All language subtitles for Heartbeat s05e02 Expectations
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,810 --> 00:00:14,150
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:20,370 --> 00:00:26,630
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:00:47,720 --> 00:00:48,720
Coaster fat.
4
00:00:50,400 --> 00:00:51,400
I don't want to.
5
00:00:51,700 --> 00:00:52,860
Come on, be a laugh.
6
00:00:53,200 --> 00:00:54,200
No.
7
00:00:54,860 --> 00:00:57,440
Look, do you want me to tell the lads at
school you're a chicken?
8
00:01:04,800 --> 00:01:05,800
Geronimo.
9
00:01:06,640 --> 00:01:08,060
Geronimo, Rowan. I love it.
10
00:01:24,330 --> 00:01:25,330
What do you think you're doing?
11
00:01:25,550 --> 00:01:27,630
Bob, for job week, we're just emptying
your bins.
12
00:01:27,950 --> 00:01:29,410
Yeah, well, pick that up now.
13
00:01:32,050 --> 00:01:33,050
Right.
14
00:01:33,970 --> 00:01:34,970
Scram.
15
00:01:40,710 --> 00:01:41,850
Joe! Joe!
16
00:01:42,730 --> 00:01:43,730
Come on!
17
00:01:43,930 --> 00:01:45,630
Come on! Hurry up!
18
00:01:51,010 --> 00:01:52,950
Sorry. Slipped out of my hands.
19
00:01:54,020 --> 00:01:55,900
I'll be seeing you, Joe Norton.
20
00:01:59,360 --> 00:02:01,580
Joe must be a terrible worry to his
family.
21
00:02:02,240 --> 00:02:04,120
Yeah, what if ours turns out to be a
monster?
22
00:02:04,820 --> 00:02:05,820
No chance.
23
00:02:05,980 --> 00:02:07,960
Our baby's going to have the best of
both of us.
24
00:02:08,479 --> 00:02:09,960
Your looks, my brain.
25
00:02:46,220 --> 00:02:47,380
Your dog's a menace.
26
00:02:47,780 --> 00:02:48,780
Cord it off.
27
00:02:49,260 --> 00:02:51,680
He's only doing his job. He's a guard
dog.
28
00:02:52,400 --> 00:02:54,420
What's he supposed to be guarding?
29
00:02:54,760 --> 00:02:55,840
Me, for a start.
30
00:02:56,340 --> 00:02:59,440
Oh, I see. Have you got a nervous
disposition?
31
00:03:00,320 --> 00:03:01,680
I have when you're sorts about.
32
00:03:01,940 --> 00:03:05,600
Come on, son, before she tries to sell
you something. We don't need any pegs.
33
00:03:06,040 --> 00:03:08,860
Well, you can buy a sprig of lucky hay
there.
34
00:03:09,380 --> 00:03:10,980
Is there something wrong with your
eyesight?
35
00:03:11,720 --> 00:03:14,800
Sorry? We're falling down over the stuff
up here.
36
00:03:15,240 --> 00:03:17,080
Ah, but not this kind.
37
00:03:17,700 --> 00:03:21,260
The only kind of heather that's lucky is
stuff full of grouse waiting to be
38
00:03:21,260 --> 00:03:26,980
shot. Oh, so you won't spare a few
coppers for a poor woman and her horse.
39
00:03:27,500 --> 00:03:30,680
You don't mean to tell me that people
are daft enough to spend good money on
40
00:03:30,680 --> 00:03:31,599
that rubbish.
41
00:03:31,600 --> 00:03:34,580
Well, some people reckon they'd be daft
not to.
42
00:03:35,520 --> 00:03:39,100
It's quite lucrative, then, is it, this
look -like? I shall have to have a go.
43
00:03:39,420 --> 00:03:42,160
Look, mister, if you've got any ideas...
44
00:03:42,830 --> 00:03:46,670
About muffling in on my territory, you
can forget it.
45
00:03:47,130 --> 00:03:48,270
What's to stop me?
46
00:03:48,950 --> 00:03:50,770
I'm... Oh, yeah, that right owl.
47
00:03:51,530 --> 00:03:52,810
I'll hex you.
48
00:03:53,950 --> 00:03:54,950
Hex me?
49
00:03:55,470 --> 00:03:58,650
You don't think that mumbo -jumbo's
going to frighten me, do you?
50
00:03:58,870 --> 00:04:00,830
I've got nerves of steel, darling.
51
00:04:01,090 --> 00:04:02,430
And you'll need them.
52
00:04:02,950 --> 00:04:07,430
Consider yourself well and truly hexed.
53
00:04:07,690 --> 00:04:11,230
Go on, get out of it. Stick your hexing
up your jumper.
54
00:04:23,500 --> 00:04:24,500
What do you think you're doing?
55
00:04:24,520 --> 00:04:28,420
You are not asking to be taken to the
vet. Get out of it! Go on, get out of
56
00:04:28,560 --> 00:04:29,560
Get out of it.
57
00:04:34,840 --> 00:04:35,840
This is really swollen.
58
00:04:37,760 --> 00:04:38,840
No -one's got as bad as this.
59
00:04:39,180 --> 00:04:41,180
It'll all be worthwhile when the baby
arrives.
60
00:04:46,780 --> 00:04:48,060
You know, what about the pram?
61
00:04:49,200 --> 00:04:50,780
Tempting fate to get it too soon.
62
00:04:51,470 --> 00:04:53,770
At this rate, we're pushing it around in
a wheelbarrow.
63
00:04:54,350 --> 00:04:55,870
Right, I'm off.
64
00:04:56,090 --> 00:04:57,090
Bye.
65
00:05:12,290 --> 00:05:14,410
A sprig of lucky heather, lady.
