All language subtitles for Heartbeat s06e16 Old Friends
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,060 --> 00:00:13,460
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:19,640 --> 00:00:25,680
Heartbeat, why does a love chip stay in
my memory?
3
00:00:54,410 --> 00:00:55,410
All right, lads.
4
00:01:26,990 --> 00:01:28,010
Just get away.
5
00:01:28,470 --> 00:01:29,470
Gotta go.
6
00:01:30,930 --> 00:01:31,930
Get away.
7
00:01:34,190 --> 00:01:36,450
Take a look at that deep blue sea.
8
00:01:36,890 --> 00:01:38,470
Don't you think it looks great?
9
00:01:39,310 --> 00:01:41,530
Not as loud as you see in the sky.
10
00:01:41,990 --> 00:01:43,630
And the sun won't wake.
11
00:01:44,530 --> 00:01:46,690
I believe that the time is right.
12
00:01:47,110 --> 00:01:48,390
Don't let it slip away.
13
00:01:49,610 --> 00:01:53,710
Instead of dreaming about tomorrow, you
can live today.
14
00:01:56,970 --> 00:01:57,970
Get away.
15
00:01:58,990 --> 00:02:00,150
Get away.
16
00:02:32,780 --> 00:02:33,780
What's up, George?
17
00:02:37,000 --> 00:02:38,120
You're in early, Claude.
18
00:02:38,620 --> 00:02:40,600
Ah, well, I thought I'd get in before
the rush.
19
00:02:41,540 --> 00:02:46,340
Hey, have you seen this about this
escaped prisoner? Sounds a bit
20
00:02:46,920 --> 00:02:50,060
It's getting until the honest people
can't sleep safe in their bed at night.
21
00:02:50,620 --> 00:02:51,660
You'll be all right, then.
22
00:02:52,880 --> 00:02:55,100
How's the catering going?
23
00:02:55,740 --> 00:02:57,200
All right. We don't make much.
24
00:02:57,680 --> 00:03:00,640
Have you had a bit of nice fresh fish to
stick on the menu?
25
00:03:01,400 --> 00:03:02,400
Trout and chips.
26
00:03:02,680 --> 00:03:04,340
Oh, trout, George. Cod and haddock.
27
00:03:04,580 --> 00:03:07,520
I've got a new contact in Whitby, and
I'll tell you something, it'll be at the
28
00:03:07,520 --> 00:03:08,319
right price.
29
00:03:08,320 --> 00:03:09,320
Is it legitimate?
30
00:03:10,140 --> 00:03:12,020
Get me a scotch while you're thinking
about it.
31
00:03:13,400 --> 00:03:16,060
Our two prisoners were picked up this
morning with this one.
32
00:03:16,480 --> 00:03:18,180
Ronnie Savage is still on the run.
33
00:03:18,920 --> 00:03:22,700
And his wife Brenda's left the family
home in London, and she's also
34
00:03:22,700 --> 00:03:26,420
disappeared. Yeah, I know him, Sarge. He
was working out of London when I was in
35
00:03:26,420 --> 00:03:27,720
the Met. Banks and payroll jobs.
36
00:03:28,250 --> 00:03:31,950
Well, maybe your paths will cross again,
Rowan, because we've been asked to help
37
00:03:31,950 --> 00:03:34,850
in a surveillance operation of all
Savage's known relations.
38
00:03:35,070 --> 00:03:40,410
The reason for this is that his sister
and her husband are licensees at the
39
00:03:40,410 --> 00:03:41,590
Black Bull in Hollingsby.
40
00:03:42,090 --> 00:03:43,350
Oh, good pub.
41
00:03:44,370 --> 00:03:45,370
Good grub.
42
00:03:45,830 --> 00:03:47,190
Is that so, Ventress?
43
00:03:47,710 --> 00:03:50,630
Yes, Sarge. Mrs Ventress and I go there
on occasions.
44
00:03:51,450 --> 00:03:54,450
So the Thompsons know you, do they,
Ventress?
45
00:03:54,750 --> 00:03:55,950
Oh, yes, Sarge.
46
00:03:56,720 --> 00:04:00,360
Well, in that case, Rowan, you'd best
take Bellamy and check over this pub.
47
00:04:00,920 --> 00:04:01,920
Yeah?
48
00:04:02,080 --> 00:04:03,080
Great.
49
00:04:03,340 --> 00:04:04,920
We're going in plain clothes, Sarge.
50
00:04:05,120 --> 00:04:08,280
But what do you think, Bellamy? We're
trying to catch him, not warn him off.
51
00:04:08,780 --> 00:04:11,360
And Ventress and I will hold the fort
here.
52
00:04:12,560 --> 00:04:13,560
Won't we, Ventress?
53
00:04:14,120 --> 00:04:15,120
Yes, sir.
54
00:04:16,600 --> 00:04:20,899
Alf, it's only possible, me. No, Rowan,
the results of the sergeant's
55
00:04:20,899 --> 00:04:22,700
examination are not through yet.
56
00:04:23,060 --> 00:04:24,080
So off you go.
57
00:04:31,210 --> 00:04:32,210
Hello there, May.
58
00:04:32,730 --> 00:04:34,210
Oh, here comes trouble.
59
00:04:34,650 --> 00:04:35,710
It has been said.
60
00:04:37,270 --> 00:04:38,350
There's tea in the pot.
61
00:04:38,630 --> 00:04:42,850
Yeah. Oh, by the way, I can only get you
a little loaf, but I brought you some
62
00:04:42,850 --> 00:04:44,190
eggs. Oh, ta.
63
00:04:46,110 --> 00:04:47,890
You are kind to me.
64
00:04:48,610 --> 00:04:50,850
I think you'll start trying to get me a
good name.
65
00:04:52,670 --> 00:04:58,030
Hey, May, I don't know if you fancy it,
but I can get you some fresh fish.
66
00:04:59,630 --> 00:05:01,310
I've got a new contact in Whitby.
67
00:05:01,710 --> 00:05:04,230
Well, I wouldn't want it more than once
a week.
68
00:05:04,690 --> 00:05:05,830
I'll drop you some in there.
69
00:05:06,450 --> 00:05:09,530
When you've finished your tea, you can
pick me some blackberries.
70
00:05:10,330 --> 00:05:12,750
Blackberries? It wouldn't take you more
than a few minutes.
71
00:05:13,210 --> 00:05:14,210
Oh, all right.
72
00:05:14,930 --> 00:05:17,690
You don't want me to make a pie out of
them for you in all, do you?
73
00:05:18,150 --> 00:05:19,590
No, I'll make the pie.
74
00:05:20,210 --> 00:05:21,410
There'll be one for you in all.
75
00:05:21,750 --> 00:05:22,870
You don't have to do that.
76
00:05:23,870 --> 00:05:24,870
I'll have two.
77
00:05:32,140 --> 00:05:36,940
A kind of pretty place. Three up, two
down. Get away.
78
00:05:37,320 --> 00:05:38,920
I think he's out.
79
00:05:39,660 --> 00:05:40,760
Decide to stay.
80
00:05:41,200 --> 00:05:42,220
Well, I don't.
81
00:05:42,500 --> 00:05:45,780
It's going to be because we got away.
82
00:05:47,020 --> 00:05:48,500
It's got to be good.
83
00:05:48,720 --> 00:05:49,720
Get away.
84
00:06:03,210 --> 00:06:04,210
Looks okay.
85
00:06:08,570 --> 00:06:15,050
Hello there.
86
00:06:15,330 --> 00:06:18,670
Hello. We're looking for somewhere quiet
to camp for a few days.
87
00:06:18,970 --> 00:06:19,970
Yeah.
88
00:06:20,870 --> 00:06:23,590
I'm sorry, but actually, you're on
private property.
89
00:06:23,970 --> 00:06:28,010
Well, we'd willingly pay. I mean, would
two pounds be all right?
90
00:06:28,230 --> 00:06:29,230
Yeah.
91
00:06:29,430 --> 00:06:30,430
There we are.
92
00:06:32,010 --> 00:06:36,670
Very kind of you. Well, thanks very much
for your help, Mr... Yeah.
93
00:06:37,270 --> 00:06:39,550
Well, any way you like. Alfred!
