> 00:08:18,680
No, you need.
133
00:08:19,200 --> 00:08:20,460
Well, actually, it's about George.
134
00:08:21,920 --> 00:08:24,620
He isn't going to be running this pub
any longer, so we need to consider the
135
00:08:24,620 --> 00:08:29,060
license. I know, but... Well, I'm just
not sure what I want to do yet, Nick.
136
00:08:29,740 --> 00:08:32,500
I mean, working for me Uncle George was
one thing, but...
137
00:08:32,970 --> 00:08:36,870
I don't know. I've never really seen
myself at the pub land labour. It's a
138
00:08:36,870 --> 00:08:37,870
opportunity, Gina.
139
00:08:37,990 --> 00:08:39,750
Your own boss, your own business.
140
00:08:39,970 --> 00:08:42,289
But we do need to talk the license out,
and soon.
141
00:08:42,669 --> 00:08:43,669
There again.
142
00:08:48,290 --> 00:08:50,630
Another large G &T in here.
143
00:08:51,150 --> 00:08:53,290
Large scotch and a shandy.
144
00:08:53,770 --> 00:08:56,310
I think you're in danger of drinking him
under the table.
145
00:08:56,930 --> 00:08:58,670
Maybe you should all slow down a bit.
146
00:08:59,210 --> 00:09:00,330
I beg your pardon?
147
00:09:01,930 --> 00:09:06,030
This is my brother's public house. Are
you refusing to serve me?
148
00:09:06,270 --> 00:09:08,430
No, I was just... And what are you?
149
00:09:09,130 --> 00:09:10,190
The barmaid?
150
00:09:11,990 --> 00:09:13,230
Who's in charge here?
151
00:09:14,250 --> 00:09:15,209
I am.
152
00:09:15,210 --> 00:09:18,550
Mrs Brewster, P .T. Rowan. We met last
night.
153
00:09:18,870 --> 00:09:19,870
Oh, yes, of course.
154
00:09:19,970 --> 00:09:22,210
Let me buy you a drink too, Constable.
155
00:09:22,850 --> 00:09:23,850
I am on duty.
156
00:09:24,390 --> 00:09:27,950
Yes, I am on duty. Can you tell me, is
that your car outside?
157
00:09:29,130 --> 00:09:31,290
Oh, if you mean the Austin Healey.
158
00:09:31,760 --> 00:09:34,040
Yes. Do you intend driving it home?
159
00:09:35,340 --> 00:09:36,340
Obviously.
160
00:09:37,080 --> 00:09:40,220
Well, in that case, I think you've had a
little bit too much to drink, don't
161
00:09:40,220 --> 00:09:41,220
you, Mrs Brewster?
162
00:09:42,100 --> 00:09:43,100
No.
163
00:09:43,860 --> 00:09:44,860
No, I don't.
164
00:09:46,100 --> 00:09:50,780
And I don't think you should take it
upon yourself to interfere in my private
165
00:09:50,780 --> 00:09:54,480
affairs. Well, when it comes to drunken
driving, the law obliges me to
166
00:09:54,480 --> 00:09:56,740
interfere. I am not drunk.
167
00:09:58,920 --> 00:10:00,920
All I've had is a couple of gins.
168
00:10:01,470 --> 00:10:02,470
She'll tell you.
169
00:10:03,310 --> 00:10:06,490
Well, clearly you've had a lot more than
that. Now, if you do step into that
170
00:10:06,490 --> 00:10:09,670
car, I'm afraid I'll have to arrest you
for driving under the influence of
171
00:10:09,670 --> 00:10:10,670
alcohol.
172
00:10:12,590 --> 00:10:13,590
Really?
173
00:10:24,270 --> 00:10:25,490
Listen, I've got an idea.
174
00:10:26,370 --> 00:10:28,870
Why don't you let Steve drive you home,
Mrs Brewster?
175
00:10:29,650 --> 00:10:32,370
You'd have had a few, and you wouldn't
want to go crashing that nice car of
176
00:10:32,370 --> 00:10:33,370
yours now, would you?
177
00:10:33,850 --> 00:10:35,410
And he's a good driver, aren't you,
Steve?
178
00:10:35,710 --> 00:10:36,710
Yeah, I'd be happy to help.
179
00:10:37,010 --> 00:10:38,670
Save a lot of trouble all round,
wouldn't it?
180
00:10:44,810 --> 00:10:45,810
Well done, Gina.
181
00:10:46,050 --> 00:10:47,050
You're a born landlady.
182
00:10:56,070 --> 00:10:58,370
I behaved pretty badly, didn't I?
183
00:10:58,810 --> 00:11:02,110
The one thing I'm really good at.
184
00:11:02,550 --> 00:11:04,050
Well, we all need a talent.
185
00:11:04,550 --> 00:11:07,610
I just can't stand being told what to
do.
186
00:11:07,930 --> 00:11:08,930
Yeah, me neither.
187
00:11:09,790 --> 00:11:12,270
But that Nick Rowan, he's not a bad
bloke, you know.
188
00:11:12,530 --> 00:11:13,530
Oh, policeman.
189
00:11:15,850 --> 00:11:18,010
I did only intend to have one, though.
190
00:11:18,550 --> 00:11:19,630
Yeah, don't fail.
191
00:11:21,230 --> 00:11:25,310
How did you end up behind the bar in the
Aidensfield Arms?
192
00:11:25,850 --> 00:11:27,190
I'm voiding the sheep.
193
00:11:28,280 --> 00:11:29,500
Are they after you, then?
194
00:11:30,160 --> 00:11:31,580
My dad farms sheep.
195
00:11:32,100 --> 00:11:33,100
Deepdale Farm.
196
00:11:34,580 --> 00:11:36,360
He wants me to take over from him.
197
00:11:37,120 --> 00:11:38,640
You know, following in his footsteps.
198
00:11:40,600 --> 00:11:43,460
But sheep farming's not exactly my idea
of the high life.
199
00:11:43,900 --> 00:11:46,080
You're not Harry Adam's son, are you?
200
00:11:46,300 --> 00:11:47,300
Yeah.
201
00:11:47,880 --> 00:11:48,880
Well, do you know him?
202
00:11:51,220 --> 00:11:52,480
You're a lot like him.
203
00:11:56,970 --> 00:11:59,350
Something must have come up because he's
usually back by now.
204
00:11:59,990 --> 00:12:01,230
I'm really going to have to go.
205
00:12:02,310 --> 00:12:06,330
I thought I'd surprise Dad and drive
over to York and cook supper.
206
00:12:07,070 --> 00:12:08,070
How's he managing?
207
00:12:08,930 --> 00:12:09,930
Oh, you know.
208
00:12:11,050 --> 00:12:13,150
You look pretty exhausted to me, Jo.
209
00:12:13,350 --> 00:12:15,950
I hope you're not taking on too much.
Oh, I'm fine.
210
00:12:16,170 --> 00:12:17,990
I just had a busy day, that's all.
211
00:12:19,250 --> 00:12:23,390
I mean, I know I'm not being fair to
Nick, but what can I do?
212
00:12:24,060 --> 00:12:28,800
Every time I ring up Dad, he's either
lost something or... He's lost his wife.
213
00:12:30,200 --> 00:12:33,080
And in the end, only he can come to
terms with that.
214
00:12:34,220 --> 00:12:35,660
But I must help him.
