All language subtitles for Heartbeat s06e16 Old Friends

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,060 --> 00:00:13,460 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:19,640 --> 00:00:25,680 Heartbeat, why does a love chip stay in my memory? 3 00:00:54,410 --> 00:00:55,410 All right, lads. 4 00:01:26,990 --> 00:01:28,010 Just get away. 5 00:01:28,470 --> 00:01:29,470 Gotta go. 6 00:01:30,930 --> 00:01:31,930 Get away. 7 00:01:34,190 --> 00:01:36,450 Take a look at that deep blue sea. 8 00:01:36,890 --> 00:01:38,470 Don't you think it looks great? 9 00:01:39,310 --> 00:01:41,530 Not as loud as you see in the sky. 10 00:01:41,990 --> 00:01:43,630 And the sun won't wake. 11 00:01:44,530 --> 00:01:46,690 I believe that the time is right. 12 00:01:47,110 --> 00:01:48,390 Don't let it slip away. 13 00:01:49,610 --> 00:01:53,710 Instead of dreaming about tomorrow, you can live today. 14 00:01:56,970 --> 00:01:57,970 Get away. 15 00:01:58,990 --> 00:02:00,150 Get away. 16 00:02:32,780 --> 00:02:33,780 What's up, George? 17 00:02:37,000 --> 00:02:38,120 You're in early, Claude. 18 00:02:38,620 --> 00:02:40,600 Ah, well, I thought I'd get in before the rush. 19 00:02:41,540 --> 00:02:46,340 Hey, have you seen this about this escaped prisoner? Sounds a bit 20 00:02:46,920 --> 00:02:50,060 It's getting until the honest people can't sleep safe in their bed at night. 21 00:02:50,620 --> 00:02:51,660 You'll be all right, then. 22 00:02:52,880 --> 00:02:55,100 How's the catering going? 23 00:02:55,740 --> 00:02:57,200 All right. We don't make much. 24 00:02:57,680 --> 00:03:00,640 Have you had a bit of nice fresh fish to stick on the menu? 25 00:03:01,400 --> 00:03:02,400 Trout and chips. 26 00:03:02,680 --> 00:03:04,340 Oh, trout, George. Cod and haddock. 27 00:03:04,580 --> 00:03:07,520 I've got a new contact in Whitby, and I'll tell you something, it'll be at the 28 00:03:07,520 --> 00:03:08,319 right price. 29 00:03:08,320 --> 00:03:09,320 Is it legitimate? 30 00:03:10,140 --> 00:03:12,020 Get me a scotch while you're thinking about it. 31 00:03:13,400 --> 00:03:16,060 Our two prisoners were picked up this morning with this one. 32 00:03:16,480 --> 00:03:18,180 Ronnie Savage is still on the run. 33 00:03:18,920 --> 00:03:22,700 And his wife Brenda's left the family home in London, and she's also 34 00:03:22,700 --> 00:03:26,420 disappeared. Yeah, I know him, Sarge. He was working out of London when I was in 35 00:03:26,420 --> 00:03:27,720 the Met. Banks and payroll jobs. 36 00:03:28,250 --> 00:03:31,950 Well, maybe your paths will cross again, Rowan, because we've been asked to help 37 00:03:31,950 --> 00:03:34,850 in a surveillance operation of all Savage's known relations. 38 00:03:35,070 --> 00:03:40,410 The reason for this is that his sister and her husband are licensees at the 39 00:03:40,410 --> 00:03:41,590 Black Bull in Hollingsby. 40 00:03:42,090 --> 00:03:43,350 Oh, good pub. 41 00:03:44,370 --> 00:03:45,370 Good grub. 42 00:03:45,830 --> 00:03:47,190 Is that so, Ventress? 43 00:03:47,710 --> 00:03:50,630 Yes, Sarge. Mrs Ventress and I go there on occasions. 44 00:03:51,450 --> 00:03:54,450 So the Thompsons know you, do they, Ventress? 45 00:03:54,750 --> 00:03:55,950 Oh, yes, Sarge. 46 00:03:56,720 --> 00:04:00,360 Well, in that case, Rowan, you'd best take Bellamy and check over this pub. 47 00:04:00,920 --> 00:04:01,920 Yeah? 48 00:04:02,080 --> 00:04:03,080 Great. 49 00:04:03,340 --> 00:04:04,920 We're going in plain clothes, Sarge. 50 00:04:05,120 --> 00:04:08,280 But what do you think, Bellamy? We're trying to catch him, not warn him off. 51 00:04:08,780 --> 00:04:11,360 And Ventress and I will hold the fort here. 52 00:04:12,560 --> 00:04:13,560 Won't we, Ventress? 53 00:04:14,120 --> 00:04:15,120 Yes, sir. 54 00:04:16,600 --> 00:04:20,899 Alf, it's only possible, me. No, Rowan, the results of the sergeant's 55 00:04:20,899 --> 00:04:22,700 examination are not through yet. 56 00:04:23,060 --> 00:04:24,080 So off you go. 57 00:04:31,210 --> 00:04:32,210 Hello there, May. 58 00:04:32,730 --> 00:04:34,210 Oh, here comes trouble. 59 00:04:34,650 --> 00:04:35,710 It has been said. 60 00:04:37,270 --> 00:04:38,350 There's tea in the pot. 61 00:04:38,630 --> 00:04:42,850 Yeah. Oh, by the way, I can only get you a little loaf, but I brought you some 62 00:04:42,850 --> 00:04:44,190 eggs. Oh, ta. 63 00:04:46,110 --> 00:04:47,890 You are kind to me. 64 00:04:48,610 --> 00:04:50,850 I think you'll start trying to get me a good name. 65 00:04:52,670 --> 00:04:58,030 Hey, May, I don't know if you fancy it, but I can get you some fresh fish. 66 00:04:59,630 --> 00:05:01,310 I've got a new contact in Whitby. 67 00:05:01,710 --> 00:05:04,230 Well, I wouldn't want it more than once a week. 68 00:05:04,690 --> 00:05:05,830 I'll drop you some in there. 69 00:05:06,450 --> 00:05:09,530 When you've finished your tea, you can pick me some blackberries. 70 00:05:10,330 --> 00:05:12,750 Blackberries? It wouldn't take you more than a few minutes. 71 00:05:13,210 --> 00:05:14,210 Oh, all right. 72 00:05:14,930 --> 00:05:17,690 You don't want me to make a pie out of them for you in all, do you? 73 00:05:18,150 --> 00:05:19,590 No, I'll make the pie. 74 00:05:20,210 --> 00:05:21,410 There'll be one for you in all. 75 00:05:21,750 --> 00:05:22,870 You don't have to do that. 76 00:05:23,870 --> 00:05:24,870 I'll have two. 77 00:05:32,140 --> 00:05:36,940 A kind of pretty place. Three up, two down. Get away. 78 00:05:37,320 --> 00:05:38,920 I think he's out. 79 00:05:39,660 --> 00:05:40,760 Decide to stay. 80 00:05:41,200 --> 00:05:42,220 Well, I don't. 81 00:05:42,500 --> 00:05:45,780 It's going to be because we got away. 82 00:05:47,020 --> 00:05:48,500 It's got to be good. 83 00:05:48,720 --> 00:05:49,720 Get away. 84 00:06:03,210 --> 00:06:04,210 Looks okay. 85 00:06:08,570 --> 00:06:15,050 Hello there. 86 00:06:15,330 --> 00:06:18,670 Hello. We're looking for somewhere quiet to camp for a few days. 87 00:06:18,970 --> 00:06:19,970 Yeah. 88 00:06:20,870 --> 00:06:23,590 I'm sorry, but actually, you're on private property. 89 00:06:23,970 --> 00:06:28,010 Well, we'd willingly pay. I mean, would two pounds be all right? 90 00:06:28,230 --> 00:06:29,230 Yeah. 91 00:06:29,430 --> 00:06:30,430 There we are. 92 00:06:32,010 --> 00:06:36,670 Very kind of you. Well, thanks very much for your help, Mr... Yeah. 93 00:06:37,270 --> 00:06:39,550 Well, any way you like. Alfred! 