All language subtitles for Heartbeat s07e06 Fool for Love
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,750 --> 00:00:13,130
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:19,310 --> 00:00:25,330
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:01:25,230 --> 00:01:26,630
It was probably just a fox.
4
00:01:26,930 --> 00:01:28,550
Derek, it wasn't a fox.
5
00:01:28,830 --> 00:01:30,350
There was someone following me.
6
00:01:30,690 --> 00:01:32,570
But I thought you said you didn't
actually see anyone.
7
00:01:33,010 --> 00:01:34,230
But I knew there was someone there.
8
00:01:35,090 --> 00:01:36,810
It's been happening for a few days now.
9
00:01:37,110 --> 00:01:38,110
What has?
10
00:01:38,310 --> 00:01:39,590
Someone keeps watching me.
11
00:01:40,190 --> 00:01:41,970
I just keep feeling their eyes on me.
12
00:01:42,210 --> 00:01:44,410
Come on, darling, don't let's get
carried away.
13
00:01:47,150 --> 00:01:49,770
Oh, we'll have to restock for tomorrow.
14
00:01:50,170 --> 00:01:51,430
Can you get down to the office?
15
00:01:51,670 --> 00:01:52,770
You'll have to give me some money.
16
00:01:53,250 --> 00:01:54,550
Oh, tell her to put it on the account.
17
00:01:55,080 --> 00:01:57,900
Derek, they won't put it on the account.
We're way over the limit.
18
00:01:58,420 --> 00:01:59,860
They've written to us twice already.
19
00:02:00,160 --> 00:02:02,560
OK, OK, I'll give you a cheque.
20
00:02:03,860 --> 00:02:05,940
We are a little overwrought, aren't we?
21
00:02:14,200 --> 00:02:19,200
No hungry?
22
00:02:20,500 --> 00:02:21,500
No.
23
00:02:24,470 --> 00:02:25,470
How's your dad?
24
00:02:25,650 --> 00:02:26,710
He says he's coping.
25
00:02:29,950 --> 00:02:31,910
But it'll take him a while to get used
to being on his own.
26
00:02:33,350 --> 00:02:35,910
Yeah, I thought I might pop over there
later this week.
27
00:02:36,230 --> 00:02:37,990
Give him a hand sorting out Mum's
things.
28
00:02:38,430 --> 00:02:39,530
Well, I'll drive you if you like.
29
00:02:40,330 --> 00:02:42,490
No, it's all right. It's probably better
if I go by myself.
30
00:02:43,930 --> 00:02:45,530
I thought we might go to the pictures
this week.
31
00:02:47,130 --> 00:02:48,390
Take my mind off things.
32
00:02:49,250 --> 00:02:50,670
No, I just fancy going, that's all.
33
00:02:51,070 --> 00:02:52,070
OK.
34
00:02:52,170 --> 00:02:53,170
Whatever you want.
35
00:03:06,320 --> 00:03:10,540
Oh, here you go. What about this bloke?
A pure and chaste bloke. Sounds like me.
36
00:03:10,780 --> 00:03:11,800
Oh, yeah? You reckon?
37
00:03:13,300 --> 00:03:14,840
It's me, not here.
38
00:03:19,400 --> 00:03:25,760
Oh, it's not in the crowd.
39
00:03:25,960 --> 00:03:26,960
You frighten me.
40
00:03:27,260 --> 00:03:29,840
Use your talk. You're making enough
noise to waken the dead.
41
00:03:30,480 --> 00:03:31,940
Morning, Claude. Morning.
42
00:03:33,480 --> 00:03:36,540
all right? I don't know. You better ask
Romeo and Juliet here.
43
00:03:36,860 --> 00:03:38,620
Well, we were just taking a look around
the grave.
44
00:03:38,980 --> 00:03:42,820
Len's ancestors came from around here,
so we're trying to put together a family
45
00:03:42,820 --> 00:03:44,900
tree. Ah, what was the name?
46
00:03:45,160 --> 00:03:46,220
Len and Julie Wilcox.
47
00:03:46,520 --> 00:03:48,900
Well, I don't know any Wilcoxes in
Aidensfield.
48
00:03:49,120 --> 00:03:50,360
Oh, it would have been a long time ago.
49
00:03:50,940 --> 00:03:53,780
Mate, you haven't seen any gravestones
with the name Wilcox on them, have you?
50
00:03:54,020 --> 00:03:56,780
Nay, I pay to cut the grass, not read
the epitaphs.
51
00:03:57,260 --> 00:03:58,800
Have you tried any other graveyards?
52
00:03:59,060 --> 00:04:00,500
Oh, are there others around here? Oh,
yes.
53
00:04:00,820 --> 00:04:02,740
Look, why don't you have a word with the
vicar first?
54
00:04:03,240 --> 00:04:06,460
And he might let you have a look at the
register of marriages and deaths. That
55
00:04:06,460 --> 00:04:07,459
could save you some time.
56
00:04:07,460 --> 00:04:08,159
Oh, great.
57
00:04:08,160 --> 00:04:09,720
Thanks. Good luck.
58
00:04:20,839 --> 00:04:21,839
479, hello?
59
00:04:25,160 --> 00:04:26,160
Hello?
60
00:04:34,830 --> 00:04:35,910
Two jammed donuts, please.
61
00:04:36,710 --> 00:04:37,730
What can I get you?
62
00:04:40,210 --> 00:04:43,790
Oh, um, uh, a cup of tea.
63
00:04:44,350 --> 00:04:46,170
Tea? Anything else?
64
00:04:46,990 --> 00:04:50,130
Uh, well, I'm not quite sure.
65
00:04:51,330 --> 00:04:54,050
Um, perhaps a biscuit?
66
00:04:54,270 --> 00:04:55,270
We don't do biscuits.
67
00:04:55,570 --> 00:05:00,670
We've got pies, tarts, donuts, cream
buns, sausage rolls, no biscuits.
68
00:05:01,950 --> 00:05:05,110
Sorry. Two jammed doughnuts, when you've
got a minute, please, Mary.
69
00:05:06,130 --> 00:05:09,150
Oh, I think I'll have a jammed doughnut,
too.
70
00:05:10,110 --> 00:05:11,430
How much is that, Thorpen?
71
00:05:12,630 --> 00:05:13,630
How much?
72
00:05:14,050 --> 00:05:15,070
Oh, sorry.
73
00:05:15,430 --> 00:05:16,430
Sorry.
74
00:05:17,030 --> 00:05:19,810
It's just that everything is so
expensive now.
75
00:05:21,870 --> 00:05:23,410
Two jammed doughnuts, please.
76
00:05:24,250 --> 00:05:26,130
You pay when you leave. You don't pay
now.
77
00:05:26,870 --> 00:05:28,890
Oh, yes, I see.
78
00:05:29,690 --> 00:05:30,690
Thank you.
79
00:05:32,230 --> 00:05:33,230
Sorry.
80
00:05:34,110 --> 00:05:36,210
Two jam doughnuts.
81
00:05:37,310 --> 00:05:38,710
Has this man threatened you at all?
82
00:05:39,330 --> 00:05:40,330
No.
83
00:05:40,450 --> 00:05:41,610
Has he tried to talk to you?
84
00:05:42,210 --> 00:05:44,250
Well, I haven't actually seen him.
85
00:05:44,550 --> 00:05:45,550
Not yet.
86
00:05:45,950 --> 00:05:49,030
Well, that does make things a bit
difficult, Mrs Lightfoot. But I know
87
00:05:49,030 --> 00:05:50,030
there.
88
00:05:50,350 --> 00:05:52,710
Why does everyone find it so hard to
understand?
89
00:05:53,130 --> 00:05:57,350
It's just if we had a little bit more to
go on. Look... Forget it.
90
00:05:57,570 --> 00:05:59,210
I'm sorry for wasting your time.
91
00:06:00,430 --> 00:06:01,610
It's probably just my imagination.
92
00:06:04,150 --> 00:06:05,150
Sorry.
93
00:06:10,590 --> 00:06:12,190
What have you got there, Ventus?
94
00:06:13,210 --> 00:06:14,210
Elevenses, sir.
95
00:06:14,610 --> 00:06:18,070
Your elevenses finished five minutes ago
by my watch.
96
00:06:23,870 --> 00:06:26,870
So, where are you off to after Eden's
deal, then?
97
00:06:27,150 --> 00:06:29,850
Well, Len's got this huge great trip
planned. Oh, yeah?
98
00:06:30,070 --> 00:06:31,470
Yeah, we're going all over Europe.
99
00:06:31,890 --> 00:06:36,210
Ah, Paris, then Rome, then down to St.
Tropez, Monaco.
100
00:06:36,670 --> 00:06:38,890
We're staying in all the top hotels,
aren't we, Len? Yeah.
101
00:06:39,270 --> 00:06:42,790
Must be costing you to view, Bob. Well,
Len's business is doing real well back
102
00:06:42,790 --> 00:06:44,350
home. Why do you think I married him?
