All language subtitles for Heartbeat s07e01 Bad Apple
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,789 --> 00:00:13,130
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:19,410 --> 00:00:25,350
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:00:52,170 --> 00:00:53,170
He's so nice.
4
00:00:53,310 --> 00:00:54,310
Well, why wouldn't he be?
5
00:00:55,090 --> 00:00:57,610
No -one goes in to buy an engagement
ring with a long face, do they?
6
00:00:57,890 --> 00:00:58,890
I suppose not.
7
00:01:00,910 --> 00:01:01,910
Thank you.
8
00:01:02,370 --> 00:01:03,370
It's my pleasure.
9
00:01:05,930 --> 00:01:06,930
Can't wear it yet, though.
10
00:01:07,050 --> 00:01:08,130
Not till we've seen my folks.
11
00:01:08,690 --> 00:01:09,690
No, of course not.
12
00:01:09,970 --> 00:01:11,590
Somebody's bound to see me if I jump the
gun.
13
00:01:12,150 --> 00:01:13,048
Bound to?
14
00:01:13,050 --> 00:01:14,530
Mind you, who do we know here about?
15
00:01:16,030 --> 00:01:17,030
Absolutely nobody.
16
00:01:17,470 --> 00:01:18,970
Absolutely the right answer.
17
00:01:19,840 --> 00:01:21,280
Move over, Liz Taylor.
18
00:01:25,640 --> 00:01:27,620
I'll leave it with you and your parents
to fix a date.
19
00:01:28,060 --> 00:01:29,540
I'll burn them as soon as we get back.
20
00:01:30,080 --> 00:01:33,740
Light the blue touch paper and retire
immediately.
21
00:01:34,220 --> 00:01:35,158
They'll be fine.
22
00:01:35,160 --> 00:01:36,180
They must be expecting something.
23
00:01:36,660 --> 00:01:39,860
They're expecting you to grab a young
farmer with a few thousand acres to his
24
00:01:39,860 --> 00:01:41,100
name. They'll be fine.
25
00:01:42,060 --> 00:01:43,060
I promise.
26
00:02:15,550 --> 00:02:16,550
Good night, all.
27
00:03:27,720 --> 00:03:28,720
Hello?
28
00:03:29,560 --> 00:03:30,560
Is anybody there?
29
00:04:08,320 --> 00:04:09,720
Hi!
30
00:04:54,030 --> 00:04:55,030
Hello, King.
31
00:05:01,270 --> 00:05:04,750
He wants to see Mr. Sellers. He can see
a solicitor in due course.
32
00:05:05,070 --> 00:05:10,870
Sellers. In due course, Bellamy, he's
being no one until he coughs for it. The
33
00:05:10,870 --> 00:05:14,190
thing is, we find nothing on him, Sarge.
And you expect me to ask the dog
34
00:05:14,190 --> 00:05:16,710
section to slip out where he's dumped
his bits and pieces?
35
00:05:17,070 --> 00:05:18,930
No, Sarge. Well, on your bikes, then.
36
00:05:19,530 --> 00:05:23,150
Ever since he dropped Amber at
Ashfordly, Mexton's led us a dance. It's
37
00:05:23,150 --> 00:05:25,890
was moved on, preferably as a guest of
Her Majesty.
38
00:05:36,050 --> 00:05:37,130
Sorry to hold you up.
39
00:05:37,450 --> 00:05:38,690
All right, am I going now?
40
00:05:38,930 --> 00:05:39,569
Oh, yes.
41
00:05:39,570 --> 00:05:40,570
Where are you off to?
42
00:05:41,090 --> 00:05:42,430
Derby and Jones, Miss Plitua.
43
00:05:43,510 --> 00:05:44,510
Bridlington, again.
44
00:05:44,570 --> 00:05:45,730
They don't like surprises.
45
00:05:47,340 --> 00:05:48,179
Nothing missing?
46
00:05:48,180 --> 00:05:49,400
No, not that I can see.
47
00:05:49,680 --> 00:05:50,680
How about you, Linda?
48
00:05:51,040 --> 00:05:52,840
No, nothing's been moved, Mr. Ketley.
49
00:05:53,180 --> 00:05:55,900
Well, looks like you got here before he
could fill his boots, eh?
50
00:05:58,500 --> 00:05:59,500
Megson.
51
00:06:00,300 --> 00:06:02,160
Megson. Keith Megson?
52
00:06:02,460 --> 00:06:04,520
His name's chalked up outside the cell.
53
00:06:06,000 --> 00:06:07,000
Ah, yes.
54
00:06:07,380 --> 00:06:10,420
Yes. I believe he's helping us with our
inquiries.
55
00:06:10,740 --> 00:06:12,740
I think Mr. Sellers would want to know.
56
00:06:13,000 --> 00:06:16,300
Well, I'm sure we tried to phone him.
Oh? Must have been engaged.
57
00:06:17,040 --> 00:06:19,020
Well, perhaps we should have tried
again.
58
00:06:20,440 --> 00:06:25,220
Why waste ratepayers' money, Mr. Rotter,
when you can tell him personally?
59
00:06:50,120 --> 00:06:51,120
Check that out properly.
60
00:06:52,740 --> 00:06:53,820
Dig deep, Ralph.
61
00:06:54,060 --> 00:06:55,060
Dig deep.
62
00:06:59,220 --> 00:07:02,200
Check it out.
63
00:07:03,080 --> 00:07:04,080
Great.
64
00:07:30,570 --> 00:07:31,950
Like you said, right to the bottom.
65
00:07:37,130 --> 00:07:43,190
Well done, Phil.
66
00:07:45,530 --> 00:07:48,890
Any news from Bellamy and Ventress?
67
00:07:49,430 --> 00:07:50,430
Not yet, Todd.
68
00:07:50,490 --> 00:07:51,490
Ah.
69
00:07:52,970 --> 00:07:56,310
Well, I understand we've got some saving
up to do.
70
00:07:57,330 --> 00:07:58,330
Who has?
71
00:07:58,910 --> 00:07:59,910
You and us.
72
00:08:03,500 --> 00:08:05,100
Well, congratulations to you both.
73
00:08:06,380 --> 00:08:07,380
Thank you, Sergeant.
74
00:08:07,780 --> 00:08:09,300
I hope she knows what she's doing.
75
00:08:10,020 --> 00:08:13,280
The life of a copper's wife, not exactly
a bed of roses, now, is it?
76
00:08:14,420 --> 00:08:15,600
I'll give you your best wishes.
77
00:08:17,660 --> 00:08:18,760
Good morning, Sergeant.
78
00:08:19,320 --> 00:08:20,320
Ah.
79
00:08:20,900 --> 00:08:21,980
Mr Sellers.
80
00:08:22,340 --> 00:08:23,840
I've come to see Keith Megson.
81
00:08:24,060 --> 00:08:26,200
Ah, yes, one of your regular cash cows.
82
00:08:27,040 --> 00:08:28,920
Yes, I prefer to call them clients.
83
00:08:29,340 --> 00:08:30,340
May I see him?
84
00:08:30,620 --> 00:08:34,440
Of course, you might tell him we're
applying for a warrant to search his
85
00:08:34,440 --> 00:08:37,320
premises. Do you think he'd like us to
use a key?
86
00:08:37,539 --> 00:08:40,620
Or would he prefer the creakle and brown
paper approach?
87
00:08:40,900 --> 00:08:41,900
Try the key.
88
00:08:42,240 --> 00:08:45,580
Mr. Rosser from my office will go down
with your men just to see that
89
00:08:45,580 --> 00:08:46,840
is put back in its place.
90
00:08:47,660 --> 00:08:48,660
Rowan!
91
00:08:49,660 --> 00:08:50,660
Take him down.
92
00:08:57,040 --> 00:08:58,460
Well, you took your time.
93
00:08:59,380 --> 00:09:01,830
Looks like it's still... Megson
Jettison, Sarge.
94
00:09:02,510 --> 00:09:03,510
Well, well, well.
95
00:09:03,630 --> 00:09:04,630
Good work, Bellamy.
96
00:09:04,930 --> 00:09:09,030
Ventress. Right, now, when the warrant's
signed, you can turn his place upside
97
00:09:09,030 --> 00:09:10,770
down, see if you can find some more.
98
00:09:11,530 --> 00:09:12,530
Yes, Sarge.
99
00:09:13,550 --> 00:09:16,830
I don't know what they're talking about,
Mr Sellers. I was nowhere near the bus,
100
00:09:16,850 --> 00:09:18,810
therefore. So what were you doing?