94
00:06:40,270 --> 00:06:41,270
Alfred!
95
00:07:09,450 --> 00:07:10,470
Aidensfield Police.
96
00:07:11,530 --> 00:07:13,670
Hello? Hello?
97
00:07:14,150 --> 00:07:16,050
Hello? Hello?
98
00:07:17,990 --> 00:07:19,970
Press button A.
99
00:07:35,400 --> 00:07:39,140
The vicar just rang. We've got a party
of 30 coming in on Friday lunchtime.
100
00:07:41,940 --> 00:07:42,980
30? Aye.
101
00:07:43,340 --> 00:07:45,400
Oh, what am I supposed to cook for that
many people?
102
00:07:45,620 --> 00:07:46,820
Oh, we can do fish and chips.
103
00:07:47,260 --> 00:07:49,820
Claude's dropping some round later.
We'll see what it's like.
104
00:07:50,460 --> 00:07:52,160
Dodgy, probably known Claude.
105
00:07:54,340 --> 00:07:55,340
Excuse me.
106
00:07:55,900 --> 00:07:56,900
Can I help you, sir?
107
00:07:57,480 --> 00:07:59,200
I'm looking for somewhere to stay.
108
00:07:59,800 --> 00:08:01,420
Oh, uh, how many nights?
109
00:08:02,030 --> 00:08:05,130
I'm not sure yet. Perhaps two or three.
110
00:08:05,530 --> 00:08:06,970
Oh, no problem.
111
00:08:09,510 --> 00:08:10,690
Now, what name is it?
112
00:08:11,250 --> 00:08:12,250
Antonin Clarion.
113
00:08:13,170 --> 00:08:14,630
Could you write it for me, please?
114
00:08:16,410 --> 00:08:19,870
I'm also looking for the Aidensfield
Police House.
115
00:08:20,170 --> 00:08:21,310
Oh, it's not far from here.
116
00:08:22,750 --> 00:08:23,810
Can you show me?
117
00:08:24,230 --> 00:08:25,910
Yeah, if you want.
118
00:08:36,939 --> 00:08:38,039
Right. You wait there.
119
00:08:38,799 --> 00:08:39,900
I'll go and get myself a drink.
120
00:08:40,360 --> 00:08:41,580
Oh, it's all right. It's like some.
121
00:08:49,740 --> 00:08:51,580
Hello. I'll have a half, please.
122
00:08:51,820 --> 00:08:52,920
Oh, just a minute.
123
00:08:54,180 --> 00:08:55,180
I'll get it.
124
00:08:55,200 --> 00:08:56,200
Lead to your customer.
125
00:08:57,020 --> 00:08:58,020
Hello, Black Bull?
126
00:08:59,340 --> 00:09:00,560
Sorry, half of? No.
127
00:09:00,940 --> 00:09:02,120
No, he ain't here at the moment.
128
00:09:05,670 --> 00:09:07,090
Yeah, yeah, I'll tell him.
129
00:09:09,210 --> 00:09:10,570
Your boss is in a good mood today.
130
00:09:11,090 --> 00:09:12,090
Isn't he, George?
131
00:09:13,150 --> 00:09:14,250
Thanks, Mr. Faye.
132
00:09:15,950 --> 00:09:16,950
Thanks.
133
00:09:34,550 --> 00:09:38,750
My darling, I miss you so.
134
00:09:41,310 --> 00:09:47,650
Time goes by, no wonder my
135
00:09:47,650 --> 00:09:54,390
senses go reeling. Your eyes show a
136
00:09:54,390 --> 00:09:58,490
feeling, I see the whole.
137
00:10:30,950 --> 00:10:31,950
Eileen.
138
00:10:32,470 --> 00:10:33,730
It is you.
139
00:10:34,710 --> 00:10:35,710
Oui.
140
00:11:50,830 --> 00:11:51,830
Aye, aye, aye.
141
00:11:52,870 --> 00:11:56,070
I've just had a phone call from Whitby.
They want to go over and fix the price.
142
00:11:56,350 --> 00:11:57,229
I'll go.
143
00:11:57,230 --> 00:11:59,070
I'll have a cup of tea first. I've got a
kettle.
144
00:11:59,330 --> 00:12:00,330
Right.
145
00:12:01,850 --> 00:12:02,709
Don't worry.
146
00:12:02,710 --> 00:12:03,770
I'll get the Katie.
147
00:12:05,110 --> 00:12:06,109
How was the road?
148
00:12:06,110 --> 00:12:07,110
Oh, it was a blast.
149
00:12:25,290 --> 00:12:26,229
Did you see Brenda?
150
00:12:26,230 --> 00:12:27,430
Yeah, she's with the Thompsons.
151
00:12:27,750 --> 00:12:29,890
It sounds like she'll be in towards
Whitby soon.
152
00:12:30,390 --> 00:12:32,950
This is the only way in and out, so
we'll just sit tight, all right?
153
00:12:33,350 --> 00:12:35,450
Great. Do you fancy some chips?
154
00:12:36,090 --> 00:12:37,090
Yeah.
155
00:12:40,150 --> 00:12:41,910
It's 25 years.
156
00:12:42,570 --> 00:12:44,130
How did you find me?
157
00:12:44,510 --> 00:12:48,550
I had to come to London. The first time
since the war, I took a taxi to your
158
00:12:48,550 --> 00:12:50,190
house. But I don't live there anymore.
159
00:12:50,570 --> 00:12:52,110
The ladies there gave me this address.
160
00:12:52,410 --> 00:12:53,570
It was very simple.
161
00:12:54,520 --> 00:12:55,520
Incredible.
162
00:12:56,100 --> 00:12:59,340
After all this time, I can't believe
you're here.
163
00:13:38,339 --> 00:13:43,780
I thought I might find you in the
garden.
164
00:13:46,320 --> 00:13:49,320
Oh, I'm sorry. I didn't realise you had
a visitor.
165
00:13:49,640 --> 00:13:51,040
No, it's all right.
166
00:13:56,010 --> 00:13:57,430
Hello. Hello.
167
00:14:00,170 --> 00:14:01,170
I'm Maggie.
168
00:14:01,370 --> 00:14:03,390
Oh, I'm sorry.
169
00:14:03,810 --> 00:14:05,370
This is Antonin.
170
00:14:06,050 --> 00:14:07,890
Monsieur Antonin Clavion.
171
00:14:09,150 --> 00:14:10,210
Enchanté, madame.
172
00:14:11,650 --> 00:14:12,650
Look,
173
00:14:13,570 --> 00:14:15,770
it's not important. I'll call back
later.
174
00:14:16,150 --> 00:14:17,150
Right.
175
00:14:18,390 --> 00:14:19,670
Have a good afternoon.
176
00:14:20,010 --> 00:14:21,010
Thank you.
177
00:14:22,450 --> 00:14:23,450
Bye.
178
00:15:01,730 --> 00:15:03,090
Savvy? Yeah?
179
00:15:03,790 --> 00:15:05,270
Right, would you like to come inside?
Right.
180
00:15:06,850 --> 00:15:11,330
Where did she go?
181
00:15:12,470 --> 00:15:13,470
She's in there somewhere.
182
00:15:22,930 --> 00:15:26,170
I heard Anne Thompson in the pub say
something about fixing a price.
183
00:15:27,070 --> 00:15:29,010
You reckon she's arranging his passage
abroad?
184
00:15:30,470 --> 00:15:32,590
The question is, which boat?
185
00:15:34,900 --> 00:15:38,940
Right. I shall be taking over the
operation in this area as of now.
186
00:15:39,460 --> 00:15:43,820
My team have been watching the pub
overnight. Brenda's still there with
187
00:15:43,820 --> 00:15:47,600
Thompsons. Looks odds on the intent to
ship Ronnie out via Whitby.
188
00:15:48,320 --> 00:15:50,220
Good idea, sir. It's a quiet port.
189
00:15:50,540 --> 00:15:54,660
So we must assume that Ronnie is en
route, perhaps even already in the area.
190
00:15:54,840 --> 00:15:58,620
We've tracked down all known families,
save one. His sister Irene's gone
191
00:15:58,620 --> 00:16:01,580
missing. We think he's probably
somewhere on the run with her.