103
00:06:45,630 --> 00:06:47,690
Sometimes I think that is the only
reason you married me.
104
00:06:48,790 --> 00:06:50,770
Oh, I'm sorry, I don't think I can
change that.
105
00:06:51,370 --> 00:06:52,370
All right.
106
00:06:52,970 --> 00:06:53,970
How about a traveller's check?
107
00:06:54,210 --> 00:06:55,790
I tell you what, we'll put it on your
bill, eh?
108
00:06:56,120 --> 00:06:57,120
Settle up when you leave?
109
00:06:57,380 --> 00:06:58,540
Right, yeah. Thanks a lot.
110
00:06:58,920 --> 00:06:59,920
OK.
111
00:07:00,680 --> 00:07:04,780
How have you been getting on? Any luck
finding your relatives' graves?
112
00:07:05,320 --> 00:07:09,600
Not as yet, mate, but it's early days.
Yeah, because I was wondering, probably
113
00:07:09,600 --> 00:07:12,820
what you could do with, you know, is
somebody to show you about a bit. You
114
00:07:12,820 --> 00:07:15,180
somebody with a bit of expert local
knowledge.
115
00:07:15,500 --> 00:07:17,760
Well, we weren't really looking to hire
a guide.
116
00:07:18,100 --> 00:07:19,760
I wouldn't want paying.
117
00:07:20,860 --> 00:07:24,120
It's what we English call helping out.
118
00:07:25,910 --> 00:07:29,510
If you don't mind, mate, that'd be real
nice of you. Well, get me while you got
119
00:07:29,510 --> 00:07:31,230
me, because I'm doing note this
afternoon.
120
00:09:40,490 --> 00:09:42,410
Julie, Julie, over here, I found one,
look.
121
00:09:43,110 --> 00:09:44,110
Ethel Wilcox.
122
00:09:44,450 --> 00:09:45,450
Hey!
123
00:09:49,850 --> 00:09:51,530
Oh, look, there's others, Len.
124
00:09:54,890 --> 00:09:56,690
Blimey down, the whole family's here.
125
00:09:56,950 --> 00:09:58,730
Better get these written down for the
family tree.
126
00:09:59,170 --> 00:10:03,250
Hey, why don't we go inside the church
and read the marriage register? It'll
127
00:10:03,250 --> 00:10:04,510
probably give you a lot more names.
128
00:10:05,570 --> 00:10:08,150
I can't bear the thought of someone
going through my things.
129
00:10:11,400 --> 00:10:13,100
Are you sure it's just the scarves that
I'm missing?
130
00:10:13,380 --> 00:10:14,580
I can't see anything else.
131
00:10:15,420 --> 00:10:16,540
They're definitely here this morning?
132
00:10:16,780 --> 00:10:17,679
Yes.
133
00:10:17,680 --> 00:10:19,780
I was trying to decide which one to
wear.
134
00:10:21,740 --> 00:10:22,860
Can you describe them?
135
00:10:23,680 --> 00:10:24,700
They were both silk.
136
00:10:25,260 --> 00:10:29,200
One was blue with a gold pattern and the
other was red with a white background.
137
00:10:30,180 --> 00:10:32,380
Why should anyone want to steal my
scarves?
138
00:10:35,060 --> 00:10:36,060
There you go, Jules.
139
00:10:37,320 --> 00:10:39,200
Patrick Wilcox, that's Ethel's old son.
140
00:10:40,320 --> 00:10:42,400
Married Joan Frump in 1811.
141
00:10:44,160 --> 00:10:45,260
Married who, did you say?
142
00:10:45,540 --> 00:10:46,540
Joan Frump.
143
00:10:47,200 --> 00:10:48,660
You've got to be joking.
144
00:10:49,040 --> 00:10:50,040
What's the medical?
145
00:10:50,280 --> 00:10:51,860
Well, you can't have.
146
00:10:52,440 --> 00:10:53,440
Why not?
147
00:10:53,780 --> 00:10:56,060
Well, a lot of my father's family were
Frumps.
148
00:10:57,620 --> 00:10:58,620
You mean?
149
00:10:58,720 --> 00:11:00,460
We must be related.
150
00:11:04,020 --> 00:11:10,190
It's simple, really. The way it works
out is that my auntie's mother's cousin
151
00:11:10,190 --> 00:11:14,190
your father's uncle's third cousin. So
what does that make us?
152
00:11:15,270 --> 00:11:16,270
Cousins, I suppose.
153
00:11:16,330 --> 00:11:20,190
Once or twice removed, you know. Anyway,
why don't we sit down? I'll show you
154
00:11:20,190 --> 00:11:21,590
how it all works out. All right.
155
00:11:23,050 --> 00:11:24,250
What are you up to, Claude?
156
00:11:25,030 --> 00:11:29,170
I'm not up to anything. These happen to
be long -lost Australian relatives.
157
00:11:29,610 --> 00:11:30,670
Oh, yes. Oh, yes.
158
00:11:30,890 --> 00:11:33,430
Don't make something out of it. Just
keep it out, all right.
159
00:11:36,759 --> 00:11:39,660
I know what I didn't ask you. What do
you actually do in Australia?
160
00:11:40,160 --> 00:11:41,160
Oh, all sorts, mate.
161
00:11:41,400 --> 00:11:45,620
Land, property, import, export. Well,
you've picked the right place here, you
162
00:11:45,620 --> 00:11:48,220
know, because the potential is
marvellous. Really?
163
00:11:48,480 --> 00:11:51,840
Oh, yeah. I mean, anybody who's got a
few bob to spare. I mean, it's wide open
164
00:11:51,840 --> 00:11:52,739
for investments.
165
00:11:52,740 --> 00:11:55,680
The trouble is, Claude, how would I keep
an eye on things from 12 ,000 miles
166
00:11:55,680 --> 00:11:59,520
away? Well, that's the beauty, isn't it?
I mean, I could manage it for you. You?
167
00:12:00,120 --> 00:12:02,500
Yeah, I mean, all Len's got to do is put
up a bit of money.
168
00:12:03,800 --> 00:12:04,800
Thanks, but no thanks.
169
00:12:05,340 --> 00:12:08,940
lends a real tough fella to do business
with. I think I could learn to live with
170
00:12:08,940 --> 00:12:11,440
that. It might interfere with our
newfound relationship.
171
00:12:11,760 --> 00:12:12,760
I don't see why.
172
00:12:12,820 --> 00:12:16,340
I mean, it'd still be a family business,
wouldn't it? I mean, if I had a few bob
173
00:12:16,340 --> 00:12:18,900
to spare, I'd keep it in the family and
look after my own.
174
00:12:19,100 --> 00:12:19,919
Sorry, mate.
175
00:12:19,920 --> 00:12:21,560
I'm keeping my money where I can see it.
176
00:12:21,880 --> 00:12:22,880
Down under.
177
00:12:23,640 --> 00:12:27,400
Well, if you change your mind, you know
where to find me.
178
00:12:29,140 --> 00:12:34,020
Ladies and gentlemen, Mr. The Hobbit of
Bad News, but, uh...
179
00:12:34,320 --> 00:12:36,060
That's true of mine, I believe. I don't
think so.
180
00:12:36,260 --> 00:12:37,260
Sorry about that.
181
00:12:38,900 --> 00:12:42,500
A wreath goes all round, and how about
some coffee, darling?
182
00:12:53,880 --> 00:12:55,100
There's someone in the garden, look!
183
00:12:55,320 --> 00:12:57,800
Oh, come on, darling, your eyes are
playing tricks on me. Oh, please, Derek,
184
00:12:57,940 --> 00:12:58,940
have a look. Go on.
185
00:13:06,350 --> 00:13:07,350
Oh, will you believe me?
186
00:13:08,390 --> 00:13:09,410
I'll phone the police.
187
00:13:12,730 --> 00:13:15,310
So neither of you can identify this man?
188
00:13:15,790 --> 00:13:20,850
It was all so quick. It was just a blur.
I looked up and I saw someone and...
189
00:13:20,850 --> 00:13:22,490
And he'd gone.
190
00:13:23,050 --> 00:13:27,950
And then when I got to the window, he
was at the far end of the lawn and,
191
00:13:28,210 --> 00:13:30,770
could have been anyone. Nothing smart.
192
00:13:31,090 --> 00:13:32,090
Not even footprints.
193
00:13:32,350 --> 00:13:34,210
At least things keep happening.
194
00:13:34,890 --> 00:13:38,110
First someone starts following me, then
we get broken into, and then this.
195
00:13:38,870 --> 00:13:40,590
Could it be the same man, Sergeant?
196
00:13:40,850 --> 00:13:41,850
It has to be.
197
00:13:42,330 --> 00:13:45,550
Well, I think we should keep an open
mind for the moment, sir, but it's worth
198
00:13:45,550 --> 00:13:47,050
taking precautions.
199
00:13:47,670 --> 00:13:49,450
See? They think he's dangerous.
200
00:13:50,330 --> 00:13:52,070
Darling, why don't you go and look after
our guests?