94 00:06:40,270 --> 00:06:41,270 Alfred! 95 00:07:09,450 --> 00:07:10,470 Aidensfield Police. 96 00:07:11,530 --> 00:07:13,670 Hello? Hello? 97 00:07:14,150 --> 00:07:16,050 Hello? Hello? 98 00:07:17,990 --> 00:07:19,970 Press button A. 99 00:07:35,400 --> 00:07:39,140 The vicar just rang. We've got a party of 30 coming in on Friday lunchtime. 100 00:07:41,940 --> 00:07:42,980 30? Aye. 101 00:07:43,340 --> 00:07:45,400 Oh, what am I supposed to cook for that many people? 102 00:07:45,620 --> 00:07:46,820 Oh, we can do fish and chips. 103 00:07:47,260 --> 00:07:49,820 Claude's dropping some round later. We'll see what it's like. 104 00:07:50,460 --> 00:07:52,160 Dodgy, probably known Claude. 105 00:07:54,340 --> 00:07:55,340 Excuse me. 106 00:07:55,900 --> 00:07:56,900 Can I help you, sir? 107 00:07:57,480 --> 00:07:59,200 I'm looking for somewhere to stay. 108 00:07:59,800 --> 00:08:01,420 Oh, uh, how many nights? 109 00:08:02,030 --> 00:08:05,130 I'm not sure yet. Perhaps two or three. 110 00:08:05,530 --> 00:08:06,970 Oh, no problem. 111 00:08:09,510 --> 00:08:10,690 Now, what name is it? 112 00:08:11,250 --> 00:08:12,250 Antonin Clarion. 113 00:08:13,170 --> 00:08:14,630 Could you write it for me, please? 114 00:08:16,410 --> 00:08:19,870 I'm also looking for the Aidensfield Police House. 115 00:08:20,170 --> 00:08:21,310 Oh, it's not far from here. 116 00:08:22,750 --> 00:08:23,810 Can you show me? 117 00:08:24,230 --> 00:08:25,910 Yeah, if you want. 118 00:08:36,939 --> 00:08:38,039 Right. You wait there. 119 00:08:38,799 --> 00:08:39,900 I'll go and get myself a drink. 120 00:08:40,360 --> 00:08:41,580 Oh, it's all right. It's like some. 121 00:08:49,740 --> 00:08:51,580 Hello. I'll have a half, please. 122 00:08:51,820 --> 00:08:52,920 Oh, just a minute. 123 00:08:54,180 --> 00:08:55,180 I'll get it. 124 00:08:55,200 --> 00:08:56,200 Lead to your customer. 125 00:08:57,020 --> 00:08:58,020 Hello, Black Bull? 126 00:08:59,340 --> 00:09:00,560 Sorry, half of? No. 127 00:09:00,940 --> 00:09:02,120 No, he ain't here at the moment. 128 00:09:05,670 --> 00:09:07,090 Yeah, yeah, I'll tell him. 129 00:09:09,210 --> 00:09:10,570 Your boss is in a good mood today. 130 00:09:11,090 --> 00:09:12,090 Isn't he, George? 131 00:09:13,150 --> 00:09:14,250 Thanks, Mr. Faye. 132 00:09:15,950 --> 00:09:16,950 Thanks. 133 00:09:34,550 --> 00:09:38,750 My darling, I miss you so. 134 00:09:41,310 --> 00:09:47,650 Time goes by, no wonder my 135 00:09:47,650 --> 00:09:54,390 senses go reeling. Your eyes show a 136 00:09:54,390 --> 00:09:58,490 feeling, I see the whole. 137 00:10:30,950 --> 00:10:31,950 Eileen. 138 00:10:32,470 --> 00:10:33,730 It is you. 139 00:10:34,710 --> 00:10:35,710 Oui. 140 00:11:50,830 --> 00:11:51,830 Aye, aye, aye. 141 00:11:52,870 --> 00:11:56,070 I've just had a phone call from Whitby. They want to go over and fix the price. 142 00:11:56,350 --> 00:11:57,229 I'll go. 143 00:11:57,230 --> 00:11:59,070 I'll have a cup of tea first. I've got a kettle. 144 00:11:59,330 --> 00:12:00,330 Right. 145 00:12:01,850 --> 00:12:02,709 Don't worry. 146 00:12:02,710 --> 00:12:03,770 I'll get the Katie. 147 00:12:05,110 --> 00:12:06,109 How was the road? 148 00:12:06,110 --> 00:12:07,110 Oh, it was a blast. 149 00:12:25,290 --> 00:12:26,229 Did you see Brenda? 150 00:12:26,230 --> 00:12:27,430 Yeah, she's with the Thompsons. 151 00:12:27,750 --> 00:12:29,890 It sounds like she'll be in towards Whitby soon. 152 00:12:30,390 --> 00:12:32,950 This is the only way in and out, so we'll just sit tight, all right? 153 00:12:33,350 --> 00:12:35,450 Great. Do you fancy some chips? 154 00:12:36,090 --> 00:12:37,090 Yeah. 155 00:12:40,150 --> 00:12:41,910 It's 25 years. 156 00:12:42,570 --> 00:12:44,130 How did you find me? 157 00:12:44,510 --> 00:12:48,550 I had to come to London. The first time since the war, I took a taxi to your 158 00:12:48,550 --> 00:12:50,190 house. But I don't live there anymore. 159 00:12:50,570 --> 00:12:52,110 The ladies there gave me this address. 160 00:12:52,410 --> 00:12:53,570 It was very simple. 161 00:12:54,520 --> 00:12:55,520 Incredible. 162 00:12:56,100 --> 00:12:59,340 After all this time, I can't believe you're here. 163 00:13:38,339 --> 00:13:43,780 I thought I might find you in the garden. 164 00:13:46,320 --> 00:13:49,320 Oh, I'm sorry. I didn't realise you had a visitor. 165 00:13:49,640 --> 00:13:51,040 No, it's all right. 166 00:13:56,010 --> 00:13:57,430 Hello. Hello. 167 00:14:00,170 --> 00:14:01,170 I'm Maggie. 168 00:14:01,370 --> 00:14:03,390 Oh, I'm sorry. 169 00:14:03,810 --> 00:14:05,370 This is Antonin. 170 00:14:06,050 --> 00:14:07,890 Monsieur Antonin Clavion. 171 00:14:09,150 --> 00:14:10,210 Enchanté, madame. 172 00:14:11,650 --> 00:14:12,650 Look, 173 00:14:13,570 --> 00:14:15,770 it's not important. I'll call back later. 174 00:14:16,150 --> 00:14:17,150 Right. 175 00:14:18,390 --> 00:14:19,670 Have a good afternoon. 176 00:14:20,010 --> 00:14:21,010 Thank you. 177 00:14:22,450 --> 00:14:23,450 Bye. 178 00:15:01,730 --> 00:15:03,090 Savvy? Yeah? 179 00:15:03,790 --> 00:15:05,270 Right, would you like to come inside? Right. 180 00:15:06,850 --> 00:15:11,330 Where did she go? 181 00:15:12,470 --> 00:15:13,470 She's in there somewhere. 182 00:15:22,930 --> 00:15:26,170 I heard Anne Thompson in the pub say something about fixing a price. 183 00:15:27,070 --> 00:15:29,010 You reckon she's arranging his passage abroad? 184 00:15:30,470 --> 00:15:32,590 The question is, which boat? 185 00:15:34,900 --> 00:15:38,940 Right. I shall be taking over the operation in this area as of now. 186 00:15:39,460 --> 00:15:43,820 My team have been watching the pub overnight. Brenda's still there with 187 00:15:43,820 --> 00:15:47,600 Thompsons. Looks odds on the intent to ship Ronnie out via Whitby. 188 00:15:48,320 --> 00:15:50,220 Good idea, sir. It's a quiet port. 189 00:15:50,540 --> 00:15:54,660 So we must assume that Ronnie is en route, perhaps even already in the area. 190 00:15:54,840 --> 00:15:58,620 We've tracked down all known families, save one. His sister Irene's gone 191 00:15:58,620 --> 00:16:01,580 missing. We think he's probably somewhere on the run with her. 192 00:16:02,100 --> 00:16:03,380 Will they go to the Black Bull? 193 00:16:03,760 --> 00:16:04,519 Join the others. 194 00:16:04,520 --> 00:16:07,780 Too conspicuous, I'd say, Bellamy. They'll be lying low somewhere. 