192
00:16:02,100 --> 00:16:03,380
Will they go to the Black Bull?
193
00:16:03,760 --> 00:16:04,519
Join the others.
194
00:16:04,520 --> 00:16:07,780
Too conspicuous, I'd say, Bellamy.
They'll be lying low somewhere.
195
00:16:08,220 --> 00:16:12,460
We need to check if Thompson owns any
other property. Holiday cottage, chalet,
196
00:16:12,580 --> 00:16:15,700
caravan. Well, I'll get Ventress onto
it, sir.
197
00:16:16,080 --> 00:16:20,620
Now, the main surveillance operation
will be concentrated on Brenda down at
198
00:16:20,620 --> 00:16:25,040
pub. You two will be joining the backup
operation in Whitby, just in case Ronnie
199
00:16:25,040 --> 00:16:26,900
makes it directly onto the docks, OK?
200
00:16:27,500 --> 00:16:29,020
Yes, sir. Any questions?
201
00:16:29,240 --> 00:16:31,140
No? Right, then. Let's get started.
202
00:16:34,800 --> 00:16:35,980
There, you're all right now, aren't you?
203
00:16:36,220 --> 00:16:37,119
Yes, miss.
204
00:16:37,120 --> 00:16:40,260
Off you go then, Jenny. You can help me
put out the beanbags after break.
205
00:16:41,440 --> 00:16:42,440
Have you got a minute?
206
00:16:43,280 --> 00:16:44,280
Sure.
207
00:16:44,720 --> 00:16:46,600
Good, because I'm dying to know the
gossip.
208
00:16:47,200 --> 00:16:48,200
What gossip?
209
00:16:48,540 --> 00:16:49,940
Who was Eileen's visitor?
210
00:16:50,400 --> 00:16:51,400
What visitor?
211
00:16:51,920 --> 00:16:52,920
The Frenchman.
212
00:16:53,260 --> 00:16:54,560
He was at the house yesterday.
213
00:16:55,140 --> 00:16:56,980
They're having tea in the garden with
cake.
214
00:16:57,480 --> 00:16:58,860
Well, Nick didn't mention anything.
215
00:16:59,720 --> 00:17:01,160
Well, perhaps he didn't tell him.
216
00:17:02,250 --> 00:17:06,109
He's very good -looking, about Eileen's
age, and his name is Antonin.
217
00:17:06,410 --> 00:17:08,310
You're not pulling my leg, are you? No.
218
00:17:08,510 --> 00:17:10,430
She was quite flustered when I turned
up.
219
00:17:11,490 --> 00:17:13,410
Kate was the daughter I never had.
220
00:17:14,089 --> 00:17:16,050
She died soon after Katie was born.
221
00:17:16,630 --> 00:17:17,650
It was so unfair.
222
00:17:18,550 --> 00:17:21,170
Nick was lucky to have you to look after
the baby.
223
00:17:21,650 --> 00:17:24,690
My husband had died the previous year,
so it's been the right thing to do.
224
00:17:26,589 --> 00:17:30,050
My wife was ill for many years before
she died.
225
00:17:31,680 --> 00:17:32,680
Do you miss her?
226
00:17:33,420 --> 00:17:34,420
We were good friends.
227
00:17:35,820 --> 00:17:38,640
But after the war, I always thought of
you.
228
00:17:41,840 --> 00:17:42,840
Go on, George.
229
00:17:44,740 --> 00:17:46,680
I thought you'd emigrated. I got the
fish.
230
00:17:47,020 --> 00:17:50,820
Time again, is it? I'll pick a few more
if you can spare them. See, I told you
231
00:17:50,820 --> 00:17:52,800
it'd be all right, didn't I? Ah, they're
very popular.
232
00:17:53,100 --> 00:17:54,100
Popular?
233
00:17:54,160 --> 00:17:56,500
That'll double me prices. They sell them
like hotcakes.
234
00:17:56,820 --> 00:17:57,900
Don't you mean fish cakes?
235
00:17:58,260 --> 00:18:00,100
You should be ashamed of yourself. What
do you want?
236
00:18:00,430 --> 00:18:03,590
Well, I'll take six cod and six haddock.
And can you do me 30 cod for Friday?
237
00:18:03,850 --> 00:18:05,590
30? Aye, I've got a party in.
238
00:18:05,850 --> 00:18:07,090
I shall need the money in advance.
239
00:18:07,450 --> 00:18:09,250
I thought you might. How much? 30 bob.
240
00:18:09,670 --> 00:18:13,070
30 bob? It's still cheaper than the
fishmongers and you don't have to go
241
00:18:13,070 --> 00:18:16,090
Ashfordly. So you're saving petrol money
and all. Make it 32.
242
00:18:18,170 --> 00:18:22,310
Now, you can see everything that comes
and goes from here. You'll be doing 12
243
00:18:22,310 --> 00:18:24,650
-hour shifts, swapping with DC Mackay,
OK?
244
00:18:25,170 --> 00:18:28,530
OK. Seven whilst seven, and you'll be
doing nights.
245
00:18:29,310 --> 00:18:30,310
Well, every night.
246
00:18:31,330 --> 00:18:32,670
Got something on, have we?
247
00:18:33,750 --> 00:18:34,750
Not any more, sir.
248
00:18:35,630 --> 00:18:38,550
Right. Well, as soon as you see
anything, phone me straight away.
249
00:18:38,750 --> 00:18:40,090
Rowan? Yes, sir?
250
00:18:40,450 --> 00:18:43,350
You've been set on by the harbour
master. You're to report to the market
251
00:18:43,350 --> 00:18:45,050
supervisor. His name's Penrice.
252
00:18:45,690 --> 00:18:47,010
And what am I supposed to be doing, sir?
253
00:18:47,750 --> 00:18:48,750
Labouring, lad.
254
00:18:49,050 --> 00:18:50,530
You'll be carting fish around.
255
00:18:59,980 --> 00:19:00,980
I'm a casual.
256
00:19:01,240 --> 00:19:02,240
Here's your docket.
257
00:19:02,280 --> 00:19:03,280
Who's taking you on?
258
00:19:03,440 --> 00:19:04,440
Mr. Phillips.
259
00:19:04,560 --> 00:19:05,720
You never tell me anything.
260
00:19:06,560 --> 00:19:07,560
Nigel Brown.
261
00:19:08,040 --> 00:19:09,040
Hi, Mr. Brown.
262
00:19:09,880 --> 00:19:12,840
There's some gentlemen unloading a
couple of trawlers over there. Go on,
263
00:19:12,840 --> 00:19:13,840
started. Go on.
264
00:19:14,420 --> 00:19:16,180
Alec! Here's another one for you.
265
00:19:17,620 --> 00:19:19,440
I'm going to ask for Phillips. Do you
want anything?
266
00:19:20,020 --> 00:19:22,200
Just get me a paper, will you? Anything
else?
267
00:19:22,400 --> 00:19:25,160
No. Can I help you?
268
00:19:25,500 --> 00:19:27,660
I was about to ask you the same
question.
269
00:19:28,640 --> 00:19:29,640
I'm sorry.
270
00:19:29,880 --> 00:19:32,760
We met the man with the dog who said it
was all right to camp here.
271
00:19:32,980 --> 00:19:34,500
We paid him two pounds.
272
00:19:35,560 --> 00:19:37,220
Was the dog called Alfred?
273
00:19:37,700 --> 00:19:38,700
Yeah.
274
00:19:38,900 --> 00:19:40,700
Is there a problem?
275
00:19:40,960 --> 00:19:42,100
You're on my land.
276
00:19:42,720 --> 00:19:43,880
Well, then who was the man?
277
00:19:45,100 --> 00:19:46,320
Greengrass, you rogue.
278
00:19:47,300 --> 00:19:48,360
Offer a bit more.
279
00:19:51,460 --> 00:19:55,220
We'd willingly pay a bit more if you
could see your way clear to letting us
280
00:19:55,220 --> 00:19:58,400
stay. We place a very high value on our
privacy.
281
00:19:58,910 --> 00:19:59,950
How long would you want to stay?
282
00:20:00,250 --> 00:20:01,270
Well, just a few days.