201
00:13:52,930 --> 00:13:54,850
They're probably wondering what the
devil's going on.
202
00:13:58,810 --> 00:14:04,270
Sergeant, do you think it could be
someone with...
203
00:14:06,280 --> 00:14:08,480
Well, an unhealthy interest in Jean.
204
00:14:09,820 --> 00:14:14,060
Well, it's a possibility, sir, but we
can't be sure of anything yet.
205
00:14:14,280 --> 00:14:15,920
Well, it's turning her into a nervous
wreck.
206
00:14:18,120 --> 00:14:19,320
I want him caught, Sergeant.
207
00:14:20,840 --> 00:14:22,460
We can't put up with much more of this.
208
00:14:24,340 --> 00:14:27,580
Don't worry about supper for me tonight,
Arlene. I'm taking Jo to the picture.
209
00:14:27,840 --> 00:14:28,840
Oh, God!
210
00:14:29,200 --> 00:14:30,199
How is she?
211
00:14:30,200 --> 00:14:31,200
Well, it's hard to say.
212
00:14:31,980 --> 00:14:34,780
She doesn't seem to want to shoulder her
cry. Well, not mine, anyway.
213
00:14:35,040 --> 00:14:36,840
People deal with grief in different
ways, Nick.
214
00:14:37,320 --> 00:14:38,600
She's still very shocked.
215
00:14:39,180 --> 00:14:40,180
Yeah, I suppose so.
216
00:14:40,380 --> 00:14:41,920
Give her time. She'll be all right.
217
00:14:42,460 --> 00:14:43,460
Yeah, I hope so.
218
00:14:43,480 --> 00:14:44,480
Hey!
219
00:14:45,020 --> 00:14:46,020
To your table.
220
00:14:47,140 --> 00:14:49,320
You just try and enjoy yourselves
tonight.
221
00:14:50,500 --> 00:14:51,279
Bye, then.
222
00:14:51,280 --> 00:14:52,280
Bye -bye, Daddy.
223
00:15:32,680 --> 00:15:33,520
What are
224
00:15:33,520 --> 00:15:46,060
you
225
00:15:46,060 --> 00:15:49,840
doing hanging around here?
226
00:15:53,680 --> 00:15:55,940
You've no right to frighten me like
that. I'm sorry.
227
00:15:56,280 --> 00:16:00,180
I'm really very sorry. If you'd just let
me explain... This woman was outside my
228
00:16:00,180 --> 00:16:01,180
back door hanging around.
229
00:16:02,420 --> 00:16:03,420
I'm sorry.
230
00:16:03,720 --> 00:16:07,420
Yes, I should have come to the front
door, not the back door. It's so silly.
231
00:16:07,620 --> 00:16:08,620
One forgets.
232
00:16:08,960 --> 00:16:10,940
Would you mind telling me what you're
calling about?
233
00:16:12,060 --> 00:16:13,180
It's a social call.
234
00:16:13,420 --> 00:16:15,160
It doesn't matter. It's not important.
235
00:16:16,520 --> 00:16:18,160
I'm an old friend of Derek's.
236
00:16:19,160 --> 00:16:20,240
You know my husband.
237
00:16:21,280 --> 00:16:23,100
I thought I'd drop in on him.
238
00:16:23,580 --> 00:16:24,580
Surprise him.
239
00:16:24,980 --> 00:16:25,980
Derek's at work.
240
00:16:26,220 --> 00:16:28,060
Yes. So silly of me.
241
00:16:28,520 --> 00:16:29,520
Wasn't thinking straight.
242
00:16:29,840 --> 00:16:31,980
I'll, um... I'll come back another time.
243
00:16:33,780 --> 00:16:34,780
Excuse me.
244
00:16:35,420 --> 00:16:36,780
What's that in your handbag?
245
00:16:37,120 --> 00:16:37,839
In my bag?
246
00:16:37,840 --> 00:16:42,040
Oh, nothing. It's just odds and ends. If
you wouldn't mind, please.
247
00:16:52,780 --> 00:16:53,780
I don't know. What are you doing with
them?
248
00:16:57,620 --> 00:17:01,360
To think, after all that, it was you
they were related to.
249
00:17:01,820 --> 00:17:03,980
What a family they turned out to be and
all.
250
00:17:04,660 --> 00:17:09,119
I think Julie was hoping for someone a
bit more, well, upper class.
251
00:17:10,040 --> 00:17:11,720
Sorry if I disappointed her.
252
00:17:12,579 --> 00:17:15,020
She's a right snob, really. For an
Australian.
253
00:17:16,079 --> 00:17:17,079
You reckon?
254
00:17:17,339 --> 00:17:18,339
Yeah.
255
00:17:18,760 --> 00:17:19,760
I reckon.
256
00:17:20,200 --> 00:17:23,040
She was secretly hoping for someone like
Lord Ashfordly.
257
00:17:24,099 --> 00:17:25,099
Still,
258
00:17:25,440 --> 00:17:27,240
you can't choose your relatives.
259
00:17:30,240 --> 00:17:31,240
Really?
260
00:17:34,660 --> 00:17:35,660
Derek will explain.
261
00:17:36,080 --> 00:17:37,320
Derek will explain everything.
262
00:17:38,080 --> 00:17:39,260
He'll sort things out.
263
00:17:41,200 --> 00:17:42,980
So you were a friend of his?
264
00:17:43,960 --> 00:17:45,540
Oh, more than a friend.
265
00:17:46,400 --> 00:17:48,080
We were very close.
266
00:17:49,420 --> 00:17:51,160
You could say I was an old flame.
267
00:17:55,000 --> 00:17:57,540
His wife thinks someone's been spying on
her recently.
268
00:17:58,180 --> 00:17:59,180
Me?
269
00:18:00,100 --> 00:18:01,120
Why would I do that?
270
00:18:02,560 --> 00:18:04,560
Have you made phone calls to the house?
271
00:18:07,060 --> 00:18:09,380
Yes. Yes, I did make one or two.
272
00:18:10,160 --> 00:18:11,740
I did so want to get in touch.
273
00:18:12,240 --> 00:18:14,340
When did you get in touch?
274
00:18:15,560 --> 00:18:17,760
I just kept losing my nerve.
275
00:18:18,760 --> 00:18:22,200
I know I shouldn't have done it. I
shouldn't have kept hanging up like
276
00:18:22,200 --> 00:18:24,820
just wanted to speak to her.
277
00:18:25,580 --> 00:18:28,440
To see what sort of woman Derek married.
278
00:18:29,340 --> 00:18:32,200
What about these headscarves?
279
00:18:33,100 --> 00:18:35,160
How exactly did he come by those?
280
00:18:35,540 --> 00:18:36,539
The headscarves?
281
00:18:36,540 --> 00:18:42,900
Yes, I... When I went to the house
yesterday, the door was open.
282
00:18:43,400 --> 00:18:44,400
I went in.
283
00:18:45,700 --> 00:18:46,820
I know I...
284
00:18:47,040 --> 00:18:48,100
I know I was snooping.
285
00:18:49,020 --> 00:18:51,520
But... I sold the scarves.
286
00:18:53,220 --> 00:18:55,520
They were just the sort of thing Derek
would have bought for me.
287
00:18:57,100 --> 00:18:58,100
So you took them?
288
00:18:58,780 --> 00:18:59,780
Mm.
289
00:19:01,500 --> 00:19:03,080
But that's why I went back today.
290
00:19:03,320 --> 00:19:04,320
To give them back.
291
00:19:04,820 --> 00:19:05,820
And to apologise.
292
00:19:10,000 --> 00:19:11,540
You're not going to lock me up?
293
00:19:12,360 --> 00:19:13,360
Are you?
294
00:19:14,500 --> 00:19:18,240
You see, the thing is, Lynn, because of
all the excitement, I forgot to tell you
295
00:19:18,240 --> 00:19:22,000
about the other side of the family. The
other side? Yeah, I've done a diagram.
296
00:19:22,120 --> 00:19:24,820
Look here. You might as well have a look
at that. It's self -explanatory.
297
00:19:25,620 --> 00:19:26,419
What's this?
298
00:19:26,420 --> 00:19:29,000
What? All these lords and ladies.
299
00:19:29,700 --> 00:19:31,700
Yeah, well, that's what I was telling
you about.
300
00:19:32,040 --> 00:19:34,660
There is a bit of aristocratic blood in
the family.
301
00:19:35,000 --> 00:19:36,200
They're having a song, Claude.
302
00:19:36,560 --> 00:19:38,100
They've been on the source or something,
mate.
303
00:19:38,300 --> 00:19:40,020
No, it's all down there.
304
00:19:40,760 --> 00:19:44,520
And you, young lady, you've married
yourself into an old English family
305
00:19:44,520 --> 00:19:46,120
got a very fine pedigree.
306
00:19:46,400 --> 00:19:49,960
I need a drink. Now, hang on, then. Your
mum did say she thought we were related
307
00:19:49,960 --> 00:19:50,960
to aristocracy.
308
00:19:51,080 --> 00:19:52,080
Our family?