215
00:12:36,060 --> 00:12:37,440
Jo, you are.
216
00:12:39,160 --> 00:12:41,500
Perhaps I ought to postpone my trip at
half -term.
217
00:12:41,740 --> 00:12:42,920
Why, I can manage.
218
00:12:43,380 --> 00:12:46,060
Don't you want to see Antonin? Of course
I do.
219
00:12:46,260 --> 00:12:49,720
But if you're toing and froing to York
and you've got Katie to look after... I
220
00:12:49,720 --> 00:12:50,780
can manage, really.
221
00:12:51,790 --> 00:12:53,570
I'll just take Katie with me, that's
all.
222
00:12:56,470 --> 00:12:58,570
I wish I hadn't have had all that whisky
yesterday.
223
00:12:59,270 --> 00:13:02,750
What happened? You should have stopped
that ladyship from buying them for you
224
00:13:02,750 --> 00:13:03,770
then. Couldn't do that.
225
00:13:04,430 --> 00:13:05,470
It's against me principles.
226
00:13:07,590 --> 00:13:08,590
There you go.
227
00:13:09,010 --> 00:13:10,010
Nice, that's bigging.
228
00:13:11,630 --> 00:13:13,590
Here, stick a few of these out. Here,
come on.
229
00:13:15,010 --> 00:13:16,010
Stick them all in.
230
00:13:18,430 --> 00:13:21,470
You may pull the wool over his
lordship's eyes, but you don't fool me.
231
00:13:21,790 --> 00:13:23,210
I've got my sights on you.
232
00:13:23,450 --> 00:13:24,249
Oh, yeah.
233
00:13:24,250 --> 00:13:25,870
You want to save that for your
pheasants.
234
00:13:26,350 --> 00:13:28,990
Though from what I hear, they're going
to be a bit thin on the ground this
235
00:13:29,190 --> 00:13:30,149
So -so.
236
00:13:30,150 --> 00:13:32,450
I was talking to the keeper over at Sir
Henry Bing's place.
237
00:13:32,690 --> 00:13:36,070
He rang you'd be hard -pressed to find
any birds at all to shoot on this
238
00:13:36,390 --> 00:13:37,390
Does he now?
239
00:13:37,890 --> 00:13:41,050
Well, his lordship is shooting at Sir
Henry Bing's on Sunday.
240
00:13:41,550 --> 00:13:43,910
So we'll see how many birds they can put
up.
241
00:13:44,170 --> 00:13:46,150
Are you going with him, are you? Of
course I am.
242
00:13:46,700 --> 00:13:48,260
Well, I'll tell you something,
Greengrass.
243
00:13:49,020 --> 00:13:51,880
Ashfordly Hall has still got the best
pheasant shooting in this part of the
244
00:13:51,880 --> 00:13:54,900
country. And also Henry Bing's money
won't alter that.
245
00:13:55,540 --> 00:14:01,160
Oh, what a charming woman.
246
00:14:03,140 --> 00:14:04,400
Can I offer you some tea?
247
00:14:04,860 --> 00:14:06,380
Lovely. Right.
248
00:14:07,740 --> 00:14:10,940
You were very kind to me, Mrs Bolton.
249
00:14:11,540 --> 00:14:14,340
And I wasn't exactly appreciative.
250
00:14:15,660 --> 00:14:17,080
But then drunks never are.
251
00:14:17,860 --> 00:14:21,160
It's part of the... the disease.
252
00:14:24,680 --> 00:14:26,220
Are you saying you're an alcoholic?
253
00:14:28,160 --> 00:14:29,160
So I'm told.
254
00:14:30,300 --> 00:14:34,000
I have a very good man in Harley Street.
I pay him a lot of money. He tells me
255
00:14:34,000 --> 00:14:35,000
what I don't want to hear.
256
00:14:36,040 --> 00:14:37,380
Would you rather he lied to you?
257
00:14:38,720 --> 00:14:39,720
Perhaps.
258
00:14:41,460 --> 00:14:44,960
Actually, I was hoping you might be able
to do me a small favour.
259
00:14:45,550 --> 00:14:46,550
If I can.
260
00:14:46,970 --> 00:14:50,830
My doctor gives me Valium, which really
does help me get through.
261
00:14:51,470 --> 00:14:52,470
But I've run out.
262
00:14:52,830 --> 00:14:56,510
I thought perhaps you may know the local
chemist. Perhaps you could get me some.
263
00:14:57,350 --> 00:14:58,570
You do need a prescription.
264
00:14:59,030 --> 00:15:00,210
I'd be quite prepared to pay.
265
00:15:00,590 --> 00:15:02,810
Not a question of money. You need a
prescription.
266
00:15:05,350 --> 00:15:06,350
Oh, sorry.
267
00:15:06,690 --> 00:15:08,370
Jo, you remember Mrs Brewster?
268
00:15:08,670 --> 00:15:09,670
Of course.
269
00:15:09,730 --> 00:15:11,090
Please, call me Patricia.
270
00:15:12,190 --> 00:15:13,330
I'll go and put the kettle on.
271
00:15:15,660 --> 00:15:16,660
I see you ride.
272
00:15:16,880 --> 00:15:17,960
Yes, when I can.
273
00:15:18,940 --> 00:15:21,360
That's what I must do. Get out in the
fresh air.
274
00:15:21,740 --> 00:15:24,980
My brother's got a stable full of
horses, but I hate riding alone.
275
00:15:26,720 --> 00:15:29,340
I don't suppose you'd care to join me?
276
00:15:29,760 --> 00:15:30,760
Me?
277
00:15:31,400 --> 00:15:34,320
Well, you'd be doing me the most
enormous favour.
278
00:15:39,340 --> 00:15:41,780
There you go. You take your stuff up and
I'll pour you a pint.
279
00:15:42,040 --> 00:15:43,500
Oh, thanks, but I don't drink.
280
00:15:43,840 --> 00:15:45,060
Room three, did you say?
281
00:15:45,260 --> 00:15:46,260
That's right.
282
00:15:47,460 --> 00:15:49,680
Jean, Steve, just the small one.
283
00:15:50,040 --> 00:15:51,220
Oh, I'm sorry.
284
00:15:59,020 --> 00:16:03,300
Hey, Terry, it's Claude. Look, we're
definitely in business.
285
00:16:04,160 --> 00:16:05,720
No, they're all going.
286
00:16:06,500 --> 00:16:07,540
Day after tomorrow.
287
00:16:08,120 --> 00:16:09,120
Hey, give your laugh.
288
00:16:09,320 --> 00:16:11,520
They're going shooting at Sir Henry
Bing's place.
289
00:16:59,950 --> 00:17:00,950
We'll be right back.
290
00:17:42,380 --> 00:17:42,959
You all right?
291
00:17:42,960 --> 00:17:45,400
You have no right to chase me.
292
00:17:46,100 --> 00:17:48,340
You nearly ran me off the road back
there. Nonsense.
293
00:17:50,160 --> 00:17:51,220
Have you been drinking?
294
00:17:51,520 --> 00:17:55,400
That is none of your business. If you
wouldn't mind stepping out of the car,
295
00:17:55,480 --> 00:17:57,360
please, Mrs. Brewster. What if I do
mind?
296
00:17:58,040 --> 00:18:00,440
Please, Mrs. Brewster.
