All language subtitles for Heartbeat s07e05 Leaving Home
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,010 --> 00:00:13,150
Harvey, what do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:19,030 --> 00:00:25,350
Harvey, what does a love kiss be in my
memory?
3
00:00:57,710 --> 00:00:58,850
From town to town.
4
00:00:59,690 --> 00:01:02,370
I say, I think your life is great.
5
00:01:03,010 --> 00:01:04,650
Say, I dig it, man.
6
00:01:04,910 --> 00:01:06,230
Don't put me down, man.
7
00:01:07,090 --> 00:01:08,450
Don't put me down.
8
00:01:09,410 --> 00:01:13,310
I went to the other day.
9
00:01:43,800 --> 00:01:46,280
Yeah, I told you.
10
00:01:47,340 --> 00:01:48,340
Sorry about that.
11
00:01:48,500 --> 00:01:50,520
Rowan, I won't comment on the obvious.
12
00:01:54,030 --> 00:01:55,850
Then keep a lookout for a grey van.
13
00:01:56,590 --> 00:01:59,790
Registration Juliet, Tango, November
101.
14
00:02:00,810 --> 00:02:05,250
A tobacco wholesale in Morton has just
been raided. Looks like the villains are
15
00:02:05,250 --> 00:02:06,249
headed our way.
16
00:02:06,250 --> 00:02:09,870
Now, Ventress and Bellamy, they're
covering the Whitley Road.
17
00:02:10,330 --> 00:02:11,330
Right, sir.
18
00:02:12,650 --> 00:02:16,470
On my way, sir.
19
00:02:18,730 --> 00:02:22,010
You? You'll get me in trouble with my
sergeant. Come on.
20
00:02:32,320 --> 00:02:33,780
What a day, eh? Aye, it is.
21
00:02:35,340 --> 00:02:36,760
Right. All set?
22
00:02:37,960 --> 00:02:38,960
Hugo.
23
00:02:39,620 --> 00:02:40,620
Why are you not coming?
24
00:02:41,300 --> 00:02:44,340
Hey, we can go down to that wee tea shop
and make pigs of ourselves, eh?
25
00:02:45,200 --> 00:02:46,500
Hugo, you can do some painting.
26
00:02:46,860 --> 00:02:47,860
I don't have to.
27
00:02:48,500 --> 00:02:49,580
Would you rather go up to Whitby?
28
00:02:50,140 --> 00:02:51,420
Have a walk up to the abbey?
29
00:02:52,040 --> 00:02:54,840
Look, you're going to have a nice walk.
I might go later.
30
00:02:56,100 --> 00:02:59,400
OK. Just remember to stay out of
people's way around here. They've got
31
00:02:59,400 --> 00:03:00,400
do, yeah? I will.
32
00:03:07,370 --> 00:03:11,010
The idea for us coming away like this
was for me to get to know her a bit
33
00:03:11,010 --> 00:03:12,810
better. It looks like you're doing that.
34
00:03:14,570 --> 00:03:15,610
She misses her mum.
35
00:03:17,050 --> 00:03:18,050
We both do.
36
00:03:18,990 --> 00:03:19,990
It's only natural.
37
00:03:21,290 --> 00:03:22,730
A walk will do you good.
38
00:03:22,990 --> 00:03:24,210
And she'll be no trouble.
39
00:03:24,710 --> 00:03:27,750
It's nice to have a lass around the
place instead of hulking great men.
40
00:03:31,270 --> 00:03:37,150
So tired, tired of waiting, tired of
waiting.
41
00:03:40,920 --> 00:03:41,920
What's up?
42
00:03:42,060 --> 00:03:43,180
They're waiting for us.
43
00:03:45,400 --> 00:03:46,820
Could be. Turn around.
44
00:03:47,020 --> 00:03:49,500
Well, I'd rather back road over Aiden to
your way.
45
00:03:52,380 --> 00:03:53,660
For Donald, you said.
46
00:03:53,980 --> 00:03:54,980
I promised.
47
00:03:55,080 --> 00:03:56,080
You say so.
48
00:03:56,740 --> 00:03:57,740
No, Ed.
49
00:03:57,900 --> 00:03:58,900
No.
50
00:04:00,940 --> 00:04:03,280
I was a lonely soul.
51
00:04:03,660 --> 00:04:07,160
I had nobody till I met you.
52
00:04:16,610 --> 00:04:17,990
That one from Canada?
53
00:04:19,370 --> 00:04:20,370
Aye.
54
00:04:21,350 --> 00:04:22,109
Thickening, no?
55
00:04:22,110 --> 00:04:23,710
She must have plenty to tell you.
56
00:04:28,430 --> 00:04:28,870
Are
57
00:04:28,870 --> 00:04:38,550
you
58
00:04:38,550 --> 00:04:39,570
going after your dad, or what?
59
00:04:40,200 --> 00:04:41,200
Erm, yeah.
60
00:04:41,260 --> 00:04:43,820
She's gone up over Kellermore, I think.
Right, thanks.
61
00:04:44,700 --> 00:04:45,860
Got your packed lunch inside.
62
00:04:46,260 --> 00:04:47,260
Come and get it.
63
00:04:50,520 --> 00:04:52,780
There's another one. What are we going
to do? Turn off, quick.
64
00:04:53,200 --> 00:04:56,280
You said you want me checking the back
roads. So they'll smar him out like that
65
00:04:56,280 --> 00:04:57,880
and you'll regret it. Now keep going.
66
00:04:59,640 --> 00:05:00,880
Catch up to it.
67
00:05:48,720 --> 00:05:50,420
Is that how they do it in Liverpool,
then? What?
68
00:05:51,600 --> 00:05:55,640
Throw stones at lads to pick them up. I
wasn't trying to pick you up. Oh, right.
69
00:05:56,700 --> 00:06:00,220
Cos I was just going to say, that's how
we do it round here and all. You don't.
70
00:06:00,820 --> 00:06:04,880
Aye, it's all right. I mean, it saves a
lot of stupid, pointless conversation.
71
00:06:04,880 --> 00:06:09,760
You know, me mate fancies you and all
that. You just... early rock.
72
00:06:10,040 --> 00:06:11,040
You're daft, you.
73
00:06:11,780 --> 00:06:12,780
Aye.
74
00:06:15,520 --> 00:06:16,800
You're not out with your dad today,
then?
75
00:06:17,040 --> 00:06:18,320
No. Boring.
76
00:06:20,330 --> 00:06:21,330
What are you doing?
77
00:06:22,810 --> 00:06:23,689
Finishing this.
78
00:06:23,690 --> 00:06:24,790
Then going to work on cottage.
79
00:06:25,570 --> 00:06:27,090
Cottage? Ah, yeah.
80
00:06:27,410 --> 00:06:28,590
It's an old place up there.
81
00:06:28,830 --> 00:06:29,890
I'm doing it up to living.
82
00:06:30,250 --> 00:06:31,250
Right.
83
00:06:32,770 --> 00:06:33,930
Do you fancy coming and having a look?
84
00:06:34,550 --> 00:06:35,550
Yeah.
85
00:06:58,760 --> 00:06:59,760
He said his phone.
86
00:06:59,800 --> 00:07:00,800
I need your help, Jo.
87
00:07:01,240 --> 00:07:02,199
Why? What's happened?
88
00:07:02,200 --> 00:07:04,940
The vets are going to hospital for tests
just for a couple of days and she won't
89
00:07:04,940 --> 00:07:06,080
go. She absolutely refuses.
90
00:07:06,900 --> 00:07:07,859
Tests for what?
91
00:07:07,860 --> 00:07:08,860
I don't know.
92
00:07:09,540 --> 00:07:12,280
She went to see the neurologist and he
said it's the only way to sort things
93
00:07:12,280 --> 00:07:13,280
out.
94
00:07:13,400 --> 00:07:14,540
She said she won't.
95
00:07:14,780 --> 00:07:17,680
You can't go on like this. I just can't
cope.
96
00:07:18,360 --> 00:07:19,760
You'll have to come over and persuade
her.
97
00:07:20,040 --> 00:07:22,660
Please, Jo. She'd listen to you. I doubt
it. She would.
98
00:07:23,020 --> 00:07:25,440
You wouldn't say that if you'd heard her
the last time I was home.
99
00:07:26,820 --> 00:07:27,820
Please.
100
00:07:29,200 --> 00:07:30,660
All right, I'll come over straight after
school.
101
00:07:33,720 --> 00:07:35,280
Who is this mate of yours, anyway?
102
00:07:35,540 --> 00:07:38,800
He's not a mate of mine. It's just
somewhere to hold up until the police
103
00:07:38,800 --> 00:07:39,800
we've passed him.
104
00:07:39,920 --> 00:07:40,960
Can we trust him, then?
105
00:07:46,040 --> 00:07:47,040
Hello,
106
00:07:53,760 --> 00:07:55,720
Claude. Long time no see.
107
00:07:56,620 --> 00:07:57,620
I heard you were out.
108
00:07:57,960 --> 00:07:59,620
Oh, yeah, and they don't keep me in
forever.