309
00:19:52,360 --> 00:19:54,380
I must have been born on the wrong side
of the blanket.
310
00:19:54,940 --> 00:19:57,880
Why don't you come round to the house
for a cup of tea and then I can tell you
311
00:19:57,880 --> 00:20:01,540
all about it, because I want to show you
some things that have been handed down
312
00:20:01,540 --> 00:20:04,160
through the generations. You know,
heirlooms.
313
00:20:04,760 --> 00:20:07,580
Heirlooms? Oh, maybe we should have a
look.
314
00:20:14,899 --> 00:20:16,120
Mr Lightfoot's dad.
315
00:20:20,100 --> 00:20:21,100
Hello, Derek.
316
00:20:22,620 --> 00:20:23,880
It's been a long time.
317
00:20:24,940 --> 00:20:25,940
Sorry.
318
00:20:27,440 --> 00:20:29,240
Oh, this is Miss Williamson, sir.
319
00:20:29,540 --> 00:20:32,700
She tells us you two know each other.
Can you confirm that?
320
00:20:33,460 --> 00:20:35,500
No, I've never seen her before. Derek.
321
00:20:36,700 --> 00:20:37,700
It's me.
322
00:20:38,460 --> 00:20:39,460
Susan.
323
00:20:40,360 --> 00:20:44,310
Oh, for goodness sake. You're not going
to tell me you've forgotten.
324
00:20:45,070 --> 00:20:48,130
I'm very sorry, but I think you must
have me confused with someone else.
325
00:20:48,690 --> 00:20:51,150
It would have been quite a long time
ago, sir.
326
00:20:51,690 --> 00:20:52,690
21 years?
327
00:20:52,990 --> 00:20:54,570
No, 22.
328
00:20:56,650 --> 00:20:58,730
Have I really changed so much?
329
00:20:59,910 --> 00:21:00,930
Lost my looks?
330
00:21:01,370 --> 00:21:03,470
You're sure you've never met her? I'm
positive.
331
00:21:04,790 --> 00:21:06,010
I've never seen her before.
332
00:21:06,310 --> 00:21:08,690
If it was just a brief friendship.
333
00:21:08,930 --> 00:21:09,930
But it wasn't.
334
00:21:10,670 --> 00:21:13,270
We were going out together. We were
engaged to be married.
335
00:21:13,490 --> 00:21:14,490
Derek!
336
00:21:14,810 --> 00:21:15,910
You must remember.
337
00:21:16,430 --> 00:21:17,430
Rowan.
338
00:21:22,990 --> 00:21:23,990
Derek.
339
00:21:24,730 --> 00:21:25,730
Wait, please.
340
00:21:26,930 --> 00:21:29,850
Sorry about that, sir. No, not at all.
341
00:21:30,490 --> 00:21:31,710
I wish I could help.
342
00:21:32,930 --> 00:21:34,350
She seems very confused.
343
00:21:35,490 --> 00:21:36,710
Maybe it's his memory.
344
00:21:38,610 --> 00:21:39,610
Yes.
345
00:21:39,920 --> 00:21:40,920
He will remember.
346
00:21:41,880 --> 00:21:44,880
Well, clearly one of you is mistaken,
Miss Williamson.
347
00:21:45,300 --> 00:21:46,300
Right, now.
348
00:21:46,840 --> 00:21:48,580
We'll need your permanent address.
349
00:21:49,840 --> 00:21:52,120
Yes, my permanent address.
350
00:21:52,800 --> 00:21:53,800
Yes.
351
00:21:54,960 --> 00:21:55,960
Let me see.
352
00:21:58,140 --> 00:22:00,420
It's the Grange. School Lane.
353
00:22:00,940 --> 00:22:02,040
Lichett, Metravica.
354
00:22:03,340 --> 00:22:06,960
Now, we'll know in a day or two if this
will be taken any further.
355
00:22:08,400 --> 00:22:09,400
But I'm not a criminal.
356
00:22:10,780 --> 00:22:11,780
Please.
357
00:22:12,220 --> 00:22:13,220
I've explained.
358
00:22:13,400 --> 00:22:15,220
I was going to take the scarves back.
359
00:22:15,660 --> 00:22:17,700
Well, it won't be my decision, Miss
Williamson.
360
00:22:18,380 --> 00:22:19,920
It'll be up to divisional headquarters.
361
00:22:21,460 --> 00:22:25,780
Oh, but you could have a word with them,
couldn't you?
362
00:22:27,900 --> 00:22:28,900
Explain everything.
363
00:22:35,790 --> 00:22:38,190
All the circumstances will be in my
report.
364
00:22:39,350 --> 00:22:42,950
And then the law will just have to take
its course.
365
00:23:11,340 --> 00:23:13,080
Hello? Who is this?
366
00:23:14,460 --> 00:23:15,720
Miss Williamson?
367
00:23:16,080 --> 00:23:19,080
Please, just leave us alone!
368
00:23:50,240 --> 00:23:51,179
Hello, Maggie.
369
00:23:51,180 --> 00:23:52,180
Is Jo ready?
370
00:23:52,420 --> 00:23:53,540
No, she's not here.
371
00:23:54,080 --> 00:23:55,059
Where's she gone?
372
00:23:55,060 --> 00:23:58,180
She's gone to York to help her father
pack up some of her mum's things.
373
00:23:59,540 --> 00:24:01,700
Oh, yeah, we were supposed to go look at
the pictures.
374
00:24:01,960 --> 00:24:02,960
Did she say anything?
375
00:24:02,980 --> 00:24:05,540
No, but, well, she's probably forgotten.
376
00:24:06,460 --> 00:24:08,000
Yeah, she's got a lot on her mind at the
moment.
377
00:24:09,160 --> 00:24:10,780
Tell her I'll call round after here
tomorrow.
378
00:24:11,320 --> 00:24:12,320
Yeah, sure.
379
00:24:12,720 --> 00:24:13,679
Thanks, Maggie.
380
00:24:13,680 --> 00:24:14,680
Bye.
381
00:24:19,180 --> 00:24:20,180
How many times has it happened?
382
00:24:20,380 --> 00:24:21,380
Three or four.
383
00:24:21,680 --> 00:24:23,320
I took the phone off the hook in the
end.
384
00:24:24,720 --> 00:24:25,720
It's her again.
385
00:24:25,900 --> 00:24:26,900
It's got to be.
386
00:24:27,320 --> 00:24:29,500
Are you sure you've never met this
woman, Derek?
387
00:24:29,700 --> 00:24:32,060
Darling, I've never seen her before in
my life.
388
00:24:32,360 --> 00:24:34,240
Then why would she say she knew you?
389
00:24:34,520 --> 00:24:35,600
Because she's not right in the head.
390
00:24:36,440 --> 00:24:39,000
Can't you understand, darling? This is
probably exactly what she wants.
391
00:24:39,580 --> 00:24:40,960
To cause trouble between us.
392
00:24:42,480 --> 00:24:43,960
I'm going to phone the police. I don't
know.
393
00:24:58,440 --> 00:24:59,980
These things are left around the family.
394
00:25:01,500 --> 00:25:03,440
And those things can go to the nearly
new shop.
395
00:25:04,000 --> 00:25:05,000
Yes, thanks.
396
00:25:09,540 --> 00:25:10,540
No, not that one.
397
00:25:12,420 --> 00:25:13,420
I like that one.
398
00:25:18,080 --> 00:25:19,660
Maybe we should leave the rest for now.
399
00:25:20,860 --> 00:25:21,980
It's okay, Dad.
400
00:25:22,960 --> 00:25:24,300
Let's do this another time.
401
00:25:26,300 --> 00:25:27,320
I miss you, dear.
402
00:25:28,880 --> 00:25:30,880
I don't mind telling you I really miss
her.
403
00:25:31,220 --> 00:25:32,220
Me too.
404
00:25:33,660 --> 00:25:34,940
It all happened so quickly.
405
00:25:36,480 --> 00:25:42,040
I still can't get used to it. She was
ill and then suddenly she's gone.
406
00:25:48,020 --> 00:25:54,820
I know your mother
407
00:25:54,820 --> 00:25:55,820
liked to speak of mine.
408
00:25:57,610 --> 00:26:04,370
You had your differences and she wasn't
easy, but deep down... I know, Dad.
409
00:26:05,110 --> 00:26:06,110
I know.
410
00:26:08,610 --> 00:26:12,910
Look, why did I come over at the weekend
and cook you a proper Sunday roast?
411
00:26:13,790 --> 00:26:17,530
Well, afraid the old man can't take care
of himself.
412
00:26:18,550 --> 00:26:21,530
I'm not that helpless, you know. Dad, I
want to.
413
00:26:22,770 --> 00:26:23,770
Do you?
414
00:26:28,380 --> 00:26:29,800
Bring Nick. It'll be nice to see him.
415
00:26:30,140 --> 00:26:31,140
Sure.
416
00:26:31,280 --> 00:26:32,280
Oh, glass.
417
00:26:32,300 --> 00:26:33,300
Come on.