297
00:18:03,920 --> 00:18:08,440
I am warning you, you won't get away
with this. I shall complain to the chief
298
00:18:08,440 --> 00:18:09,440
constable.
299
00:18:14,000 --> 00:18:16,460
reckons it's all your fault. You've been
harassing her.
300
00:18:16,700 --> 00:18:19,700
She's lucky to be alive, Sarge. She was
driving too fast.
301
00:18:19,980 --> 00:18:22,260
She's obviously been drinking. She
couldn't even walk in a straight line.
302
00:18:22,820 --> 00:18:26,400
Shall I get the doctor to take a bath?
Let's not be too hasty, Rowan. Lord
303
00:18:26,400 --> 00:18:27,400
Ashfordly's here, Sarge.
304
00:18:27,700 --> 00:18:29,580
Right. Ask him to come in.
305
00:18:38,520 --> 00:18:39,520
Tea up.
306
00:18:41,680 --> 00:18:45,200
You really don't understand how the
world works, do you, Constable?
307
00:18:46,440 --> 00:18:50,360
I understand that the law applies to you
as much as anyone else, Mrs Brewster.
308
00:18:51,600 --> 00:18:52,800
Right, Rowan, that'll be all.
309
00:18:54,160 --> 00:18:55,340
How are they, Mrs Brewster?
310
00:18:56,600 --> 00:18:59,260
I'm releasing you, but with a caution.
311
00:19:00,100 --> 00:19:01,100
Sarge.
312
00:19:01,560 --> 00:19:04,160
I said that'll be all, Rowan. Come
along, my dear.
313
00:19:13,310 --> 00:19:14,310
She's a drunk.
314
00:19:14,430 --> 00:19:16,450
Just because she's related to some local
knob.
315
00:19:16,770 --> 00:19:20,510
That's got nothing to do with it. I've
made my decision. I don't want to hear
316
00:19:20,510 --> 00:19:22,290
any more about it. She needs help.
317
00:19:22,510 --> 00:19:25,010
And Lord Asfordly assures me that she's
getting it.
318
00:19:27,490 --> 00:19:29,030
Nick, are you here?
319
00:19:30,850 --> 00:19:33,310
I've been waiting for you for the last
half hour down the pub.
320
00:19:33,910 --> 00:19:34,950
I'm sorry, darling.
321
00:19:35,650 --> 00:19:36,650
Off you go.
322
00:19:38,490 --> 00:19:39,490
Want a cup of tea?
323
00:19:39,750 --> 00:19:42,870
Please. I was thinking, it's Saturday
tomorrow.
324
00:19:43,470 --> 00:19:45,230
Do you want to go out for the day, just
the two of us?
325
00:19:45,490 --> 00:19:46,510
Maybe drive up the coast?
326
00:19:46,770 --> 00:19:47,770
I can't tomorrow.
327
00:19:47,830 --> 00:19:48,830
What about Sunday?
328
00:19:48,930 --> 00:19:49,930
Well, I want duty.
329
00:19:51,150 --> 00:19:52,750
You don't see your dad every Saturday.
330
00:19:53,130 --> 00:19:54,109
I'm not.
331
00:19:54,110 --> 00:19:55,910
I said I'd go riding with Mrs Brewster.
332
00:19:57,750 --> 00:19:58,790
Mrs Brewster?
333
00:19:59,290 --> 00:20:02,070
Yeah, look, Lord Ashley has some really
good horses.
334
00:20:04,070 --> 00:20:05,890
It would be awkward to cancel it.
335
00:20:06,710 --> 00:20:09,950
Why? Well, it's a question of good
manners, really.
336
00:20:10,510 --> 00:20:12,350
Well, that's not something I'd associate
with her.
337
00:20:13,330 --> 00:20:14,330
Patricia's all right.
338
00:20:14,390 --> 00:20:16,770
Oh, Patricia, is it? Look, I like her.
339
00:20:16,990 --> 00:20:19,890
And it's not often that I get the chance
to ride a really good horse.
340
00:20:20,170 --> 00:20:22,050
And you'd rather do that than spend the
day with me?
341
00:20:22,990 --> 00:20:24,150
I've already agreed.
342
00:20:25,370 --> 00:20:28,110
It looks like you've inherited some of
your parents' snobbery after all.
343
00:20:29,690 --> 00:20:30,690
What?
344
00:20:33,250 --> 00:20:35,130
Look, I'm sorry, Jack.
345
00:20:35,550 --> 00:20:37,450
I've had a bad day, that's all.
346
00:20:37,730 --> 00:20:39,330
Oh, yes, and you, how you're feeling.
347
00:20:39,900 --> 00:20:41,580
That's always the most important thing,
isn't it?
348
00:20:41,880 --> 00:20:44,040
You are selfish and arrogant, Nick.
349
00:20:45,140 --> 00:20:48,320
And I would rather go riding tomorrow
than spend the day with you.
350
00:20:48,620 --> 00:20:51,480
And what about marrying me? Perhaps
you'd like to pass on that, too.
351
00:20:52,440 --> 00:20:54,080
Yeah, perhaps I would.
352
00:21:18,780 --> 00:21:21,400
This is brilliant. I should have thought
of this before.
353
00:21:21,780 --> 00:21:23,760
You never said you were such a good
rider.
354
00:21:24,780 --> 00:21:26,680
I used to know every inch of these
hills.
355
00:21:27,440 --> 00:21:31,180
Used to ride in all weathers. It can't
have changed that much, you know.
356
00:21:32,120 --> 00:21:33,380
It's me that's changed.
357
00:21:34,840 --> 00:21:36,080
Let's not think about that today.
358
00:21:39,640 --> 00:21:40,640
Lovely day.
359
00:21:44,060 --> 00:21:45,260
She'll come round.
360
00:21:46,540 --> 00:21:47,540
Yeah, maybe.
361
00:21:47,920 --> 00:21:51,340
You should never have made an issue of
her going riding with that woman.
362
00:21:51,960 --> 00:21:53,900
Is that the kind of people she wants to
mix with?
363
00:21:54,160 --> 00:21:55,480
I can't compete with all that.
364
00:21:56,000 --> 00:21:58,540
Well, Jo's kind. She always sees the
best in people.
365
00:21:59,420 --> 00:22:02,880
And she hasn't seen a side of this Mrs
Brewster that you have. And you haven't
366
00:22:02,880 --> 00:22:04,440
explained any of that to her, have you?
367
00:22:04,780 --> 00:22:05,820
I expect you're right.
368
00:22:06,680 --> 00:22:11,180
I've got to go into York on Monday to do
some shopping. I thought I might pop in
369
00:22:11,180 --> 00:22:13,060
and see how Mr Weston's doing. What do
you think?
370
00:22:13,580 --> 00:22:14,640
Yeah, why not?
371
00:22:17,030 --> 00:22:20,610
It's her worries about her father that
are her real problem, you know.
372
00:22:22,010 --> 00:22:24,410
Well, I'm not sure I can compete with
him, either.
373
00:22:25,290 --> 00:22:28,950
When I was young, my father stopped me
from marrying.
374
00:22:29,830 --> 00:22:34,930
So when I was 21, I went out and married
a vulgar American playboy, just to
375
00:22:34,930 --> 00:22:35,930
spite him.
376
00:22:36,210 --> 00:22:37,330
Are you still married?