101
00:09:19,450 --> 00:09:21,030
I went into town for a drink.
102
00:09:21,270 --> 00:09:24,730
I heard someone shouting after me in the
dark. It scared me. That's why I ran.
103
00:09:25,810 --> 00:09:27,310
And they found nothing on you?
104
00:09:27,650 --> 00:09:28,650
Completely clean.
105
00:09:30,160 --> 00:09:31,420
So, what's the outlook?
106
00:09:31,900 --> 00:09:36,700
Well, you'll be in court later today,
police will oppose bail, and you'll
107
00:09:36,700 --> 00:09:39,560
probably be remanded in custody for a
week to await trial.
108
00:09:39,940 --> 00:09:40,940
A week?
109
00:09:41,400 --> 00:09:43,180
No, I can't. Can't what?
110
00:09:43,440 --> 00:09:46,740
Be banged off for a week. Why not?
Because I'm getting married Saturday,
111
00:09:46,740 --> 00:09:47,740
why not.
112
00:09:48,220 --> 00:09:49,820
Ah, tricky.
113
00:09:51,160 --> 00:09:56,060
Look, you know me better than most, Mr
Salad. I've got my faults, but getting
114
00:09:56,060 --> 00:09:57,840
wed to Marilyn will be the making of me.
115
00:09:58,170 --> 00:10:00,650
Well, she's an understanding woman,
then, is she, this Marilyn?
116
00:10:01,270 --> 00:10:02,350
I don't know about that.
117
00:10:02,590 --> 00:10:03,590
She's rich, though.
118
00:10:04,330 --> 00:10:06,850
A widow from Whitby. She thinks the
world of me.
119
00:10:07,970 --> 00:10:11,250
She booked a registry office months ago.
I can't let her down, can I?
120
00:10:11,530 --> 00:10:12,610
No, I suppose not.
121
00:10:13,750 --> 00:10:15,290
Are you still living in your caravan?
122
00:10:15,730 --> 00:10:16,730
Yes.
123
00:10:17,150 --> 00:10:20,530
Well, you see, Keith, bail can only be
given to those with a fixed place of
124
00:10:20,530 --> 00:10:22,270
residence. I'm afraid your caravan
doesn't qualify.
125
00:10:23,310 --> 00:10:26,350
Perhaps your wife -to -be would offer
surety in a place to stay.
126
00:10:26,750 --> 00:10:28,980
No, no. No, no, she mustn't know, Mr
Sellers.
127
00:10:29,500 --> 00:10:33,880
Look, if she finds out there's a chance
of me going down, all bets would be off.
128
00:10:34,680 --> 00:10:35,680
All right.
129
00:10:36,260 --> 00:10:37,420
Who else do we know?
130
00:10:49,780 --> 00:10:53,080
Mr Greengrass?
131
00:10:54,000 --> 00:10:55,240
It could be.
132
00:10:56,240 --> 00:10:58,400
Derek Rotter from Sellers, Phipps and
Vinnicum.
133
00:10:59,020 --> 00:11:00,540
Solicitors. What do you want?
134
00:11:01,200 --> 00:11:03,340
I'm here on an errand of mercy for a
friend of yours.
135
00:11:03,640 --> 00:11:05,320
Really? Keith Megson.
136
00:11:05,880 --> 00:11:07,340
Keith Megson, a friend?
137
00:11:08,380 --> 00:11:12,060
That's what he said. No matter what he
said, it's got nothing to do with me.
138
00:11:12,060 --> 00:11:16,020
wherever he said I was, I wasn't. Mr
Greengrass. I hope you realise Megson's
139
00:11:16,020 --> 00:11:16,999
a criminal record.
140
00:11:17,000 --> 00:11:21,520
I don't mix with people like that. Mr
Greengrass, just give me a moment. I
141
00:11:21,520 --> 00:11:22,520
you'll like what you hear.
142
00:11:27,240 --> 00:11:29,620
Your bosses are going to guarantee all
this, aren't they? Absolutely.
143
00:11:30,240 --> 00:11:34,600
All three of them? What's it doing to
them? Vinegar? Sellers, dips and
144
00:11:35,040 --> 00:11:37,540
What a well -respected practice, Mr
Greengrass.
145
00:11:37,760 --> 00:11:40,740
We wouldn't involve you in this unless
it was right for all parties.
146
00:11:41,000 --> 00:11:42,000
Will the accused stand?
147
00:11:45,300 --> 00:11:48,680
Mr Madison, you're here on a charge of
garage breaking.
148
00:11:49,020 --> 00:11:53,460
The police are not yet able to prosecute
your case and it will therefore be
149
00:11:53,460 --> 00:11:54,700
adjourned for one week.
150
00:11:55,240 --> 00:11:56,240
Sergeant Blakeney.
151
00:11:56,670 --> 00:12:02,030
We request a remand in custody, ma 'am.
The defendant has no fixed abode and we
152
00:12:02,030 --> 00:12:06,110
believe there might be a danger that he
will abscond. Very well.
153
00:12:06,330 --> 00:12:10,530
Ma 'am, if it please the court, I would
like to oppose a remand in custody.
154
00:12:10,890 --> 00:12:15,050
On what grounds, Mr Sellers? I believe
the evidence in this case is at best
155
00:12:15,050 --> 00:12:19,390
circumstantial and that my client will
plead not guilty in due course.
156
00:12:19,810 --> 00:12:22,150
Ma 'am, Mr Megson lives in a caravan.
157
00:12:22,490 --> 00:12:23,550
One moment, please.
158
00:12:24,270 --> 00:12:28,270
Ma 'am, if the court were concerned that
my client might have scone, perhaps it
159
00:12:28,270 --> 00:12:29,990
would be willing to give him conditional
bail.
160
00:12:30,330 --> 00:12:34,230
The conditions being? That he take
residence with a respected member of the
161
00:12:34,230 --> 00:12:36,610
community. You have someone in mind, I
assume?
162
00:12:36,950 --> 00:12:38,630
Yes, ma 'am. Is he in court?
163
00:12:38,890 --> 00:12:39,829
He is, ma 'am.
164
00:12:39,830 --> 00:12:44,950
A reputable businessman and long -time
freeholder of Aidensfield, Mr Claude
165
00:12:44,950 --> 00:12:45,950
Greengrass.
166
00:12:47,110 --> 00:12:50,310
Ma 'am, I object in the strongest
possible terms.
167
00:12:50,850 --> 00:12:52,270
You know this gentleman?
168
00:12:52,810 --> 00:12:53,810
Aye, I know him.
169
00:12:54,380 --> 00:12:56,700
And I know him to be totally unreliable.
170
00:12:57,180 --> 00:12:59,400
Let the bench be the judge of that,
Sergeant.
171
00:13:00,540 --> 00:13:01,620
Repeat, Mr. Sellers.
172
00:13:02,020 --> 00:13:03,460
Ma 'am, Mr.
173
00:13:03,700 --> 00:13:06,500
Greengrass would be willing to put up a
surety of £50.
174
00:13:07,540 --> 00:13:09,680
£50? I thought you said it would be £25.
175
00:13:09,980 --> 00:13:11,820
Can you knock it down a bit, Your
Honour?
176
00:13:12,060 --> 00:13:14,180
We are not here to haggle, Mr.
Greengrass.
177
00:13:14,940 --> 00:13:18,980
You would forfeit the money only if the
defendant failed to appear before us on
178
00:13:18,980 --> 00:13:21,280
the due date. Now please step forward
and take the oath.
179
00:13:22,940 --> 00:13:25,050
I'll swing for him. One of these days.
180
00:13:25,930 --> 00:13:28,030
Look, sir, I've got Megson coming my
way, sir.
181
00:13:28,230 --> 00:13:30,050
All right, well, just keep your eye on
him.
182
00:13:31,330 --> 00:13:32,330
And him.
183
00:13:33,690 --> 00:13:34,690
Morning.
184
00:13:38,210 --> 00:13:45,110
I do solemnly swear that the evidence I
shall give shall be the truth, the old
185
00:13:45,110 --> 00:13:47,390
truth. Oh, it's gorgeous.
186
00:13:48,250 --> 00:13:49,450
I want one.
187
00:13:50,330 --> 00:13:52,330
Oh, it's really lovely, Jo.
188
00:13:53,030 --> 00:13:55,870
Well, it looks like I'll have to buy my
own. Now you're taking the only fella I
189
00:13:55,870 --> 00:13:56,870
fancy.