418
00:26:33,420 --> 00:26:34,420
Nothing. It doesn't matter.
419
00:26:34,500 --> 00:26:35,500
What?
420
00:26:36,000 --> 00:26:38,240
We were supposed to be going to pictures
tonight, that's all.
421
00:26:39,260 --> 00:26:40,620
You should be out with him.
422
00:26:41,460 --> 00:26:43,140
You shouldn't be here, wasting your time
on me.
423
00:27:02,120 --> 00:27:03,120
Miss Williamson?
424
00:27:03,500 --> 00:27:04,500
Yes?
425
00:27:04,720 --> 00:27:06,180
A visit for you.
426
00:27:10,740 --> 00:27:12,660
Constable Rowan would like a word with
you.
427
00:27:15,880 --> 00:27:18,280
Sorry to disturb you, Miss Williamson.
What is it?
428
00:27:18,760 --> 00:27:23,640
We've had a complaint from Derek
Lightfoot about someone making phone
429
00:27:23,640 --> 00:27:24,640
his house.
430
00:27:25,040 --> 00:27:26,040
Phone calls?
431
00:27:26,800 --> 00:27:28,580
Well, you said you'd made a few calls
before.
432
00:27:29,220 --> 00:27:31,000
We wondered if you'd try to contact him
again.
433
00:27:33,300 --> 00:27:34,500
No. Are you sure?
434
00:27:35,740 --> 00:27:36,740
Yes.
435
00:27:37,340 --> 00:27:39,580
I'm not in the habit of making mutant
calls.
436
00:27:40,940 --> 00:27:43,420
I'm sorry, I don't understand any of
this.
437
00:27:44,340 --> 00:27:47,100
Why is Derek saying he doesn't know me?
Why has he been so mean?
438
00:27:47,420 --> 00:27:49,480
Are you sure it was how you remember it
was?
439
00:27:50,640 --> 00:27:52,720
Perhaps your memory's playing tricks on
you.
440
00:27:52,960 --> 00:27:54,060
I'm not making it up.
441
00:27:54,600 --> 00:27:55,600
We were lovers.
442
00:27:56,600 --> 00:27:58,280
I remember it all perfectly.
443
00:27:59,420 --> 00:28:00,420
Everything.
444
00:28:02,440 --> 00:28:04,160
So how long were you actually seeing
each other?
445
00:28:04,760 --> 00:28:07,400
About eight months.
446
00:28:07,740 --> 00:28:08,740
Eight months?
447
00:28:08,820 --> 00:28:09,820
Yes.
448
00:28:10,500 --> 00:28:12,120
We were very much in love.
449
00:28:13,680 --> 00:28:15,680
And that's why I don't understand this.
450
00:28:17,140 --> 00:28:18,580
We were very happy together.
451
00:28:20,360 --> 00:28:25,860
But then there were problems and things
started to fall apart.
452
00:28:26,180 --> 00:28:27,180
What sort of problems?
453
00:28:27,500 --> 00:28:28,880
It wasn't Derek's fault.
454
00:28:33,250 --> 00:28:34,250
Sorry.
455
00:28:35,490 --> 00:28:38,370
I just think I really need to have a
rest now.
456
00:28:38,850 --> 00:28:40,330
It's been a very long day.
457
00:28:52,830 --> 00:28:56,150
Nick, I'm sorry about last night. I
completely forgot.
458
00:28:57,530 --> 00:28:58,530
That's all right.
459
00:28:58,730 --> 00:28:59,709
How's your dad?
460
00:28:59,710 --> 00:29:00,770
Still very cut up.
461
00:29:01,340 --> 00:29:02,800
I'm really worried about him.
462
00:29:03,140 --> 00:29:04,140
Anything I can do.
463
00:29:05,020 --> 00:29:06,160
Don't you think we've done enough?
464
00:29:06,740 --> 00:29:07,740
What do you mean?
465
00:29:08,040 --> 00:29:11,260
Well, we didn't exactly make things easy
for them these last few months, did we?
466
00:29:11,840 --> 00:29:15,360
Falling out with Mum, probably making
her more ill. It wasn't our fault, Jo.
467
00:29:16,640 --> 00:29:20,540
It's just that Dad's had a terrible time
of it recently, and it's partly because
468
00:29:20,540 --> 00:29:21,540
of us.
469
00:29:23,240 --> 00:29:24,500
Look, I've got to go.
470
00:29:31,500 --> 00:29:34,760
I'm afraid the family have fallen on
hard times over the last few
471
00:29:34,900 --> 00:29:37,140
which is why we're not quite as grand as
we used to be.
472
00:29:37,900 --> 00:29:40,500
So, what's happened to it all, Claude?
473
00:29:41,000 --> 00:29:42,920
All this land and the castles.
474
00:29:43,620 --> 00:29:45,980
Death duties, things like that. It's
been terrible.
475
00:29:46,180 --> 00:29:49,060
I mean, we've had to get rid of quite a
few of the old heirlooms.
476
00:29:49,380 --> 00:29:53,020
Oh, this is lovely, Claude. Be a bit
careful with that.
477
00:29:53,220 --> 00:29:54,220
Oh, why?
478
00:29:54,740 --> 00:29:56,000
It's worth a few bobbies, that.
479
00:29:56,320 --> 00:29:58,060
You're not going to tell us that's an
heirloom.
480
00:29:58,880 --> 00:30:02,520
It's got a bit of history to it. It's
been in the family for hundreds of
481
00:30:02,600 --> 00:30:07,980
this. I mean, it's been handed over, you
know, from father to son. Is that on
482
00:30:07,980 --> 00:30:08,980
the side, Claude?
483
00:30:09,140 --> 00:30:11,780
Well, that's a family crest of arms.
484
00:30:12,000 --> 00:30:13,040
I thought I'd seen it in a hotel.
485
00:30:13,500 --> 00:30:17,180
Len, have you got anyone to pass that on
to?
486
00:30:17,420 --> 00:30:21,600
Julie. No, actually, she's got quite a
point there, because, I mean, I probably
487
00:30:21,600 --> 00:30:23,300
ought to pass it on before I pass on
myself.
488
00:30:23,950 --> 00:30:27,570
Look, I tell you what, if you'd like it,
I'd like you to have it. I mean, I
489
00:30:27,570 --> 00:30:31,850
don't want hope for it. It'll be payment
enough to know it's being kept in the
490
00:30:31,850 --> 00:30:32,870
family. You're kidding.
491
00:30:33,710 --> 00:30:37,230
Well, if you feel any better, you can
give me a couple of quid and I'll polish
492
00:30:37,230 --> 00:30:38,029
it up for you.
493
00:30:38,030 --> 00:30:39,170
Thanks all the same, Claude.
494
00:30:39,970 --> 00:30:43,510
If you had any real nice family
heirlooms, we'd pay good money, wouldn't
495
00:30:43,530 --> 00:30:44,530
love?
496
00:30:44,610 --> 00:30:45,610
But not that.
497
00:30:47,330 --> 00:30:49,090
Would you know when he'll be back from
the golf club?
498
00:30:50,790 --> 00:30:52,450
OK, I'll try again this afternoon.
499
00:30:52,910 --> 00:30:53,849
Thank you.
500
00:30:53,850 --> 00:30:54,850
Bye.
501
00:30:54,990 --> 00:30:56,430
Who's that you're calling, Rowan?
502
00:30:56,990 --> 00:30:58,290
Derek Lightfoot, Sarge.
503
00:30:58,930 --> 00:31:01,970
I just wanted to check out one or two
things Miss Williamson told me last
504
00:31:02,990 --> 00:31:03,990
Ashford Midway Station.
505
00:31:04,210 --> 00:31:06,010
She seems to know quite a lot about him
as a young man.
506
00:31:06,290 --> 00:31:09,830
I wouldn't go believing too much of
that. While you've been tracking down
507
00:31:09,830 --> 00:31:13,630
Lightfoot, I've been on to the station
at Lichitma Travers, checking the
508
00:31:13,630 --> 00:31:18,330
that Miss Williamson gave us. Now,
there's no one of that name living
509
00:31:18,890 --> 00:31:22,790
Mrs Lightfoot, Sarge. She's in a right
state. There's been another incident up
510
00:31:22,790 --> 00:31:23,790
at the house.
511
00:31:46,920 --> 00:31:50,360
I didn't vandalise their car. The whole
thing's absurd. It's absurd.
512
00:31:50,880 --> 00:31:52,220
Why won't you believe me?
513
00:31:52,580 --> 00:31:55,420
We'll talk about this down at the
station, if you don't mind.
514
00:32:01,680 --> 00:32:03,220
It's so beautiful.
515
00:32:03,840 --> 00:32:05,560
A real heirloom.
516
00:32:06,160 --> 00:32:07,160
Were you?
517
00:32:08,260 --> 00:32:11,500
Who did this belong to, Claude? Oh, the
Earl of...
518
00:32:13,130 --> 00:32:15,670
Alfred. The Earl of Alfred. A nice man,
yeah.