195 00:16:08,220 --> 00:16:12,460 We need to check if Thompson owns any other property. Holiday cottage, chalet, 196 00:16:12,580 --> 00:16:15,700 caravan. Well, I'll get Ventress onto it, sir. 197 00:16:16,080 --> 00:16:20,620 Now, the main surveillance operation will be concentrated on Brenda down at 198 00:16:20,620 --> 00:16:25,040 pub. You two will be joining the backup operation in Whitby, just in case Ronnie 199 00:16:25,040 --> 00:16:26,900 makes it directly onto the docks, OK? 200 00:16:27,500 --> 00:16:29,020 Yes, sir. Any questions? 201 00:16:29,240 --> 00:16:31,140 No? Right, then. Let's get started. 202 00:16:34,800 --> 00:16:35,980 There, you're all right now, aren't you? 203 00:16:36,220 --> 00:16:37,119 Yes, miss. 204 00:16:37,120 --> 00:16:40,260 Off you go then, Jenny. You can help me put out the beanbags after break. 205 00:16:41,440 --> 00:16:42,440 Have you got a minute? 206 00:16:43,280 --> 00:16:44,280 Sure. 207 00:16:44,720 --> 00:16:46,600 Good, because I'm dying to know the gossip. 208 00:16:47,200 --> 00:16:48,200 What gossip? 209 00:16:48,540 --> 00:16:49,940 Who was Eileen's visitor? 210 00:16:50,400 --> 00:16:51,400 What visitor? 211 00:16:51,920 --> 00:16:52,920 The Frenchman. 212 00:16:53,260 --> 00:16:54,560 He was at the house yesterday. 213 00:16:55,140 --> 00:16:56,980 They're having tea in the garden with cake. 214 00:16:57,480 --> 00:16:58,860 Well, Nick didn't mention anything. 215 00:16:59,720 --> 00:17:01,160 Well, perhaps he didn't tell him. 216 00:17:02,250 --> 00:17:06,109 He's very good -looking, about Eileen's age, and his name is Antonin. 217 00:17:06,410 --> 00:17:08,310 You're not pulling my leg, are you? No. 218 00:17:08,510 --> 00:17:10,430 She was quite flustered when I turned up. 219 00:17:11,490 --> 00:17:13,410 Kate was the daughter I never had. 220 00:17:14,089 --> 00:17:16,050 She died soon after Katie was born. 221 00:17:16,630 --> 00:17:17,650 It was so unfair. 222 00:17:18,550 --> 00:17:21,170 Nick was lucky to have you to look after the baby. 223 00:17:21,650 --> 00:17:24,690 My husband had died the previous year, so it's been the right thing to do. 224 00:17:26,589 --> 00:17:30,050 My wife was ill for many years before she died. 225 00:17:31,680 --> 00:17:32,680 Do you miss her? 226 00:17:33,420 --> 00:17:34,420 We were good friends. 227 00:17:35,820 --> 00:17:38,640 But after the war, I always thought of you. 228 00:17:41,840 --> 00:17:42,840 Go on, George. 229 00:17:44,740 --> 00:17:46,680 I thought you'd emigrated. I got the fish. 230 00:17:47,020 --> 00:17:50,820 Time again, is it? I'll pick a few more if you can spare them. See, I told you 231 00:17:50,820 --> 00:17:52,800 it'd be all right, didn't I? Ah, they're very popular. 232 00:17:53,100 --> 00:17:54,100 Popular? 233 00:17:54,160 --> 00:17:56,500 That'll double me prices. They sell them like hotcakes. 234 00:17:56,820 --> 00:17:57,900 Don't you mean fish cakes? 235 00:17:58,260 --> 00:18:00,100 You should be ashamed of yourself. What do you want? 236 00:18:00,430 --> 00:18:03,590 Well, I'll take six cod and six haddock. And can you do me 30 cod for Friday? 237 00:18:03,850 --> 00:18:05,590 30? Aye, I've got a party in. 238 00:18:05,850 --> 00:18:07,090 I shall need the money in advance. 239 00:18:07,450 --> 00:18:09,250 I thought you might. How much? 30 bob. 240 00:18:09,670 --> 00:18:13,070 30 bob? It's still cheaper than the fishmongers and you don't have to go 241 00:18:13,070 --> 00:18:16,090 Ashfordly. So you're saving petrol money and all. Make it 32. 242 00:18:18,170 --> 00:18:22,310 Now, you can see everything that comes and goes from here. You'll be doing 12 243 00:18:22,310 --> 00:18:24,650 -hour shifts, swapping with DC Mackay, OK? 244 00:18:25,170 --> 00:18:28,530 OK. Seven whilst seven, and you'll be doing nights. 245 00:18:29,310 --> 00:18:30,310 Well, every night. 246 00:18:31,330 --> 00:18:32,670 Got something on, have we? 247 00:18:33,750 --> 00:18:34,750 Not any more, sir. 248 00:18:35,630 --> 00:18:38,550 Right. Well, as soon as you see anything, phone me straight away. 249 00:18:38,750 --> 00:18:40,090 Rowan? Yes, sir? 250 00:18:40,450 --> 00:18:43,350 You've been set on by the harbour master. You're to report to the market 251 00:18:43,350 --> 00:18:45,050 supervisor. His name's Penrice. 252 00:18:45,690 --> 00:18:47,010 And what am I supposed to be doing, sir? 253 00:18:47,750 --> 00:18:48,750 Labouring, lad. 254 00:18:49,050 --> 00:18:50,530 You'll be carting fish around. 255 00:18:59,980 --> 00:19:00,980 I'm a casual. 256 00:19:01,240 --> 00:19:02,240 Here's your docket. 257 00:19:02,280 --> 00:19:03,280 Who's taking you on? 258 00:19:03,440 --> 00:19:04,440 Mr. Phillips. 259 00:19:04,560 --> 00:19:05,720 You never tell me anything. 260 00:19:06,560 --> 00:19:07,560 Nigel Brown. 261 00:19:08,040 --> 00:19:09,040 Hi, Mr. Brown. 262 00:19:09,880 --> 00:19:12,840 There's some gentlemen unloading a couple of trawlers over there. Go on, 263 00:19:12,840 --> 00:19:13,840 started. Go on. 264 00:19:14,420 --> 00:19:16,180 Alec! Here's another one for you. 265 00:19:17,620 --> 00:19:19,440 I'm going to ask for Phillips. Do you want anything? 266 00:19:20,020 --> 00:19:22,200 Just get me a paper, will you? Anything else? 267 00:19:22,400 --> 00:19:25,160 No. Can I help you? 268 00:19:25,500 --> 00:19:27,660 I was about to ask you the same question. 269 00:19:28,640 --> 00:19:29,640 I'm sorry. 270 00:19:29,880 --> 00:19:32,760 We met the man with the dog who said it was all right to camp here. 271 00:19:32,980 --> 00:19:34,500 We paid him two pounds. 272 00:19:35,560 --> 00:19:37,220 Was the dog called Alfred? 273 00:19:37,700 --> 00:19:38,700 Yeah. 274 00:19:38,900 --> 00:19:40,700 Is there a problem? 275 00:19:40,960 --> 00:19:42,100 You're on my land. 276 00:19:42,720 --> 00:19:43,880 Well, then who was the man? 277 00:19:45,100 --> 00:19:46,320 Greengrass, you rogue. 278 00:19:47,300 --> 00:19:48,360 Offer a bit more. 279 00:19:51,460 --> 00:19:55,220 We'd willingly pay a bit more if you could see your way clear to letting us 280 00:19:55,220 --> 00:19:58,400 stay. We place a very high value on our privacy. 281 00:19:58,910 --> 00:19:59,950 How long would you want to stay? 282 00:20:00,250 --> 00:20:01,270 Well, just a few days. 283 00:20:01,990 --> 00:20:02,990 Oh. 284 00:20:03,630 --> 00:20:04,770 You'll not be bothered again. 285 00:20:05,450 --> 00:20:06,450 Enjoy your holiday. 