283
00:20:01,990 --> 00:20:02,990
Oh.
284
00:20:03,630 --> 00:20:04,770
You'll not be bothered again.
285
00:20:05,450 --> 00:20:06,450
Enjoy your holiday.
286
00:20:13,810 --> 00:20:14,810
Mike!
287
00:20:15,730 --> 00:20:16,730
Mike!
288
00:20:16,830 --> 00:20:17,830
Wait a minute.
289
00:20:21,450 --> 00:20:25,450
If a gentleman's van's parked round the
back, take a box of cod, a box of
290
00:20:25,450 --> 00:20:27,090
haddock, and stick them in the back,
will you?
291
00:20:28,030 --> 00:20:29,030
And here.
292
00:20:29,350 --> 00:20:30,830
Here you go. There's five bob for
yourself.
293
00:20:32,610 --> 00:20:34,430
Go on. Off you go. It's a good life.
294
00:20:43,670 --> 00:20:45,450
We met in London during the war.
295
00:20:46,430 --> 00:20:47,790
Antonin was a free French pilot.
296
00:20:48,530 --> 00:20:49,530
You had an affair?
297
00:20:50,270 --> 00:20:51,270
No.
298
00:20:51,730 --> 00:20:52,850
No, nothing like that.
299
00:20:53,630 --> 00:20:55,490
We knew each other for a few weeks.
300
00:20:56,190 --> 00:20:58,050
Tea shops, walks in the park.
301
00:20:58,770 --> 00:21:00,810
But I was married and so was he.
302
00:21:01,270 --> 00:21:02,270
So what happened?
303
00:21:03,290 --> 00:21:04,730
I heard he'd been shot down.
304
00:21:05,750 --> 00:21:07,070
I assumed he was dead.
305
00:21:07,830 --> 00:21:09,170
But I never forgot him.
306
00:21:10,790 --> 00:21:13,630
It was quite a shock when he walked back
into my life yesterday.
307
00:21:15,170 --> 00:21:16,170
How romantic.
308
00:21:16,570 --> 00:21:17,570
Isn't it?
309
00:21:18,450 --> 00:21:20,210
I'm too old for that sort of thing now.
310
00:21:20,530 --> 00:21:21,530
No, you're not.
311
00:21:22,270 --> 00:21:23,390
Is he still married?
312
00:21:23,830 --> 00:21:25,530
His wife died two years ago.
313
00:21:27,760 --> 00:21:28,980
Have you told Nick about them?
314
00:21:29,260 --> 00:21:30,360
No, I haven't had a chance to.
315
00:21:31,240 --> 00:21:32,240
For what next?
316
00:21:32,540 --> 00:21:35,420
Well, I'll invite him to supper and then
he can meet Nick and Jo.
317
00:21:36,340 --> 00:21:37,660
I feel quite excited.
318
00:21:37,940 --> 00:21:38,940
I feel jealous.
319
00:21:57,640 --> 00:22:00,220
It's cheaper than there as well. Don't
you bother about that.
320
00:22:01,900 --> 00:22:02,900
Two bob.
321
00:22:04,340 --> 00:22:05,540
What's all this green grass?
322
00:22:05,880 --> 00:22:07,640
What's it look like? I'm selling fish.
323
00:22:08,440 --> 00:22:10,520
The cod's a bob, the addict's one of
throt.
324
00:22:11,300 --> 00:22:12,300
Where'd you get it?
325
00:22:12,620 --> 00:22:16,660
From down a coal mine. Where do you
think I got it? From Whitby. And before
326
00:22:16,660 --> 00:22:20,500
ask, it's all legitimate and paid for,
so get your money out. Surprise the
327
00:22:20,820 --> 00:22:22,680
All right, I'll have a couple of
addicts.
328
00:22:23,800 --> 00:22:25,180
All right, love, I'm working.
329
00:22:26,320 --> 00:22:29,180
Hey, you can tell your lot, there's
plenty more where this comes from.
330
00:22:30,420 --> 00:22:32,760
When it's bleak to them once, then they
tell them to come and fetch it.
331
00:22:33,260 --> 00:22:35,220
I shall enjoy telling them I'm sold out.
332
00:22:37,100 --> 00:22:38,100
What's yours, love?
333
00:22:40,400 --> 00:22:41,480
Seen anything of interest?
334
00:22:41,880 --> 00:22:44,080
Yeah, that bloke Penrice is the one I
saw talking to Brenda.
335
00:22:44,340 --> 00:22:45,340
Is he now?
336
00:22:45,780 --> 00:22:46,900
Did you find anything out?
337
00:22:47,200 --> 00:22:49,800
Well, not that we've been snabbed, but
Penrice has got a nice little sideline
338
00:22:49,800 --> 00:22:53,200
going. Tipped me five bob to divert a
few crates of fish onto the back of a
339
00:22:53,460 --> 00:22:54,760
So the drinks are on you, are they?
340
00:22:55,100 --> 00:22:56,720
Yeah, I bet he's playing half a chip
clock round here.
341
00:22:57,260 --> 00:22:59,120
Well, did you get the number of this
van? Yeah.
342
00:22:59,680 --> 00:23:03,020
Right, as soon as we get Ronnie Savage
safely back on the lock and key, we can
343
00:23:03,020 --> 00:23:04,980
hand Penrice back over to Whitby CID.
344
00:23:05,400 --> 00:23:09,500
In the meantime, your pal Ventress tells
me the Thompsons don't own any other
345
00:23:09,500 --> 00:23:11,320
property, but they do have a caravan.
346
00:23:11,560 --> 00:23:14,620
Where do they keep it? Bridlington. I've
got someone checking it out. I'm going
347
00:23:14,620 --> 00:23:15,579
to the Blackpool.
348
00:23:15,580 --> 00:23:18,060
Bellamy? Sir? Don't go falling asleep
now.
349
00:23:18,260 --> 00:23:20,340
Mackay will be back at seven o 'clock to
take over.
350
00:23:20,600 --> 00:23:21,600
See you, sir.
351
00:23:22,080 --> 00:23:23,160
Well, I'll see you later, then.
352
00:23:23,820 --> 00:23:24,820
Cheers.
353
00:23:42,510 --> 00:23:43,510
What's going on?
354
00:23:44,610 --> 00:23:46,050
I've been invited for supper.
355
00:23:46,530 --> 00:23:49,830
Prepare yourself. Eileen has a special
friend she wants you to meet.
356
00:23:54,050 --> 00:23:55,050
How do me?
357
00:23:55,210 --> 00:23:56,890
Got you a couple of pieces of that fish?
358
00:23:57,170 --> 00:24:00,490
I don't know how you've got the brass
neck to show your face here.
359
00:24:00,870 --> 00:24:01,749
What are you on about?
360
00:24:01,750 --> 00:24:05,570
How much did them caravanners pay you
for camping on my land?
361
00:24:06,230 --> 00:24:07,169
Not much.
362
00:24:07,170 --> 00:24:10,010
Two quid. You don't miss much, do you?
363
00:24:10,330 --> 00:24:11,450
I'll share it with you.
364
00:24:11,840 --> 00:24:12,840
Yeah, all right.
365
00:24:13,040 --> 00:24:14,500
Are they still there? Why?
366
00:24:15,120 --> 00:24:17,040
You thinking of plugging them some fish
and all?
367
00:24:17,600 --> 00:24:18,600
Not a bad idea.
368
00:24:18,940 --> 00:24:21,040
If I were you, I'd steer clear of them.
369
00:24:21,480 --> 00:24:22,980
They like the privacy.
370
00:24:24,120 --> 00:24:26,020
If you ask me, I think they're up to
something.
371
00:24:26,260 --> 00:24:27,260
What do you mean?
372
00:24:27,400 --> 00:24:28,520
Ask no questions.
373
00:24:29,400 --> 00:24:32,240
Particularly as we're both a quid ahead
of the game.
374
00:24:32,780 --> 00:24:35,760
Talking of which... You're an odd woman,
mate.
375
00:24:37,580 --> 00:24:39,000
So whereabouts is your vineyard?
376
00:24:39,280 --> 00:24:40,440
The Palace of Lyon.