519
00:32:16,050 --> 00:32:18,630
He's got quite a few bits, so he said he
didn't mind me having one.
520
00:32:21,830 --> 00:32:22,830
Oh!
521
00:32:23,230 --> 00:32:24,230
You've got more.
522
00:32:24,490 --> 00:32:25,490
Hang on, hang on.
523
00:32:27,810 --> 00:32:28,810
Oh,
524
00:32:29,590 --> 00:32:31,430
what are we hiding for all this, Claude?
525
00:32:31,650 --> 00:32:35,370
Well, since it's going to stay in the
family, I'll do you a special deal. You
526
00:32:35,370 --> 00:32:36,390
can have it for ten quid.
527
00:32:36,990 --> 00:32:37,990
No worries.
528
00:32:38,250 --> 00:32:40,210
Listen, Claude, you couldn't...
529
00:32:40,810 --> 00:32:43,570
You couldn't get something else a bit
more grand, could you?
530
00:32:44,810 --> 00:32:47,550
Well, I'll have a bit of a delve.
531
00:32:48,490 --> 00:32:49,490
Good on you.
532
00:32:50,650 --> 00:32:53,070
So where were you around lunchtime
today?
533
00:32:54,010 --> 00:32:55,010
At the church.
534
00:32:55,410 --> 00:32:56,850
Did anyone see you there?
535
00:32:57,870 --> 00:33:00,330
Yes, a young Australian couple.
536
00:33:00,690 --> 00:33:02,190
Something to do with a family tree.
537
00:33:02,610 --> 00:33:03,610
What time was it?
538
00:33:03,870 --> 00:33:05,330
I don't know. I haven't got a watch.
539
00:33:05,830 --> 00:33:08,690
I must buy one. I can't manage without
one.
540
00:33:09,360 --> 00:33:11,500
Where is it you live, Miss Williamson?
541
00:33:12,380 --> 00:33:14,040
At the guesthouse. You know that?
542
00:33:14,620 --> 00:33:17,980
I know that's where you've been staying,
but it's not your permanent address, is
543
00:33:17,980 --> 00:33:20,740
it? You gave me an address in Lichit
Matrabas.
544
00:33:21,020 --> 00:33:22,080
Yes, that's right.
545
00:33:22,400 --> 00:33:26,800
Well, we've made inquiries and we've
discovered that nobody knows you there.
546
00:33:28,440 --> 00:33:29,460
No, not now.
547
00:33:29,920 --> 00:33:32,240
It was my parents' house where I grew
up.
548
00:33:32,960 --> 00:33:34,720
So I'll ask you once more.
549
00:33:36,520 --> 00:33:37,900
Nowhere. I don't have an address.
550
00:33:38,890 --> 00:33:40,050
You must live somewhere.
551
00:33:41,410 --> 00:33:43,690
I've been away for a long time.
552
00:33:44,690 --> 00:33:45,690
Away where?
553
00:33:47,170 --> 00:33:51,770
I haven't been well, but I am better
now. They told me I was.
554
00:33:52,710 --> 00:33:54,470
Where is it that you've been?
555
00:33:56,950 --> 00:33:58,010
It's Moore Park.
556
00:33:59,150 --> 00:34:00,730
It's a psychiatric hospital.
557
00:34:06,510 --> 00:34:08,190
Now you'll think I'm unbalanced.
558
00:34:08,810 --> 00:34:11,690
And that's why I didn't want anybody to
find out.
559
00:34:13,270 --> 00:34:14,270
Oh, please.
560
00:34:15,989 --> 00:34:16,989
Please.
561
00:34:17,690 --> 00:34:19,590
This whole thing is becoming a
nightmare.
562
00:34:26,650 --> 00:34:30,230
Well, I hate to tell you I told you so,
but it's pretty obvious to me that Miss
563
00:34:30,230 --> 00:34:33,250
Williamson is not quite the full shilly.
564
00:34:34,139 --> 00:34:37,440
So get over to the hospital and see what
they have to say about her. We don't
565
00:34:37,440 --> 00:34:39,420
know that it was her who vandalised the
car, Sarge.
566
00:34:39,679 --> 00:34:43,480
Well, it's gone beyond that now, Rowan.
She's admitted being obsessed with Derek
567
00:34:43,480 --> 00:34:47,060
Lightfoot. And we have a duty to protect
members of the public.
568
00:34:48,239 --> 00:34:49,480
I'll organise a doctor.
569
00:34:49,900 --> 00:34:52,679
He can come and examine her. You're not
thinking of having her committed again,
570
00:34:52,780 --> 00:34:53,618
are you, Sarge?
571
00:34:53,620 --> 00:34:55,120
Well, that's for the doctor to decide.
572
00:34:55,520 --> 00:34:59,720
But the way she's behaving at the
moment, I don't think there's much doubt
573
00:34:59,720 --> 00:35:00,720
the outcome.
574
00:35:19,370 --> 00:35:20,169
I'm Graham.
575
00:35:20,170 --> 00:35:22,050
What? You got this pile of rubbish?
576
00:35:22,470 --> 00:35:23,730
I've never let you down, have I?
577
00:35:25,410 --> 00:35:26,410
Look at that.
578
00:35:28,730 --> 00:35:30,050
It's seen better days, hasn't it?
579
00:35:30,330 --> 00:35:32,610
Of course it's seen better days. It's an
antique.
580
00:35:33,410 --> 00:35:34,910
It's supposed to look like that.
581
00:35:35,270 --> 00:35:37,150
Just look at the patination on that
there.
582
00:35:38,190 --> 00:35:39,190
Craftsmanship, workmanship.
583
00:35:39,650 --> 00:35:44,150
That is a genuine Victorian Davenport.
Yeah, all right, all right. How much are
584
00:35:44,150 --> 00:35:45,430
you going to take off me? 20 quid.
585
00:35:45,630 --> 00:35:47,570
20 quid? You're a bigger thief than I
am.
586
00:35:47,890 --> 00:35:48,890
I'll give you 15.
587
00:35:49,310 --> 00:35:50,790
It's 20 quid, Claude.
588
00:35:51,030 --> 00:35:53,030
All right, soon as it's you, I'll go to
17.
589
00:35:53,350 --> 00:35:54,830
I'd rather chop it up.
590
00:35:55,150 --> 00:35:57,370
20 quid or nothing. All right, all
right, I'll give you 20.
591
00:36:00,070 --> 00:36:01,230
Come on, I'm getting cold.
592
00:36:01,530 --> 00:36:02,530
Yeah, I did.
593
00:36:04,290 --> 00:36:05,890
She's been bothering a man in the
village.
594
00:36:06,330 --> 00:36:08,930
Susan? Seems to have some sort of
fixation with him.
595
00:36:09,230 --> 00:36:10,230
I'm surprised.
596
00:36:10,930 --> 00:36:12,190
She done anything like this in the past?
597
00:36:12,950 --> 00:36:14,190
No, not that I know of.
598
00:36:15,190 --> 00:36:16,310
So why was she in here?
599
00:36:16,870 --> 00:36:18,250
She had behavioural problems.
600
00:36:18,860 --> 00:36:19,860
Years ago.
601
00:36:20,240 --> 00:36:21,240
What sort of problems?
602
00:36:22,000 --> 00:36:23,000
Manic depression.
603
00:36:23,580 --> 00:36:25,720
When she was on a high, she could get a
bit wild.
604
00:36:26,700 --> 00:36:28,960
These days, we'd probably just call her
a free spirit.
605
00:36:30,180 --> 00:36:31,820
She came from a well -to -do family.
606
00:36:32,340 --> 00:36:34,140
She was probably an embarrassment to
them.
607
00:36:35,220 --> 00:36:36,340
Has she got any family left?
608
00:36:36,940 --> 00:36:37,940
Not that I know of.
609
00:36:38,560 --> 00:36:41,600
Her parents died years ago, and she was
an only child.
610
00:36:43,280 --> 00:36:45,000
Who is this man she's been troubling?
611
00:36:45,620 --> 00:36:46,620
Derek Lightfoot.
612
00:36:47,720 --> 00:36:48,720
You know him?
613
00:36:49,060 --> 00:36:50,520
No, but she talks about him a lot.
614
00:36:51,200 --> 00:36:53,140
Said she wanted to look him up when she
was released.
615
00:36:54,940 --> 00:36:56,440
You said her family are well off?
616
00:36:56,820 --> 00:36:57,820
Yes.
617
00:36:57,940 --> 00:36:59,580
The money's probably in a trust
somewhere.
618
00:37:00,100 --> 00:37:02,060
That's the usual arrangement for wealthy
patients.
619
00:37:04,280 --> 00:37:05,960
That's a real beaut, Claude.
620
00:37:06,180 --> 00:37:07,620
How much does Lordship want for it?
621
00:37:07,900 --> 00:37:08,900
Fifty quid.
622
00:37:09,160 --> 00:37:10,160
Fifty?
623
00:37:10,960 --> 00:37:13,880
That's probably a fair dinkum
chipperfield or something. I think
624
00:37:13,880 --> 00:37:14,880
that's a circus.