286 00:20:13,810 --> 00:20:14,810 Mike! 287 00:20:15,730 --> 00:20:16,730 Mike! 288 00:20:16,830 --> 00:20:17,830 Wait a minute. 289 00:20:21,450 --> 00:20:25,450 If a gentleman's van's parked round the back, take a box of cod, a box of 290 00:20:25,450 --> 00:20:27,090 haddock, and stick them in the back, will you? 291 00:20:28,030 --> 00:20:29,030 And here. 292 00:20:29,350 --> 00:20:30,830 Here you go. There's five bob for yourself. 293 00:20:32,610 --> 00:20:34,430 Go on. Off you go. It's a good life. 294 00:20:43,670 --> 00:20:45,450 We met in London during the war. 295 00:20:46,430 --> 00:20:47,790 Antonin was a free French pilot. 296 00:20:48,530 --> 00:20:49,530 You had an affair? 297 00:20:50,270 --> 00:20:51,270 No. 298 00:20:51,730 --> 00:20:52,850 No, nothing like that. 299 00:20:53,630 --> 00:20:55,490 We knew each other for a few weeks. 300 00:20:56,190 --> 00:20:58,050 Tea shops, walks in the park. 301 00:20:58,770 --> 00:21:00,810 But I was married and so was he. 302 00:21:01,270 --> 00:21:02,270 So what happened? 303 00:21:03,290 --> 00:21:04,730 I heard he'd been shot down. 304 00:21:05,750 --> 00:21:07,070 I assumed he was dead. 305 00:21:07,830 --> 00:21:09,170 But I never forgot him. 306 00:21:10,790 --> 00:21:13,630 It was quite a shock when he walked back into my life yesterday. 307 00:21:15,170 --> 00:21:16,170 How romantic. 308 00:21:16,570 --> 00:21:17,570 Isn't it? 309 00:21:18,450 --> 00:21:20,210 I'm too old for that sort of thing now. 310 00:21:20,530 --> 00:21:21,530 No, you're not. 311 00:21:22,270 --> 00:21:23,390 Is he still married? 312 00:21:23,830 --> 00:21:25,530 His wife died two years ago. 313 00:21:27,760 --> 00:21:28,980 Have you told Nick about them? 314 00:21:29,260 --> 00:21:30,360 No, I haven't had a chance to. 315 00:21:31,240 --> 00:21:32,240 For what next? 316 00:21:32,540 --> 00:21:35,420 Well, I'll invite him to supper and then he can meet Nick and Jo. 317 00:21:36,340 --> 00:21:37,660 I feel quite excited. 318 00:21:37,940 --> 00:21:38,940 I feel jealous. 319 00:21:57,640 --> 00:22:00,220 It's cheaper than there as well. Don't you bother about that. 320 00:22:01,900 --> 00:22:02,900 Two bob. 321 00:22:04,340 --> 00:22:05,540 What's all this green grass? 322 00:22:05,880 --> 00:22:07,640 What's it look like? I'm selling fish. 323 00:22:08,440 --> 00:22:10,520 The cod's a bob, the addict's one of throt. 324 00:22:11,300 --> 00:22:12,300 Where'd you get it? 325 00:22:12,620 --> 00:22:16,660 From down a coal mine. Where do you think I got it? From Whitby. And before 326 00:22:16,660 --> 00:22:20,500 ask, it's all legitimate and paid for, so get your money out. Surprise the 327 00:22:20,820 --> 00:22:22,680 All right, I'll have a couple of addicts. 328 00:22:23,800 --> 00:22:25,180 All right, love, I'm working. 329 00:22:26,320 --> 00:22:29,180 Hey, you can tell your lot, there's plenty more where this comes from. 330 00:22:30,420 --> 00:22:32,760 When it's bleak to them once, then they tell them to come and fetch it. 331 00:22:33,260 --> 00:22:35,220 I shall enjoy telling them I'm sold out. 332 00:22:37,100 --> 00:22:38,100 What's yours, love? 333 00:22:40,400 --> 00:22:41,480 Seen anything of interest? 334 00:22:41,880 --> 00:22:44,080 Yeah, that bloke Penrice is the one I saw talking to Brenda. 335 00:22:44,340 --> 00:22:45,340 Is he now? 336 00:22:45,780 --> 00:22:46,900 Did you find anything out? 337 00:22:47,200 --> 00:22:49,800 Well, not that we've been snabbed, but Penrice has got a nice little sideline 338 00:22:49,800 --> 00:22:53,200 going. Tipped me five bob to divert a few crates of fish onto the back of a 339 00:22:53,460 --> 00:22:54,760 So the drinks are on you, are they? 340 00:22:55,100 --> 00:22:56,720 Yeah, I bet he's playing half a chip clock round here. 341 00:22:57,260 --> 00:22:59,120 Well, did you get the number of this van? Yeah. 342 00:22:59,680 --> 00:23:03,020 Right, as soon as we get Ronnie Savage safely back on the lock and key, we can 343 00:23:03,020 --> 00:23:04,980 hand Penrice back over to Whitby CID. 344 00:23:05,400 --> 00:23:09,500 In the meantime, your pal Ventress tells me the Thompsons don't own any other 345 00:23:09,500 --> 00:23:11,320 property, but they do have a caravan. 346 00:23:11,560 --> 00:23:14,620 Where do they keep it? Bridlington. I've got someone checking it out. I'm going 347 00:23:14,620 --> 00:23:15,579 to the Blackpool. 348 00:23:15,580 --> 00:23:18,060 Bellamy? Sir? Don't go falling asleep now. 349 00:23:18,260 --> 00:23:20,340 Mackay will be back at seven o 'clock to take over. 350 00:23:20,600 --> 00:23:21,600 See you, sir. 351 00:23:22,080 --> 00:23:23,160 Well, I'll see you later, then. 352 00:23:23,820 --> 00:23:24,820 Cheers. 353 00:23:42,510 --> 00:23:43,510 What's going on? 354 00:23:44,610 --> 00:23:46,050 I've been invited for supper. 355 00:23:46,530 --> 00:23:49,830 Prepare yourself. Eileen has a special friend she wants you to meet. 356 00:23:54,050 --> 00:23:55,050 How do me? 357 00:23:55,210 --> 00:23:56,890 Got you a couple of pieces of that fish? 358 00:23:57,170 --> 00:24:00,490 I don't know how you've got the brass neck to show your face here. 359 00:24:00,870 --> 00:24:01,749 What are you on about? 360 00:24:01,750 --> 00:24:05,570 How much did them caravanners pay you for camping on my land? 361 00:24:06,230 --> 00:24:07,169 Not much. 362 00:24:07,170 --> 00:24:10,010 Two quid. You don't miss much, do you? 363 00:24:10,330 --> 00:24:11,450 I'll share it with you. 364 00:24:11,840 --> 00:24:12,840 Yeah, all right. 365 00:24:13,040 --> 00:24:14,500 Are they still there? Why? 366 00:24:15,120 --> 00:24:17,040 You thinking of plugging them some fish and all? 367 00:24:17,600 --> 00:24:18,600 Not a bad idea. 368 00:24:18,940 --> 00:24:21,040 If I were you, I'd steer clear of them. 369 00:24:21,480 --> 00:24:22,980 They like the privacy. 370 00:24:24,120 --> 00:24:26,020 If you ask me, I think they're up to something. 371 00:24:26,260 --> 00:24:27,260 What do you mean? 372 00:24:27,400 --> 00:24:28,520 Ask no questions. 373 00:24:29,400 --> 00:24:32,240 Particularly as we're both a quid ahead of the game. 374 00:24:32,780 --> 00:24:35,760 Talking of which... You're an odd woman, mate. 375 00:24:37,580 --> 00:24:39,000 So whereabouts is your vineyard? 376 00:24:39,280 --> 00:24:40,440 The Palace of Lyon. 377 00:24:40,800 --> 00:24:41,800 By the phone. 378 00:24:41,840 --> 00:24:46,180 I bought vines as they become available, and now we are beginning to see the 379 00:24:46,180 --> 00:24:47,200 fruits of our labor. 