377
00:24:40,800 --> 00:24:41,800
By the phone.
378
00:24:41,840 --> 00:24:46,180
I bought vines as they become available,
and now we are beginning to see the
379
00:24:46,180 --> 00:24:47,200
fruits of our labor.
380
00:24:48,000 --> 00:24:50,920
I would like to show them to you one day
soon.
381
00:24:51,500 --> 00:24:52,860
What a good idea.
382
00:24:54,220 --> 00:24:55,640
I'm not sure I could.
383
00:24:55,980 --> 00:24:57,620
But it sounds wonderful, Eileen.
384
00:24:57,960 --> 00:24:58,960
Yes, it does.
385
00:24:59,180 --> 00:25:03,120
I have a large, empty house now that my
sons have left home.
386
00:25:03,580 --> 00:25:04,580
Plenty of room.
387
00:25:04,620 --> 00:25:07,080
You could go in the school holidays. I
could look after KP.
388
00:25:08,120 --> 00:25:09,280
I'll think about it.
389
00:25:10,459 --> 00:25:11,459
I'll get the copy.
390
00:25:15,300 --> 00:25:18,320
Why were you kicking me under the table?
Eileen was embarrassed.
391
00:25:18,740 --> 00:25:19,740
She was loving it.
392
00:25:19,920 --> 00:25:20,920
I'm not so sure.
393
00:25:21,160 --> 00:25:24,800
Anyway, you were acting like the
proverbial father -in -law. No, I
394
00:25:24,800 --> 00:25:27,680
needed to know about his business, his
house, his prospects.
395
00:25:27,900 --> 00:25:28,900
Oh, wasn't that bad?
396
00:25:29,560 --> 00:25:30,720
It's great for Eileen.
397
00:25:31,640 --> 00:25:33,360
You don't really think I've upset her,
do you?
398
00:25:34,480 --> 00:25:35,480
No, probably not.
399
00:25:36,380 --> 00:25:37,380
What's that smell?
400
00:25:38,280 --> 00:25:39,179
Oh, it's you.
401
00:25:39,180 --> 00:25:40,180
Eureka Fish.
402
00:25:44,960 --> 00:25:50,060
When I left France, I did not hope to
find you. And when I came here, I was
403
00:25:50,060 --> 00:25:51,660
sure how you would feel.
404
00:25:52,460 --> 00:25:56,160
But now, I think we're still a little
bit in love.
405
00:25:56,820 --> 00:25:57,820
Yes?
406
00:25:58,560 --> 00:25:59,840
Antonin. Please.
407
00:26:01,340 --> 00:26:03,080
I want you to come to France with me.
408
00:26:03,980 --> 00:26:06,320
I can't. I couldn't leave Katie.
409
00:26:07,000 --> 00:26:08,820
Nick and Joe will look after her.
410
00:26:09,160 --> 00:26:10,420
I don't speak any French.
411
00:26:11,640 --> 00:26:13,000
It doesn't matter.
412
00:26:13,740 --> 00:26:14,940
Anyway, you'd soon learn.
413
00:26:16,260 --> 00:26:19,220
Eileen, I want you to marry me.
414
00:26:24,880 --> 00:26:27,920
You'll probably need about twice as much
again next time. You know me,
415
00:26:27,960 --> 00:26:30,520
Greengrass. As long as you've got the
cash, you can have all you can handle.
416
00:26:31,020 --> 00:26:32,020
Mike!
417
00:26:32,180 --> 00:26:35,340
Mike, take that and two other boxes and
put them on the back of this man's
418
00:26:35,340 --> 00:26:36,340
truck, will you?
419
00:26:36,950 --> 00:26:38,190
Hey, I'm sorry.
420
00:26:38,430 --> 00:26:41,310
I've just remembered something I've
forgotten to remember.
421
00:26:41,610 --> 00:26:42,850
I'll ring you when I get there.
422
00:26:45,190 --> 00:26:46,190
What's up with him?
423
00:26:46,910 --> 00:26:48,430
I don't know. Where's he on these?
424
00:26:48,850 --> 00:26:50,190
At the usual place.
425
00:26:51,570 --> 00:26:52,890
Well, just get on with it, will you?
426
00:26:58,050 --> 00:27:00,590
He wants me to go to France.
427
00:27:01,810 --> 00:27:02,810
For a holiday?
428
00:27:03,130 --> 00:27:04,130
That sounds great.
429
00:27:04,570 --> 00:27:06,230
No. To marry him.
430
00:27:08,270 --> 00:27:09,270
Eileen?
431
00:27:09,730 --> 00:27:11,650
How exciting, have you told Nick and Jo?
432
00:27:12,010 --> 00:27:13,010
Not yet.
433
00:27:13,630 --> 00:27:15,990
But I'm sure Jo will think it's a great
idea.
434
00:27:17,890 --> 00:27:18,970
Why? Has she said something?
435
00:27:20,430 --> 00:27:21,430
Nothing specific.
436
00:27:22,170 --> 00:27:26,110
It's just that, well, last night she was
so keen for me to visit him, I expected
437
00:27:26,110 --> 00:27:28,030
her to start packing my bag straight
away.
438
00:27:29,470 --> 00:27:31,950
I felt she saw an opportunity to get rid
of me.
439
00:27:32,880 --> 00:27:35,280
I'm sure you're imagining it. Joe's not
like that.
440
00:27:37,100 --> 00:27:38,880
Anyway, that's not the real reason, is
it?
441
00:27:42,140 --> 00:27:44,360
I'm not sure I could bear to leave
Katie.
442
00:27:46,760 --> 00:27:48,880
She'll miss you, Eileen. Of course she
will.
443
00:27:49,400 --> 00:27:50,400
But kids are tough.
444
00:27:50,940 --> 00:27:51,940
She'll survive.
445
00:27:52,320 --> 00:27:54,280
I've virtually been a mother to her.
446
00:27:54,580 --> 00:27:57,060
But you're not a real mother. You have a
life of your own.
447
00:27:58,560 --> 00:27:59,560
Katie will be OK.
448
00:28:01,060 --> 00:28:02,180
I'm sure she will.
449
00:28:04,590 --> 00:28:05,710
Do you love Antonin?
450
00:28:08,750 --> 00:28:10,790
I think I've always loved him.
451
00:28:11,890 --> 00:28:15,470
Now, according to the site manager, the
caravan was taken off the site three
452
00:28:15,470 --> 00:28:16,329
days ago.
453
00:28:16,330 --> 00:28:19,810
And where did Thompson take it? Well, it
wasn't him that took it. It was a
454
00:28:19,810 --> 00:28:23,170
woman, closely fitting the description
of Ronnie's sister Irene.
455
00:28:24,410 --> 00:28:25,410
So what next?
456
00:28:25,730 --> 00:28:29,090
Well, if they're hiding out in a
caravan, they could be anywhere. We're
457
00:28:29,090 --> 00:28:31,130
sitting tight and waiting for him to
surface in Whitby.
458
00:28:35,209 --> 00:28:37,290
Scotch. What happened to our delivery
this morning?
459
00:28:37,870 --> 00:28:40,870
I'm sorry, George. I've had a bit of a
nick up with my supplier.
460
00:28:41,170 --> 00:28:44,110
I need that fish for a private lunch
party tomorrow, Claude.
461
00:28:44,470 --> 00:28:45,990
Some of them are counsellors.
462
00:28:46,490 --> 00:28:48,590
People who could give me a lot of
aggravation.
463
00:28:49,790 --> 00:28:51,870
Don't you think they'd fancy a rabbit
pie instead?
464
00:28:52,250 --> 00:28:53,270
No, I don't.
465
00:28:54,990 --> 00:28:58,170
I'll give you a full refund of your
money, nearly. No, you won't.
466
00:28:58,450 --> 00:29:01,510
Listen, if I get trouble from them,
you'll get trouble from me.
467
00:29:02,690 --> 00:29:04,810
I might even have a quiet word with this
young man.
468
00:29:06,170 --> 00:29:07,590
All right, you'll get your fish.
469
00:29:07,890 --> 00:29:09,610
And before you start, I've done no
wrong.