109
00:07:59,900 --> 00:08:01,540
You know, I leave for GBH.
110
00:08:01,880 --> 00:08:04,740
What are you doing these days? Still
profiting from the Ashfordly estate?
111
00:08:05,220 --> 00:08:06,960
I can get the odd bird or two if you
want any.
112
00:08:07,180 --> 00:08:08,480
Oh, that'd be nice.
113
00:08:09,240 --> 00:08:10,680
Ten quid, do you, for a brace?
114
00:08:11,360 --> 00:08:15,380
Ten quid? Yeah, then me and my mate can
wait here while you pluck them for us.
115
00:08:15,760 --> 00:08:17,760
Hang on. What are you up to?
116
00:08:18,080 --> 00:08:20,460
Look, we've got to stick this hat away
somewhere. In there, perhaps.
117
00:08:20,800 --> 00:08:24,520
Look, I'd like to help you, Ned. Oh,
that's all right, then. You can't put it
118
00:08:24,520 --> 00:08:27,120
there. There's no room. Have you got
something in there you don't want us to
119
00:08:27,120 --> 00:08:28,940
see? Don't tell Daft.
120
00:08:32,640 --> 00:08:33,640
Oh, hi.
121
00:08:34,799 --> 00:08:37,299
It's only wine. I make my own. Oh, well.
122
00:08:37,919 --> 00:08:39,539
Where can we come round? Do you have a
glass or two of that?
123
00:08:39,780 --> 00:08:42,919
You can stick the van round the back of
the barn and take that tarpaulin.
124
00:08:43,289 --> 00:08:44,830
Keep it hidden from frying eyes.
125
00:08:45,150 --> 00:08:48,250
Hang on a minute. If you've been up to
something... I couldn't stand the
126
00:08:48,250 --> 00:08:51,230
aggravation. I'll make it 15 quid.
127
00:08:51,690 --> 00:08:53,050
And you can keep the bird.
128
00:08:56,450 --> 00:08:57,450
It's burnt outside.
129
00:08:57,970 --> 00:08:59,150
Did anyone see anything?
130
00:09:00,010 --> 00:09:02,690
Jim Metcalfe, who farms up the road, saw
smoke.
131
00:09:03,130 --> 00:09:04,870
By the time he got here, there was no
-one about.
132
00:09:05,770 --> 00:09:08,330
Well, they must have had another van
handy for the switchover.
133
00:09:13,360 --> 00:09:14,360
Yeah, will do, Todd.
134
00:09:31,560 --> 00:09:32,560
It's lovely.
135
00:09:33,800 --> 00:09:35,560
Not yet, it isn't, but it will be.
136
00:09:36,240 --> 00:09:37,700
Bet you like living in the farmhouse?
137
00:09:38,560 --> 00:09:39,980
I'd rather have a place of my own.
138
00:09:40,400 --> 00:09:41,400
Wish I could.
139
00:09:42,860 --> 00:09:44,220
You get on with your dad, don't you?
140
00:09:45,060 --> 00:09:46,060
He's okay.
141
00:09:46,540 --> 00:09:49,260
But it's been awful since my mum died.
142
00:09:49,720 --> 00:09:50,940
He never leaves me alone.
143
00:09:51,340 --> 00:09:54,240
It's where are you going? When will you
be back? Have you done your homework?
144
00:09:54,880 --> 00:09:57,080
Aye, well, that's parents for you.
145
00:09:58,520 --> 00:10:00,000
Do you want to give me a hand with the
rest of the stuff?
146
00:10:00,300 --> 00:10:01,300
Yeah.
147
00:10:13,870 --> 00:10:16,030
Hey, hey, it's the village, Bobby. You'd
better get lost.
148
00:10:16,350 --> 00:10:20,110
What are you going to say? Shut up and
get rid of him. All right, but I want
149
00:10:20,110 --> 00:10:21,970
two out of here the minute he's gone.
All right.
150
00:10:24,290 --> 00:10:24,650
All
151
00:10:24,650 --> 00:10:34,910
right,
152
00:10:34,910 --> 00:10:35,910
Nick.
153
00:10:35,970 --> 00:10:36,970
Afternoon call.
154
00:10:38,050 --> 00:10:40,030
You been out on Burley Moor the last day
or so?
155
00:10:40,470 --> 00:10:41,470
No, why?
156
00:10:41,710 --> 00:10:43,270
Well, someone set light to a van up
there.
157
00:10:43,880 --> 00:10:46,740
What are you doing here? It's got
nothing to do with me.
158
00:10:47,060 --> 00:10:48,060
I didn't say that.
159
00:10:49,040 --> 00:10:50,740
We know the van was used in a robbery.
160
00:10:51,380 --> 00:10:52,920
Looks like they switched vehicles up
there.
161
00:10:53,280 --> 00:10:55,300
I haven't been anywhere near there.
162
00:10:56,720 --> 00:10:57,720
All right, fair enough.
163
00:10:57,880 --> 00:10:59,220
What were they taking?
164
00:11:00,380 --> 00:11:01,380
Cigarettes from a warehouse.
165
00:11:02,620 --> 00:11:04,220
They left someone with a fractured
skull.
166
00:11:05,560 --> 00:11:06,560
See you then.
167
00:11:12,750 --> 00:11:15,310
I'm not changing my mind for you or
anyone else.
168
00:11:16,050 --> 00:11:19,530
And don't say you weren't sent round,
because I know your father.
169
00:11:19,890 --> 00:11:22,750
But, Mum... I'm not listening.
170
00:11:23,650 --> 00:11:27,050
I've been to Dr Macmillan, I've been to
the optician, and I've been to this
171
00:11:27,050 --> 00:11:28,050
neurologist chap.
172
00:11:28,590 --> 00:11:30,330
And I'm not wasting any more time.
173
00:11:30,550 --> 00:11:32,570
But you just go and have the test.
174
00:11:32,850 --> 00:11:34,070
I don't need tests.
175
00:11:35,010 --> 00:11:36,010
I'm better.
176
00:11:36,910 --> 00:11:37,910
Much better.
177
00:11:38,130 --> 00:11:39,250
But the headaches have gone.
178
00:11:40,810 --> 00:11:41,810
More or less.
179
00:11:43,560 --> 00:11:44,560
Back in a minute.
180
00:11:47,600 --> 00:11:49,260
Mum, are you sure?
181
00:11:50,540 --> 00:11:55,540
The other thing about going into
hospital... Is what?
182
00:11:56,220 --> 00:12:00,140
If the tests find nothing, they might
think it's all in my mind. They might
183
00:12:00,140 --> 00:12:04,320
think... Well, I wouldn't want them to
think it was mental.
184
00:12:04,900 --> 00:12:08,380
You know, put me on tranquilizers or
something.
185
00:12:09,040 --> 00:12:10,820
Mum! Well, you can laugh.
186
00:12:13,260 --> 00:12:14,480
quite scared about it sometimes.
187
00:12:17,000 --> 00:12:18,460
I'm different from you, Jo.
188
00:12:18,800 --> 00:12:20,120
I'm wildly strong.
189
00:12:21,020 --> 00:12:23,020
Oh, I see. I'm a pudding, I suppose.
190
00:12:23,360 --> 00:12:24,360
No.
191
00:12:24,580 --> 00:12:26,560
You're like your father's side of the
family.
192
00:12:27,360 --> 00:12:28,360
Sensible.
193
00:12:31,740 --> 00:12:32,740
I don't know.
194
00:12:33,480 --> 00:12:34,920
Perhaps I am going mad.
195
00:12:36,060 --> 00:12:38,280
Mum, you're not going mad.
196
00:12:39,140 --> 00:12:41,660
You're just frightened because you don't
know what's wrong.
197
00:12:42,400 --> 00:12:43,900
That's why you've got to have the test.
198
00:12:44,620 --> 00:12:48,220
Whatever they do or don't find, it's
better than not knowing.
199
00:12:52,740 --> 00:12:54,860
Think she's coming round to the hospital
idea, Dad?
200
00:12:55,700 --> 00:12:56,700
Am I?
201
00:12:56,820 --> 00:12:57,820
Yes.
202
00:12:58,100 --> 00:13:00,020
You and I are not that different, Mum.
203
00:13:00,300 --> 00:13:02,020
You can be quite sensible too.
204
00:13:02,320 --> 00:13:04,780
Yeah, then you, my girl, are as stubborn
as your mother.
205
00:13:05,380 --> 00:13:06,380
So you go.
206
00:13:07,760 --> 00:13:11,020
Only if it'll stop the two of you
fussing over me any longer.
207
00:13:13,840 --> 00:13:15,420
And you can stop smiling.
208
00:13:16,880 --> 00:13:17,960
Quite like old times.
209
00:13:18,480 --> 00:13:20,100
Two of you in cahoots.
210
00:13:20,900 --> 00:13:22,000
Getting round me.
211
00:13:28,440 --> 00:13:29,780
I didn't want any part of this.
212
00:13:30,660 --> 00:13:32,560
You don't want to go easy with that
stuff.