377
00:22:37,550 --> 00:22:40,190
He wants to divorce me, but it'll cost
him too much.
378
00:22:41,110 --> 00:22:42,110
What about you?
379
00:22:42,510 --> 00:22:46,050
I'm engaged to the local policeman, Nick
Rowan. Ah.
380
00:22:47,790 --> 00:22:48,790
Nice looking.
381
00:22:49,310 --> 00:22:52,270
He's not exactly what my parents wanted
for me either.
382
00:22:52,510 --> 00:22:55,410
Well, parents aren't always wrong about
these things.
383
00:23:02,750 --> 00:23:04,110
Do you know Harry Adam?
384
00:23:05,110 --> 00:23:06,110
Slightly.
385
00:23:07,850 --> 00:23:08,850
Hello, Harry.
386
00:23:09,570 --> 00:23:12,230
I met your son the other day. Maybe he
mentioned it.
387
00:23:13,490 --> 00:23:14,490
No.
388
00:23:15,370 --> 00:23:16,610
No, he never did.
389
00:23:23,150 --> 00:23:25,230
Thought you'd buck up once you got some
fresh air.
390
00:23:26,750 --> 00:23:29,370
I'm going over to Bing's tomorrow for a
couple of days.
391
00:23:29,870 --> 00:23:31,010
You going to be all right?
392
00:23:31,250 --> 00:23:31,829
Of course.
393
00:23:31,830 --> 00:23:33,210
You know what I'm saying, Patty.
394
00:23:33,810 --> 00:23:34,890
Stay off the sauce.
395
00:23:36,530 --> 00:23:41,010
I thought I might ask Harry Adams and
his wife to dinner when you get back.
396
00:23:41,250 --> 00:23:43,190
Harry Adams? Whatever for? Don't be
ridiculous.
397
00:23:44,370 --> 00:23:46,370
I need company, Charlie.
398
00:23:47,250 --> 00:23:49,430
Friends. Well, not Adams, eh?
399
00:23:49,870 --> 00:23:50,870
Anyway, he wouldn't come.
400
00:23:51,420 --> 00:23:53,640
I bumped into him today. He was very
friendly.
401
00:23:54,080 --> 00:23:55,320
He's got a damn cheek.
402
00:23:55,640 --> 00:23:57,180
Oh, for goodness' sake.
403
00:23:57,460 --> 00:24:00,080
That was all 20 years ago.
404
00:24:00,560 --> 00:24:05,000
Patsy, I have to live here. These people
are my tenants.
405
00:24:05,460 --> 00:24:08,880
I'll tell you one thing living in
America's done for me. Cured me of
406
00:24:08,880 --> 00:24:12,020
-class snobbery. It's not a question of
snobbery.
407
00:24:12,260 --> 00:24:16,840
It's social etiquette. He'd feel
uncomfortable, poor fellow. You'd feel
408
00:24:16,840 --> 00:24:17,840
uncomfortable.
409
00:24:18,260 --> 00:24:20,040
Well, you're not inviting him, and
that's that.
410
00:24:25,680 --> 00:24:27,560
Learn I've got things to do. I'll see
you at dinner
411
00:24:27,560 --> 00:24:39,800
Hope
412
00:24:39,800 --> 00:24:46,720
you don't mind me trespassing again
Sorry, I was
413
00:24:46,720 --> 00:24:53,120
so tongue -tied this morning Thought I
seen a ghost surely I didn't know about
414
00:24:53,120 --> 00:24:54,120
that
415
00:24:55,370 --> 00:24:57,350
Never thought you'd come back to
Yorkshire.
416
00:24:58,430 --> 00:24:59,430
Neither did I.
417
00:25:03,950 --> 00:25:04,950
Hi, Terry.
418
00:25:06,530 --> 00:25:07,530
Hello, Claude.
419
00:25:08,570 --> 00:25:11,670
This shoot at Henry Whatnot, it's
definitely on then.
420
00:25:12,490 --> 00:25:14,510
Apparently they're going tomorrow.
They'll be away a couple of days.
421
00:25:15,810 --> 00:25:17,210
I'll need to see the liar Orlando.
422
00:25:17,770 --> 00:25:18,890
Oh, he did it first thing.
423
00:25:19,250 --> 00:25:20,990
Alfred, come back here.
424
00:25:21,210 --> 00:25:22,210
Come here.
425
00:25:22,730 --> 00:25:23,730
What's all...
426
00:25:24,140 --> 00:25:27,880
I don't know. Probably an Iker or a
Twitcher or something. They're a flaming
427
00:25:27,880 --> 00:25:30,940
nuisance. There's a good deal of money
at stake here.
428
00:25:31,780 --> 00:25:33,660
Rival syndicates with an eye on our
patch.
429
00:25:34,860 --> 00:25:36,180
Security's a matter of some concern.
430
00:25:36,840 --> 00:25:38,860
Well, you don't think he's... Oh, you
never know.
431
00:25:39,840 --> 00:25:40,960
Best keep an eye open.
432
00:25:45,900 --> 00:25:47,460
Steve is the eldest.
433
00:25:48,080 --> 00:25:49,880
I've got two others, Anna and Philip.
434
00:25:51,640 --> 00:25:52,640
You?
435
00:25:52,940 --> 00:25:53,940
Kid.
436
00:25:55,230 --> 00:25:56,230
No.
437
00:25:56,950 --> 00:26:00,190
We were always travelling. The social
world, you know.
438
00:26:01,730 --> 00:26:06,410
Max inherited a fortune and he's
determined to spend it or perish in the
439
00:26:06,410 --> 00:26:07,410
attempt.
440
00:26:08,150 --> 00:26:09,770
I used to read about you sometimes.
441
00:26:10,250 --> 00:26:11,590
My wife's magazines.
442
00:26:12,690 --> 00:26:14,230
Having such a grand time.
443
00:26:14,870 --> 00:26:17,030
God, how I hated my father.
444
00:26:18,110 --> 00:26:20,870
All his blue -blooded pride and
pomposity.
445
00:26:21,830 --> 00:26:23,750
He just wanted you to be happy,
Patricia.
446
00:26:24,590 --> 00:26:25,590
You were right.
447
00:26:26,150 --> 00:26:27,690
We were far too young to marry.
448
00:26:27,950 --> 00:26:29,890
He just wanted me to do what I was told.
449
00:26:33,410 --> 00:26:37,150
I was speaking about you to my brother.
450
00:26:38,230 --> 00:26:40,650
We're having a few people over for
drinks tomorrow evening.
451
00:26:41,670 --> 00:26:43,310
He wondered if you'd care to join us.
452
00:26:46,170 --> 00:26:50,970
Well, that's very kind, but...
453
00:26:51,820 --> 00:26:54,180
Harry, times have changed, surely.
454
00:26:55,220 --> 00:26:58,720
Where you've been, maybe, but not so
much around here.
455
00:27:01,040 --> 00:27:02,040
Just a thought.
456
00:27:07,480 --> 00:27:14,200
You know, Patricia, if you were ever in
any trouble
457
00:27:14,200 --> 00:27:16,240
or you needed out...
458
00:27:26,540 --> 00:27:27,540
Doing well, Claude?
459
00:27:27,680 --> 00:27:30,020
I've been doing a bit of moulding for
his lordship.
460
00:27:30,220 --> 00:27:32,680
I've been here practically every day
this week, getting a night full in here.