470
00:29:09,970 --> 00:29:12,810
Two halves, please, George. I never said
you had. I just don't want you to get
471
00:29:12,810 --> 00:29:16,930
the wrong idea, that's all. I mean,
Penrice was offering me fish, but I told
472
00:29:16,930 --> 00:29:19,450
I didn't want it. And it wasn't just
because I thought you were on to him,
473
00:29:19,470 --> 00:29:20,950
either. No, I'm sure it wasn't.
474
00:29:22,710 --> 00:29:26,290
Who's that chap you're talking to? I've
got a feeling I've seen him somewhere
475
00:29:26,290 --> 00:29:27,290
before.
476
00:29:28,630 --> 00:29:29,790
You don't want to know, Claude.
477
00:29:30,960 --> 00:29:33,740
All right, well, don't forget, it's
Penrice you want to talk to, not me.
478
00:29:34,020 --> 00:29:35,020
Oh, we will.
479
00:29:35,940 --> 00:29:38,540
Do yourself a favour. Stay away from
Whitby.
480
00:29:39,020 --> 00:29:40,020
Oh, thank you.
481
00:29:45,400 --> 00:29:46,480
He looks familiar.
482
00:29:48,140 --> 00:29:49,340
He's just a local.
483
00:29:49,840 --> 00:29:51,660
He did me a favour on the dock this
morning.
484
00:29:52,000 --> 00:29:53,000
Did he recognise you?
485
00:29:53,720 --> 00:29:56,260
Yeah. Yeah, he was buying fish from
Penrice.
486
00:29:56,520 --> 00:29:57,820
Are you sure he won't let on?
487
00:29:59,240 --> 00:30:00,240
No, he'll be fine.
488
00:30:00,760 --> 00:30:01,760
Don't worry.
489
00:30:11,640 --> 00:30:12,640
Yes.
490
00:30:14,220 --> 00:30:15,300
Was everything all right?
491
00:30:16,140 --> 00:30:18,920
I need to talk. I've got something to
tell you.
492
00:30:20,500 --> 00:30:21,980
Antonin has asked me to marry him.
493
00:30:22,240 --> 00:30:23,460
What do you think I should do?
494
00:30:26,400 --> 00:30:27,820
That's not really a fair question.
495
00:30:28,120 --> 00:30:29,120
Why not?
496
00:30:30,659 --> 00:30:32,860
Because I can't give you an unselfish
answer.
497
00:30:35,100 --> 00:30:38,500
If I was to go away, what would happen
to Katie?
498
00:30:41,060 --> 00:30:42,460
I'd have to get a nanny, I suppose.
499
00:30:42,820 --> 00:30:44,080
How would you feel about that?
500
00:30:45,860 --> 00:30:47,500
Well, no -one could replace you, Eileen.
501
00:30:48,980 --> 00:30:52,840
But if marrying Antony is right for you,
then you must do it.
502
00:30:53,980 --> 00:30:55,160
What about you and Joe?
503
00:30:56,500 --> 00:30:58,380
Well, I don't know.
504
00:30:59,660 --> 00:31:01,340
Well, don't let that influence your
decision.
505
00:31:43,900 --> 00:31:48,380
Well, stay with them. They'll lead you
straight to Raleigh.
506
00:31:49,240 --> 00:31:50,240
I hope.
507
00:32:26,120 --> 00:32:27,520
Yeah,
508
00:32:30,680 --> 00:32:31,680
yeah.
509
00:33:08,640 --> 00:33:10,120
No, they're moving out now, sir.
510
00:33:10,720 --> 00:33:11,720
No, we've got them inside.
511
00:33:12,420 --> 00:33:14,900
No, no, no, not Whitby.
512
00:33:15,500 --> 00:33:16,500
They're heading south.
513
00:34:01,710 --> 00:34:02,710
Wakey, wakey.
514
00:34:12,210 --> 00:34:13,210
Phil?
515
00:34:18,090 --> 00:34:21,929
Well, my lads followed Brenda and Anne
all the way to Hull. They drove on to
516
00:34:21,929 --> 00:34:22,929
Diebruger Ferry.
517
00:34:23,389 --> 00:34:24,870
Do you think we've lost Ronnie, sir?
518
00:34:25,130 --> 00:34:26,290
Well, not yet, we haven't.
519
00:34:26,530 --> 00:34:30,350
They checked the car deck and all the
foot passengers, and Ronnie was not on
520
00:34:30,350 --> 00:34:31,350
that boat.
521
00:34:31,790 --> 00:34:33,690
And where's Bill Thompson, sir?
522
00:34:34,130 --> 00:34:35,130
I don't know.
523
00:34:35,270 --> 00:34:37,630
The lads haven't seen him at the Pope
since they got back.
524
00:34:38,409 --> 00:34:41,850
Well, their wild goose chase to Hull
would have given him the opportunity to
525
00:34:41,850 --> 00:34:42,850
slip cover.
526
00:34:43,429 --> 00:34:44,469
Ashfordly Police Station.
527
00:34:44,750 --> 00:34:45,750
He could be with Ronnie.
528
00:34:46,389 --> 00:34:47,389
Hold on a minute.
529
00:34:47,830 --> 00:34:49,090
It's Nick for you, Sarge.
530
00:34:49,690 --> 00:34:50,690
Excuse me, sir.
531
00:34:51,830 --> 00:34:52,830
Yes, Rowan?
532
00:34:53,250 --> 00:34:54,710
Phil's gone missing, Sarge.
533
00:34:55,409 --> 00:34:57,490
What do you mean, missing?
534
00:34:58,490 --> 00:35:00,110
He's not here in the surveillance room.
535
00:35:00,810 --> 00:35:03,790
There's no note, and he's cast to where
he left it last night.
536
00:35:05,150 --> 00:35:09,050
Perhaps he got bored and decided to find
somewhere more comfortable for the
537
00:35:09,050 --> 00:35:12,850
night. My lads wouldn't do that, sir.
Something's happened to him. I'd like a
538
00:35:12,850 --> 00:35:15,770
search of the docks. What, and
jeopardise the whole operation?
539
00:35:16,070 --> 00:35:18,650
If one of my men is missing, that takes
priority.
540
00:35:19,030 --> 00:35:23,850
Well, I'm sorry to disagree with you,
but this is not your operation, and I'm
541
00:35:23,850 --> 00:35:25,590
not prepared to risk losing Ronnie
Savage.
542
00:35:26,650 --> 00:35:28,630
Look, there's Rowan. Drop me off here.
543
00:35:39,220 --> 00:35:40,220
Any news?
544
00:35:40,540 --> 00:35:41,540
No, sir.
545
00:35:41,600 --> 00:35:44,180
Poor Jennings thinks that Bellamy's just
taken off.
546
00:35:44,820 --> 00:35:47,000
Something must have happened to him.
That's what I think.
547
00:35:47,460 --> 00:35:51,500
Now, Brenda and Anne caught the ferry to
Zabriga last night, and Thompson gave
548
00:35:51,500 --> 00:35:53,840
us the slip while Jennings' lads were
following them.
549
00:35:54,480 --> 00:35:56,120
He could have come here with Ronnie.
550
00:35:57,140 --> 00:36:00,320
Maybe Phil saw him. I can't understand
why he didn't follow. Well, he probably
551
00:36:00,320 --> 00:36:02,200
couldn't get through to Ashfordly, by
all accounts.
552
00:36:02,700 --> 00:36:05,380
Jennings was on the phone to his
superintendent all night.
553
00:36:05,940 --> 00:36:07,080
I'll check the trawlers.
554
00:36:07,800 --> 00:36:09,440
If they are going today, we haven't got
long.
555
00:36:10,100 --> 00:36:11,380
It's high tide at two o 'clock.
556
00:36:11,600 --> 00:36:16,020
Well, I'm giving Jennings till 1 .30,
then I'm coming in with all I can
557
00:36:17,260 --> 00:36:18,960
I've made my decision, Antonin.
558
00:36:19,640 --> 00:36:21,200
I can't come back with you.
559
00:36:22,220 --> 00:36:23,220
Eileen. No.
560
00:36:24,000 --> 00:36:25,000
Let me finish.
561
00:36:26,240 --> 00:36:28,580
I cannot come with you at this time.