190
00:13:57,330 --> 00:13:58,330
Hey, what are you doing?
191
00:13:58,770 --> 00:14:00,050
Can't wear it till it's official.
192
00:14:00,730 --> 00:14:02,030
They're having an on -off engagement.
193
00:14:02,990 --> 00:14:05,350
Nobody's supposed to know. We haven't
even told my parents yet.
194
00:14:05,790 --> 00:14:06,790
Oh, I see.
195
00:14:06,890 --> 00:14:10,090
Well, it's just about the worst kept
secret in Aidensfield, so you'd better
196
00:14:10,090 --> 00:14:11,090
hurry up.
197
00:14:11,410 --> 00:14:12,410
What secret?
198
00:14:12,790 --> 00:14:14,170
Oh, well, here's one they didn't know.
199
00:14:15,150 --> 00:14:16,150
Surprising, really.
200
00:14:16,670 --> 00:14:17,750
There's one in for you.
201
00:14:18,410 --> 00:14:19,269
Thank you.
202
00:14:19,270 --> 00:14:21,310
Looks like your investment's paying off
already.
203
00:14:22,250 --> 00:14:23,250
How's George?
204
00:14:23,610 --> 00:14:24,730
No change, really.
205
00:14:25,270 --> 00:14:27,550
The doctors think he's making some
progress, apparently.
206
00:14:28,610 --> 00:14:30,570
But me auntie Mary said he's still very
down.
207
00:14:31,790 --> 00:14:33,810
Well, I'm sorry to hear that. Give him
my best.
208
00:14:34,450 --> 00:14:35,490
Yeah, I will.
209
00:14:36,270 --> 00:14:39,370
Has Claude been in yet? No, he's usually
here at this time.
210
00:14:39,730 --> 00:14:40,770
Something must have come up.
211
00:14:45,470 --> 00:14:46,470
Ready, Keith!
212
00:14:53,760 --> 00:14:57,780
Keith! Hey, Linda. I can't be seen with
you. I know. It was you who broke him,
213
00:14:57,820 --> 00:14:58,519
wasn't it?
214
00:14:58,520 --> 00:14:59,439
Broke him where?
215
00:14:59,440 --> 00:15:01,740
I let slip when there'd be money in the
office. I don't know what you're talking
216
00:15:01,740 --> 00:15:03,720
about. I told you what day the bank
affair.
217
00:15:04,320 --> 00:15:06,620
Don't lie to me, Keith. You're out on
bail for it. Linda.
218
00:15:07,000 --> 00:15:10,840
If anyone sees me with you, they'll
think I was part of it. Look. It was
219
00:15:10,900 --> 00:15:11,759
wasn't it?
220
00:15:11,760 --> 00:15:12,760
Wasn't it?
221
00:15:13,320 --> 00:15:14,320
Yeah.
222
00:15:15,520 --> 00:15:18,460
I'll lose my job, you know that. How
long have we been seeing each other?
223
00:15:19,000 --> 00:15:19,999
Two weeks.
224
00:15:20,000 --> 00:15:23,760
Who's seen it? Nobody to speak of. The
police said you're a professional thief.
225
00:15:23,920 --> 00:15:24,920
The police?
226
00:15:24,960 --> 00:15:27,300
Listen, I've had a lot of bad luck in my
life. Oh, yeah.
227
00:15:27,820 --> 00:15:28,820
I've done wrong.
228
00:15:29,320 --> 00:15:30,320
I know that.
229
00:15:30,680 --> 00:15:34,640
But listen, I've had a bit of luck this
time. I've met you.
230
00:15:35,300 --> 00:15:36,300
It's true.
231
00:15:38,400 --> 00:15:39,880
I've never met anyone like you.
232
00:15:40,460 --> 00:15:42,480
I wanted the money for us. Oh, no.
233
00:15:42,820 --> 00:15:43,759
I know.
234
00:15:43,760 --> 00:15:44,860
I know it was stupid.
235
00:15:45,800 --> 00:15:49,420
If the police haven't got a case, once
the court chuck it out, that'll be it.
236
00:15:49,720 --> 00:15:51,260
I'll be in the clear. No more thieving.
237
00:15:52,480 --> 00:15:53,480
I promise.
238
00:16:03,040 --> 00:16:04,040
Meg -san!
239
00:16:04,580 --> 00:16:06,180
You're messing about, aren't you?
240
00:16:09,800 --> 00:16:10,800
Come on, kid.
241
00:16:41,960 --> 00:16:43,280
You didn't say what you would live for.
242
00:16:44,040 --> 00:16:45,040
No.
243
00:16:47,780 --> 00:16:48,780
Morning, Keith.
244
00:16:49,240 --> 00:16:50,240
Morning.
245
00:16:50,760 --> 00:16:52,240
Sorry to disturb your beauty sleep.
246
00:16:52,560 --> 00:16:53,560
So you should be.
247
00:16:54,160 --> 00:16:55,160
Late night?
248
00:16:56,900 --> 00:16:57,900
What's up?
249
00:16:58,400 --> 00:16:59,520
Where were you last night?
250
00:17:01,180 --> 00:17:02,180
Here.
251
00:17:02,600 --> 00:17:03,600
Didn't go out?
252
00:17:03,780 --> 00:17:04,780
No.
253
00:17:06,339 --> 00:17:07,619
Well, other than for a breather.
254
00:17:08,660 --> 00:17:09,660
A breather?
255
00:17:10,240 --> 00:17:11,700
Yeah, I went outside for a bit.
256
00:17:12,800 --> 00:17:15,780
Claude was smoke -bombing the place with
a frying pan. I had to get some fresh
257
00:17:15,780 --> 00:17:16,819
air or choke to death.
258
00:17:19,000 --> 00:17:20,000
Why, what's going on?
259
00:17:20,780 --> 00:17:21,780
There was a break -in.
260
00:17:22,599 --> 00:17:25,119
Some jewellery stolen from an old lady
sometime last night.
261
00:17:25,460 --> 00:17:26,720
So, of course, you thought it was me.
262
00:17:28,420 --> 00:17:30,760
Well, it was Clive and Blades and
Phyllis who made you my first call.
263
00:17:31,220 --> 00:17:32,660
Yeah, well, he would say that, wouldn't
he?
264
00:17:39,370 --> 00:17:41,530
Excuse me. Hey, can I have a word? What?
265
00:17:42,010 --> 00:17:44,090
You popped out for a breather. So?
266
00:17:44,770 --> 00:17:48,370
I didn't come down in the last shower,
you know. You were gone for an hour or
267
00:17:48,370 --> 00:17:51,030
more. I didn't do the job, Claude.
Honest, I'm in Mother's grave.
268
00:17:51,350 --> 00:17:54,730
You wouldn't know where to find it. I've
got good money riding on you.
269
00:17:55,010 --> 00:17:56,010
Yeah, yeah, yeah.
270
00:17:56,070 --> 00:17:59,250
It's all right, yeah, yeah, yeah. Until
you sign that wedding certificate, I
271
00:17:59,250 --> 00:18:02,210
want you where I can see you. Listen, do
you think I'm going to blow the chance
272
00:18:02,210 --> 00:18:04,710
of getting wed to my Marilyn for the
sake of a few trinkets?
273
00:18:05,340 --> 00:18:08,440
They haven't got a case, Claude. That's
why they're trying to pin something else
274
00:18:08,440 --> 00:18:09,440
on me.
275
00:18:09,480 --> 00:18:12,460
Listen, trust me and you'll be quits
then.
276
00:18:13,980 --> 00:18:14,980
Yeah.
277
00:18:15,480 --> 00:18:17,160
What do you mean, second thoughts?
278
00:18:17,580 --> 00:18:22,620
Well, when Mr Rosser asked me to take
Megson, I honestly didn't realise the
279
00:18:22,620 --> 00:18:23,620
I was taking. What risk?
280
00:18:24,100 --> 00:18:27,340
Mr Rosser should have made it clear that
you'd be rewarded handsomely from the
281
00:18:27,340 --> 00:18:30,800
proceeds of Mr Megson's forthcoming
marriage, a profit of £30.
282
00:18:31,080 --> 00:18:33,760
Rosser? Yes, I made that clear, Mr
Sellers.
283
00:18:34,200 --> 00:18:35,200
So you can't lose.