625
00:37:15,220 --> 00:37:19,540
No, it's a Davenport, but you see, it's
Victorian and it's got an appatination.
626
00:37:19,920 --> 00:37:20,920
Right, whatever.
627
00:37:21,020 --> 00:37:23,100
Oh, Len, I really want it.
628
00:37:24,460 --> 00:37:25,460
Right you are, Claude.
629
00:37:25,920 --> 00:37:28,540
Listen, mate, we'll have to go into town
and cash some more traveller's checks.
630
00:37:28,620 --> 00:37:29,980
Maybe we can meet you back at the pub
later.
631
00:37:30,540 --> 00:37:32,160
Yeah, all right, whatever you like.
632
00:37:33,460 --> 00:37:34,460
Afternoon, Claude.
633
00:37:34,880 --> 00:37:36,380
Nick, what might you be wanting?
634
00:37:36,800 --> 00:37:39,280
Well, I want to speak to Len and Julie,
if that's all right with you.
635
00:37:39,580 --> 00:37:43,340
They have to be a bit quick because
they've got to go into town to do a bit
636
00:37:43,340 --> 00:37:44,340
sightseeing.
637
00:37:44,720 --> 00:37:45,720
What's this?
638
00:37:46,280 --> 00:37:47,280
It's the Davenport.
639
00:37:47,460 --> 00:37:50,680
And it's legitimate and paid for, so
there's no need for you to worry. Yeah,
640
00:37:50,680 --> 00:37:52,960
belonged to one of Mr Greengrass'
aristocratic relatives.
641
00:37:53,900 --> 00:37:54,900
Really?
642
00:37:55,740 --> 00:37:58,340
I didn't know you were born with a
silver spoon in your mouth, Claude.
643
00:37:58,980 --> 00:38:00,820
No, I'm a bit distant.
644
00:38:02,200 --> 00:38:03,360
I'll be seeing you then.
645
00:38:03,580 --> 00:38:04,580
See you later.
646
00:38:05,960 --> 00:38:07,340
G'day, Constable. What can we do for
you?
647
00:38:08,120 --> 00:38:11,280
Well, we've been questioning a woman
about an incident earlier today.
648
00:38:11,840 --> 00:38:14,000
She says it was in the church around
lunchtime.
649
00:38:14,540 --> 00:38:16,740
Oh, yeah, that'd be Susan, a real nice
lady.
650
00:38:17,160 --> 00:38:18,980
A few roos loose in the top paddock.
651
00:38:19,660 --> 00:38:20,660
That sounds like her.
652
00:38:21,300 --> 00:38:22,460
Do you remember what time?
653
00:38:23,600 --> 00:38:27,620
Yeah, it was just before half past
twelve. I remember, because I was
654
00:38:27,620 --> 00:38:29,740
giving a homerun, but I realised it'd be
too late at night.
655
00:38:30,080 --> 00:38:31,080
Right, thank you.
656
00:38:44,460 --> 00:38:47,440
looks as though they're here to stay.
657
00:38:47,940 --> 00:38:52,860
Oh, I believe in yesterday
658
00:38:52,860 --> 00:38:57,460
suddenly. See you later, Ralph.
659
00:38:57,880 --> 00:39:01,980
I'm not half the girl I used to be.
660
00:39:03,800 --> 00:39:07,860
There's a shadow hanging over me.
661
00:39:08,500 --> 00:39:13,240
Oh, yesterday came suddenly.
662
00:39:16,140 --> 00:39:21,760
Why he had to go, I don't know.
663
00:39:22,900 --> 00:39:24,480
He wouldn't say.
664
00:39:30,740 --> 00:39:36,300
And Mrs Wright got back from her coffee
morning just before half past twelve,
665
00:39:36,600 --> 00:39:37,860
which is when she found the car.
666
00:39:38,540 --> 00:39:41,200
Well, when did the Australian see Miss
Williamson?
667
00:39:41,800 --> 00:39:43,760
Well, a few minutes after half past
twelve.
668
00:39:44,040 --> 00:39:45,280
Well, the church isn't far.
669
00:39:45,560 --> 00:39:46,760
She could have got there in time.
670
00:39:47,080 --> 00:39:48,180
Well, if she was very quick.
671
00:39:49,280 --> 00:39:51,440
Anyway, the doctor reckons Susan's over
her problems.
672
00:39:51,800 --> 00:39:52,800
Oh, does he?
673
00:39:53,040 --> 00:39:55,980
Yeah, he also said that she spoke of
Derek Lightfoot while she was staying
674
00:39:55,980 --> 00:39:57,980
there. They must have known each other,
Sarge.
675
00:39:58,500 --> 00:40:00,960
Unless she's harboured this fantasy for
years.
676
00:40:01,360 --> 00:40:03,220
Well, what if Derek Lightfoot's been
lying?
677
00:40:04,320 --> 00:40:06,220
Maybe he's got a reason for pretending
he never knew her.
678
00:40:06,720 --> 00:40:07,720
Such as?
679
00:40:08,020 --> 00:40:10,680
Well, apparently, Susan's a very wealthy
woman.
680
00:40:11,360 --> 00:40:12,660
Now, you be careful, Rowan.
681
00:40:13,790 --> 00:40:16,350
Your speculations are based on very
flimsy evidence.
682
00:40:16,990 --> 00:40:19,990
Now, look, Sarge, check with the
hardware store, the garage, everywhere.
683
00:40:20,310 --> 00:40:23,750
Nobody answering Susan Williamson's
description bought any acid in the last
684
00:40:23,750 --> 00:40:25,650
days. Oh, she'd have to have got it from
somewhere.
685
00:40:26,050 --> 00:40:29,270
Well, maybe she found it at the
Lightfoot's, if she was snooping around
686
00:40:29,630 --> 00:40:32,130
Right, Rowan, let's go up there and have
a look around, shall we?
687
00:41:15,600 --> 00:41:17,840
Is this really necessary, Sergeant?
688
00:41:18,890 --> 00:41:20,490
We've been the victims of this woman.
689
00:41:22,110 --> 00:41:24,090
I really do object to this further
intrusion.
690
00:41:24,730 --> 00:41:28,450
Are you quite sure you've never met
Susan Williamson, sir?
691
00:41:28,690 --> 00:41:29,690
Yes.
692
00:41:29,830 --> 00:41:31,370
How many more times have I got to tell
you?
693
00:41:47,500 --> 00:41:48,500
Rubbish, I expect.
694
00:41:49,500 --> 00:41:50,259
That's it.
695
00:41:50,260 --> 00:41:51,740
I knew I'd seen it. Watch your hands.
696
00:42:03,520 --> 00:42:05,500
Oh, why didn't you just get her
committed, Sergeant?
697
00:42:05,740 --> 00:42:07,400
A blessed woman should be locked up
immediately.
698
00:42:07,820 --> 00:42:09,640
We found these in your garage, sir.
699
00:42:10,340 --> 00:42:13,300
Yes, I, uh... I spilled some acid on
them.
700
00:42:13,540 --> 00:42:15,720
They, uh... They weren't worth keeping.
701
00:42:16,120 --> 00:42:17,120
But it's your new suit.
702
00:42:18,620 --> 00:42:19,720
When did it happen, sir?
703
00:42:20,400 --> 00:42:23,660
Um, a few days ago. I don't remember.
704
00:42:24,080 --> 00:42:25,860
But, Derek, you were wearing these this
morning.
705
00:42:26,860 --> 00:42:30,260
Where were you at 12 .30 today, sir?
Well, you're surely not suggesting I
706
00:42:30,260 --> 00:42:33,820
vandalised my wife's car. That is
preposterous. Could you just tell us
707
00:42:33,820 --> 00:42:34,759
were, sir?
708
00:42:34,760 --> 00:42:37,840
Yes, I was at work, of course, at the
office.
709
00:42:38,280 --> 00:42:40,720
I phoned your office, sir. Your
secretary said you weren't there.
710
00:42:41,000 --> 00:42:43,240
Ah, yes, sir. That's because I had a
business lunch.
711
00:42:43,880 --> 00:42:45,440
She said you were playing golf.
712
00:42:45,740 --> 00:42:51,940
No. No, no, I was... I don't remember.
713
00:42:53,560 --> 00:42:54,960
I've been very busy recently.
714
00:42:56,420 --> 00:42:58,460
Did you vandalise the car, sir?
715
00:42:58,860 --> 00:43:03,460
No, no, that is absolutely absurd. I
must warn you, we'll be checking
716
00:43:03,460 --> 00:43:08,300
you've told us, every detail, as well as
initiating an immediate forensic
717
00:43:08,300 --> 00:43:09,440
examination of these.
718
00:43:13,740 --> 00:43:17,200
I shall really miss those Aussies when
they go home, you know. You'll miss the
719
00:43:17,200 --> 00:43:18,200
money more life.
720
00:43:21,160 --> 00:43:22,480
Where are they anyway, Kurt?
721
00:43:23,020 --> 00:43:24,020
That's the point.