562
00:36:29,980 --> 00:36:33,920
I have a responsibility to Kate to look
after her daughter until a better
563
00:36:33,920 --> 00:36:35,080
arrangement can be made.
564
00:36:36,170 --> 00:36:38,650
That is a very precious commitment to
me.
565
00:36:39,570 --> 00:36:40,570
I understand.
566
00:36:41,590 --> 00:36:43,090
There's too much to work for.
567
00:36:43,670 --> 00:36:45,550
I want to come with you.
568
00:36:46,430 --> 00:36:47,790
So we can keep in touch.
569
00:36:48,410 --> 00:36:50,970
Oh, yes. I want that very much.
570
00:36:51,270 --> 00:36:52,890
And when Katie is a little older.
571
00:36:54,170 --> 00:36:55,170
Yes.
572
00:37:01,770 --> 00:37:05,130
You've no evidence to suggest anything
has happened. The fact that one of your
573
00:37:05,130 --> 00:37:08,490
lads has gone AWOL is not sufficient for
us to blow the whole operation apart.
574
00:37:09,370 --> 00:37:10,390
What's he doing here?
575
00:37:11,030 --> 00:37:12,030
Who? Him.
576
00:37:14,150 --> 00:37:16,770
Greengrass. He's a mate of Penry, isn't
he?
577
00:37:17,430 --> 00:37:19,090
Rowan told me he'd warned him off.
578
00:37:19,330 --> 00:37:21,230
We need to pull him in. Well, you go.
579
00:37:21,470 --> 00:37:23,410
I'm watching my call known to him.
580
00:37:33,900 --> 00:37:35,780
Excuse me. You've got the right time,
please.
581
00:37:36,700 --> 00:37:39,380
I've not done no tony stuff. Come here,
you. What?
582
00:37:39,860 --> 00:37:40,960
What's the matter? Hey,
583
00:37:41,960 --> 00:37:45,500
you want to be out catching criminals,
not roughing up somebody who's nearly an
584
00:37:45,500 --> 00:37:47,440
old age pensioner. You just shut up and
listen.
585
00:37:49,400 --> 00:37:52,560
PC Rowan warned you to stay away from
the port.
586
00:37:52,860 --> 00:37:56,480
I know that. I go and see Penrise. He
owes me some money and I needed it to
587
00:37:56,480 --> 00:37:58,360
some stuff.
588
00:37:59,180 --> 00:38:00,180
What stuff?
589
00:38:00,740 --> 00:38:01,740
Some fish.
590
00:38:02,080 --> 00:38:03,340
Doesn't make sense to me.
591
00:38:03,720 --> 00:38:06,720
Oh, it's Penrice. He's been flogging off
a few crates of fish on the side.
592
00:38:06,860 --> 00:38:08,340
Listen, we'll deal with that later.
593
00:38:08,700 --> 00:38:11,820
What? Do you mean to say you're not
really interested in the fish?
594
00:38:12,460 --> 00:38:13,640
Oh, we will be.
595
00:38:15,660 --> 00:38:18,780
Just you tell me everything you know
about Penrice.
596
00:38:19,180 --> 00:38:20,118
Like what?
597
00:38:20,120 --> 00:38:21,360
Like underworld connections.
598
00:38:21,820 --> 00:38:24,620
Like how he's trying to get a wanted man
out of the country.
599
00:38:25,060 --> 00:38:28,520
Who are you talking about? I hardly know
him because of the fish.
600
00:38:28,780 --> 00:38:32,800
Where is this wanted bloke then? If we
knew that, we'd have him, wouldn't we?
601
00:38:33,120 --> 00:38:35,360
He's either on one of the boats or he's
in that caravan.
602
00:38:37,100 --> 00:38:38,100
Caravan?
603
00:38:38,380 --> 00:38:39,380
That's right.
604
00:38:39,680 --> 00:38:44,940
Is there a reward for information
leading to the capture of this bloke?
605
00:38:44,940 --> 00:38:46,780
haven't got time to mess around,
Greengrass.
606
00:38:47,020 --> 00:38:51,660
I know, but there's a couple in a
caravan up near Aidensfield and they
607
00:38:51,660 --> 00:38:52,379
bit dodgy.
608
00:38:52,380 --> 00:38:53,440
How long have they been there?
609
00:38:54,040 --> 00:38:55,040
Four days.
610
00:38:55,160 --> 00:38:56,400
What did the man look like?
611
00:38:57,160 --> 00:39:00,160
I don't really know, cos he kept his
head down, but the woman said they
612
00:39:00,160 --> 00:39:04,120
privacy and they honestly looked a bit
umpty. And you know where this is? Yeah.
613
00:39:04,500 --> 00:39:06,360
Right, I want everybody up there now.
614
00:39:06,700 --> 00:39:09,600
You're not taking this man's word, are
you? This is just the lead we've been
615
00:39:09,600 --> 00:39:10,600
waiting for.
616
00:39:10,640 --> 00:39:14,480
Look, we've got Bellamy unaccounted for,
Rowan undercover, and we can't leave
617
00:39:14,480 --> 00:39:18,680
him unprotected. Listen, if this works
out, he won't need protecting.
618
00:39:19,040 --> 00:39:20,900
Just get on with it, Sergeant.
619
00:39:22,060 --> 00:39:23,060
Yeah.
620
00:39:29,160 --> 00:39:30,160
It's me, Bill.
621
00:39:33,780 --> 00:39:34,780
Where's Ari?
622
00:39:35,100 --> 00:39:36,660
Gone down the village with the milk.
623
00:39:36,900 --> 00:39:38,440
Why, what's up? We're moving you.
624
00:39:38,900 --> 00:39:42,140
Brenda went on the ferry last night.
You're going out at two this afternoon.
625
00:39:42,620 --> 00:39:43,620
Perfect.
626
00:39:43,900 --> 00:39:45,560
Here, we've got time for a drink.
627
00:39:45,800 --> 00:39:46,800
Yeah.
628
00:39:59,730 --> 00:40:00,730
Right, it's down there.
629
00:40:00,910 --> 00:40:04,730
You go down the track, through the gate,
and it's down behind the trees. Is this
630
00:40:04,730 --> 00:40:05,730
the only way out?
631
00:40:05,830 --> 00:40:07,850
No, it's a dead end.
632
00:40:08,270 --> 00:40:09,270
Okay.
633
00:40:39,020 --> 00:40:40,020
They're in the field.
634
00:40:40,740 --> 00:40:42,060
Right. You two.
635
00:40:42,460 --> 00:40:43,460
Skirt round the back.
636
00:40:43,720 --> 00:40:48,220
You two go that way. The rest of you
follow me. You stay there. Keep down.
637
00:40:48,420 --> 00:40:49,419
Keep down.
638
00:40:49,420 --> 00:40:50,420
Come on.
639
00:40:52,340 --> 00:40:53,780
Keep low. Keep low.
640
00:40:55,420 --> 00:40:56,420
Keep down.
641
00:41:21,700 --> 00:41:22,700
I'm going in.
642
00:41:25,020 --> 00:41:26,020
Nobody move!
643
00:41:26,560 --> 00:41:27,560
You're nicked!
644
00:41:29,060 --> 00:41:30,300
Oh, sorry.
645
00:41:30,960 --> 00:41:31,960
Peeping Tom!
646
00:41:32,660 --> 00:41:34,380
Well, aren't you going to arrest him?
647
00:41:35,620 --> 00:41:36,960
Well, he's a policeman, madam.
648
00:41:37,320 --> 00:41:39,180
We're hunting a dangerous criminal.
649
00:41:40,120 --> 00:41:41,120
Dangerous?
650
00:41:41,460 --> 00:41:44,040
We're naturists. Do we look like
dangerous criminals?
651
00:41:44,420 --> 00:41:47,860
There'll be a full tide in less than an
hour, sir. We'll miss them if we don't
652
00:41:47,860 --> 00:41:49,200
get going. Come on, come on.
653
00:41:49,460 --> 00:41:51,100
You haven't heard the last of this.
654
00:42:14,570 --> 00:42:15,570
Right down.
655
00:42:16,190 --> 00:42:17,930
Take you in my arms.