461
00:27:32,900 --> 00:27:34,960
Well, it's time we made some real brass,
eh?
462
00:27:35,940 --> 00:27:36,960
Alfred, where's he?
463
00:27:37,300 --> 00:27:39,940
Hey, David, go and put a bit of string
on him or something, will you?
464
00:27:40,160 --> 00:27:41,160
What's the matter with you?
465
00:27:41,760 --> 00:27:43,940
This is going to be a neat little job,
Claude.
466
00:27:44,620 --> 00:27:46,060
But I've got to get to a telephone.
467
00:27:46,880 --> 00:27:47,880
Line up some troops.
468
00:27:48,100 --> 00:27:49,100
Right.
469
00:27:49,360 --> 00:27:50,360
David?
470
00:27:50,540 --> 00:27:51,540
Where's he gone? David!
471
00:27:52,180 --> 00:27:53,560
I'll put a bit of string on you.
472
00:27:54,000 --> 00:27:55,000
David!
473
00:28:02,700 --> 00:28:03,700
Nice dog.
474
00:28:04,300 --> 00:28:05,300
Alfred?
475
00:28:05,920 --> 00:28:06,920
David?
476
00:28:07,640 --> 00:28:08,760
Is that your dad?
477
00:28:10,000 --> 00:28:11,080
Mr. Greengrass?
478
00:28:11,940 --> 00:28:12,940
No.
479
00:28:16,540 --> 00:28:17,540
Come on.
480
00:28:25,180 --> 00:28:26,780
I'll see you in a couple of days.
481
00:28:27,060 --> 00:28:29,780
Any problems, give me a call at Bing's.
482
00:28:31,630 --> 00:28:35,350
Come on, old thing. You'll be all right.
Don't fuss, Charlie. I'm not a child.
483
00:28:46,270 --> 00:28:47,270
Right on time.
484
00:28:47,630 --> 00:28:49,170
Good. What did I tell you?
485
00:28:49,630 --> 00:28:51,630
Hey, there's a better look.
486
00:28:52,190 --> 00:28:53,730
The ladyship's going well.
487
00:29:14,760 --> 00:29:16,500
We need to back way in for our vehicles.
488
00:29:16,840 --> 00:29:17,840
No problem. Go on.
489
00:29:18,940 --> 00:29:21,780
I can't believe that this place hasn't
been hit before.
490
00:29:22,200 --> 00:29:23,960
I know. We're a bit out of the way of
being.
491
00:29:24,780 --> 00:29:25,940
Dawn tomorrow, Claude.
492
00:29:26,540 --> 00:29:29,140
We'll put Ashfordly Hall on the map.
493
00:29:30,540 --> 00:29:36,540
You talk like Marlena Dietrich And you
dance like D .D.
494
00:29:37,120 --> 00:29:41,520
Jarmel Your clothes are all made by
Balmain
495
00:29:42,540 --> 00:29:45,420
And there's diamonds and pearls in your
hair.
496
00:29:45,680 --> 00:29:46,680
Yes, there are.
497
00:29:48,460 --> 00:29:51,400
You live in a fancy apartment.
498
00:29:52,720 --> 00:29:53,800
Off the boulevard.
499
00:29:54,260 --> 00:29:55,300
La Michelle.
500
00:29:56,680 --> 00:30:00,640
The way you keep your rolling... Mac
said you didn't. You're working for Mac.
501
00:30:00,820 --> 00:30:04,220
Sorry? I won't be intimidated, you know.
He's put private detectors on me
502
00:30:04,220 --> 00:30:07,520
before, but I can make life very
uncomfortable for you. Very
503
00:30:07,520 --> 00:30:08,520
indeed.
504
00:30:12,040 --> 00:30:16,000
Are you saying your husband is in the
habit of having you followed?
505
00:30:16,420 --> 00:30:19,700
Yes. And I've seen this fellow before,
when I was out riding.
506
00:30:20,180 --> 00:30:22,100
And then today, he was watching the
house.
507
00:30:22,480 --> 00:30:24,460
I saw the binoculars round his neck.
508
00:30:24,820 --> 00:30:28,500
When I confronted him, he was pretending
to repair his bicycle.
509
00:30:30,420 --> 00:30:33,380
I think I've seen him in the Aidensfield
Arms, too.
510
00:30:33,680 --> 00:30:34,800
Could be just a coincidence.
511
00:30:35,240 --> 00:30:37,260
Oh, so now I'm paranoid, too, am I?
512
00:30:38,040 --> 00:30:40,460
No one is suggesting that, Mrs Brewster.
513
00:30:42,929 --> 00:30:45,630
My husband is a very rich man, Sergeant.
514
00:30:46,370 --> 00:30:50,170
He wants a divorce, but he doesn't want
to pay for it. So he's hoping to portray
515
00:30:50,170 --> 00:30:51,370
me as the guilty party.
516
00:30:52,690 --> 00:30:56,630
I may be a lot of things, but I'm not
that.
517
00:30:58,150 --> 00:30:59,770
I'm sure you're not, Mrs. Brewster.
518
00:31:00,910 --> 00:31:07,330
And if this man is harassing you, on his
own or on your husband's account, we'll
519
00:31:07,330 --> 00:31:08,410
certainly look into it.
520
00:31:12,560 --> 00:31:13,560
Thank you, Sergeant.
521
00:31:21,900 --> 00:31:25,940
I shall mention how helpful you've been
to the Chief Constable next time I see
522
00:31:25,940 --> 00:31:26,940
him.
523
00:31:27,120 --> 00:31:30,280
Well, that's very kind of you, Mrs.
Brewster.
524
00:31:36,880 --> 00:31:39,260
Right, Rowan, you've been applying this
joker on fast.
525
00:31:39,840 --> 00:31:44,430
So? I want no stone left unturned. Do
you understand me?
526
00:31:46,370 --> 00:31:47,370
Yes, Archie.
527
00:31:50,970 --> 00:31:51,970
Harry?
528
00:31:52,430 --> 00:31:54,110
It's me, Patricia.
529
00:31:55,890 --> 00:31:59,230
He said if I was in trouble, if I needed
anything.
530
00:32:00,830 --> 00:32:03,810
He's never a private detective, Nick.
He's too nervy.
531
00:32:04,410 --> 00:32:07,770
Well, who can tell, Gina? Perhaps he's
heavily in disguise.
532
00:32:09,490 --> 00:32:11,020
Ah. Mr. Potter.
533
00:32:12,100 --> 00:32:13,100
What do you want?
534
00:32:14,360 --> 00:32:15,460
I haven't done anything.
535
00:32:21,800 --> 00:32:22,800
Come in.
536
00:32:24,900 --> 00:32:26,940
I was afraid we started without you.
537
00:32:29,080 --> 00:32:30,080
You all right?
538
00:32:30,600 --> 00:32:31,600
I am now.
539
00:32:32,780 --> 00:32:37,080
Charlie's gone shooting, so I thought
I'd take the opportunity of inviting a
540
00:32:37,080 --> 00:32:38,080
old friends.
541
00:32:38,680 --> 00:32:39,680
I don't understand.
542
00:32:40,780 --> 00:32:44,440
When you phoned me this morning, you
said someone was following you.
543
00:32:44,660 --> 00:32:45,660
Oh, they are.