213
00:13:33,120 --> 00:13:35,320
Yeah. He said it was going to be easy.
214
00:13:35,780 --> 00:13:39,420
All we had to do was get through the
warehouse doors, into the van, drive it
215
00:13:39,420 --> 00:13:40,420
away and we're laughing.
216
00:13:40,560 --> 00:13:42,120
Are you going to stop carping?
217
00:13:43,180 --> 00:13:45,020
You must have known somebody you'd beat,
eh?
218
00:13:46,900 --> 00:13:49,320
Yeah. He shouldn't have been an hero.
219
00:13:50,580 --> 00:13:52,640
And you just happened to have that tire
lever, eh?
220
00:13:54,020 --> 00:13:55,460
Why did I ever listen to you?
221
00:14:07,520 --> 00:14:08,820
Need a light, Claude?
222
00:14:09,420 --> 00:14:10,420
No.
223
00:14:10,620 --> 00:14:12,020
I need me early examining.
224
00:14:12,430 --> 00:14:15,230
I knew you'd be somewhere, and I should
have turned you into that copper. Well,
225
00:14:15,250 --> 00:14:17,250
you didn't, so you're in it as deep as
we are.
226
00:14:17,570 --> 00:14:20,450
Hey, don't start that game. This has got
nothing to do with me. We're waiting
227
00:14:20,450 --> 00:14:22,090
here till it's dark.
228
00:14:22,410 --> 00:14:25,710
All right, so long as you get going,
then. Oh, please, you agree with me,
229
00:14:25,730 --> 00:14:29,690
Claude. I'd hate to cause you pain when
you've been so hospitable.
230
00:14:31,290 --> 00:14:32,290
Here you are, then.
231
00:14:33,410 --> 00:14:34,870
You'll get a bob or two for those.
232
00:14:35,470 --> 00:14:36,470
Pay for our keep.
233
00:14:39,950 --> 00:14:40,970
Did you go far today?
234
00:14:42,969 --> 00:14:44,350
No, just up one of the moors.
235
00:14:45,090 --> 00:14:46,090
Bit of sport of painting.
236
00:14:46,790 --> 00:14:47,790
I saw your picture.
237
00:14:49,070 --> 00:14:50,330
You've got a talent for it.
238
00:14:53,030 --> 00:14:54,050
Application, more like.
239
00:14:54,770 --> 00:14:56,030
I've been doing it since I was a lad.
240
00:14:56,330 --> 00:14:58,230
Well, you certainly get the views for it
round here.
241
00:14:58,570 --> 00:15:00,390
Mm. That's one of the reasons I came
here.
242
00:15:00,850 --> 00:15:04,570
I mean, where I was today was just...
Oh, it was just exactly the same as the
243
00:15:04,570 --> 00:15:05,570
last time I was here.
244
00:15:06,050 --> 00:15:07,050
When was that?
245
00:15:07,350 --> 00:15:09,410
Last year of the war. I was billeted in
the village.
246
00:15:10,150 --> 00:15:11,150
Really?
247
00:15:11,690 --> 00:15:13,970
I was away driving an ambulance then, in
York.
248
00:15:15,470 --> 00:15:16,730
My sister was here, though.
249
00:15:17,450 --> 00:15:18,450
You could have met her.
250
00:15:19,170 --> 00:15:20,370
What was her name?
251
00:15:20,790 --> 00:15:21,790
Ruth Philpott.
252
00:15:24,390 --> 00:15:26,250
Yes, yes, I think I met her.
253
00:15:27,410 --> 00:15:28,410
Where is she now?
254
00:15:29,110 --> 00:15:30,110
Vancouver.
255
00:15:30,290 --> 00:15:32,370
She married a Canadian airman after the
war.
256
00:15:35,710 --> 00:15:39,130
Did Cathy catch up with you this
morning?
257
00:15:40,520 --> 00:15:41,520
Er, no.
258
00:15:42,140 --> 00:15:43,360
Hope I didn't try too hard.
259
00:15:45,460 --> 00:15:48,880
Does your, er... Does your son Stephen
have a girlfriend?
260
00:15:49,600 --> 00:15:50,600
Nobody special.
261
00:15:52,920 --> 00:15:54,760
Cathy's not sure any interest in boys
yet.
262
00:15:57,200 --> 00:15:58,600
Well, then you wear round, OK?
263
00:15:59,120 --> 00:16:00,120
Yeah.
264
00:16:00,280 --> 00:16:02,540
Yeah, nothing much seems to have changed
since I was last here.
265
00:16:03,020 --> 00:16:04,020
Oh, huh?
266
00:16:04,080 --> 00:16:05,900
20 years, there's no time round here.
267
00:16:06,660 --> 00:16:09,120
Good job it's just a salad. It'll keep
for her.
268
00:16:11,470 --> 00:16:13,630
Did your dad let you out at night? Of
course.
269
00:16:15,290 --> 00:16:16,290
Where'd you go?
270
00:16:16,890 --> 00:16:18,370
Usually the pictures, bowling.
271
00:16:18,770 --> 00:16:19,770
There's a gang of us.
272
00:16:21,950 --> 00:16:23,590
Bet he doesn't let you have boyfriends,
does he?
273
00:16:24,930 --> 00:16:26,210
He doesn't know everything.
274
00:16:41,900 --> 00:16:43,900
I thought you said you were going when
it got dark.
275
00:16:44,220 --> 00:16:46,720
You know, stupid, it was going to get
legless.
276
00:16:47,020 --> 00:16:48,220
Hey, it's empty, is this?
277
00:16:48,660 --> 00:16:50,940
Come on, Claude, you're not much of a
host, are you?
278
00:16:51,780 --> 00:16:52,780
You've had enough.
279
00:16:52,960 --> 00:16:53,960
All right, all right.
280
00:16:55,480 --> 00:16:56,480
Here, Claude.
281
00:16:57,300 --> 00:17:00,560
Where's the, um... You're not going to
be sick, are you?
282
00:17:00,980 --> 00:17:04,099
No, I'm fine. I'm absolutely fine.
283
00:17:05,359 --> 00:17:06,619
It's outside in the yard.
284
00:17:07,200 --> 00:17:08,200
Right, cheers.
285
00:17:15,020 --> 00:17:16,180
Where do you put in that stuff?
286
00:17:17,319 --> 00:17:21,060
It's pretty potent, that. I stick in
half a bottle of vodka and it can get a
287
00:17:21,060 --> 00:17:22,060
of my G up.
288
00:17:22,220 --> 00:17:25,720
No wonder he can hardly stand, let alone
drive.
289
00:17:26,680 --> 00:17:28,140
Well, why don't you drive?
290
00:17:28,420 --> 00:17:29,620
None of your business.
291
00:17:30,260 --> 00:17:31,980
I bet you can't, can you?
292
00:17:32,320 --> 00:17:33,760
Why don't you shut up?
293
00:17:47,720 --> 00:17:51,020
What are you playing at, spinning and
chatting like that? Get it off me, fool.
294
00:17:51,380 --> 00:17:51,999
What's that?
295
00:17:52,000 --> 00:17:55,560
Crack. It's just collapsed. It's
knackered like everything else around
296
00:17:55,780 --> 00:17:57,180
I hate this. It's heavy. I know.
297
00:17:57,500 --> 00:18:00,540
Oh, shut up, will you? Let me help you.
Let me help you. What are you doing
298
00:18:00,540 --> 00:18:01,700
mucking about in here anyway?
299
00:18:02,540 --> 00:18:04,620
I was just trying to get some of that
Double X stuff from up there.
300
00:18:05,420 --> 00:18:08,920
Well, it serves you right then, doesn't
it? I think I've bust it. I don't
301
00:18:08,920 --> 00:18:09,639
believe this.
302
00:18:09,640 --> 00:18:10,820
This is your fault, Claude.
303
00:18:11,040 --> 00:18:13,520
What are you talking about? I didn't
want you here at the first place.
304
00:18:13,520 --> 00:18:15,060
no way he can drive without thoughts.
305
00:18:15,360 --> 00:18:18,360
I knew something like this was going to
happen. I must be out of my tiny mind.
306
00:18:28,200 --> 00:18:29,860
I've checked all around. They're not
here.
307
00:18:30,940 --> 00:18:32,340
You see, you lost all this afternoon.
308
00:18:32,780 --> 00:18:34,020
Nice. You're up at Cottage.
309
00:18:34,780 --> 00:18:35,780
Which Cottage?
310
00:18:36,100 --> 00:18:37,700
The one Stephen's doing up.
311
00:18:38,900 --> 00:18:42,420
Don't worry, Mr. Thompson. She'll come
to no harm with him. Yeah, but I mean,
312
00:18:42,420 --> 00:18:46,380
they're spending the entire day
together... I'll go up and see if
313
00:18:46,380 --> 00:18:47,380
there.
314
00:18:50,440 --> 00:18:52,440
Well, there's no flaming right to take
her up to his cottage.
315
00:18:53,140 --> 00:18:54,140
She's only a child.