656
00:42:19,330 --> 00:42:21,010
I'm in love with you.
657
00:42:22,490 --> 00:42:24,010
Love that is true.
658
00:42:25,630 --> 00:42:27,190
Boom, boom, boom, boom.
659
00:42:28,310 --> 00:42:30,130
I like the way you walk.
660
00:42:31,330 --> 00:42:33,390
I like the way you talk. Oi!
661
00:42:33,830 --> 00:42:35,870
Oi, not that one. This one here.
662
00:42:37,250 --> 00:42:39,050
And you talk that tall.
663
00:42:40,250 --> 00:42:42,030
Will you knock me out?
664
00:42:43,560 --> 00:42:44,860
Right off the map.
665
00:43:31,010 --> 00:43:34,330
Captain, your passenger here, Mr.
Pemmreich, wants a word.
666
00:43:39,930 --> 00:43:46,690
When you walk, when you talk, when you
667
00:43:46,690 --> 00:43:53,650
walk that walk, and you're talking that
talk, you're knocking me out
668
00:43:53,650 --> 00:43:56,630
right off of my feet.
669
00:43:57,690 --> 00:43:59,870
Mayday, mayday, this is a police
emergency.
670
00:44:57,870 --> 00:44:59,090
Any sign of Bellamy?
671
00:44:59,970 --> 00:45:01,010
No, no, yes, Dodge.
672
00:45:01,750 --> 00:45:03,890
Hey, where is he?
673
00:45:04,950 --> 00:45:05,950
He's in the hole.
674
00:45:13,030 --> 00:45:14,030
Is he all right?
675
00:45:14,970 --> 00:45:15,970
You all right, Bill?
676
00:45:16,230 --> 00:45:17,230
Mum!
677
00:45:18,070 --> 00:45:19,070
What's going on?
678
00:45:19,190 --> 00:45:20,190
Well done, lads.
679
00:45:20,470 --> 00:45:21,470
Good work.
680
00:45:21,690 --> 00:45:24,030
It's a good job somebody was on the
ball, Inspector.
681
00:45:29,550 --> 00:45:30,529
What's all that about?
682
00:45:30,530 --> 00:45:31,530
I'll tell you later.
683
00:45:34,470 --> 00:45:35,470
What are you doing down here?
684
00:45:36,050 --> 00:45:37,050
You took your time.
685
00:45:39,290 --> 00:45:40,330
Right, there we are, love.
686
00:45:40,650 --> 00:45:41,650
Thank you.
687
00:45:42,290 --> 00:45:43,290
Here, please.
688
00:45:43,430 --> 00:45:44,470
30 pieces of cod.
689
00:45:45,130 --> 00:45:46,109
How much?
690
00:45:46,110 --> 00:45:47,110
30.
691
00:45:47,970 --> 00:45:48,970
That'll be three pound.
692
00:45:50,030 --> 00:45:51,030
Three quid?
693
00:45:51,250 --> 00:45:54,830
Two of them each. Three pound for the
lot. Yeah, I know, but how about a bit
694
00:45:54,830 --> 00:45:56,090
discount? I mean, it's a big order.
695
00:45:56,770 --> 00:45:57,810
I'll knock your shilling off.
696
00:45:58,280 --> 00:45:59,480
What, a bob off each bit?
697
00:45:59,780 --> 00:46:01,120
No, a shilling off the three quid.
698
00:46:01,840 --> 00:46:03,400
Your generosity is overwhelming.
699
00:46:04,860 --> 00:46:06,220
I thought you'd given me up.
700
00:46:06,560 --> 00:46:08,980
I'll never go anywhere without telling
you, Spill.
701
00:46:09,260 --> 00:46:10,300
I tried to phone.
702
00:46:10,900 --> 00:46:12,180
Well, you shouldn't have gone on your
own.
703
00:46:12,700 --> 00:46:15,660
Yeah, well, I never want to go near fish
again.
704
00:46:16,380 --> 00:46:17,460
Oh, I don't know.
705
00:46:18,000 --> 00:46:20,620
I had a very nice piece of haddock for
my tea yesterday.
706
00:46:21,440 --> 00:46:23,060
You didn't buy it from Greengrass, did
you?
707
00:46:23,340 --> 00:46:24,560
It was very good fish.
708
00:46:25,610 --> 00:46:28,890
Well, I just had Whitby on the phone. He
was pleased to know that Penrice has
709
00:46:28,890 --> 00:46:31,710
made a full confession, covering several
years.
710
00:46:32,290 --> 00:46:33,810
And what about Greengrass?
711
00:46:34,110 --> 00:46:38,250
Well, he's insisting he bought the fish
in good faith, like most of Penrice's
712
00:46:38,250 --> 00:46:40,330
customers. Well, lucky for him.
713
00:46:40,650 --> 00:46:43,210
And some others I could mention.
714
00:46:45,210 --> 00:46:48,610
Now, while we're on the subject of
righteousness, Rowan, I believe you
715
00:46:48,610 --> 00:46:50,090
in possession of ill -gotten gains.
716
00:46:50,950 --> 00:46:55,320
Really? Mr. Penrice confessed to giving
you five shillings for loading a crate
717
00:46:55,320 --> 00:46:59,340
of fish onto the van of a Mr. Redmond.
Now, the Widows and Orphans Fund will
718
00:46:59,340 --> 00:47:01,220
accept donation from any source.
719
00:47:01,500 --> 00:47:02,500
Thank you.
720
00:47:02,700 --> 00:47:05,120
Oh, uh, did you get your letter?
721
00:47:06,200 --> 00:47:07,360
Oh, sorry.
722
00:47:07,580 --> 00:47:08,580
Oh, for God.
723
00:47:09,020 --> 00:47:13,580
That's an official communication,
Ventress. I know, Sarge, but I had some
724
00:47:13,580 --> 00:47:14,760
trouble with my pick of lily.
725
00:47:19,600 --> 00:47:21,000
Is it your sergeant, for example?
726
00:47:21,400 --> 00:47:22,400
Here, I wrote this.
727
00:47:26,060 --> 00:47:27,060
Well?
728
00:47:28,620 --> 00:47:30,000
Well, it looks like the drinks are on
me.
729
00:47:30,320 --> 00:47:31,320
Hey!
730
00:47:32,500 --> 00:47:34,100
Well, congratulations, Rowan.
731
00:47:35,160 --> 00:47:36,160
Well, thank you, sir.
732
00:47:36,380 --> 00:47:38,820
Mind you, passing the exam is one thing.
733
00:47:39,340 --> 00:47:42,160
Finding a position, that's quite
another.
734
00:47:43,220 --> 00:47:45,100
I'm in no rush, sir.
735
00:47:46,620 --> 00:47:48,080
Will you be joining us for a drink, sir?
736
00:47:50,090 --> 00:47:51,090
Well, if you're buying.
737
00:47:52,670 --> 00:47:53,670
Certainly.
738
00:47:55,510 --> 00:47:59,670
Right. Well... Cheers.
739
00:48:00,870 --> 00:48:01,870
Sarge.
740
00:48:14,430 --> 00:48:18,290
Don't let the sun catch you crying.
741
00:48:38,920 --> 00:48:41,160
You forgive me for not coming with you?
742
00:48:41,520 --> 00:48:42,520
Of course.
743
00:48:42,880 --> 00:48:45,260
But don't leave it too long before you
visit.
744
00:48:46,380 --> 00:48:49,360
Give my love to Katie and to Nick and
Joe.
745
00:48:49,660 --> 00:48:50,660
I will.
746
00:48:54,440 --> 00:48:56,340
Antonin. You will write to me.
747
00:48:56,580 --> 00:48:57,580
Oh, yes.
748
00:49:26,740 --> 00:49:29,240
Eileen! We thought we'd walk you home.
749
00:49:32,580 --> 00:49:33,620
Hello, Katie.
750
00:49:35,800 --> 00:49:37,680
You will go and visit him in France,
won't you?
751
00:49:38,740 --> 00:49:40,240
Yes, I look forward to it.
752
00:49:42,040 --> 00:49:43,700
For the moment, you're stuck with me,
Nick.
753
00:50:05,549 --> 00:50:09,630
I'll see you next time.
52378