284
00:18:36,300 --> 00:18:41,340
Can't I? Well, what if he decides to
scarper? I mean, I've got a 50 quid dent
285
00:18:41,340 --> 00:18:44,860
my back pocket, haven't I? Well, Mr.
Mixon has no reason to abscond.
286
00:18:46,020 --> 00:18:49,920
That's as likely, but I mean, look, I'm
sorry, but I want you to get me out of
287
00:18:49,920 --> 00:18:51,700
it. Well, I'm afraid that's not
possible.
288
00:18:52,220 --> 00:18:56,000
Why? You swore an oath in court, and
only the court can release you.
289
00:18:58,440 --> 00:18:59,339
See Mr.
290
00:18:59,340 --> 00:19:00,920
Greengrass out, would you please,
Rosser?
291
00:19:02,360 --> 00:19:04,560
Do you think they might accept a note
from the doctor?
292
00:19:05,040 --> 00:19:06,039
Thank you, Mr.
293
00:19:06,040 --> 00:19:07,040
Greengrass.
294
00:19:42,830 --> 00:19:44,830
A few big stars, and we've got lots of
little ones.
295
00:19:45,190 --> 00:19:46,370
Shall we make another little one?
296
00:19:47,450 --> 00:19:48,450
Yes.
297
00:19:48,690 --> 00:19:50,490
You could phone your parents from here.
298
00:19:50,890 --> 00:19:53,010
That's OK. I'll call them when I get
home. Thanks, Eileen.
299
00:19:54,270 --> 00:19:59,510
I don't mean to nag, Jo, but they'll be
very hurt if they find out for
300
00:19:59,510 --> 00:20:01,250
themselves. Yes, I know.
301
00:20:02,410 --> 00:20:04,030
You do think they'll be pleased, don't
you?
302
00:20:04,970 --> 00:20:05,970
Yes, of course.
303
00:20:06,090 --> 00:20:08,670
Then let them enjoy the good news like
the rest of us.
304
00:20:09,630 --> 00:20:11,530
Go on, arrange to go and see them.
305
00:20:12,730 --> 00:20:13,830
Alright, I give in.
306
00:20:14,030 --> 00:20:15,030
I'll talk to them now.
307
00:21:04,810 --> 00:21:05,810
Oh, thank you.
308
00:21:05,970 --> 00:21:07,190
Say 11 o 'clock.
309
00:21:07,970 --> 00:21:11,850
All right, see you both then. Love to
Dad. Bye, Mum. Bye.
310
00:21:12,570 --> 00:21:13,570
Oh,
311
00:21:13,990 --> 00:21:14,990
done.
312
00:21:15,190 --> 00:21:16,109
Did she get?
313
00:21:16,110 --> 00:21:18,190
I said we were driving through York and
we'd call in.
314
00:21:22,010 --> 00:21:23,010
Aidensfield Police.
315
00:21:24,350 --> 00:21:25,350
Where?
316
00:21:26,250 --> 00:21:27,530
All right, I'm on my way.
317
00:21:28,710 --> 00:21:29,710
Come on, darling.
318
00:21:38,480 --> 00:21:39,920
Whoever it was had a good nose for it.
319
00:21:40,400 --> 00:21:41,400
Where's Mrs Thorne?
320
00:21:41,540 --> 00:21:44,760
Inside. I got Maggie in to have a look
at this. She's all of a crumble.
321
00:21:45,100 --> 00:21:46,039
See anything?
322
00:21:46,040 --> 00:21:48,160
No. She was poorly in bed when it
happened.
323
00:21:49,660 --> 00:21:52,500
I couldn't get downstairs quickly
enough.
324
00:21:53,420 --> 00:21:56,300
Oh, me lovely pieces of jewellery.
325
00:21:56,720 --> 00:21:59,120
Things I was going to hand on to me
children.
326
00:22:00,040 --> 00:22:03,280
Broad daylight and me in me own bed.
327
00:22:04,480 --> 00:22:06,400
If you'd gone dancing, it could have
been worse.
328
00:22:06,680 --> 00:22:07,880
They might have had time to take more.
329
00:22:08,440 --> 00:22:09,440
Dance him?
330
00:22:10,000 --> 00:22:13,640
I don't normally go to the tea dance
with the Dobby and Joan today.
331
00:22:14,040 --> 00:22:16,520
We have a lovely day out in Whitby.
332
00:22:16,940 --> 00:22:19,720
I don't think I'll ever want to dance
again.
333
00:22:23,360 --> 00:22:25,880
I'm convinced it's Megson, so go and
bring him in.
334
00:22:26,240 --> 00:22:29,580
He's squirrelling, he knows he's being
sent down, so while he's out on bail,
335
00:22:29,660 --> 00:22:33,660
he's nicking stuff and burying it for
when he comes out. It's textbook
336
00:22:33,660 --> 00:22:36,820
behaviour. Yeah, well... What, do you
have another theory?
337
00:22:38,060 --> 00:22:40,440
I don't really know, Sergeant. Well, go
and bring him in.
338
00:22:45,180 --> 00:22:46,480
Yes, Rosser? Mr.
339
00:22:46,700 --> 00:22:47,760
Greengrass just on the phone.
340
00:22:48,100 --> 00:22:49,480
Oh, what is it now?
341
00:22:50,020 --> 00:22:53,180
Keith Megson was taken into Ashfordly
Police Station last night.
342
00:22:53,460 --> 00:22:54,439
Under arrest?
343
00:22:54,440 --> 00:22:55,440
It wasn't clear.
344
00:22:55,640 --> 00:22:56,640
Shall I go over?
345
00:22:57,240 --> 00:22:58,920
No. I'll deal with this.
346
00:23:00,400 --> 00:23:03,940
It's time Sergeant Blaketon had his
knuckles wrapped. Take my calls.
347
00:23:06,130 --> 00:23:09,350
We've done the bingo round for five or
six years.
348
00:23:09,690 --> 00:23:11,490
The tea dance for as long as I can
remember.
349
00:23:12,230 --> 00:23:13,230
You do the driving?
350
00:23:13,450 --> 00:23:14,510
It's either Eric or me.
351
00:23:15,050 --> 00:23:16,710
You must know your customers pretty
well.
352
00:23:17,190 --> 00:23:18,190
Yeah.
353
00:23:18,750 --> 00:23:20,230
Why are you asking me this stuff?
354
00:23:20,750 --> 00:23:22,130
We've had two more break -ins.
355
00:23:22,390 --> 00:23:24,630
The first one happened when the victim
was out at the bingo.
356
00:23:25,550 --> 00:23:28,610
And the other should have been at a tea
dance, if she didn't have flu.
357
00:23:29,890 --> 00:23:32,070
Method of entry was the same as the one
used to break in here.
358
00:23:32,510 --> 00:23:34,290
So they've got bells at it again, eh?
359
00:23:35,080 --> 00:23:36,080
Oh, it's possible.
360
00:23:37,040 --> 00:23:40,120
The night you broke in, could you have
seen a list of people who've booked
361
00:23:40,120 --> 00:23:41,119
trips?
362
00:23:41,120 --> 00:23:45,560
Oh, well, Linda keeps a record of those
booking proper holidays, paying deposits
363
00:23:45,560 --> 00:23:46,560
and so on.
364
00:23:46,680 --> 00:23:50,240
But not those for the weekly runs. I
mean, they turn up at the pick -up point
365
00:23:50,240 --> 00:23:51,240
and when.
366
00:23:51,360 --> 00:23:54,280
And who's been the driver on the bingo
and dance trips this week?
367
00:23:54,860 --> 00:23:55,839
It's me.
368
00:23:55,840 --> 00:23:57,120
Eric's done the local services.
369
00:23:57,920 --> 00:23:59,140
You've got a local timetable?
370
00:23:59,460 --> 00:24:01,660
Yeah, Linda has a timetable.
371
00:24:02,140 --> 00:24:03,840
He'll be in soon if you want to speak to
him.
372
00:24:22,830 --> 00:24:24,310
Mr. Sellers, can I have a word, please?
373
00:24:24,530 --> 00:24:25,530
Where is he?
374
00:24:25,590 --> 00:24:28,850
Mr. Mex? Oh, he's inside somewhere.
Look, I'm dead worried about that money
375
00:24:28,850 --> 00:24:29,409
put down.
376
00:24:29,410 --> 00:24:31,510
I mean, I know what the police are
trying to do. They're trying to harass
377
00:24:31,510 --> 00:24:34,190
into making a run for it so he'll break
his bail and I'll go bankrupt.