722
00:43:24,400 --> 00:43:26,420
They should have been here about half an
hour ago.
723
00:43:30,240 --> 00:43:33,560
We had a relationship years ago.
724
00:43:35,680 --> 00:43:37,720
And then Susan became ill.
725
00:43:40,840 --> 00:43:42,280
When she went into hospital.
726
00:43:44,330 --> 00:43:49,710
I agreed to take care of her
investments, all her stocks, shares.
727
00:43:51,070 --> 00:43:52,070
And?
728
00:43:53,970 --> 00:43:58,350
When the business was going through a
rough patch, I borrowed a little, just
729
00:43:58,350 --> 00:43:59,350
tide us over.
730
00:44:00,150 --> 00:44:01,150
How much?
731
00:44:03,330 --> 00:44:04,330
£500.
732
00:44:05,150 --> 00:44:07,010
£500? Was that all you borrowed?
733
00:44:07,250 --> 00:44:08,250
To begin with, yes.
734
00:44:10,350 --> 00:44:11,810
But the business didn't recover.
735
00:44:13,450 --> 00:44:14,630
So you kept taking more?
736
00:44:15,150 --> 00:44:18,850
No, I was going to... I am going to pay
her back.
737
00:44:19,870 --> 00:44:24,070
But you see, I thought she'd spend the
rest of her life in hospital.
738
00:44:24,850 --> 00:44:26,230
So I'd have plenty of time.
739
00:44:30,130 --> 00:44:32,570
How much did you borrow in total, sir?
740
00:44:34,230 --> 00:44:35,230
Not sure.
741
00:44:35,850 --> 00:44:37,490
Perhaps 5 ,000?
742
00:44:38,530 --> 00:44:39,610
How could you?
743
00:44:41,090 --> 00:44:42,470
Oh, poor woman.
744
00:44:42,750 --> 00:44:46,090
Jean, I... The one thing I thought you
were good at was making money.
745
00:44:47,330 --> 00:44:49,110
But it was her money all the time.
746
00:44:50,590 --> 00:44:52,230
Did she pay for all this, too?
747
00:44:53,070 --> 00:44:55,790
All the presents you bought for me?
Jean, listen to me.
748
00:44:57,130 --> 00:44:58,270
I've heard enough, Derek.
749
00:45:20,430 --> 00:45:21,288
Oh, Meg.
750
00:45:21,290 --> 00:45:22,290
Hello, Claude.
751
00:45:22,690 --> 00:45:26,450
Hey, have you seen those Australian
relatives of mine knocking about
752
00:45:27,050 --> 00:45:30,390
They've gone. I saw them driving off a
couple of hours back. No, they were just
753
00:45:30,390 --> 00:45:31,590
going to change some money then.
754
00:45:31,890 --> 00:45:35,170
It didn't look like it. They seemed
pretty loaded up to me. They had an old
755
00:45:35,170 --> 00:45:36,990
table or something on the roof.
756
00:45:48,230 --> 00:45:49,770
A thieving swine.
757
00:45:50,920 --> 00:45:52,120
What? What's that include?
758
00:45:52,520 --> 00:45:53,960
They've done a bunk with me, Davenport.
759
00:45:56,180 --> 00:45:57,180
Derek?
760
00:45:57,800 --> 00:45:58,800
He did it?
761
00:46:00,060 --> 00:46:01,600
Yeah, there is something else.
762
00:46:02,540 --> 00:46:04,160
I'm afraid it might come as a bit of a
shock.
763
00:46:05,960 --> 00:46:08,600
He was supposed to be looking after some
money he'd inherited, wasn't he?
764
00:46:08,920 --> 00:46:11,160
Yes. Quite a lot of money.
765
00:46:12,380 --> 00:46:14,160
Looks like he's been taking some for
himself.
766
00:46:19,440 --> 00:46:21,190
I... Sort of guessed that.
767
00:46:23,030 --> 00:46:24,030
You know.
768
00:46:24,610 --> 00:46:27,990
Well, I used to check the share price in
the newspapers.
769
00:46:29,070 --> 00:46:30,550
There wasn't much else to do in
hospital.
770
00:46:31,410 --> 00:46:33,710
And they always seem to be doing better
than Derek said.
771
00:46:35,610 --> 00:46:36,630
But what do I care?
772
00:46:37,210 --> 00:46:38,210
I've got plenty.
773
00:46:39,090 --> 00:46:41,430
If you were short, I was happy to help
him out.
774
00:46:55,870 --> 00:46:59,490
Susan, I'm sorry. I can't explain.
775
00:47:01,130 --> 00:47:06,010
It was just cash flow problems, that's
all.
776
00:47:06,550 --> 00:47:09,730
I don't care about the money, Derek. You
know me better than that.
777
00:47:11,030 --> 00:47:14,610
I can't believe you wanted to have me
locked up again just when I'd got my
778
00:47:14,610 --> 00:47:15,610
back.
779
00:47:16,110 --> 00:47:17,830
How could you do that?
780
00:47:22,450 --> 00:47:24,410
I never wanted anything from you.
781
00:47:24,890 --> 00:47:26,850
All I ever wanted was your friendship.
782
00:47:35,530 --> 00:47:42,350
Will you be all right?
783
00:47:43,570 --> 00:47:44,570
Yes.
784
00:47:45,590 --> 00:47:50,450
You know, when I see Derek, I think I'm
still in love with him.
785
00:47:51,210 --> 00:47:52,450
For all that I am.
786
00:47:56,509 --> 00:47:57,509
Cheerio, Constable.
787
00:47:58,570 --> 00:48:00,670
I hope you'll be luckier in love than
I've been.
788
00:48:06,490 --> 00:48:06,930
I
789
00:48:06,930 --> 00:48:14,530
left
790
00:48:14,530 --> 00:48:18,050
you some, then. Yep, it's all here.
Money for the room, plus a tip.
791
00:48:18,750 --> 00:48:20,950
Are you sure they didn't leave my 50
quid?
792
00:48:21,770 --> 00:48:22,850
Afraid not, Claude.
793
00:48:23,110 --> 00:48:24,190
You can trust nobody.
794
00:48:25,020 --> 00:48:26,420
Suppose we shouldn't be that surprised.
795
00:48:26,940 --> 00:48:27,940
Why?
796
00:48:28,300 --> 00:48:29,600
Well, didn't Len tell you?
797
00:48:30,200 --> 00:48:32,060
His great -great -grandad was a convict.
798
00:48:32,720 --> 00:48:34,300
That's how the family ended up in
Australia.
799
00:48:34,700 --> 00:48:36,540
He got sent out there for sheep
rustling.
800
00:48:37,040 --> 00:48:39,160
Who, what? You know, I hadn't thought
this evening.
801
00:48:39,500 --> 00:48:42,840
It almost seemed too good to be true
that they were related, but now I'm
802
00:48:42,840 --> 00:48:44,240
beginning to see it.
803
00:48:44,500 --> 00:48:46,520
Mm, yeah, me and all.
804
00:48:46,860 --> 00:48:51,840
There is a resemblance. It's something
to do with the length of the nose.
805
00:48:52,600 --> 00:48:55,180
You two are getting up mine, so you'd
better buy me a drink.
806
00:48:58,640 --> 00:49:00,700
Shall we leave it to show Daddy?
807
00:49:02,260 --> 00:49:03,880
I'm glad you came over today, Jo.
808
00:49:04,240 --> 00:49:05,240
Oh, my.
809
00:49:05,360 --> 00:49:06,900
Seems like ages since I've been round.
810
00:49:07,400 --> 00:49:08,400
Hello.
811
00:49:09,840 --> 00:49:10,840
Been better for you?
812
00:49:12,540 --> 00:49:13,920
Look what Katie's done for you.
813
00:49:14,200 --> 00:49:15,200
Oh, that's great.
814
00:49:16,640 --> 00:49:18,000
Time for your bath.
815
00:49:18,480 --> 00:49:19,480
Come on.
816
00:49:20,060 --> 00:49:21,460
I'll come and read you a story in a
minute.
817
00:49:24,140 --> 00:49:25,500
OK. Off we go.
818
00:49:26,260 --> 00:49:28,800
Nick, I want to apologise.
819
00:49:30,540 --> 00:49:33,700
What for? For being such a misery these
last few days.
820
00:49:34,120 --> 00:49:37,980
I felt so bad about Mum and, well, I've
taken it out on you and I'm sorry.
821
00:49:40,540 --> 00:49:41,540
It's all right.
822
00:49:43,740 --> 00:49:46,040
I've had enough arguments, enough rows.
823
00:49:47,560 --> 00:49:50,020
We carry on like this, people are going
to think we're married already.
824
00:49:52,040 --> 00:49:53,620
So maybe we should just get on with it.
825
00:49:54,100 --> 00:49:55,100
Save confusion.
826
00:49:56,360 --> 00:49:57,580
Yeah, maybe we should.
827
00:50:25,180 --> 00:50:30,440
What does a love chip say in my memory?
58931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.