316
00:18:59,060 --> 00:19:00,060
How was she?
317
00:19:00,440 --> 00:19:01,640
Scared of going into hospital.
318
00:19:03,120 --> 00:19:04,120
No, I meant with you.
319
00:19:05,020 --> 00:19:06,140
Better than last time.
320
00:19:07,040 --> 00:19:08,040
Well, good.
321
00:19:08,860 --> 00:19:10,620
Actually, quite nice, in fact.
322
00:19:11,600 --> 00:19:13,840
But we didn't talk about weddings.
323
00:19:15,460 --> 00:19:16,660
I wish you'd come, Ralph.
324
00:19:17,380 --> 00:19:18,380
I don't know.
325
00:19:21,080 --> 00:19:22,080
Well, she better.
326
00:19:25,200 --> 00:19:27,540
Or I'll kidnap you and take you to Great
Green.
327
00:19:36,400 --> 00:19:37,400
Aidensfield Police.
328
00:19:37,790 --> 00:19:38,629
Hello, yes.
329
00:19:38,630 --> 00:19:39,690
I'm sorry to bother you.
330
00:19:40,030 --> 00:19:41,030
It's my daughter.
331
00:19:41,330 --> 00:19:42,330
She's gone missing.
332
00:19:42,870 --> 00:19:44,530
I'll be glad when I get away to
university.
333
00:19:45,170 --> 00:19:47,430
Then I'll have a place of my own, like
you.
334
00:19:48,950 --> 00:19:49,950
I'm going abroad.
335
00:19:50,690 --> 00:19:52,390
You? Leave the farm?
336
00:19:53,170 --> 00:19:54,730
I thought you'd just live there forever.
337
00:19:55,370 --> 00:19:57,310
Bring up lots of rosy -cheeked children.
338
00:19:58,410 --> 00:19:59,410
No.
339
00:19:59,590 --> 00:20:00,690
I want to go to Canada.
340
00:20:01,230 --> 00:20:02,230
Canada?
341
00:20:03,450 --> 00:20:04,450
Yeah.
342
00:20:04,810 --> 00:20:06,810
I mean, just for a holiday at first,
but...
343
00:20:07,110 --> 00:20:08,730
If I like it, I might stay.
344
00:20:09,450 --> 00:20:10,450
Sounds exciting.
345
00:20:11,250 --> 00:20:13,570
Yeah, well, I just want to do something
with my life.
346
00:20:14,110 --> 00:20:15,690
Instead of spending it hanging around a
farm.
347
00:20:17,590 --> 00:20:18,590
What are you going to do?
348
00:20:20,110 --> 00:20:21,110
Depends.
349
00:20:21,190 --> 00:20:24,310
I could get married and still go to
university, if I want.
350
00:20:25,230 --> 00:20:28,110
There are plenty of ways of stopping
babies happening, you know.
351
00:20:30,510 --> 00:20:33,410
Do you know, I pity the bloke who takes
you on. I mean, he's not going to know
352
00:20:33,410 --> 00:20:34,410
what's hit him.
353
00:20:36,660 --> 00:20:37,660
Don't laugh at me.
354
00:20:38,780 --> 00:20:40,120
I thought I could talk to you.
355
00:20:43,240 --> 00:20:43,979
I'm not.
356
00:20:43,980 --> 00:20:44,980
You can.
357
00:20:46,000 --> 00:20:47,500
I've never talked to anyone like you.
358
00:20:48,400 --> 00:20:49,400
I love it.
359
00:20:50,580 --> 00:20:51,580
Do you?
360
00:20:52,280 --> 00:20:53,280
Really?
361
00:20:53,940 --> 00:20:55,140
I'm going to miss you next week.
362
00:21:00,120 --> 00:21:01,120
We'd best be getting back.
363
00:21:01,340 --> 00:21:02,340
It's getting late.
364
00:21:02,360 --> 00:21:03,360
I don't care.
365
00:21:03,840 --> 00:21:04,819
Well, I do.
366
00:21:04,820 --> 00:21:05,820
There's milking at six.
367
00:21:13,480 --> 00:21:15,780
I've been up to Cottage, but there's no
sign of them.
368
00:21:16,020 --> 00:21:17,020
You sure they're together?
369
00:21:17,180 --> 00:21:19,060
Yes. We can't be sure.
370
00:21:19,520 --> 00:21:21,020
Bill last saw them this afternoon.
371
00:21:21,520 --> 00:21:23,400
But they have been spending a lot of
time together.
372
00:21:24,160 --> 00:21:26,360
Any idea where Stephen might be if he's
not with Cathy?
373
00:21:26,560 --> 00:21:29,200
You're not telling me you think it's a
coincidence that they're both missing?
374
00:21:29,920 --> 00:21:31,740
I'm just trying to find out where they
might be.
375
00:21:38,080 --> 00:21:40,120
Where on earth have you been? I've been
worried sick.
376
00:21:42,490 --> 00:21:43,850
What have you been doing, lad?
377
00:21:44,490 --> 00:21:45,490
Now talking.
378
00:21:47,170 --> 00:21:48,170
Now!
379
00:21:48,310 --> 00:21:49,310
What's the matter with you?
380
00:21:49,690 --> 00:21:51,430
I'm old enough to go out on my own.
381
00:21:56,870 --> 00:21:58,150
We'll be leaving first thing in the
morning.
382
00:22:05,410 --> 00:22:07,210
Go on, you two. Wakey, wakey.
383
00:22:08,470 --> 00:22:09,309
What is it?
384
00:22:09,310 --> 00:22:10,430
I brought you some tea.
385
00:22:10,890 --> 00:22:14,230
So you can sup it and op it. What time
is it? It's time you were gone.
386
00:22:16,850 --> 00:22:17,850
What's up now?
387
00:22:18,510 --> 00:22:19,570
Well, it's me foot.
388
00:22:19,830 --> 00:22:20,830
But look at it.
389
00:22:21,470 --> 00:22:22,770
I need a flipping doctor.
390
00:22:27,690 --> 00:22:28,690
Here we are then.
391
00:22:40,430 --> 00:22:41,530
asked for a room of my own.
392
00:22:41,770 --> 00:22:42,770
Mum.
393
00:22:42,970 --> 00:22:44,310
She did ask for one.
394
00:22:44,750 --> 00:22:46,490
You're only in for tests, dear.
395
00:22:47,250 --> 00:22:49,930
Single rooms are reserved for our
seriously ill patients.
396
00:22:50,470 --> 00:22:53,310
Now why don't you just pop your nightie
on and get yourself into bed.
397
00:23:08,050 --> 00:23:09,870
I suppose you asked for some money back.
398
00:23:10,270 --> 00:23:11,810
No, he's paid for a week.
399
00:23:13,030 --> 00:23:14,690
A lot of fuss about and out.
400
00:23:15,750 --> 00:23:17,990
Maybe, but I think it's off at best.
401
00:23:18,950 --> 00:23:20,390
Only to spoil their holiday.
402
00:23:21,170 --> 00:23:24,850
Well, Stephen and Lass, they were
getting a bit close. It wouldn't do.
403
00:23:25,410 --> 00:23:26,430
She's still at school.
404
00:23:27,490 --> 00:23:30,270
Stephen's got a good head on his
shoulders. He's responsible.
405
00:23:30,910 --> 00:23:33,890
I know, I know. It's just a... What?
406
00:23:34,990 --> 00:23:35,990
Oh, I don't know.
407
00:23:36,790 --> 00:23:38,450
But I still think it's off at best.
408
00:23:46,800 --> 00:23:47,800
Can't we stay?
409
00:23:49,540 --> 00:23:51,320
Please. I've said I'm sorry.
410
00:23:51,660 --> 00:23:52,980
No, I've made up my mind.
411
00:23:54,280 --> 00:23:55,440
But nothing happened, Dad.
412
00:23:56,200 --> 00:23:57,200
Stephen's not like that.
413
00:23:58,560 --> 00:23:59,800
Even if you think I am.
414
00:24:04,020 --> 00:24:07,440
You shouldn't have gone off and stayed
out so late without asking me. You'd
415
00:24:07,440 --> 00:24:08,440
said no.
416
00:24:09,320 --> 00:24:10,320
Well, that's worse.
417
00:24:10,800 --> 00:24:11,940
Now I can't trust you.
418
00:24:12,160 --> 00:24:14,020
Well, what difference will going home
make?
419
00:24:15,280 --> 00:24:17,600
Do you think we can stay here after last
night?
420
00:24:18,360 --> 00:24:20,560
Cathy, I called the police out to look
for you.
421
00:24:23,000 --> 00:24:24,000
Dad, I'm sorry.
422
00:24:24,420 --> 00:24:25,860
I don't see why we have to leave.
423
00:24:26,920 --> 00:24:28,680
Just be ready to go in half an hour.
424
00:24:34,540 --> 00:24:37,560
I dare say I'll have to sit here all day
waiting.
425
00:24:38,440 --> 00:24:40,520
Houseman's on his way down. Sister just
said so.