378
00:24:34,770 --> 00:24:37,150
I mean, it's all right for you, but I'm
self -employed.
379
00:24:45,570 --> 00:24:46,570
That again?
380
00:24:47,250 --> 00:24:48,350
We've had two more deliveries.
381
00:24:49,130 --> 00:24:50,130
I did.
382
00:24:50,830 --> 00:24:51,830
Bus gossip.
383
00:24:52,040 --> 00:24:53,120
Spread like wildfire.
384
00:24:53,580 --> 00:24:55,120
Do you know the two women concerned?
385
00:24:55,860 --> 00:24:57,240
Yes, the regulars.
386
00:24:58,160 --> 00:25:00,480
Do you know them well enough to know if
they're well off or not?
387
00:25:01,320 --> 00:25:02,580
I wouldn't say well off.
388
00:25:03,240 --> 00:25:04,240
Comfortable, I'd guess.
389
00:25:04,700 --> 00:25:08,500
Why? Well, whoever broke into their
homes knew it wouldn't be a waste of
390
00:25:19,790 --> 00:25:22,110
You have no right keeping Mr. Megson
here any longer.
391
00:25:22,310 --> 00:25:24,270
I have a duty to solve these crimes.
392
00:25:24,550 --> 00:25:28,330
Then solve them, and stop accusing him
of every crime within a ten -mile
393
00:25:28,490 --> 00:25:29,610
I haven't got a scrap of evidence.
394
00:25:29,990 --> 00:25:31,290
You don't know that, Megson.
395
00:25:31,490 --> 00:25:34,950
Bail was granted to my client, and you
have tried to frustrate that order at
396
00:25:34,950 --> 00:25:35,689
every turn.
397
00:25:35,690 --> 00:25:39,670
I won't hesitate to ask the bench to
consider your actions as contempt of
398
00:25:39,670 --> 00:25:41,090
if you don't release him.
399
00:25:46,510 --> 00:25:49,630
You were great there, Mr. Teller. You
were trying to frame me. Apparently so.
400
00:25:49,750 --> 00:25:52,570
That's why I advise you to stay close to
Mr. Greenbratt. No, no, listen.
401
00:25:52,790 --> 00:25:55,910
Come and have a word about this, Mr.
Teller. Look, he's not doing my blood
402
00:25:55,910 --> 00:25:57,630
pressure any good. Thank you, Mr.
Greenbratt.
403
00:25:58,230 --> 00:25:59,230
All right, Megson.
404
00:26:01,070 --> 00:26:02,070
Megson!
405
00:26:03,250 --> 00:26:05,330
Megson! You lost something, Claude?
406
00:26:05,850 --> 00:26:07,870
Yeah. My sense of humour.
407
00:26:10,810 --> 00:26:11,810
Morning.
408
00:26:12,470 --> 00:26:13,470
Morning.
409
00:26:16,340 --> 00:26:17,820
Yeah, but I wouldn't disturb him.
410
00:26:18,820 --> 00:26:19,820
Why, what's that?
411
00:26:19,900 --> 00:26:21,820
Stella's just made mint meat out of him.
412
00:26:24,040 --> 00:26:25,040
Do I doubt?
413
00:26:25,820 --> 00:26:27,320
He was under here a moment ago.
414
00:26:28,700 --> 00:26:29,840
Any joy at the bus depot?
415
00:26:30,400 --> 00:26:31,400
No, I don't think so.
416
00:26:31,760 --> 00:26:34,280
I thought one of the drivers could have
been involved, but on checking the
417
00:26:34,280 --> 00:26:36,040
timetable, he didn't have the
opportunity.
418
00:26:37,220 --> 00:26:38,280
Mason's still favourite, then?
419
00:26:38,640 --> 00:26:41,860
If it is him, somebody must be giving
him inside information.
420
00:26:53,450 --> 00:26:56,210
I just want to talk to you. I've got
nothing more to do with you. I waited
421
00:26:56,210 --> 00:26:57,450
you. Where were you? Get off!
422
00:26:58,010 --> 00:26:59,010
All right, OK.
423
00:27:02,770 --> 00:27:03,770
What's going on?
424
00:27:04,350 --> 00:27:06,570
The police say you've done two more
break -ins.
425
00:27:06,810 --> 00:27:07,810
It's lies, Linda.
426
00:27:08,130 --> 00:27:10,870
I don't believe you. I swear it. Don't
insult me.
427
00:27:12,010 --> 00:27:14,850
You think I'd risk it after everything
I've said about you and me?
428
00:27:15,150 --> 00:27:16,210
Talk to the wall, Keith.
429
00:27:17,870 --> 00:27:19,850
They're trying to set me up. Don't you
see that?
430
00:27:20,070 --> 00:27:21,850
If I'm seen with you, I'm finished.
431
00:27:23,210 --> 00:27:24,210
Go away.
432
00:27:25,570 --> 00:27:27,170
Somewhere where nobody knows us.
433
00:27:27,690 --> 00:27:28,690
No sense.
434
00:27:29,690 --> 00:27:30,790
I mean it, Linda.
435
00:27:32,550 --> 00:27:33,890
I want to go now.
436
00:28:04,140 --> 00:28:06,100
It's smaller inside than it looks from
out here.
437
00:28:07,140 --> 00:28:08,140
Come on.
438
00:28:10,820 --> 00:28:11,820
Oh, you're in.
439
00:28:12,260 --> 00:28:13,640
We made good time.
440
00:28:14,440 --> 00:28:15,600
Hello, Nick.
441
00:28:15,860 --> 00:28:17,440
Hello, Mrs Weston. Come on in.
442
00:28:18,300 --> 00:28:21,240
Graham's in the garden. How'd you get
him? No, let Nick.
443
00:28:21,820 --> 00:28:23,040
Oh, yes, all right.
444
00:28:23,640 --> 00:28:25,700
He's round the back. Just go through
that door at the end.
445
00:28:26,480 --> 00:28:27,480
Right.
446
00:28:28,540 --> 00:28:29,820
Come on, we'll make a cup of tea.
447
00:28:51,720 --> 00:28:52,720
Mr Weston.
448
00:28:52,880 --> 00:28:53,880
Good to see you again.
449
00:28:54,500 --> 00:28:55,500
En route, are you?
450
00:28:55,640 --> 00:28:57,160
Yes. Got time for a bite to eat?
451
00:28:57,700 --> 00:28:58,700
Well, not really, no.
452
00:28:58,940 --> 00:28:59,940
Ah, do you?
453
00:29:00,280 --> 00:29:01,280
Come to drag me in?
454
00:29:01,940 --> 00:29:04,980
Yeah. And, uh... And have a word with
you.
455
00:29:05,480 --> 00:29:06,480
Hmm?
456
00:29:07,160 --> 00:29:08,160
Yeah.
457
00:29:08,280 --> 00:29:09,280
Not far away.
458
00:29:10,840 --> 00:29:13,340
Well, it's about... About Joe and me.
459
00:29:15,520 --> 00:29:17,740
Well, you know we've been seeing each
other for quite a while now.
460
00:29:18,160 --> 00:29:21,240
Well, she said nothing to the contrary,
so I assumed you were still in a danger.
461
00:29:22,880 --> 00:29:24,940
Well, things have developed.
462
00:29:26,020 --> 00:29:27,020
Oh.
463
00:29:29,540 --> 00:29:32,160
I've asked Jo to marry me, Mr Westbrook.
464
00:29:33,620 --> 00:29:34,620
Oh.
465
00:29:35,340 --> 00:29:36,340
Oh, I see.
466
00:29:37,720 --> 00:29:38,900
And has she agreed?
467
00:29:40,160 --> 00:29:41,160
Yeah.
468
00:29:41,820 --> 00:29:44,260
And we'd like it if you'd give your
approval.
469
00:29:45,180 --> 00:29:46,180
My approval?
470
00:29:48,620 --> 00:29:50,480
Yes, well, goodness.
471
00:29:51,960 --> 00:29:53,540
I'm surprised, I must say.
472
00:30:00,540 --> 00:30:01,540
Do you need coffee?
473
00:30:02,580 --> 00:30:03,580
Tea, Nick?
474
00:30:04,540 --> 00:30:05,540
Oh, yes, please.
475
00:30:06,200 --> 00:30:07,200
Graham?
476
00:30:07,580 --> 00:30:09,040
Yes, please.
477
00:30:09,600 --> 00:30:10,600
Something happened?