380 00:24:48,000 --> 00:24:50,920 I would like to show them to you one day soon. 381 00:24:51,500 --> 00:24:52,860 What a good idea. 382 00:24:54,220 --> 00:24:55,640 I'm not sure I could. 383 00:24:55,980 --> 00:24:57,620 But it sounds wonderful, Eileen. 384 00:24:57,960 --> 00:24:58,960 Yes, it does. 385 00:24:59,180 --> 00:25:03,120 I have a large, empty house now that my sons have left home. 386 00:25:03,580 --> 00:25:04,580 Plenty of room. 387 00:25:04,620 --> 00:25:07,080 You could go in the school holidays. I could look after KP. 388 00:25:08,120 --> 00:25:09,280 I'll think about it. 389 00:25:10,459 --> 00:25:11,459 I'll get the copy. 390 00:25:15,300 --> 00:25:18,320 Why were you kicking me under the table? Eileen was embarrassed. 391 00:25:18,740 --> 00:25:19,740 She was loving it. 392 00:25:19,920 --> 00:25:20,920 I'm not so sure. 393 00:25:21,160 --> 00:25:24,800 Anyway, you were acting like the proverbial father -in -law. No, I 394 00:25:24,800 --> 00:25:27,680 needed to know about his business, his house, his prospects. 395 00:25:27,900 --> 00:25:28,900 Oh, wasn't that bad? 396 00:25:29,560 --> 00:25:30,720 It's great for Eileen. 397 00:25:31,640 --> 00:25:33,360 You don't really think I've upset her, do you? 398 00:25:34,480 --> 00:25:35,480 No, probably not. 399 00:25:36,380 --> 00:25:37,380 What's that smell? 400 00:25:38,280 --> 00:25:39,179 Oh, it's you. 401 00:25:39,180 --> 00:25:40,180 Eureka Fish. 402 00:25:44,960 --> 00:25:50,060 When I left France, I did not hope to find you. And when I came here, I was 403 00:25:50,060 --> 00:25:51,660 sure how you would feel. 404 00:25:52,460 --> 00:25:56,160 But now, I think we're still a little bit in love. 405 00:25:56,820 --> 00:25:57,820 Yes? 406 00:25:58,560 --> 00:25:59,840 Antonin. Please. 407 00:26:01,340 --> 00:26:03,080 I want you to come to France with me. 408 00:26:03,980 --> 00:26:06,320 I can't. I couldn't leave Katie. 409 00:26:07,000 --> 00:26:08,820 Nick and Joe will look after her. 410 00:26:09,160 --> 00:26:10,420 I don't speak any French. 411 00:26:11,640 --> 00:26:13,000 It doesn't matter. 412 00:26:13,740 --> 00:26:14,940 Anyway, you'd soon learn. 413 00:26:16,260 --> 00:26:19,220 Eileen, I want you to marry me. 414 00:26:24,880 --> 00:26:27,920 You'll probably need about twice as much again next time. You know me, 415 00:26:27,960 --> 00:26:30,520 Greengrass. As long as you've got the cash, you can have all you can handle. 416 00:26:31,020 --> 00:26:32,020 Mike! 417 00:26:32,180 --> 00:26:35,340 Mike, take that and two other boxes and put them on the back of this man's 418 00:26:35,340 --> 00:26:36,340 truck, will you? 419 00:26:36,950 --> 00:26:38,190 Hey, I'm sorry. 420 00:26:38,430 --> 00:26:41,310 I've just remembered something I've forgotten to remember. 421 00:26:41,610 --> 00:26:42,850 I'll ring you when I get there. 422 00:26:45,190 --> 00:26:46,190 What's up with him? 423 00:26:46,910 --> 00:26:48,430 I don't know. Where's he on these? 424 00:26:48,850 --> 00:26:50,190 At the usual place. 425 00:26:51,570 --> 00:26:52,890 Well, just get on with it, will you? 426 00:26:58,050 --> 00:27:00,590 He wants me to go to France. 427 00:27:01,810 --> 00:27:02,810 For a holiday? 428 00:27:03,130 --> 00:27:04,130 That sounds great. 429 00:27:04,570 --> 00:27:06,230 No. To marry him. 430 00:27:08,270 --> 00:27:09,270 Eileen? 431 00:27:09,730 --> 00:27:11,650 How exciting, have you told Nick and Jo? 432 00:27:12,010 --> 00:27:13,010 Not yet. 433 00:27:13,630 --> 00:27:15,990 But I'm sure Jo will think it's a great idea. 434 00:27:17,890 --> 00:27:18,970 Why? Has she said something? 435 00:27:20,430 --> 00:27:21,430 Nothing specific. 436 00:27:22,170 --> 00:27:26,110 It's just that, well, last night she was so keen for me to visit him, I expected 437 00:27:26,110 --> 00:27:28,030 her to start packing my bag straight away. 438 00:27:29,470 --> 00:27:31,950 I felt she saw an opportunity to get rid of me. 439 00:27:32,880 --> 00:27:35,280 I'm sure you're imagining it. Joe's not like that. 440 00:27:37,100 --> 00:27:38,880 Anyway, that's not the real reason, is it? 441 00:27:42,140 --> 00:27:44,360 I'm not sure I could bear to leave Katie. 442 00:27:46,760 --> 00:27:48,880 She'll miss you, Eileen. Of course she will. 443 00:27:49,400 --> 00:27:50,400 But kids are tough. 444 00:27:50,940 --> 00:27:51,940 She'll survive. 445 00:27:52,320 --> 00:27:54,280 I've virtually been a mother to her. 446 00:27:54,580 --> 00:27:57,060 But you're not a real mother. You have a life of your own. 447 00:27:58,560 --> 00:27:59,560 Katie will be OK. 448 00:28:01,060 --> 00:28:02,180 I'm sure she will. 449 00:28:04,590 --> 00:28:05,710 Do you love Antonin? 450 00:28:08,750 --> 00:28:10,790 I think I've always loved him. 451 00:28:11,890 --> 00:28:15,470 Now, according to the site manager, the caravan was taken off the site three 452 00:28:15,470 --> 00:28:16,329 days ago. 453 00:28:16,330 --> 00:28:19,810 And where did Thompson take it? Well, it wasn't him that took it. It was a 454 00:28:19,810 --> 00:28:23,170 woman, closely fitting the description of Ronnie's sister Irene. 455 00:28:24,410 --> 00:28:25,410 So what next? 456 00:28:25,730 --> 00:28:29,090 Well, if they're hiding out in a caravan, they could be anywhere. We're 457 00:28:29,090 --> 00:28:31,130 sitting tight and waiting for him to surface in Whitby. 458 00:28:35,209 --> 00:28:37,290 Scotch. What happened to our delivery this morning? 459 00:28:37,870 --> 00:28:40,870 I'm sorry, George. I've had a bit of a nick up with my supplier. 460 00:28:41,170 --> 00:28:44,110 I need that fish for a private lunch party tomorrow, Claude. 461 00:28:44,470 --> 00:28:45,990 Some of them are counsellors. 462 00:28:46,490 --> 00:28:48,590 People who could give me a lot of aggravation. 463 00:28:49,790 --> 00:28:51,870 Don't you think they'd fancy a rabbit pie instead? 464 00:28:52,250 --> 00:28:53,270 No, I don't. 465 00:28:54,990 --> 00:28:58,170 I'll give you a full refund of your money, nearly. No, you won't. 466 00:28:58,450 --> 00:29:01,510 Listen, if I get trouble from them, you'll get trouble from me. 467 00:29:02,690 --> 00:29:04,810 I might even have a quiet word with this young man. 468 00:29:06,170 --> 00:29:07,590 All right, you'll get your fish. 469 00:29:07,890 --> 00:29:09,610 And before you start, I've done no wrong. 