426
00:24:41,080 --> 00:24:43,820
Houseman. Some 20 -year -old youth.
427
00:24:44,460 --> 00:24:46,100
I knew it was going to be like this, Jo.
428
00:24:46,480 --> 00:24:47,760
Mum, calm down.
429
00:24:48,000 --> 00:24:49,000
Just relax.
430
00:24:49,060 --> 00:24:50,060
Can I?
431
00:24:51,080 --> 00:24:52,200
Yes, yes, you go.
432
00:24:52,820 --> 00:24:53,820
I'll be all right.
433
00:24:53,960 --> 00:24:57,200
No, it's all right. Mrs. Watkins isn't
expecting me back till dinner break.
434
00:25:02,140 --> 00:25:03,780
Nick sent his love, by the way.
435
00:25:04,460 --> 00:25:05,580
How kind of him.
436
00:25:06,800 --> 00:25:08,180
It's the modern way, I suppose.
437
00:25:08,680 --> 00:25:10,540
Sending love to strangers.
438
00:25:12,910 --> 00:25:15,810
In my day, love was just between members
of a family.
439
00:25:16,970 --> 00:25:18,130
Well, he will be soon.
440
00:25:18,470 --> 00:25:19,850
He'll be your son -in -law.
441
00:25:20,730 --> 00:25:22,110
Take my cup away, would you?
442
00:25:23,230 --> 00:25:24,390
It's made me feel sick.
443
00:25:27,950 --> 00:25:30,570
Nothing you say will make me change my
mind, Jo.
444
00:25:31,130 --> 00:25:32,930
I will never approve of Nick.
445
00:25:33,430 --> 00:25:34,430
Never.
446
00:25:43,760 --> 00:25:45,500
Do you have sandwiches today, Ventress?
447
00:25:46,360 --> 00:25:48,100
Yes, Arch. Right, give them here, then.
448
00:25:55,140 --> 00:25:59,680
Now, can any of you fine forensic minds
identify these?
449
00:26:04,020 --> 00:26:05,020
Tobacco.
450
00:26:05,800 --> 00:26:06,880
Mice, Ventress.
451
00:26:07,380 --> 00:26:09,140
And you know what attracts mice?
452
00:26:10,260 --> 00:26:11,260
Lady mice.
453
00:26:13,360 --> 00:26:14,360
Food, Bellamy.
454
00:26:15,300 --> 00:26:17,860
So these, Ventress, are going into the
outside bin.
455
00:26:19,340 --> 00:26:21,020
Now, how do we stand with this cigarette
business?
456
00:26:21,500 --> 00:26:24,880
Well, I've seen Metcalfe, and he reckons
he saw a blue van in Birdie Wood
457
00:26:24,880 --> 00:26:25,940
yesterday, but it's not there now.
458
00:26:26,260 --> 00:26:27,700
Well, will you and Bellamy go and take a
look?
459
00:26:27,920 --> 00:26:29,600
Was he any idea when it was moved?
460
00:26:30,400 --> 00:26:33,800
No, Sarge. Well, none of us saw a blue
van go through the roadblocks, Sarge.
461
00:26:34,380 --> 00:26:37,640
So it might still be on our patch,
right, Ventress? You can start checking
462
00:26:37,640 --> 00:26:42,800
pubs and the cafes and the tobacconists
and find out... If there's anyone, offer
463
00:26:42,800 --> 00:26:44,420
him cheap cigarettes for sale.
464
00:26:50,740 --> 00:26:51,499
Who's this?
465
00:26:51,500 --> 00:26:52,500
A local nurse.
466
00:26:52,700 --> 00:26:53,579
What does she want?
467
00:26:53,580 --> 00:26:54,579
How do I know?
468
00:26:54,580 --> 00:26:56,800
Oh, a clairvoyant. I wondered in here
when you arrived.
469
00:26:57,320 --> 00:26:58,820
Hold on to him. I'll go and have a word.
470
00:27:02,440 --> 00:27:03,440
What do you want?
471
00:27:04,540 --> 00:27:06,220
I want a word with you, Claude.
472
00:27:06,620 --> 00:27:09,760
Ted Shawcross almost collapsed yesterday
with alcohol poisoning and it's your
473
00:27:09,760 --> 00:27:10,780
home brew he was drinking.
474
00:27:12,820 --> 00:27:13,820
What's wrong with him?
475
00:27:13,900 --> 00:27:14,900
Dirty foot.
476
00:27:15,880 --> 00:27:17,140
Well, I'd better take a look at him.
477
00:27:21,940 --> 00:27:23,080
When did this happen?
478
00:27:24,100 --> 00:27:25,100
Last night.
479
00:27:25,420 --> 00:27:26,420
Last night?
480
00:27:26,860 --> 00:27:28,200
He should have gone to the hospital.
481
00:27:28,580 --> 00:27:29,580
That's where we're taking him.
482
00:27:31,340 --> 00:27:32,560
Well, that needs an X -ray.
483
00:27:33,320 --> 00:27:34,520
I'm on the way over there.
484
00:27:34,960 --> 00:27:36,300
Come on, let's get you into the Land
Rover.
485
00:27:38,860 --> 00:27:39,860
Ah!
486
00:27:40,240 --> 00:27:42,760
It's the last job I do with you. You
bloody idiot.
487
00:27:43,020 --> 00:27:44,020
I'm going to.
488
00:27:44,640 --> 00:27:45,599
All right.
489
00:27:45,600 --> 00:27:47,400
Hey, excuse me, what's happening with
the van?
490
00:27:48,680 --> 00:27:51,740
You take that van to Mickey Jackson's
cafe this afternoon.
491
00:27:52,140 --> 00:27:53,960
Who are you talking about? I'm not doing
that.
492
00:27:54,400 --> 00:27:57,220
The alternative's being in the next bit
of peach.
493
00:27:58,520 --> 00:28:03,160
Er, are you coming or not? Yeah, and
remember, I'm relying on you.
494
00:28:06,670 --> 00:28:09,850
I wondered whether you'd been offered
any cheap cigarettes or cigars.
495
00:28:11,150 --> 00:28:13,690
Oh, yes, I'm sure you would.
496
00:28:14,370 --> 00:28:15,370
Thanks, anyway.
497
00:28:16,710 --> 00:28:17,710
Any joy?
498
00:28:17,790 --> 00:28:19,290
Not yet, Sarge, no.
499
00:28:19,750 --> 00:28:22,270
Oh, we've had a breakthrough on the
other problem, though.
500
00:28:22,910 --> 00:28:25,450
We will be needing a mechanical
solution, Ventus.
501
00:28:26,770 --> 00:28:32,010
Heathcliff. We've had a telex from
Malton, Sarge, asking for news on their
502
00:28:32,010 --> 00:28:33,010
tobacco thieves.
503
00:28:33,170 --> 00:28:35,370
It says, and I'm quoting here...
504
00:28:35,610 --> 00:28:38,410
Is Oscar Blayton losing his grip?
505
00:28:39,150 --> 00:28:40,770
I'll give him losing my grip.
506
00:28:41,110 --> 00:28:45,130
Look, never mind phoning people. Just
get out on the streets and question them
507
00:28:45,130 --> 00:28:46,130
face to face.
508
00:28:46,270 --> 00:28:49,030
Oh, no, it's much quicker here, Sarge.
Quicker, maybe.
509
00:28:49,230 --> 00:28:53,590
More effective, no. The sight of a
police uniform makes all the difference
510
00:28:53,590 --> 00:28:54,650
getting the right answers.
511
00:28:54,950 --> 00:28:59,150
And while you're about it, just get rid
of that.
512
00:29:10,640 --> 00:29:11,640
It's for your own good, Kath.
513
00:29:13,340 --> 00:29:17,560
I know you think you're grown up, but
you're only still... Well, you know.
514
00:29:19,100 --> 00:29:20,240
You've got exams coming up.
515
00:29:20,600 --> 00:29:22,240
An important couple of years ahead of
you.
516
00:29:22,780 --> 00:29:25,260
I don't know whether I want to go to
university anymore.
517
00:29:29,840 --> 00:29:30,840
Look.
518
00:29:31,740 --> 00:29:33,980
I know what it's like to meet somebody
away from home.
519
00:29:34,700 --> 00:29:35,700
Like you and Stephen.
520
00:29:36,580 --> 00:29:37,580
It's different.
521
00:29:37,980 --> 00:29:38,980
It's exciting.
522
00:29:42,480 --> 00:29:45,120
The trouble is, every generation thinks
they've invented the wheel.
523
00:29:47,060 --> 00:29:48,640
I could talk to Stephen.
524
00:29:49,700 --> 00:29:51,360
I've not talked to anyone like that.
525
00:29:51,600 --> 00:29:52,600
Not in months.
526
00:29:54,840 --> 00:29:58,080
This time next week, you won't even
remember what he looked like.
527
00:30:11,190 --> 00:30:12,530
Thank goodness I've caught you.
528
00:30:12,850 --> 00:30:13,990
I've got to go to the hospital.
529
00:30:15,330 --> 00:30:16,149
What's happened?