544
00:32:46,320 --> 00:32:50,740
Now, what you need is a glass of
champagne.
545
00:32:57,140 --> 00:32:59,500
What's going on, Patricia? There's no
-one else here.
546
00:33:01,600 --> 00:33:03,960
Seems I don't have too many old friends.
547
00:33:04,900 --> 00:33:05,900
Never mind.
548
00:33:07,360 --> 00:33:08,680
What shall we drink to?
549
00:33:11,980 --> 00:33:15,940
So, Mr Potter, you're not a private
detective and you weren't following Mrs
550
00:33:15,940 --> 00:33:17,920
Brewster. I only had a puncture.
551
00:33:18,180 --> 00:33:21,180
She stopped the car and started to
threaten me. I didn't know who she was.
552
00:33:21,520 --> 00:33:22,720
But you have been following someone.
553
00:33:23,280 --> 00:33:25,000
That's why you're in the Ashfordly Hall,
isn't it?
554
00:33:25,320 --> 00:33:27,800
They're planning a burglary of some
sort. I overreared them.
555
00:33:28,340 --> 00:33:29,920
What? At Ashfordly Hall?
556
00:33:30,300 --> 00:33:32,580
They said they couldn't believe it had
never been hit before.
557
00:33:32,860 --> 00:33:34,900
But dawned tomorrow they were going to
put it on the map.
558
00:33:37,400 --> 00:33:40,180
Do you remember when I got married?
559
00:33:42,890 --> 00:33:49,730
As I walked out of the church on Max's
arm, I saw your face in the
560
00:33:49,730 --> 00:33:54,570
crowd. You looked so desolate.
561
00:33:55,890 --> 00:33:58,170
Oh, well, you were a long time ago.
562
00:34:00,190 --> 00:34:02,030
I've never stopped loving you.
563
00:34:04,810 --> 00:34:09,969
My son, Steve, has been telling me that
you got yourself into quite a mess.
564
00:34:10,730 --> 00:34:12,239
Drink. And the like.
565
00:34:13,159 --> 00:34:14,440
You need some proper help.
566
00:34:15,420 --> 00:34:16,420
I need you.
567
00:34:17,340 --> 00:34:19,480
If we could only... Don't be ridiculous.
568
00:34:20,060 --> 00:34:21,639
No one can turn the clock back.
569
00:34:21,960 --> 00:34:23,100
And I wouldn't want to.
570
00:34:23,420 --> 00:34:24,639
Stay with me.
571
00:34:25,760 --> 00:34:27,719
Stay here just for tonight.
572
00:34:28,120 --> 00:34:31,960
Patricia, don't do this. It spoils
everything. Once I get a divorce, I will
573
00:34:31,960 --> 00:34:35,159
millionaire and we can make up for all
the time we've lost. Look, I've got a
574
00:34:35,159 --> 00:34:37,000
wife and a family that I love.
575
00:34:38,159 --> 00:34:40,420
Harry, I'm begging you, don't go.
576
00:34:41,020 --> 00:34:42,179
You're my last chance.
577
00:34:48,699 --> 00:34:50,659
I swear I'll kill myself!
578
00:34:52,699 --> 00:34:54,120
You can't do this to me, Patricia.
579
00:35:01,180 --> 00:35:02,180
Hello, Nick.
580
00:35:02,440 --> 00:35:03,440
Hello, Maggie.
581
00:35:05,100 --> 00:35:06,100
Peace, Alfred.
582
00:35:06,440 --> 00:35:07,440
I'll leave you to it.
583
00:35:12,180 --> 00:35:13,180
Sorry, Joe.
584
00:35:13,780 --> 00:35:16,300
I've got no right to pick on your
friends, ever they may be.
585
00:35:16,920 --> 00:35:20,160
Yeah, I'm sorry too, but I'm not a snob,
Nick.
586
00:35:20,440 --> 00:35:21,440
No, I know, I know.
587
00:35:25,300 --> 00:35:26,300
Hello?
588
00:35:27,520 --> 00:35:30,120
Patricia, I wondered if you'd fancy
coming over.
589
00:35:31,060 --> 00:35:32,060
Having a drink or two?
590
00:35:33,180 --> 00:35:38,020
Because, to tell you the truth, Joe, I
could do with some company.
591
00:35:39,850 --> 00:35:42,490
I'm sorry, Patricia, I can't. I'm busy
this evening.
592
00:35:43,570 --> 00:35:45,570
Yes, I've got someone with me.
593
00:36:10,090 --> 00:36:11,330
on my brain.
594
00:36:13,030 --> 00:36:19,730
So if you want me, you take me for what
I'm worth. If you want me, you take me
595
00:36:19,730 --> 00:36:21,030
for what I'm worth.
596
00:36:23,490 --> 00:36:26,570
I don't pretend to be a saint.
597
00:36:26,950 --> 00:36:29,550
My sins, they are many.
598
00:36:31,730 --> 00:36:36,230
But there's no one perfect in this
universe.
599
00:37:10,330 --> 00:37:15,870
Within. Oh, I'm like a rain cloud that
one day may burst.
600
00:37:17,930 --> 00:37:20,890
We both know I'll be leaving.
601
00:37:21,310 --> 00:37:24,390
And if one little tear you breathe.
602
00:37:26,290 --> 00:37:29,730
Oh, it's all right. Practically kicked
the door down.
603
00:37:30,010 --> 00:37:31,010
There was no reply.
604
00:37:31,130 --> 00:37:33,250
So I called you. No staff.
605
00:37:33,530 --> 00:37:36,590
No, she's getting everyone the night
off. And he's brought them away.
606
00:37:52,830 --> 00:37:53,830
Patricia? Patricia?
607
00:37:57,890 --> 00:37:58,890
Joe?
608
00:37:59,830 --> 00:38:00,830
Better call an ambulance.
609
00:38:06,590 --> 00:38:11,030
What do you think?
610
00:38:11,690 --> 00:38:14,990
Oh, it's hard to say. There could have
been 30 -40 tablets in those bottles.
611
00:38:16,360 --> 00:38:20,400
If she took them all, well, she'd make
me serious about wanting to do away with
612
00:38:20,400 --> 00:38:22,440
herself. I'm going to hospital, Harry.
613
00:38:29,300 --> 00:38:32,620
I remember the night old Lord Ashfordly
had come to see my father.
614
00:38:33,700 --> 00:38:36,220
In those days, the most important thing
was know your place.
615
00:38:37,760 --> 00:38:40,600
And he told my father straight.
616
00:38:42,440 --> 00:38:46,040
It weren't fitting for his daughter to
marry son of a tenant farmer.
617
00:38:47,680 --> 00:38:49,300
My father agreed with him.
618
00:38:51,160 --> 00:38:52,640
Did you love her very much?
619
00:38:54,660 --> 00:38:59,240
I... I was only 19.
620
00:39:01,580 --> 00:39:04,500
She was shipped off to Switzerland, some
finishing school.
621
00:39:06,060 --> 00:39:09,700
I got on with my life. Next I heard she
was to marry some rich American.
622
00:39:11,140 --> 00:39:12,500
She'd have been better off with you.
623
00:39:15,120 --> 00:39:16,120
No.
624
00:39:16,940 --> 00:39:17,940
Don't think so, really.
625
00:39:19,380 --> 00:39:21,780
She was a lovely girl, but she was
spoiled.