478
00:30:13,180 --> 00:30:14,200
Yes, dear, good news.
479
00:30:15,640 --> 00:30:16,920
Joe and Nick are engaged.
480
00:30:25,480 --> 00:30:27,340
Engaged? I said you'd be surprised.
481
00:30:29,260 --> 00:30:31,180
I can't believe it.
482
00:30:31,680 --> 00:30:33,520
We've been seeing each other for months,
Mum.
483
00:30:33,720 --> 00:30:34,940
You must have expected something.
484
00:30:35,340 --> 00:30:38,080
Yes. I expected more of you.
485
00:30:38,560 --> 00:30:39,560
More what?
486
00:30:39,700 --> 00:30:41,940
More sense, for heaven's sake.
487
00:30:43,360 --> 00:30:46,200
I've nothing against Nick, but he has a
family.
488
00:30:46,680 --> 00:30:48,440
Don't you think I've taken that into
account?
489
00:30:48,740 --> 00:30:49,740
How should I know?
490
00:30:49,980 --> 00:30:51,580
They haven't taken us into account.
491
00:30:52,060 --> 00:30:56,040
Fiona. You are throwing everything we've
ever given you back in our faces.
492
00:30:56,420 --> 00:30:59,440
What? We didn't bring you up to be
Hancock, do I think?
493
00:30:59,840 --> 00:31:00,900
A child?
494
00:31:01,920 --> 00:31:03,640
And a village bobby?
495
00:31:04,180 --> 00:31:07,180
Fiona! It's all your fault. It's gone
this far.
496
00:31:07,840 --> 00:31:11,760
Look, I don't know what you intended for
Joan, Mrs Weston, but she's old enough
497
00:31:11,760 --> 00:31:12,760
to know what she wants.
498
00:31:13,240 --> 00:31:15,280
And she'll carry on with her teaching
career as before.
499
00:31:15,700 --> 00:31:18,380
Well, no doubt she'll need the money.
500
00:31:18,780 --> 00:31:20,880
Mum, Nick and I love one another.
501
00:31:21,160 --> 00:31:22,840
I'm having nothing to do with this
nonsense.
502
00:31:23,500 --> 00:31:24,500
Fiona, please.
503
00:31:24,840 --> 00:31:25,980
And neither are you.
504
00:31:26,800 --> 00:31:27,800
She doesn't mean it.
505
00:31:27,960 --> 00:31:32,240
Of course I mean it. It's not you, Nick.
Yes, it is. Why don't you just come out
506
00:31:32,240 --> 00:31:33,980
and say that you don't think he's good
enough for me?
507
00:31:34,220 --> 00:31:38,980
Well, you said it. The truth is he's too
good. He's too good for me, probably.
508
00:31:39,040 --> 00:31:42,500
And he's certainly too good for a mean
-minded snob like you.
509
00:31:42,700 --> 00:31:44,140
Joan. You keep out of it.
510
00:31:44,360 --> 00:31:46,480
No, I can't keep out of it, Mrs Weston.
511
00:31:47,850 --> 00:31:51,290
I love Joe, and I'm sorry you don't
think it's a good idea, but we're
512
00:31:51,290 --> 00:31:53,070
married with or without your blessing.
513
00:31:53,870 --> 00:31:57,050
I know you've never wanted me to be
happy, but you didn't have to prove it.
514
00:31:57,470 --> 00:31:58,470
Joe!
515
00:32:08,030 --> 00:32:11,550
Don't let the sun catch you crying.
516
00:32:15,969 --> 00:32:17,650
Then come on to hell with her.
517
00:32:19,570 --> 00:32:20,570
It's all right.
518
00:32:27,090 --> 00:32:28,090
Right,
519
00:32:34,590 --> 00:32:35,590
I'll be off then, Claude.
520
00:32:36,450 --> 00:32:37,450
Off? Off where?
521
00:32:38,270 --> 00:32:40,490
Marlon, can you let me off this hook?
522
00:32:40,830 --> 00:32:42,310
As long as I'm in it with you.
523
00:32:42,610 --> 00:32:43,610
You what?
524
00:32:43,680 --> 00:32:45,960
You think I'm letting you go over there
on your own?
525
00:32:46,320 --> 00:32:47,320
Pigs might.
526
00:33:33,060 --> 00:33:34,140
You've got a visitor.
527
00:33:35,440 --> 00:33:37,640
Marilyn Claude Greengrass.
528
00:33:38,540 --> 00:33:39,540
Hello.
529
00:33:54,670 --> 00:33:55,569
40 quid's worth.
530
00:33:55,570 --> 00:33:56,890
What did I tell you, Claude?
531
00:33:58,190 --> 00:33:59,290
Need any help, Madeline?
532
00:34:00,210 --> 00:34:01,670
Possibly. Right.
533
00:34:05,790 --> 00:34:07,190
What can I do for you then, darling?
534
00:34:08,230 --> 00:34:09,230
Is this all right?
535
00:34:09,670 --> 00:34:10,670
Yeah.
536
00:34:16,690 --> 00:34:18,090
That seems all right.
537
00:34:19,810 --> 00:34:20,810
Hey, hey.
538
00:34:21,050 --> 00:34:22,050
Guess, remember?
539
00:34:22,330 --> 00:34:23,650
What do you bring him for?
540
00:34:23,969 --> 00:34:25,650
Well, you've not really met anyone I
know, have you?
541
00:34:25,989 --> 00:34:28,030
Was he your first choice? Of course not.
542
00:34:28,630 --> 00:34:30,350
He just happened to be coming over here.
543
00:34:30,850 --> 00:34:31,850
He's in antiques.
544
00:34:32,610 --> 00:34:34,630
I can't wait, Keith. I can see that.
545
00:34:34,850 --> 00:34:35,850
Can you see it overnight?
546
00:34:36,150 --> 00:34:37,290
Yeah, pick it up Friday.
547
00:34:37,730 --> 00:34:38,850
No last -minute doubts?
548
00:34:39,170 --> 00:34:40,170
Not on young life.
549
00:34:45,270 --> 00:34:46,270
Morning.
550
00:34:46,469 --> 00:34:49,090
I thought it was a bit quiet in here.
551
00:34:50,670 --> 00:34:51,670
Tea's up, Claude.
552
00:34:52,790 --> 00:34:54,270
Keith tells me you're in antiques.
553
00:34:54,790 --> 00:34:56,650
Oh, well, I've been known to dabble.
554
00:34:56,989 --> 00:34:58,650
I'm sure I've done one or two pieces
myself.
555
00:34:59,670 --> 00:35:01,670
Really? They're on my wedding list.
556
00:35:02,090 --> 00:35:03,590
You're really subtle, you are, you know
that.
557
00:35:03,930 --> 00:35:05,570
Well, not many shopping days to go.
558
00:35:05,950 --> 00:35:06,950
Other clothes.
559
00:35:11,270 --> 00:35:12,550
I'm so bad at this.
560
00:35:14,010 --> 00:35:15,550
Then that is a greasy orange one.
561
00:35:17,250 --> 00:35:18,810
Did the pussycat scare her, that's it?
562
00:35:19,250 --> 00:35:20,770
I'm sorry it went so badly.
563
00:35:22,480 --> 00:35:23,740
Yeah, Mum was really angry.
564
00:35:24,760 --> 00:35:25,760
Will she come round?
565
00:35:26,380 --> 00:35:27,380
I doubt it.
566
00:35:28,720 --> 00:35:30,320
I reckon it's going to be a small doom.
567
00:35:31,540 --> 00:35:32,540
Not that I'm bothered.
568
00:35:33,120 --> 00:35:34,120
I'd have went before.
569
00:35:35,940 --> 00:35:36,940
Shame for Jo, though.
570
00:35:39,980 --> 00:35:40,980
Telephone.
571
00:35:42,100 --> 00:35:43,100
OK.
572
00:35:48,100 --> 00:35:49,100
Aidensfield Police.
573
00:35:53,770 --> 00:35:54,770
Count something.
574
00:36:00,230 --> 00:36:02,130
Can you describe the man you bought it
from?
575
00:36:02,950 --> 00:36:03,990
Thirties, medium build.
576
00:36:04,470 --> 00:36:05,970
He wore glasses and a trilby.
577
00:36:09,190 --> 00:36:10,190
Is this him?
578
00:36:11,330 --> 00:36:12,330
Hard to say.
579
00:36:14,830 --> 00:36:15,830
Is this all he had?