530
00:30:16,150 --> 00:30:18,530
Dad rang half an hour ago. He wants me
to go back.
531
00:30:19,570 --> 00:30:22,270
Why? I don't know. He just said she
wasn't well.
532
00:30:22,890 --> 00:30:24,230
He sounded so worried, Nick.
533
00:30:24,970 --> 00:30:26,270
I'll follow him as soon as I can.
534
00:30:27,430 --> 00:30:29,590
She's probably just got herself in a
stew or something. You know what she's
535
00:30:29,590 --> 00:30:30,590
like.
536
00:30:30,630 --> 00:30:31,630
I'd better go.
537
00:30:32,550 --> 00:30:33,550
Ride carefully.
538
00:30:33,810 --> 00:30:34,810
I love you.
539
00:30:55,050 --> 00:30:55,410
Do you
540
00:30:55,410 --> 00:31:14,790
fancy
541
00:31:14,790 --> 00:31:15,769
a cuppa?
542
00:31:15,770 --> 00:31:16,770
No, thanks.
543
00:31:17,070 --> 00:31:18,290
Would you like me to make you one?
544
00:31:19,210 --> 00:31:20,810
Oh, that's a nice idea. Yeah, thanks.
545
00:31:21,390 --> 00:31:22,870
Then I'll go over to Claire's.
546
00:31:23,730 --> 00:31:25,390
Ah. If you don't mind.
547
00:31:26,310 --> 00:31:27,610
No, no, on you go.
548
00:31:28,210 --> 00:31:29,450
Just don't be too late back, eh?
549
00:31:29,770 --> 00:31:30,770
I won't.
550
00:31:33,610 --> 00:31:35,210
I thought we were mates, though.
551
00:31:36,350 --> 00:31:39,170
How many times have I let you have a
couple of packets unticked just before
552
00:31:39,170 --> 00:31:41,870
payday? Oh, that's very much
appreciated, Mickey.
553
00:31:42,730 --> 00:31:44,030
I'm only doing my job.
554
00:31:44,410 --> 00:31:47,290
I'm simply asking if anyone's offered
you any cheap fags.
555
00:31:47,640 --> 00:31:51,000
If you want to search the place, you're
quite welcome. That won't be necessary.
556
00:31:52,200 --> 00:31:57,920
But just remember, those fags are so
hot, they'll probably light up
557
00:31:58,580 --> 00:32:01,680
So if anyone approaches, remember who
your mates are.
558
00:32:01,980 --> 00:32:03,040
You've got a day, lads.
559
00:32:03,420 --> 00:32:05,140
Do you want to fuck it yourself just
now?
560
00:32:05,580 --> 00:32:06,640
No. Ta.
561
00:32:19,120 --> 00:32:21,120
I wanted to have a word about Claude
Greengrass.
562
00:32:22,740 --> 00:32:23,740
What's he been up to?
563
00:32:24,280 --> 00:32:25,720
Selling homemade wine again.
564
00:32:26,060 --> 00:32:28,380
I've warned him, but I think it might
need something more official.
565
00:32:28,740 --> 00:32:29,940
I think we can manage that.
566
00:32:30,660 --> 00:32:33,660
Also, he's got some rather odd company
at the moment. Two blokes staying there.
567
00:32:33,980 --> 00:32:36,600
One of them seems to be leaning on
Claude rather heavily.
568
00:32:37,160 --> 00:32:38,160
They're still there?
569
00:32:38,260 --> 00:32:40,860
No, I've taken them into the hospital.
The other one crushed his foot.
570
00:32:42,160 --> 00:32:43,500
Well, thanks, Maggie. We'll look into
it.
571
00:32:48,010 --> 00:32:49,910
5 ,000 facts, please, Mickey.
572
00:32:50,850 --> 00:32:54,010
Or, more to the point, some cash.
573
00:32:54,690 --> 00:32:56,090
Is this some kind of a joke?
574
00:32:56,850 --> 00:32:58,710
No. You must have had them by now.
575
00:32:59,130 --> 00:33:02,650
If this is a double -cross... It's not
you being double -crossed, Mickey.
576
00:33:03,030 --> 00:33:06,470
If that old fossil thinks he can go into
business by himself, he's got another
577
00:33:06,470 --> 00:33:07,470
thing coming.
578
00:33:07,690 --> 00:33:08,690
Yeah, yeah.
579
00:33:09,290 --> 00:33:12,410
Could I speak to PC Ronan, please?
580
00:33:16,360 --> 00:33:19,140
What about P .C. Ventress, please?
581
00:33:20,320 --> 00:33:24,120
No. This is Sergeant Blaketon. Who is
this?
582
00:33:24,540 --> 00:33:25,680
Um, nobody.
583
00:33:26,060 --> 00:33:27,260
Is that you, Greengrass?
584
00:33:27,700 --> 00:33:29,780
What? Um, no.
585
00:33:35,220 --> 00:33:36,220
Hello there.
586
00:33:36,820 --> 00:33:38,440
You're Lord Greengrass's mate.
587
00:33:38,940 --> 00:33:41,200
Well, not a mate exactly.
588
00:33:42,400 --> 00:33:45,360
Well, if you're not a mate, what were
you doing at Greengrass's place?
589
00:33:46,520 --> 00:33:48,440
Somebody told me he did a nice line of
no -made wine.
590
00:33:49,860 --> 00:33:50,860
And who was that?
591
00:33:51,280 --> 00:33:52,280
I forget.
592
00:33:52,860 --> 00:33:54,340
The same somebody who brought you in?
593
00:33:54,840 --> 00:33:56,120
I told you, I don't know what you mean.
594
00:33:57,120 --> 00:33:59,240
Look, I had a bit too much to drink and
then he hit me foot.
595
00:34:00,020 --> 00:34:01,340
It's not illegal, isn't it?
596
00:34:07,980 --> 00:34:08,980
He's got to be involved.
597
00:34:09,739 --> 00:34:11,280
Yeah, well, there's no point taking him.
598
00:34:11,820 --> 00:34:13,159
He's not exactly gone anywhere.
599
00:34:14,199 --> 00:34:15,719
We'll see if he can find out who his
mate is.
600
00:34:16,219 --> 00:34:17,659
I promised Joe I'd go down to York.
601
00:34:18,620 --> 00:34:20,380
OK. Yeah, I'm going to report back to
Clayton.
602
00:34:29,139 --> 00:34:35,580
What do you want? What? Hey, oh!
603
00:34:36,940 --> 00:34:40,040
Nothing, I just wanted a word with P .C.
Letters.
604
00:34:40,340 --> 00:34:44,900
Well, I presume that's why you were
whispering his name, like a lovesick
605
00:34:45,830 --> 00:34:47,150
Oh, yeah, yeah.
606
00:34:47,690 --> 00:34:49,909
It's not really important. I'll come
back later.
607
00:34:50,150 --> 00:34:51,630
You're not going anywhere, Greengrass.
608
00:34:51,909 --> 00:34:54,870
Not till you tell me what exactly is
going on.
609
00:35:18,160 --> 00:35:19,160
Nick, Mum.
610
00:35:19,200 --> 00:35:20,440
Come to see how you are.
611
00:35:22,060 --> 00:35:23,860
Hello, Mrs. Whipton. How are you
feeling?
612
00:35:25,640 --> 00:35:26,740
Don't do that.
613
00:35:28,960 --> 00:35:29,960
Orange juice.
614
00:35:32,080 --> 00:35:33,700
I want some orange juice.
615
00:35:34,080 --> 00:35:35,100
In a minute, dear.
616
00:35:38,460 --> 00:35:39,460
What happened?
617
00:35:40,040 --> 00:35:43,980
Dad was sitting with her and then
suddenly she got a terrible headache and
618
00:35:43,980 --> 00:35:44,980
she was sick.
619
00:35:45,870 --> 00:35:49,210
She may have had a cerebral haemorrhage,
Miss Weston, but we will know more when
620
00:35:49,210 --> 00:35:50,210
Dr Bentley gets here.
621
00:35:53,130 --> 00:35:56,990
Are you sure this is right, though, Mr
Blaketon? Oh, yes. No, inside.
622
00:35:58,050 --> 00:36:00,610
You're positive you're only keeping me
here till you've checked the wall? I'm
623
00:36:00,610 --> 00:36:01,610
telling you it's the truth.
624
00:36:03,670 --> 00:36:07,670
You don't have to lock it, do you? I
mean, I'm not going to run off.
625
00:36:08,230 --> 00:36:14,210
In my car park's a stolen van, full of
stolen cigarettes, and you admit to
626
00:36:14,210 --> 00:36:15,210
behind the wheel.
627
00:36:15,390 --> 00:36:19,730
Of course I would, because I drove it
here, didn't I? But voluntarily. I mean,
628
00:36:19,750 --> 00:36:20,930
I'm cooperating.
629
00:36:21,530 --> 00:36:24,150
Another way of putting it would be
confessing.
630
00:36:24,610 --> 00:36:27,430
Now sit down and shut up.