470 00:29:09,970 --> 00:29:12,810 Two halves, please, George. I never said you had. I just don't want you to get 471 00:29:12,810 --> 00:29:16,930 the wrong idea, that's all. I mean, Penrice was offering me fish, but I told 472 00:29:16,930 --> 00:29:19,450 I didn't want it. And it wasn't just because I thought you were on to him, 473 00:29:19,470 --> 00:29:20,950 either. No, I'm sure it wasn't. 474 00:29:22,710 --> 00:29:26,290 Who's that chap you're talking to? I've got a feeling I've seen him somewhere 475 00:29:26,290 --> 00:29:27,290 before. 476 00:29:28,630 --> 00:29:29,790 You don't want to know, Claude. 477 00:29:30,960 --> 00:29:33,740 All right, well, don't forget, it's Penrice you want to talk to, not me. 478 00:29:34,020 --> 00:29:35,020 Oh, we will. 479 00:29:35,940 --> 00:29:38,540 Do yourself a favour. Stay away from Whitby. 480 00:29:39,020 --> 00:29:40,020 Oh, thank you. 481 00:29:45,400 --> 00:29:46,480 He looks familiar. 482 00:29:48,140 --> 00:29:49,340 He's just a local. 483 00:29:49,840 --> 00:29:51,660 He did me a favour on the dock this morning. 484 00:29:52,000 --> 00:29:53,000 Did he recognise you? 485 00:29:53,720 --> 00:29:56,260 Yeah. Yeah, he was buying fish from Penrice. 486 00:29:56,520 --> 00:29:57,820 Are you sure he won't let on? 487 00:29:59,240 --> 00:30:00,240 No, he'll be fine. 488 00:30:00,760 --> 00:30:01,760 Don't worry. 489 00:30:11,640 --> 00:30:12,640 Yes. 490 00:30:14,220 --> 00:30:15,300 Was everything all right? 491 00:30:16,140 --> 00:30:18,920 I need to talk. I've got something to tell you. 492 00:30:20,500 --> 00:30:21,980 Antonin has asked me to marry him. 493 00:30:22,240 --> 00:30:23,460 What do you think I should do? 494 00:30:26,400 --> 00:30:27,820 That's not really a fair question. 495 00:30:28,120 --> 00:30:29,120 Why not? 496 00:30:30,659 --> 00:30:32,860 Because I can't give you an unselfish answer. 497 00:30:35,100 --> 00:30:38,500 If I was to go away, what would happen to Katie? 498 00:30:41,060 --> 00:30:42,460 I'd have to get a nanny, I suppose. 499 00:30:42,820 --> 00:30:44,080 How would you feel about that? 500 00:30:45,860 --> 00:30:47,500 Well, no -one could replace you, Eileen. 501 00:30:48,980 --> 00:30:52,840 But if marrying Antony is right for you, then you must do it. 502 00:30:53,980 --> 00:30:55,160 What about you and Joe? 503 00:30:56,500 --> 00:30:58,380 Well, I don't know. 504 00:30:59,660 --> 00:31:01,340 Well, don't let that influence your decision. 505 00:31:43,900 --> 00:31:48,380 Well, stay with them. They'll lead you straight to Raleigh. 506 00:31:49,240 --> 00:31:50,240 I hope. 507 00:32:26,120 --> 00:32:27,520 Yeah, 508 00:32:30,680 --> 00:32:31,680 yeah. 509 00:33:08,640 --> 00:33:10,120 No, they're moving out now, sir. 510 00:33:10,720 --> 00:33:11,720 No, we've got them inside. 511 00:33:12,420 --> 00:33:14,900 No, no, no, not Whitby. 512 00:33:15,500 --> 00:33:16,500 They're heading south. 513 00:34:01,710 --> 00:34:02,710 Wakey, wakey. 514 00:34:12,210 --> 00:34:13,210 Phil? 515 00:34:18,090 --> 00:34:21,929 Well, my lads followed Brenda and Anne all the way to Hull. They drove on to 516 00:34:21,929 --> 00:34:22,929 Diebruger Ferry. 517 00:34:23,389 --> 00:34:24,870 Do you think we've lost Ronnie, sir? 518 00:34:25,130 --> 00:34:26,290 Well, not yet, we haven't. 519 00:34:26,530 --> 00:34:30,350 They checked the car deck and all the foot passengers, and Ronnie was not on 520 00:34:30,350 --> 00:34:31,350 that boat. 521 00:34:31,790 --> 00:34:33,690 And where's Bill Thompson, sir? 522 00:34:34,130 --> 00:34:35,130 I don't know. 523 00:34:35,270 --> 00:34:37,630 The lads haven't seen him at the Pope since they got back. 524 00:34:38,409 --> 00:34:41,850 Well, their wild goose chase to Hull would have given him the opportunity to 525 00:34:41,850 --> 00:34:42,850 slip cover. 526 00:34:43,429 --> 00:34:44,469 Ashfordly Police Station. 527 00:34:44,750 --> 00:34:45,750 He could be with Ronnie. 528 00:34:46,389 --> 00:34:47,389 Hold on a minute. 529 00:34:47,830 --> 00:34:49,090 It's Nick for you, Sarge. 530 00:34:49,690 --> 00:34:50,690 Excuse me, sir. 531 00:34:51,830 --> 00:34:52,830 Yes, Rowan? 532 00:34:53,250 --> 00:34:54,710 Phil's gone missing, Sarge. 533 00:34:55,409 --> 00:34:57,490 What do you mean, missing? 534 00:34:58,490 --> 00:35:00,110 He's not here in the surveillance room. 535 00:35:00,810 --> 00:35:03,790 There's no note, and he's cast to where he left it last night. 536 00:35:05,150 --> 00:35:09,050 Perhaps he got bored and decided to find somewhere more comfortable for the 537 00:35:09,050 --> 00:35:12,850 night. My lads wouldn't do that, sir. Something's happened to him. I'd like a 538 00:35:12,850 --> 00:35:15,770 search of the docks. What, and jeopardise the whole operation? 539 00:35:16,070 --> 00:35:18,650 If one of my men is missing, that takes priority. 540 00:35:19,030 --> 00:35:23,850 Well, I'm sorry to disagree with you, but this is not your operation, and I'm 541 00:35:23,850 --> 00:35:25,590 not prepared to risk losing Ronnie Savage. 542 00:35:26,650 --> 00:35:28,630 Look, there's Rowan. Drop me off here. 543 00:35:39,220 --> 00:35:40,220 Any news? 544 00:35:40,540 --> 00:35:41,540 No, sir. 545 00:35:41,600 --> 00:35:44,180 Poor Jennings thinks that Bellamy's just taken off. 546 00:35:44,820 --> 00:35:47,000 Something must have happened to him. That's what I think. 547 00:35:47,460 --> 00:35:51,500 Now, Brenda and Anne caught the ferry to Zabriga last night, and Thompson gave 548 00:35:51,500 --> 00:35:53,840 us the slip while Jennings' lads were following them. 549 00:35:54,480 --> 00:35:56,120 He could have come here with Ronnie. 550 00:35:57,140 --> 00:36:00,320 Maybe Phil saw him. I can't understand why he didn't follow. Well, he probably 551 00:36:00,320 --> 00:36:02,200 couldn't get through to Ashfordly, by all accounts. 552 00:36:02,700 --> 00:36:05,380 Jennings was on the phone to his superintendent all night. 553 00:36:05,940 --> 00:36:07,080 I'll check the trawlers. 554 00:36:07,800 --> 00:36:09,440 If they are going today, we haven't got long. 555 00:36:10,100 --> 00:36:11,380 It's high tide at two o 'clock. 556 00:36:11,600 --> 00:36:16,020 Well, I'm giving Jennings till 1 .30, then I'm coming in with all I can 557 00:36:17,260 --> 00:36:18,960 I've made my decision, Antonin. 558 00:36:19,640 --> 00:36:21,200 I can't come back with you. 559 00:36:22,220 --> 00:36:23,220 Eileen. No. 560 00:36:24,000 --> 00:36:25,000 Let me finish. 