580
00:36:16,050 --> 00:36:18,570
No. He wanted to sell a number of
pieces.
581
00:36:20,250 --> 00:36:21,570
Well, didn't that make you suspicious?
582
00:36:22,050 --> 00:36:23,050
No.
583
00:36:23,319 --> 00:36:24,840
People are always running short of cash.
584
00:36:25,560 --> 00:36:27,560
Some things I have to take on trust,
Constable.
585
00:37:43,740 --> 00:37:44,740
Make sense.
586
00:37:48,000 --> 00:37:49,000
Come on.
587
00:37:49,900 --> 00:37:50,900
Make sense.
588
00:37:53,740 --> 00:37:55,920
Oh, you're out here, are you?
589
00:37:57,900 --> 00:37:59,020
Large is life, Claude.
590
00:37:59,420 --> 00:38:00,420
Large is life.
591
00:38:00,580 --> 00:38:01,580
Twice as ugly.
592
00:38:02,000 --> 00:38:03,000
Come on, inside.
593
00:38:09,160 --> 00:38:11,240
Amazing. And nothing else has been
touched?
594
00:38:12,120 --> 00:38:14,760
She'd heard about the other two break
-ins, but was sure no -one would find
595
00:38:14,760 --> 00:38:16,420
theirs. Well, you can see her point.
596
00:38:17,020 --> 00:38:18,220
How much was the stuff worth?
597
00:38:19,120 --> 00:38:20,980
More than you and me can earn in a year.
598
00:38:21,380 --> 00:38:23,740
She doesn't look like she's got two
openings to rub together.
599
00:38:24,240 --> 00:38:25,380
Why didn't she put it in a bank?
600
00:38:26,040 --> 00:38:27,600
Well, it must be something they ate
during the war.
601
00:38:29,460 --> 00:38:30,460
What's that?
602
00:38:34,240 --> 00:38:35,240
Spanton's tailors.
603
00:38:36,140 --> 00:38:37,160
3 .30 Friday.
604
00:38:39,700 --> 00:38:40,820
Right, you hold on here.
605
00:38:41,800 --> 00:38:43,440
I'll go and check this out. All right.
606
00:38:52,800 --> 00:38:55,280
Boys, it is Macdonald's appointment
card.
607
00:38:55,580 --> 00:38:57,740
Mr. Spanton's just confirmed it.
608
00:38:57,960 --> 00:39:00,080
So bring him in and cuff him.
609
00:39:00,440 --> 00:39:02,040
This time he's staying.
610
00:39:03,620 --> 00:39:05,560
Oh, not you again. What now?
611
00:39:06,220 --> 00:39:07,220
Where's Keith?
612
00:39:07,260 --> 00:39:08,260
He's inside.
613
00:39:09,130 --> 00:39:13,470
Hey, in the bad time you stopped
perfecting an innocent man, I'll get you
614
00:39:13,470 --> 00:39:14,470
thieving ticket.
615
00:39:18,990 --> 00:39:20,010
Not you lot again.
616
00:39:20,230 --> 00:39:21,230
What is it now?
617
00:39:21,390 --> 00:39:23,130
Get your coat, Keith. And your
toothbrush.
618
00:39:24,190 --> 00:39:25,190
Unbelievable.
619
00:39:25,750 --> 00:39:28,390
Don't tell me you've had another break
-in. Last night.
620
00:39:28,610 --> 00:39:29,610
How'd you get?
621
00:39:29,970 --> 00:39:35,310
He was here all last night. Oh, careful,
Claude. This time Keith slipped up. He
622
00:39:35,310 --> 00:39:36,310
left a calling card.
623
00:39:37,350 --> 00:39:41,200
What? A tailor's business card with your
Friday appointment on it.
624
00:39:41,420 --> 00:39:43,620
He went round to my side, don't he?
625
00:39:45,700 --> 00:39:46,700
I'll get a jacket.
626
00:39:48,700 --> 00:39:51,340
He was definitely here all last night.
627
00:39:51,660 --> 00:39:53,340
I'll leave after all. It's boring.
628
00:39:53,740 --> 00:39:54,740
Keith?
629
00:39:59,320 --> 00:40:00,320
Keith?
630
00:40:03,120 --> 00:40:04,960
Come on, don't be stupid. Open the door.
631
00:40:06,100 --> 00:40:07,100
Keith?
632
00:40:08,620 --> 00:40:09,620
Hey, dude!
633
00:40:11,460 --> 00:40:12,460
Oh,
634
00:40:12,500 --> 00:40:28,660
that's
635
00:40:28,660 --> 00:40:29,660
marvelous, isn't it?
636
00:40:29,920 --> 00:40:30,859
Innocent man.
637
00:40:30,860 --> 00:40:32,020
What do you say now?
638
00:40:32,280 --> 00:40:34,760
I think I can say goodbye to 50 quid.
639
00:40:35,660 --> 00:40:38,540
A division of organised roadblocks east
and west.
640
00:40:38,860 --> 00:40:42,380
We reckon he's heading towards the
coast, Sarge. Hoping the woman he's
641
00:40:42,380 --> 00:40:43,380
marry will help him.
642
00:40:43,560 --> 00:40:45,720
Let's make sure he's only moving in
armly.
643
00:40:46,120 --> 00:40:48,160
Rowan, wrap it up at the scene of the
crime.
644
00:40:48,400 --> 00:40:49,400
Right, Sarge.
645
00:40:55,380 --> 00:40:56,380
Mrs Franklin.
646
00:40:56,620 --> 00:40:58,340
Is there any hope, do you think?
647
00:40:58,820 --> 00:41:01,580
Well, we've an idea who might have done
it. Oh, well.
648
00:41:02,040 --> 00:41:03,860
But even if we arrest someone...
649
00:41:04,080 --> 00:41:05,900
We may not recover all of your
valuables.
650
00:41:07,320 --> 00:41:09,080
You said no one knew about them.
651
00:41:09,660 --> 00:41:12,220
Well, I didn't show them off, Constable.
652
00:41:12,960 --> 00:41:15,760
Just the odd item when I went to bingo,
that's all.
653
00:41:17,380 --> 00:41:18,580
But your family knew.
654
00:41:19,040 --> 00:41:20,040
Oh, of course.
655
00:41:20,540 --> 00:41:22,880
But even they don't know my hiding
place.
656
00:41:24,100 --> 00:41:28,920
I'm more upset for them than I am for
myself. I'd only just put things
657
00:41:28,920 --> 00:41:29,920
in my will.
658
00:41:30,400 --> 00:41:32,480
Which one to get which item, you know.
659
00:41:34,090 --> 00:41:40,990
If your family didn't know and something
happened to you, unexpectedly, say, how
660
00:41:40,990 --> 00:41:41,990
would they have found them?
661
00:41:42,070 --> 00:41:43,270
Oh, it's in my will.
662
00:41:45,110 --> 00:41:47,550
Your will states where the jewel is
hidden.
663
00:41:47,770 --> 00:41:48,669
Of course.
664
00:41:48,670 --> 00:41:50,090
I'm not so stupid.
665
00:41:53,810 --> 00:41:56,230
Who's your solicitor, Mrs Franklin?
666
00:41:56,770 --> 00:42:00,970
Oh, a nice young man that Salah's
shipped from Finnegan.
667
00:42:02,290 --> 00:42:03,330
Mr Rosser.
668
00:42:03,779 --> 00:42:05,420
Yes, yes, that's the name.
669
00:42:05,680 --> 00:42:08,880
He's not a partner, but very obliging.
670
00:42:09,800 --> 00:42:11,500
Hmm, very nice.
671
00:42:12,700 --> 00:42:14,120
I'm not sure I could take the set.
672
00:42:14,920 --> 00:42:16,200
I can't break it.
673
00:42:17,020 --> 00:42:20,380
If you're willing to wait, I'll call
someone who might come in with me.
674
00:42:23,940 --> 00:42:24,940
OK, I'll tell him.
675
00:42:27,340 --> 00:42:28,340
Phil.
676
00:42:30,060 --> 00:42:32,940
When you and Al search Mecklen's
caravan, who let you in?
677
00:42:34,129 --> 00:42:35,470
Rosser. Watched us like a hawk.
678
00:42:36,470 --> 00:42:37,470
That's where he got the car.
679
00:42:37,570 --> 00:42:38,950
Look, there's a message from the
station.
680
00:42:39,210 --> 00:42:40,270
Black's jewellers have been on.