631
00:36:28,190 --> 00:36:30,730
Yeah, so I'll probably stay in York
overnight to help Joe.
632
00:36:31,650 --> 00:36:32,890
Will you and Katie be all right?
633
00:36:34,270 --> 00:36:35,270
Yeah, hold on. Joe?
634
00:36:36,970 --> 00:36:38,190
Eileen would like a quick word.
635
00:36:39,550 --> 00:36:40,550
Hello, Eileen.
636
00:36:41,250 --> 00:36:42,470
Well, the doctor's with her now.
637
00:36:43,580 --> 00:36:44,820
Yes, it's been a terrible shock.
638
00:36:46,440 --> 00:36:47,540
Look, I'd better go.
639
00:36:47,980 --> 00:36:49,520
I will. The minute I know anything.
640
00:36:50,600 --> 00:36:51,600
Bye.
641
00:36:53,980 --> 00:36:55,840
You're going to be all right, Dad.
Honestly.
642
00:36:56,960 --> 00:36:58,660
The great thing is they called it in
time.
643
00:37:03,840 --> 00:37:04,840
She's dead.
644
00:37:14,320 --> 00:37:16,180
Shall I leave you for a few minutes, Mr.
Weston?
645
00:37:25,800 --> 00:37:27,800
We'll have to be a post -mortem, I'm
afraid.
646
00:37:28,660 --> 00:37:32,420
We'll move Mrs. Weston off the ward in a
few minutes, and arrangements can be
647
00:37:32,420 --> 00:37:34,020
made for you to visit the Chapel of
Rest.
648
00:37:35,420 --> 00:37:36,420
Thank you.
649
00:37:36,720 --> 00:37:37,800
I'm so sorry, dear.
650
00:37:38,520 --> 00:37:39,520
So very sorry.
651
00:37:44,680 --> 00:37:47,860
Yes, I realise what time it is, Mr
Eccles, but Kathy said she was coming
652
00:37:47,860 --> 00:37:49,980
see Claire and I just wondered if she
was on her way home yet.
653
00:37:52,040 --> 00:37:53,040
Well, not at all.
654
00:37:53,740 --> 00:37:54,860
Has Claire spoken to Kathy?
655
00:37:57,440 --> 00:37:58,440
Ah.
656
00:37:59,080 --> 00:38:00,080
Oh, well, thanks anyway.
657
00:38:00,380 --> 00:38:01,540
Look, I'm sorry to have bothered you.
658
00:38:05,060 --> 00:38:12,040
They say everything can be replaced Yet
every distance
659
00:38:12,040 --> 00:38:13,220
is not near
660
00:38:15,600 --> 00:38:22,600
So I remember everything of every man
who
661
00:38:22,600 --> 00:38:23,820
put me here.
662
00:38:25,420 --> 00:38:29,420
I see my light come shining.
663
00:38:30,360 --> 00:38:31,720
Who is it?
664
00:39:03,310 --> 00:39:06,110
I guess you better stay there, because
when I find him, I'm going to work him
665
00:39:06,110 --> 00:39:07,690
over. Here, look at this.
666
00:39:08,050 --> 00:39:09,050
It's a penny good.
667
00:39:09,190 --> 00:39:10,530
Not for much longer.
668
00:39:36,750 --> 00:39:38,090
Morning, Sarge. Ah, Rowan.
669
00:39:39,630 --> 00:39:42,030
I wonder if I can start my shift a bit
later today.
670
00:39:43,450 --> 00:39:46,110
I've been at the hospital all night with
Jo.
671
00:39:49,110 --> 00:39:50,550
Her mother died.
672
00:39:51,850 --> 00:39:52,850
Oh.
673
00:39:53,050 --> 00:39:54,050
Oh, I'm sorry.
674
00:39:55,070 --> 00:39:58,970
Blayton! How long have I expected you to
have to stop in here?
675
00:40:00,790 --> 00:40:02,670
I was told all the fags had surfaced.
676
00:40:03,510 --> 00:40:05,530
Greengrass had given himself up.
677
00:40:25,360 --> 00:40:26,360
No, not since she left.
678
00:40:26,620 --> 00:40:28,140
She must have got here late last night.
679
00:40:28,820 --> 00:40:29,820
We haven't seen her.
680
00:40:30,660 --> 00:40:32,900
Wait, where's that line of yours? This
is all his fault.
681
00:40:34,300 --> 00:40:35,820
Now, just hang on a minute.
682
00:40:36,060 --> 00:40:38,220
I'm not messing about, Mr Walker. Where
is he?
683
00:40:42,180 --> 00:40:43,700
Oh, thank goodness for that.
684
00:40:44,500 --> 00:40:46,060
This place is an elf hazard.
685
00:40:46,260 --> 00:40:49,940
I'm allergic to cats. That flaming thing
of yours has been in here all night.
686
00:40:52,460 --> 00:40:54,280
There is a way out of it, Uncle.
687
00:40:54,860 --> 00:40:55,860
How's that?
688
00:40:56,420 --> 00:41:00,640
Well, if you don't want the cigarettes,
then I suggest you take them to the man
689
00:41:00,640 --> 00:41:01,578
who does.
690
00:41:01,580 --> 00:41:02,740
I can't do that.
691
00:41:03,300 --> 00:41:04,780
Not now that I've been in here.
692
00:41:05,100 --> 00:41:08,020
I mean, if they find out, they'll murder
me.
693
00:41:09,260 --> 00:41:11,180
Well, that's a chance we'll just have to
take.
694
00:41:33,320 --> 00:41:36,260
Are you Greengrass? No, I've got some
stuff for you. There it is, here.
695
00:41:37,280 --> 00:41:40,360
What the hell are you up to? Get off,
you lunatic!
696
00:41:40,600 --> 00:41:41,479
Hey, hey, hey!
697
00:41:41,480 --> 00:41:43,100
Just get these fuckers out of the way.
698
00:41:43,300 --> 00:41:44,500
Then you can smack him.
699
00:41:44,820 --> 00:41:45,880
Come on, give me that hand.
700
00:41:46,100 --> 00:41:47,700
I've done my bit bringing it here.
701
00:41:52,700 --> 00:41:54,280
You little...
702
00:42:03,310 --> 00:42:04,310
My bum. Yeah, come on.
703
00:42:04,570 --> 00:42:06,130
Come on. Thank you, Greengrass.
704
00:42:06,390 --> 00:42:08,430
What are you talking about? Come on,
it's for your own good.
705
00:42:08,770 --> 00:42:09,770
Oh, I'll see what I can do.
706
00:42:10,450 --> 00:42:11,770
Well, where else could she be?
707
00:42:12,590 --> 00:42:14,010
Plenty of places, if you ask me.
708
00:42:14,650 --> 00:42:16,130
Just what do you mean by that?
709
00:42:16,690 --> 00:42:17,750
Let's stop arguing.
710
00:42:17,990 --> 00:42:19,290
No, I want to know what he meant.
711
00:42:19,570 --> 00:42:22,970
I meant she could be anywhere. She could
have gone to a friend or she could have
712
00:42:22,970 --> 00:42:24,530
just run away to frighten you.
713
00:42:24,770 --> 00:42:26,870
Then why is Stephen missing as well?
714
00:42:27,110 --> 00:42:30,690
He's not missing. He could be anywhere
on the farm. He always likes to make an
715
00:42:30,690 --> 00:42:31,690
early start.
716
00:42:32,160 --> 00:42:35,900
He's got a life of his own, and he can
do without being dragged into your
717
00:42:35,900 --> 00:42:37,720
daughter's daft games.
718
00:42:38,880 --> 00:42:42,860
This might be a game to you, Walker, but
it happens to be my daughter we're
719
00:42:42,860 --> 00:42:43,738
talking about.
720
00:42:43,740 --> 00:42:47,180
And it's my son, and I'm telling you,
there's no harm in the lad.
721
00:42:48,740 --> 00:42:51,980
You were the one that were jumping about
like a cat on hot bricks every time
722
00:42:51,980 --> 00:42:52,980
they looked at each other.
723
00:42:53,380 --> 00:42:56,280
No harm in them spending time together,
if you ask me.
724
00:42:56,620 --> 00:43:00,340
Bill. Nay, he comes here shouting odds
about Stephen.
725
00:43:00,810 --> 00:43:04,270
Just because this precious lass has gone
off into the night without telling him.
726
00:43:04,390 --> 00:43:06,810
There's only one place she would go, and
that is here.
727
00:43:07,190 --> 00:43:09,410
Because your precious son turned her
head.
728
00:43:10,350 --> 00:43:12,590
I've had enough of this. I want you off
my land.
729
00:43:13,010 --> 00:43:14,270
Not until I've found her.
730
00:43:16,750 --> 00:43:18,730
She'll be off at that cottage he's
working on.
731
00:43:19,030 --> 00:43:20,009
She's not here.
732
00:43:20,010 --> 00:43:22,630
I keep telling her. Now, come on. That's
it, is it?
733
00:43:22,890 --> 00:43:26,010
You don't want me to find them, do you?
What are you on about?