561 00:36:26,240 --> 00:36:28,580 I cannot come with you at this time. 562 00:36:29,980 --> 00:36:33,920 I have a responsibility to Kate to look after her daughter until a better 563 00:36:33,920 --> 00:36:35,080 arrangement can be made. 564 00:36:36,170 --> 00:36:38,650 That is a very precious commitment to me. 565 00:36:39,570 --> 00:36:40,570 I understand. 566 00:36:41,590 --> 00:36:43,090 There's too much to work for. 567 00:36:43,670 --> 00:36:45,550 I want to come with you. 568 00:36:46,430 --> 00:36:47,790 So we can keep in touch. 569 00:36:48,410 --> 00:36:50,970 Oh, yes. I want that very much. 570 00:36:51,270 --> 00:36:52,890 And when Katie is a little older. 571 00:36:54,170 --> 00:36:55,170 Yes. 572 00:37:01,770 --> 00:37:05,130 You've no evidence to suggest anything has happened. The fact that one of your 573 00:37:05,130 --> 00:37:08,490 lads has gone AWOL is not sufficient for us to blow the whole operation apart. 574 00:37:09,370 --> 00:37:10,390 What's he doing here? 575 00:37:11,030 --> 00:37:12,030 Who? Him. 576 00:37:14,150 --> 00:37:16,770 Greengrass. He's a mate of Penry, isn't he? 577 00:37:17,430 --> 00:37:19,090 Rowan told me he'd warned him off. 578 00:37:19,330 --> 00:37:21,230 We need to pull him in. Well, you go. 579 00:37:21,470 --> 00:37:23,410 I'm watching my call known to him. 580 00:37:33,900 --> 00:37:35,780 Excuse me. You've got the right time, please. 581 00:37:36,700 --> 00:37:39,380 I've not done no tony stuff. Come here, you. What? 582 00:37:39,860 --> 00:37:40,960 What's the matter? Hey, 583 00:37:41,960 --> 00:37:45,500 you want to be out catching criminals, not roughing up somebody who's nearly an 584 00:37:45,500 --> 00:37:47,440 old age pensioner. You just shut up and listen. 585 00:37:49,400 --> 00:37:52,560 PC Rowan warned you to stay away from the port. 586 00:37:52,860 --> 00:37:56,480 I know that. I go and see Penrise. He owes me some money and I needed it to 587 00:37:56,480 --> 00:37:58,360 some stuff. 588 00:37:59,180 --> 00:38:00,180 What stuff? 589 00:38:00,740 --> 00:38:01,740 Some fish. 590 00:38:02,080 --> 00:38:03,340 Doesn't make sense to me. 591 00:38:03,720 --> 00:38:06,720 Oh, it's Penrice. He's been flogging off a few crates of fish on the side. 592 00:38:06,860 --> 00:38:08,340 Listen, we'll deal with that later. 593 00:38:08,700 --> 00:38:11,820 What? Do you mean to say you're not really interested in the fish? 594 00:38:12,460 --> 00:38:13,640 Oh, we will be. 595 00:38:15,660 --> 00:38:18,780 Just you tell me everything you know about Penrice. 596 00:38:19,180 --> 00:38:20,118 Like what? 597 00:38:20,120 --> 00:38:21,360 Like underworld connections. 598 00:38:21,820 --> 00:38:24,620 Like how he's trying to get a wanted man out of the country. 599 00:38:25,060 --> 00:38:28,520 Who are you talking about? I hardly know him because of the fish. 600 00:38:28,780 --> 00:38:32,800 Where is this wanted bloke then? If we knew that, we'd have him, wouldn't we? 601 00:38:33,120 --> 00:38:35,360 He's either on one of the boats or he's in that caravan. 602 00:38:37,100 --> 00:38:38,100 Caravan? 603 00:38:38,380 --> 00:38:39,380 That's right. 604 00:38:39,680 --> 00:38:44,940 Is there a reward for information leading to the capture of this bloke? 605 00:38:44,940 --> 00:38:46,780 haven't got time to mess around, Greengrass. 606 00:38:47,020 --> 00:38:51,660 I know, but there's a couple in a caravan up near Aidensfield and they 607 00:38:51,660 --> 00:38:52,379 bit dodgy. 608 00:38:52,380 --> 00:38:53,440 How long have they been there? 609 00:38:54,040 --> 00:38:55,040 Four days. 610 00:38:55,160 --> 00:38:56,400 What did the man look like? 611 00:38:57,160 --> 00:39:00,160 I don't really know, cos he kept his head down, but the woman said they 612 00:39:00,160 --> 00:39:04,120 privacy and they honestly looked a bit umpty. And you know where this is? Yeah. 613 00:39:04,500 --> 00:39:06,360 Right, I want everybody up there now. 614 00:39:06,700 --> 00:39:09,600 You're not taking this man's word, are you? This is just the lead we've been 615 00:39:09,600 --> 00:39:10,600 waiting for. 616 00:39:10,640 --> 00:39:14,480 Look, we've got Bellamy unaccounted for, Rowan undercover, and we can't leave 617 00:39:14,480 --> 00:39:18,680 him unprotected. Listen, if this works out, he won't need protecting. 618 00:39:19,040 --> 00:39:20,900 Just get on with it, Sergeant. 619 00:39:22,060 --> 00:39:23,060 Yeah. 620 00:39:29,160 --> 00:39:30,160 It's me, Bill. 621 00:39:33,780 --> 00:39:34,780 Where's Ari? 622 00:39:35,100 --> 00:39:36,660 Gone down the village with the milk. 623 00:39:36,900 --> 00:39:38,440 Why, what's up? We're moving you. 624 00:39:38,900 --> 00:39:42,140 Brenda went on the ferry last night. You're going out at two this afternoon. 625 00:39:42,620 --> 00:39:43,620 Perfect. 626 00:39:43,900 --> 00:39:45,560 Here, we've got time for a drink. 627 00:39:45,800 --> 00:39:46,800 Yeah. 628 00:39:59,730 --> 00:40:00,730 Right, it's down there. 629 00:40:00,910 --> 00:40:04,730 You go down the track, through the gate, and it's down behind the trees. Is this 630 00:40:04,730 --> 00:40:05,730 the only way out? 631 00:40:05,830 --> 00:40:07,850 No, it's a dead end. 632 00:40:08,270 --> 00:40:09,270 Okay. 633 00:40:39,020 --> 00:40:40,020 They're in the field. 634 00:40:40,740 --> 00:40:42,060 Right. You two. 635 00:40:42,460 --> 00:40:43,460 Skirt round the back. 636 00:40:43,720 --> 00:40:48,220 You two go that way. The rest of you follow me. You stay there. Keep down. 637 00:40:48,420 --> 00:40:49,419 Keep down. 638 00:40:49,420 --> 00:40:50,420 Come on. 639 00:40:52,340 --> 00:40:53,780 Keep low. Keep low. 640 00:40:55,420 --> 00:40:56,420 Keep down. 641 00:41:21,700 --> 00:41:22,700 I'm going in. 642 00:41:25,020 --> 00:41:26,020 Nobody move! 643 00:41:26,560 --> 00:41:27,560 You're nicked! 644 00:41:29,060 --> 00:41:30,300 Oh, sorry. 645 00:41:30,960 --> 00:41:31,960 Peeping Tom! 646 00:41:32,660 --> 00:41:34,380 Well, aren't you going to arrest him? 647 00:41:35,620 --> 00:41:36,960 Well, he's a policeman, madam. 648 00:41:37,320 --> 00:41:39,180 We're hunting a dangerous criminal. 649 00:41:40,120 --> 00:41:41,120 Dangerous? 650 00:41:41,460 --> 00:41:44,040 We're naturists. Do we look like dangerous criminals? 