626
00:39:22,500 --> 00:39:24,540
She wasn't brought up to work for a
living.
627
00:39:25,120 --> 00:39:27,840
She just thought the rest of the world
were there for her amusement.
628
00:39:31,420 --> 00:39:32,780
Looks like she's going to pull through.
629
00:39:34,220 --> 00:39:35,220
Oh, thank God.
630
00:39:37,440 --> 00:39:40,380
Harry, thank you for raising the alarm.
631
00:39:41,180 --> 00:39:42,180
Awful business.
632
00:39:44,900 --> 00:39:49,100
It may not be for me to say all those
yet, but she needs some proper
633
00:39:49,100 --> 00:39:50,100
professional help.
634
00:39:50,180 --> 00:39:52,080
A psychiatrist or whatever.
635
00:39:52,440 --> 00:39:53,620
Yes, indeed.
636
00:39:54,480 --> 00:39:55,480
It's all in hand.
637
00:39:56,320 --> 00:39:57,320
I'm very grateful.
638
00:40:11,500 --> 00:40:13,920
Come on, David, we'll be there about
midnight if you don't hurry up.
639
00:40:21,980 --> 00:40:23,620
He likes me, your dog.
640
00:40:24,520 --> 00:40:25,700
Yeah, well, we'll eat out.
641
00:40:26,080 --> 00:40:27,600
Hey, come on, son, come on.
642
00:40:28,820 --> 00:40:30,580
What are you doing hanging about here,
anyway?
643
00:40:31,360 --> 00:40:32,620
Thought we could have a bit of a chat.
644
00:40:32,880 --> 00:40:33,698
Did you?
645
00:40:33,700 --> 00:40:35,320
Well, you'll have to look, cos I've got
an appointment.
646
00:40:35,740 --> 00:40:38,200
And in any case, it's his private
property, so off it.
647
00:40:56,360 --> 00:40:57,460
What time do you call this?
648
00:40:57,680 --> 00:40:59,960
Don't start. We had to wait about half
an hour for this lot.
649
00:41:00,200 --> 00:41:04,180
Aye. All right, Dave, we'll leave it to
Bill. I was beginning to think that
650
00:41:04,180 --> 00:41:05,180
you'd got lost.
651
00:41:05,440 --> 00:41:09,860
It would have been a lot easier, Bill,
if you'd just told us where the shoe was
652
00:41:09,860 --> 00:41:10,860
to be.
653
00:41:10,960 --> 00:41:12,240
Oh, didn't I mention it?
654
00:41:13,120 --> 00:41:14,500
It's the Ashfordly estate.
655
00:41:15,120 --> 00:41:16,560
Best shooting in the county, sir.
656
00:41:17,720 --> 00:41:21,560
Splendid. Will Lord Ashfordly be joining
us?
657
00:41:22,760 --> 00:41:24,980
Not from what you were saying last
night, no.
658
00:41:38,280 --> 00:41:39,218
Well, anything?
659
00:41:39,220 --> 00:41:40,740
No, sir. I'll check round the back, too.
660
00:41:41,060 --> 00:41:43,580
Well, maybe all the activity last night
put them off.
661
00:41:43,840 --> 00:41:44,840
Maybe.
662
00:41:45,000 --> 00:41:46,200
We'll give them a bit longer.
663
00:42:15,760 --> 00:42:16,760
What do you reckon, Sarge?
664
00:42:17,100 --> 00:42:19,560
Well, it's your information, Rowan. What
do you reckon?
665
00:42:19,840 --> 00:42:21,080
It's the lead up the garden path.
666
00:42:22,320 --> 00:42:23,840
Who's that Lord Asperty, Sarge?
667
00:42:33,500 --> 00:42:34,500
Blayton?
668
00:42:34,980 --> 00:42:35,980
What's going on?
669
00:43:01,230 --> 00:43:03,470
Well, the information seemed reliable,
sir.
670
00:43:03,730 --> 00:43:05,370
Ashfordly Hall was clearly the target.
671
00:43:05,810 --> 00:43:07,410
You've been very thorough, Blaketon.
672
00:43:07,870 --> 00:43:08,870
I'm grateful.
673
00:43:09,910 --> 00:43:11,250
Over there. Come on, Blaketon.
674
00:43:11,710 --> 00:43:14,490
I always said Greengrass was a poacher,
not a burglar.
675
00:43:20,130 --> 00:43:21,470
They're over here, you know, Jim.
676
00:43:25,530 --> 00:43:26,530
Jim.
677
00:43:27,290 --> 00:43:28,630
Lay down your guns!
678
00:43:32,880 --> 00:43:33,940
What's the meaning of this?
679
00:43:34,600 --> 00:43:38,060
I'll have you know, sir, we've paid good
money for a day's shooting.
680
00:43:38,340 --> 00:43:40,420
Not to me, sir, you haven't.
681
00:44:05,100 --> 00:44:06,580
Nice of you not to run us over, Claude.
682
00:44:09,000 --> 00:44:10,740
I'm glad I went over to Aidensfield.
683
00:44:11,060 --> 00:44:13,340
A change of scene is often the best
medicine.
684
00:44:13,700 --> 00:44:14,700
Indeed.
685
00:44:16,800 --> 00:44:22,660
When I lost my husband, I remember
thinking, what on earth do I do with
686
00:44:22,660 --> 00:44:23,660
now?
687
00:44:24,080 --> 00:44:25,420
I felt abandoned.
688
00:44:27,060 --> 00:44:28,060
I know what you mean.
689
00:44:29,740 --> 00:44:31,280
Joe has been very helpful to me, though.
690
00:44:31,780 --> 00:44:34,160
Coming over, keeping me company.
691
00:44:34,819 --> 00:44:36,960
She's got a very good heart, your
daughter.
692
00:44:37,660 --> 00:44:38,660
I know.
693
00:44:39,420 --> 00:44:41,580
I hope you don't think I'm taking
advantage of it.
694
00:44:42,900 --> 00:44:44,900
I'm sure no -one would blame you if you
were.
695
00:44:46,020 --> 00:44:47,440
I want Jo to be happy, you know.
696
00:44:48,400 --> 00:44:51,100
She's got her whole life ahead of her. I
don't want her worrying about me.
697
00:44:51,980 --> 00:44:53,820
Hard for any daughter not to in the
circumstances.
698
00:44:57,900 --> 00:44:59,800
My wife was never sure about Nick.
699
00:45:01,260 --> 00:45:03,040
But he seems a pretty solid chap to me.
700
00:45:05,040 --> 00:45:07,080
I think they'll make a go of it, don't
you?
701
00:45:07,980 --> 00:45:09,460
Yes, I think so.
702
00:45:12,300 --> 00:45:13,820
I am telling you the truth.
703
00:45:14,040 --> 00:45:19,680
He said he were a land surveyor. Give me
a few quid if I'd show him about a bit.
704
00:45:19,900 --> 00:45:23,020
You don't seriously expect me to believe
that, do you, Greengrass?
705
00:45:23,280 --> 00:45:24,820
You know anybody else yet.
706
00:45:25,400 --> 00:45:27,520
We're going to find your partner in
crime, Greengrass.
707
00:45:27,800 --> 00:45:30,900
And when we do, you're going to be for
the high jump.
708
00:45:35,560 --> 00:45:36,560
How are you feeling?