681
00:42:40,570 --> 00:42:42,750
Said the man who sold him the brooch is
in the shop now.
682
00:42:43,510 --> 00:42:44,510
Right.
683
00:42:46,370 --> 00:42:48,370
He's busy at the moment. He said he'd
call back.
684
00:42:48,790 --> 00:42:49,790
Did he say when?
685
00:42:50,250 --> 00:42:51,250
As soon as he can.
686
00:42:51,970 --> 00:42:54,890
If you'd rather not wait... No, I'll
wait.
687
00:43:03,310 --> 00:43:04,310
makes him, though.
688
00:43:04,390 --> 00:43:05,650
Well, he wasn't hanging about.
689
00:43:05,890 --> 00:43:06,890
They could have missed him.
690
00:43:24,550 --> 00:43:25,550
Well,
691
00:43:26,350 --> 00:43:27,770
they set up 20 minutes ago.
692
00:43:28,510 --> 00:43:32,210
By my reckoning, he'd have to have done
90 plus to have been through there
693
00:43:32,210 --> 00:43:32,968
before then.
694
00:43:32,970 --> 00:43:34,070
What about his going west?
695
00:43:37,270 --> 00:43:38,270
Sorry about the delay.
696
00:43:39,510 --> 00:43:40,510
Could you ring him again?
697
00:43:40,930 --> 00:43:41,930
Ask him how long.
698
00:44:08,840 --> 00:44:09,840
That was it.
699
00:44:23,560 --> 00:44:24,720
I'm mixing outside.
700
00:44:25,980 --> 00:44:27,240
You come with me.
701
00:44:47,549 --> 00:44:50,150
Yes, I'm sure you'll like it. It's just
your thing.
702
00:44:50,730 --> 00:44:53,550
If you took the bracelet and earrings, I
could buy the necklace.
703
00:44:54,250 --> 00:44:55,470
The quality's excellent.
704
00:44:56,410 --> 00:44:59,130
Diamonds, rubies, this sort of thing
doesn't come up often.
705
00:45:33,390 --> 00:45:34,390
All right.
706
00:45:34,610 --> 00:45:35,610
All right.
707
00:45:35,930 --> 00:45:38,090
But you're going to keep him in here
now, surely?
708
00:45:38,590 --> 00:45:41,390
I thought he was a friend of yours. Oh,
well, you thought wrong, didn't you?
709
00:45:42,190 --> 00:45:43,890
Then why did you stand his bail?
710
00:45:44,170 --> 00:45:45,490
It was a business arrangement.
711
00:45:46,230 --> 00:45:47,290
Well, you can relax now.
712
00:45:47,730 --> 00:45:49,970
Looks like he's in for the duration, him
and his girlfriend.
713
00:45:52,270 --> 00:45:53,390
Girlfriend? Yeah.
714
00:45:53,610 --> 00:45:54,750
The one he ran off with.
715
00:45:55,510 --> 00:45:56,810
The girl from the bus depot.
716
00:45:57,410 --> 00:45:59,150
The girl from the bus depot?
717
00:45:59,450 --> 00:46:00,450
Yeah.
718
00:46:01,060 --> 00:46:03,680
A dirty, lying little tow -rag. So?
719
00:46:04,340 --> 00:46:06,560
Ask his rich wife -to -be that was.
720
00:46:08,100 --> 00:46:11,480
Hey, that bloke I was telling you about,
he's the one who lumbered me in the
721
00:46:11,480 --> 00:46:12,720
first place. I want a word with him.
722
00:46:12,920 --> 00:46:14,260
Yet later, Claude.
723
00:46:17,620 --> 00:46:22,000
I didn't do it. I didn't do any of them.
Just stop wasting my time, Mixon.
724
00:46:22,100 --> 00:46:25,320
You're browbeating my client. Take it to
court and stop wasting our time.
725
00:46:25,680 --> 00:46:26,680
Yes!
726
00:46:26,950 --> 00:46:29,790
Can't you see I'm in the middle of an
interview, Rowan? I thought you'd rather
727
00:46:29,790 --> 00:46:31,030
question the guilty man instead.
728
00:46:45,730 --> 00:46:47,110
I've got good news for you, Linda.
729
00:46:47,810 --> 00:46:49,190
We know you weren't involved.
730
00:46:49,670 --> 00:46:51,910
Keith didn't do the burglaries. He
didn't?
731
00:46:52,810 --> 00:46:53,810
No.
732
00:46:54,110 --> 00:46:55,790
What about the break -in at the depot?
733
00:46:56,360 --> 00:46:57,360
Oh, that's different.
734
00:46:57,920 --> 00:46:59,580
I didn't know about that either.
735
00:47:00,140 --> 00:47:01,140
We know.
736
00:47:02,260 --> 00:47:03,600
Am I free to go now?
737
00:47:04,440 --> 00:47:05,440
Keith as well?
738
00:47:06,600 --> 00:47:07,820
Well, he's still on bail.
739
00:47:09,080 --> 00:47:10,100
But he's gone already.
740
00:47:11,400 --> 00:47:12,400
Look,
741
00:47:14,520 --> 00:47:15,520
it's none of my business.
742
00:47:16,380 --> 00:47:18,560
But you do as well to steer clear of
him.
743
00:47:18,980 --> 00:47:20,360
He said he loved me.
744
00:47:21,540 --> 00:47:22,540
Yes.
745
00:47:25,070 --> 00:47:26,670
Would you just like to hold it there for
me, please?
746
00:47:27,590 --> 00:47:29,350
Wonderful. Nice big smile.
747
00:47:29,930 --> 00:47:31,150
Wonderful. Thank you, then.
748
00:47:33,910 --> 00:47:34,910
Oh,
749
00:47:35,470 --> 00:47:47,190
look
750
00:47:47,190 --> 00:47:50,990
on the bright side. You could be sent
down next week.
751
00:47:52,070 --> 00:47:53,370
What about the umpents?
752
00:47:54,170 --> 00:47:56,190
What, you want it now? No, yesterday.
Come on.
753
00:48:08,850 --> 00:48:11,790
I think I've done the right thing, then.
All right, you can't lose, Keith.
754
00:48:12,170 --> 00:48:12,928
You think?
755
00:48:12,930 --> 00:48:15,970
Well, whatever she turns out like, she's
still going to be too good for you,
756
00:48:16,010 --> 00:48:17,010
isn't she?
757
00:48:17,190 --> 00:48:18,610
You're a real mate, you are, Claude.
758
00:48:19,250 --> 00:48:20,250
Catch!
759
00:48:24,940 --> 00:48:27,880
Claude's got the money, folks. So
anything you want in a pub across the
760
00:48:31,060 --> 00:48:32,200
I'm sorry, I'm sorry.
761
00:48:33,140 --> 00:48:34,300
How wrong can you be?
762
00:48:35,000 --> 00:48:37,960
It wasn't my cup of tea, but qualified
and ambitious.
763
00:48:38,580 --> 00:48:39,620
Well, that was his problem.
764
00:48:40,160 --> 00:48:43,180
He said he knew he had no future with
you, but was desperate to get the money
765
00:48:43,180 --> 00:48:44,180
start up on his own.
766
00:48:44,520 --> 00:48:46,720
Well, he knew Megson's M .O. in detail.
767
00:48:47,380 --> 00:48:49,900
And which of your clients had jewellery
stashed away.
768
00:48:50,480 --> 00:48:52,120
When Megson got bail, he couldn't
resist.
769
00:48:53,660 --> 00:48:54,660
Well.
770
00:48:55,400 --> 00:48:56,460
I think I need a drink.
771
00:48:59,240 --> 00:49:03,720
You do appreciate how damaging this
could be to my practice, sir. We're an
772
00:49:03,760 --> 00:49:06,180
established firm, but we have nothing
without our good name.
773
00:49:07,160 --> 00:49:09,100
Rather like us, Mr Sellers.
774
00:49:11,260 --> 00:49:12,260
Yes.
775
00:49:12,800 --> 00:49:13,800
Of course.
776
00:49:19,580 --> 00:49:20,940
Why don't you stand there?
777
00:49:21,480 --> 00:49:22,480
Make the tea.
778
00:49:23,500 --> 00:49:25,240
I'll supply the cream cakes.
779
00:49:25,940 --> 00:49:26,980
Right, son.
780
00:49:34,620 --> 00:49:40,800
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
781
00:49:47,140 --> 00:49:53,020
Heartbeat, why does a love... Just stay
in my memory.
54069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.