651 00:41:44,420 --> 00:41:47,860 There'll be a full tide in less than an hour, sir. We'll miss them if we don't 652 00:41:47,860 --> 00:41:49,200 get going. Come on, come on. 653 00:41:49,460 --> 00:41:51,100 You haven't heard the last of this. 654 00:42:14,570 --> 00:42:15,570 Right down. 655 00:42:16,190 --> 00:42:17,930 Take you in my arms. 656 00:42:19,330 --> 00:42:21,010 I'm in love with you. 657 00:42:22,490 --> 00:42:24,010 Love that is true. 658 00:42:25,630 --> 00:42:27,190 Boom, boom, boom, boom. 659 00:42:28,310 --> 00:42:30,130 I like the way you walk. 660 00:42:31,330 --> 00:42:33,390 I like the way you talk. Oi! 661 00:42:33,830 --> 00:42:35,870 Oi, not that one. This one here. 662 00:42:37,250 --> 00:42:39,050 And you talk that tall. 663 00:42:40,250 --> 00:42:42,030 Will you knock me out? 664 00:42:43,560 --> 00:42:44,860 Right off the map. 665 00:43:31,010 --> 00:43:34,330 Captain, your passenger here, Mr. Pemmreich, wants a word. 666 00:43:39,930 --> 00:43:46,690 When you walk, when you talk, when you 667 00:43:46,690 --> 00:43:53,650 walk that walk, and you're talking that talk, you're knocking me out 668 00:43:53,650 --> 00:43:56,630 right off of my feet. 669 00:43:57,690 --> 00:43:59,870 Mayday, mayday, this is a police emergency. 670 00:44:57,870 --> 00:44:59,090 Any sign of Bellamy? 671 00:44:59,970 --> 00:45:01,010 No, no, yes, Dodge. 672 00:45:01,750 --> 00:45:03,890 Hey, where is he? 673 00:45:04,950 --> 00:45:05,950 He's in the hole. 674 00:45:13,030 --> 00:45:14,030 Is he all right? 675 00:45:14,970 --> 00:45:15,970 You all right, Bill? 676 00:45:16,230 --> 00:45:17,230 Mum! 677 00:45:18,070 --> 00:45:19,070 What's going on? 678 00:45:19,190 --> 00:45:20,190 Well done, lads. 679 00:45:20,470 --> 00:45:21,470 Good work. 680 00:45:21,690 --> 00:45:24,030 It's a good job somebody was on the ball, Inspector. 681 00:45:29,550 --> 00:45:30,529 What's all that about? 682 00:45:30,530 --> 00:45:31,530 I'll tell you later. 683 00:45:34,470 --> 00:45:35,470 What are you doing down here? 684 00:45:36,050 --> 00:45:37,050 You took your time. 685 00:45:39,290 --> 00:45:40,330 Right, there we are, love. 686 00:45:40,650 --> 00:45:41,650 Thank you. 687 00:45:42,290 --> 00:45:43,290 Here, please. 688 00:45:43,430 --> 00:45:44,470 30 pieces of cod. 689 00:45:45,130 --> 00:45:46,109 How much? 690 00:45:46,110 --> 00:45:47,110 30. 691 00:45:47,970 --> 00:45:48,970 That'll be three pound. 692 00:45:50,030 --> 00:45:51,030 Three quid? 693 00:45:51,250 --> 00:45:54,830 Two of them each. Three pound for the lot. Yeah, I know, but how about a bit 694 00:45:54,830 --> 00:45:56,090 discount? I mean, it's a big order. 695 00:45:56,770 --> 00:45:57,810 I'll knock your shilling off. 696 00:45:58,280 --> 00:45:59,480 What, a bob off each bit? 697 00:45:59,780 --> 00:46:01,120 No, a shilling off the three quid. 698 00:46:01,840 --> 00:46:03,400 Your generosity is overwhelming. 699 00:46:04,860 --> 00:46:06,220 I thought you'd given me up. 700 00:46:06,560 --> 00:46:08,980 I'll never go anywhere without telling you, Spill. 701 00:46:09,260 --> 00:46:10,300 I tried to phone. 702 00:46:10,900 --> 00:46:12,180 Well, you shouldn't have gone on your own. 703 00:46:12,700 --> 00:46:15,660 Yeah, well, I never want to go near fish again. 704 00:46:16,380 --> 00:46:17,460 Oh, I don't know. 705 00:46:18,000 --> 00:46:20,620 I had a very nice piece of haddock for my tea yesterday. 706 00:46:21,440 --> 00:46:23,060 You didn't buy it from Greengrass, did you? 707 00:46:23,340 --> 00:46:24,560 It was very good fish. 708 00:46:25,610 --> 00:46:28,890 Well, I just had Whitby on the phone. He was pleased to know that Penrice has 709 00:46:28,890 --> 00:46:31,710 made a full confession, covering several years. 710 00:46:32,290 --> 00:46:33,810 And what about Greengrass? 711 00:46:34,110 --> 00:46:38,250 Well, he's insisting he bought the fish in good faith, like most of Penrice's 712 00:46:38,250 --> 00:46:40,330 customers. Well, lucky for him. 713 00:46:40,650 --> 00:46:43,210 And some others I could mention. 714 00:46:45,210 --> 00:46:48,610 Now, while we're on the subject of righteousness, Rowan, I believe you 715 00:46:48,610 --> 00:46:50,090 in possession of ill -gotten gains. 716 00:46:50,950 --> 00:46:55,320 Really? Mr. Penrice confessed to giving you five shillings for loading a crate 717 00:46:55,320 --> 00:46:59,340 of fish onto the van of a Mr. Redmond. Now, the Widows and Orphans Fund will 718 00:46:59,340 --> 00:47:01,220 accept donation from any source. 719 00:47:01,500 --> 00:47:02,500 Thank you. 720 00:47:02,700 --> 00:47:05,120 Oh, uh, did you get your letter? 721 00:47:06,200 --> 00:47:07,360 Oh, sorry. 722 00:47:07,580 --> 00:47:08,580 Oh, for God. 723 00:47:09,020 --> 00:47:13,580 That's an official communication, Ventress. I know, Sarge, but I had some 724 00:47:13,580 --> 00:47:14,760 trouble with my pick of lily. 725 00:47:19,600 --> 00:47:21,000 Is it your sergeant, for example? 726 00:47:21,400 --> 00:47:22,400 Here, I wrote this. 727 00:47:26,060 --> 00:47:27,060 Well? 728 00:47:28,620 --> 00:47:30,000 Well, it looks like the drinks are on me. 729 00:47:30,320 --> 00:47:31,320 Hey! 730 00:47:32,500 --> 00:47:34,100 Well, congratulations, Rowan. 731 00:47:35,160 --> 00:47:36,160 Well, thank you, sir. 732 00:47:36,380 --> 00:47:38,820 Mind you, passing the exam is one thing. 733 00:47:39,340 --> 00:47:42,160 Finding a position, that's quite another. 734 00:47:43,220 --> 00:47:45,100 I'm in no rush, sir. 735 00:47:46,620 --> 00:47:48,080 Will you be joining us for a drink, sir? 736 00:47:50,090 --> 00:47:51,090 Well, if you're buying. 737 00:47:52,670 --> 00:47:53,670 Certainly. 738 00:47:55,510 --> 00:47:59,670 Right. Well... Cheers. 739 00:48:00,870 --> 00:48:01,870 Sarge. 740 00:48:14,430 --> 00:48:18,290 Don't let the sun catch you crying. 741 00:48:38,920 --> 00:48:41,160 You forgive me for not coming with you? 742 00:48:41,520 --> 00:48:42,520 Of course. 743 00:48:42,880 --> 00:48:45,260 But don't leave it too long before you visit. 744 00:48:46,380 --> 00:48:49,360 Give my love to Katie and to Nick and Joe. 745 00:48:49,660 --> 00:48:50,660 I will. 746 00:48:54,440 --> 00:48:56,340 Antonin. You will write to me. 747 00:48:56,580 --> 00:48:57,580 Oh, yes. 748 00:49:26,740 --> 00:49:29,240 Eileen! We thought we'd walk you home. 749 00:49:32,580 --> 00:49:33,620 Hello, Katie. 750 00:49:35,800 --> 00:49:37,680 You will go and visit him in France, won't you? 751 00:49:38,740 --> 00:49:40,240 Yes, I look forward to it. 752 00:49:42,040 --> 00:49:43,700 For the moment, you're stuck with me, Nick. 753 00:50:05,549 --> 00:50:09,630 I'll see you next time. 52378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.