709
00:45:38,960 --> 00:45:39,960
Flowers.
710
00:45:40,300 --> 00:45:41,320
How quaint.
711
00:45:45,800 --> 00:45:49,020
You don't smoke, do you? I'd sell my
soul for a cigarette.
712
00:45:49,400 --> 00:45:50,400
No, sorry.
713
00:45:52,300 --> 00:45:57,060
Last night, when you phoned, I'm sorry.
I don't want your pity.
714
00:45:58,420 --> 00:45:59,520
Or your guilt.
715
00:46:03,660 --> 00:46:06,450
I never... I expected Harry to come
back, you know.
716
00:46:08,030 --> 00:46:09,470
He was worried about you.
717
00:46:10,710 --> 00:46:13,410
Oh, I can't think why.
718
00:46:14,610 --> 00:46:16,230
I mean nothing to him anymore.
719
00:46:19,330 --> 00:46:20,790
Take a tip from me, Jo.
720
00:46:22,510 --> 00:46:23,850
You're only young once.
721
00:46:24,950 --> 00:46:26,890
Be selfish and enjoy it.
722
00:46:28,850 --> 00:46:30,970
And don't let anyone tell you what to
do.
723
00:46:39,580 --> 00:46:43,440
Yes. Sarge, there's no one at
Greengrass's place apart from Mr. Potter
724
00:46:43,720 --> 00:46:45,680
And we checked the rendezvous point.
There's nothing.
725
00:46:46,200 --> 00:46:49,660
And all our sporting gentlemen seem to
know about Greengrass's accomplishments
726
00:46:49,660 --> 00:46:51,960
is that he comes from Leeds.
727
00:46:52,520 --> 00:46:53,940
Are you going to release him then,
Sarge?
728
00:46:54,360 --> 00:46:56,000
I think I'll have to.
729
00:46:56,380 --> 00:47:00,960
But I thought I could... Ah, yes. Mr.
Potter would like to have a word with
730
00:47:00,960 --> 00:47:01,960
Greengrass, Sarge.
731
00:47:06,890 --> 00:47:09,850
There's a young man here who's come to
pray for your soul.
732
00:47:10,390 --> 00:47:11,390
Pray for me what?
733
00:47:15,010 --> 00:47:16,470
What exactly are you up to?
734
00:47:16,830 --> 00:47:18,650
I've got a feeling it's down to you I'm
in here.
735
00:47:18,990 --> 00:47:20,450
I just wanted you to repent.
736
00:47:21,950 --> 00:47:25,850
I just wanted you to... Do you remember
Becky Samson?
737
00:47:26,530 --> 00:47:28,670
She was a barmaid in Whitby 20 years
ago.
738
00:47:30,610 --> 00:47:31,610
What about it?
739
00:47:32,010 --> 00:47:33,030
She was my mother.
740
00:47:33,650 --> 00:47:34,870
She put me up for adoption.
741
00:47:35,660 --> 00:47:36,980
I'm training for the priesthood.
742
00:47:37,560 --> 00:47:38,560
Are you?
743
00:47:39,820 --> 00:47:40,860
What's it got to do with me?
744
00:47:41,280 --> 00:47:45,860
Well, before I commit myself to my
heavenly father, I wanted to find out
745
00:47:45,860 --> 00:47:47,160
real earthly father was.
746
00:47:48,400 --> 00:47:53,260
Hey, hang on. You're not suggesting...
I'm called Graham now, but when I was
747
00:47:53,260 --> 00:47:55,340
born, she called me Claude.
748
00:47:56,860 --> 00:47:57,860
Did she?
749
00:48:03,340 --> 00:48:06,420
This is your idea of a joke, Blaketon.
You can't nick me fair and square. She
750
00:48:06,420 --> 00:48:09,100
had to flame and set him on me. We're
not joking, Greengrass.
751
00:48:09,620 --> 00:48:13,980
Finding a discovery of your long -lost
son is something you should take very
752
00:48:13,980 --> 00:48:15,060
seriously indeed.
753
00:48:15,540 --> 00:48:17,460
It's not my son, Betty Thompson.
754
00:48:17,780 --> 00:48:21,260
I mean, you must remember Betty
Thompson. Let's face it, he could be
755
00:48:21,840 --> 00:48:25,720
Anybody's? I don't think the lad
necessarily needs to hear that, Claude.
756
00:48:25,720 --> 00:48:26,720
be the start of it, was it?
757
00:48:27,000 --> 00:48:29,580
Hang on a minute. Am I being nicked or
not?
758
00:48:29,840 --> 00:48:32,760
Well, you're free to go for the time
being. Thank you very much.
759
00:48:33,210 --> 00:48:37,590
I'm sorry, lad. The point is, your
mother was a very nice woman. It's just
760
00:48:37,590 --> 00:48:39,710
she had a bit of a friendly disposition.
761
00:48:44,290 --> 00:48:45,610
It's easy, son, son.
762
00:48:46,330 --> 00:48:48,730
If he is, he has all my sympathy.
763
00:48:49,710 --> 00:48:51,210
You've made a good life yourself, Joe.
764
00:48:51,790 --> 00:48:53,030
I'm really pleased about that.
765
00:48:54,370 --> 00:48:55,570
Your mother would be, too.
766
00:48:56,610 --> 00:48:57,890
I've been thinking, Dad.
767
00:48:58,530 --> 00:49:02,250
Now that you're on your own... Yes,
well, I've been thinking, too. In
768
00:49:02,980 --> 00:49:04,220
I've been making you a few plans.
769
00:49:05,800 --> 00:49:09,140
I spent a lot of time in the Far East
during the war, and I've always wanted
770
00:49:09,140 --> 00:49:11,860
go back, but your mother never fancied
it.
771
00:49:13,360 --> 00:49:14,360
But now,
772
00:49:15,040 --> 00:49:19,840
now, I've got some money put by, and I
thought, now's the time to do it before
773
00:49:19,840 --> 00:49:20,840
get too old.
774
00:49:21,260 --> 00:49:22,260
What do you think?
775
00:49:22,740 --> 00:49:25,600
Wouldn't you mind, I mean, travelling
all on your own? No, I don't think I
776
00:49:25,600 --> 00:49:28,220
would. I could suit myself, go at my own
pace.
777
00:49:29,020 --> 00:49:30,740
In fact, I'm rather looking forward to
it.
778
00:49:32,240 --> 00:49:33,940
I wouldn't go before the wedding, of
course.
779
00:49:34,720 --> 00:49:36,700
I think it's a wonderful idea, Dad.
780
00:49:37,340 --> 00:49:38,340
I really do.
781
00:49:44,800 --> 00:49:45,800
Hey.
782
00:49:47,960 --> 00:49:50,160
My two favorite girls in the whole
world.
783
00:49:52,080 --> 00:49:55,400
I popped over to see Dad this afternoon.
784
00:49:56,020 --> 00:49:58,960
We were saying it's about time we fixed
the date for the wedding.
785
00:50:00,280 --> 00:50:01,280
Our wedding?
786
00:50:03,050 --> 00:50:04,870
Are you still planning on marrying me,
then?
787
00:50:05,410 --> 00:50:06,910
I'm planning to marry you.
788
00:50:07,390 --> 00:50:09,030
Who are you planning to marry?
789
00:50:38,150 --> 00:50:43,210
Why does the love just stay in my
memory?
56748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.