734
00:43:26,350 --> 00:43:27,350
You know!
735
00:43:30,970 --> 00:43:32,770
I'll sort your son out for you.
736
00:43:34,950 --> 00:43:35,950
I'm calling police.
737
00:43:36,250 --> 00:43:37,250
He's off his head.
738
00:43:37,410 --> 00:43:38,490
He's Stephen's father.
739
00:43:39,410 --> 00:43:40,288
You are?
740
00:43:40,290 --> 00:43:41,290
I'm sure of it.
741
00:43:41,530 --> 00:43:43,450
He told me he'd met Ruthie during the
war.
742
00:43:43,850 --> 00:43:45,790
And you know that picture she gave us
for Stephen?
743
00:43:46,190 --> 00:43:48,070
It's just like the one he's been
painting here.
744
00:43:50,270 --> 00:43:55,810
When they told me that I were adopted,
they were worried that I'd be hurting or
745
00:43:55,810 --> 00:43:56,810
feel rejected.
746
00:43:56,970 --> 00:43:59,990
But I've always thought of Mary and Bill
as me mum and dad.
747
00:44:00,490 --> 00:44:03,170
I mean, they couldn't have any kids of
their own.
748
00:44:03,690 --> 00:44:09,370
And my real mum, well, she knew that
they'd love me and that they'd bring me
749
00:44:09,370 --> 00:44:10,370
right.
750
00:44:10,970 --> 00:44:12,590
And she had a chance to be happy and
all.
751
00:44:13,830 --> 00:44:14,970
She met a Canadian.
752
00:44:16,070 --> 00:44:18,030
He was an airman from Vancouver.
753
00:44:19,170 --> 00:44:21,430
And they just fell in love.
754
00:44:22,290 --> 00:44:23,290
Proper love.
755
00:44:24,450 --> 00:44:26,170
Well, what about your real dad?
756
00:44:28,870 --> 00:44:29,870
Don't know.
757
00:44:31,049 --> 00:44:32,049
He were a soldier.
758
00:44:32,570 --> 00:44:33,570
That's all I know.
759
00:44:34,570 --> 00:44:36,370
Well, wouldn't you like to get to know
him as well?
760
00:44:37,590 --> 00:44:38,830
That were a long time ago.
761
00:44:39,170 --> 00:44:41,350
I don't even suppose my mum knows where
he is now.
762
00:44:42,290 --> 00:44:44,110
Aye, but you're looking forward to
meeting your mum.
763
00:44:45,850 --> 00:44:50,030
You've got to wonder, aren't you? You
know, if I'm like her... Hey, do you
764
00:44:50,030 --> 00:44:50,589
to see her?
765
00:44:50,590 --> 00:44:51,590
Yeah.
766
00:44:53,550 --> 00:44:55,670
We've been writing for a couple of years
now.
767
00:44:56,390 --> 00:44:57,710
She wants me to go over to Canada.
768
00:44:59,410 --> 00:45:00,410
I've been saving up.
769
00:45:06,460 --> 00:45:08,020
Kathy. Dad.
770
00:45:09,900 --> 00:45:11,040
She's just a child.
771
00:45:11,340 --> 00:45:13,680
An innocent child. How could you do
that?
772
00:45:13,920 --> 00:45:14,920
Now happened.
773
00:45:15,200 --> 00:45:16,200
Dad, please.
774
00:45:16,680 --> 00:45:17,840
Kathy, you don't understand.
775
00:45:18,860 --> 00:45:21,140
It wasn't just your mother I lost when
she died.
776
00:45:21,660 --> 00:45:23,100
I lost you as well.
777
00:45:24,880 --> 00:45:25,880
And then you.
778
00:45:26,440 --> 00:45:30,280
You come along and you take advantage of
a vulnerable kid.
779
00:45:30,500 --> 00:45:31,500
Dad, no.
780
00:45:38,350 --> 00:45:39,630
It wasn't meant to go off.
781
00:45:40,030 --> 00:45:41,510
Dad, get me a cloth, quick!
782
00:45:49,230 --> 00:45:50,230
Here, try that.
783
00:45:52,830 --> 00:45:53,830
It was an accident.
784
00:45:55,270 --> 00:45:56,550
I'll call an ambulance. Stephen!
785
00:45:58,130 --> 00:46:02,590
Mum, she said she was going to go home.
I know, I know. Shh, be quiet.
786
00:46:04,230 --> 00:46:05,690
That painting, where did you get it?
787
00:46:06,330 --> 00:46:07,370
It was his mother's.
788
00:46:08,300 --> 00:46:10,160
She was given it by David's father.
789
00:46:13,380 --> 00:46:14,380
Who's his mother?
790
00:46:15,860 --> 00:46:16,860
Ruth.
791
00:46:28,420 --> 00:46:32,240
My days off, we used to walk on the moor
and paint.
792
00:46:33,180 --> 00:46:34,180
I met Ruth.
793
00:46:36,620 --> 00:46:37,620
Then I got posted away.
794
00:46:38,840 --> 00:46:43,380
On my last night, we gave her that
painting.
795
00:46:45,720 --> 00:46:47,260
You never knew about the baby?
796
00:46:49,700 --> 00:46:50,700
No idea.
797
00:46:53,100 --> 00:46:56,960
We wrote for a while, and her letters
just stopped.
798
00:46:59,020 --> 00:47:01,960
Well, I think it's great that I've got a
big brother.
799
00:47:06,030 --> 00:47:07,450
Are you sure you want to tell him?
800
00:47:07,830 --> 00:47:09,710
If you don't, I will understand.
801
00:47:11,610 --> 00:47:12,990
He's got a right to know.
802
00:47:24,610 --> 00:47:25,610
Undertakers.
803
00:47:27,450 --> 00:47:28,450
Vicar.
804
00:47:29,930 --> 00:47:30,930
What else?
805
00:47:32,630 --> 00:47:33,630
Hymns.
806
00:47:34,710 --> 00:47:35,710
Hymns.
807
00:47:37,710 --> 00:47:38,710
Did you have a look, Dad?
808
00:47:41,390 --> 00:47:42,390
Hmm?
809
00:47:43,150 --> 00:47:44,150
Hymns.
810
00:47:47,330 --> 00:47:49,010
Hills of the North rejoice.
811
00:47:49,250 --> 00:47:50,610
We had that on our wedding day.
812
00:47:52,550 --> 00:47:53,550
Right.
813
00:47:55,450 --> 00:47:56,810
What else did you like?
814
00:47:58,910 --> 00:47:59,910
I don't know.
815
00:48:01,190 --> 00:48:02,190
Can't remember.
816
00:48:15,850 --> 00:48:17,030
I'll see you tomorrow, Mr. Weston.
817
00:48:17,530 --> 00:48:18,530
Yeah.
818
00:48:27,330 --> 00:48:34,050
I can't believe this is happening.
819
00:48:35,570 --> 00:48:39,090
I keep expecting I could walk in through
that door and tell us off for making a
820
00:48:39,090 --> 00:48:40,090
mess.
821
00:48:40,750 --> 00:48:41,750
I know.
822
00:48:43,310 --> 00:48:45,050
Did you get through to the post -mortem?
823
00:48:45,500 --> 00:48:46,500
Yeah.
824
00:48:47,440 --> 00:48:50,280
Dad's in such a shaky state, I haven't
liked to tell him yet.
825
00:48:50,580 --> 00:48:51,580
What did it say?
826
00:48:52,340 --> 00:48:55,860
That he had a weakness in an artery
wall, which suddenly burst.
827
00:48:56,200 --> 00:48:58,260
It was a cerebral aneurysm.
828
00:49:00,440 --> 00:49:02,100
So there's nothing anyone could have
done?
829
00:49:02,680 --> 00:49:03,680
No.
830
00:49:04,700 --> 00:49:06,280
I feel so awful, though.
831
00:49:06,660 --> 00:49:10,160
She must have been feeling terrible. I
just didn't take her seriously.
832
00:49:10,820 --> 00:49:12,600
There's no point in feeling like that.
833
00:49:15,280 --> 00:49:20,940
I just wish she hadn't pushed me away,
that's all.
834
00:49:21,460 --> 00:49:24,680
That's the last thing she ever did,
Nick. She pushed my hand away.
835
00:49:25,780 --> 00:49:27,100
Well, she didn't know what she was
doing.
836
00:49:27,340 --> 00:49:29,080
Only we'd made up the quarrel.
837
00:49:31,160 --> 00:49:32,620
If only to no good, Jo.
838
00:49:33,700 --> 00:49:37,440
You did the best you could at the time,
and now you have to go forward.
839
00:49:38,080 --> 00:49:40,320
Yes, but it's very hard.
840
00:49:41,560 --> 00:49:43,100
I remember what you did like.
841
00:49:43,800 --> 00:49:45,120
We plough the fields and scatter.
842
00:49:46,540 --> 00:49:48,220
Let's harvest him, Dad.
843
00:50:20,900 --> 00:50:27,320
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
844
00:50:33,540 --> 00:50:39,760
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
58471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.