66
00:05:14,730 --> 00:05:17,230
I let the Lord take care of that sort of
thing.
67
00:05:17,520 --> 00:05:21,820
Ah, but from what I've heard, we're all
God's creatures, and I'm sure he would
68
00:05:21,820 --> 00:05:26,160
not object to a small contribution for
me and my horse.
69
00:05:27,120 --> 00:05:28,840
Stay there. No need to come in.
70
00:05:36,020 --> 00:05:37,020
Thank you.
71
00:05:37,200 --> 00:05:38,400
No, you're all right.
72
00:05:38,620 --> 00:05:40,000
Oh, no, take it, please.
73
00:05:40,600 --> 00:05:44,320
We're not a charity, and may it bring
you all the luck you wish.
74
00:06:02,700 --> 00:06:03,700
Morning. Morning.
75
00:06:05,520 --> 00:06:07,280
And I expect you'll be wanting tea.
76
00:06:12,560 --> 00:06:14,720
What was she telling?
77
00:06:15,000 --> 00:06:17,740
Look. Yeah, how much is that a pound?
78
00:06:18,080 --> 00:06:21,960
Look, I dislike gypsies as much as
anybody in this village, but I won't
79
00:06:21,960 --> 00:06:22,960
anyone starve.
80
00:06:23,600 --> 00:06:28,160
Well, speaking of which... Go on, then
you know where the tin is.
81
00:06:31,890 --> 00:06:33,730
No. Elder leg bean.
82
00:06:37,230 --> 00:06:38,850
Stay where you are. I'll go.
83
00:06:48,590 --> 00:06:49,590
Oi!
84
00:06:50,210 --> 00:06:52,170
How do you like your eggs? Boiled or
scrambled?
85
00:06:52,670 --> 00:06:53,910
Get out of there this minute.
86
00:06:58,190 --> 00:06:59,930
I know who you are, Joe Norton.
87
00:07:00,230 --> 00:07:01,230
Yeah, guess what?
88
00:07:01,480 --> 00:07:02,480
So do I.
89
00:07:02,860 --> 00:07:04,020
Quick, leg it. Come on.
90
00:07:10,880 --> 00:07:13,460
Where are you, Rowan? Sorry, Sarge, I
got held up.
91
00:07:14,000 --> 00:07:17,860
Bishop's Dyke. Well, get yourself back
to Mrs Ardacres. The district nurse has
92
00:07:17,860 --> 00:07:20,760
just reported an incident involving some
kids.
93
00:07:21,480 --> 00:07:22,600
On me way, Sarge.
94
00:07:25,900 --> 00:07:27,740
I wish you'd let me wash that off.
95
00:07:28,040 --> 00:07:29,040
Told you it's evident.
96
00:07:30,880 --> 00:07:31,880
I'll go.
97
00:07:32,180 --> 00:07:33,540
Anybody think you lived here?
98
00:07:39,940 --> 00:07:41,080
Hello, Maggie. Come in.
99
00:07:42,220 --> 00:07:43,220
What's up?
100
00:07:43,720 --> 00:07:44,720
Kids, I'm afraid.
101
00:07:51,300 --> 00:07:52,360
Hello, Mrs Hardacre.
102
00:07:52,620 --> 00:07:53,620
You took your time.
103
00:07:55,080 --> 00:07:56,820
Gangs and lads preying on old folk.
104
00:07:57,380 --> 00:07:59,480
It's a good job my son's dead and out on
it.
105
00:08:00,000 --> 00:08:01,000
What's happened?
106
00:08:01,520 --> 00:08:04,800
Joe Norton and cronies were messing
around with Mrs Haldacre's eggs.
107
00:08:05,420 --> 00:08:08,560
In fact, Joe should be bowling for
Yorkshire.
108
00:08:09,660 --> 00:08:12,240
Anyway, when they're gone, we discovered
washing with him from the line.
109
00:08:13,180 --> 00:08:14,180
What's been taken?
110
00:08:14,740 --> 00:08:15,740
Underwear, mainly.
111
00:08:15,860 --> 00:08:17,260
Sheets get done on Mondays.
112
00:08:18,480 --> 00:08:20,660
Six pair of knickers, white cotton.
113
00:08:21,040 --> 00:08:22,040
Anything else?
114
00:08:22,320 --> 00:08:23,320
Two vests.
115
00:08:23,740 --> 00:08:25,920
They left the pink flannelette liberty
bodice.
116
00:08:26,540 --> 00:08:28,620
Were the boys carrying any clothing?
117
00:08:29,180 --> 00:08:30,180
Not that I saw.
118
00:08:31,060 --> 00:08:34,559
May the Lord forgive me for saying this,
but sometimes I find it quite hard to
119
00:08:34,559 --> 00:08:36,120
make sense of the divine plan.
120
00:08:38,460 --> 00:08:41,240
If it were Joe's style, we'd have them
scattered all over the ground.
121
00:08:41,880 --> 00:08:43,500
I'd better run in with him already this
morning.
122
00:08:45,560 --> 00:08:46,740
Maybe he wants attention.
123
00:08:47,400 --> 00:08:48,780
He never gets much at all.
124
00:08:49,360 --> 00:08:51,560
I thought Ted Norton was really proud of
his boys.
125
00:08:52,180 --> 00:08:53,480
Joe was an unwanted surprise.
126
00:08:54,300 --> 00:08:55,300
How do you mean?
127
00:08:56,200 --> 00:08:59,600
Look, I'm visiting Kate first thing
tomorrow. How about we discuss it then?
128
00:09:00,720 --> 00:09:02,700
Can't have me patient thinking I'm a
gossip.
129
00:09:16,560 --> 00:09:17,560
Yes?
130
00:09:18,060 --> 00:09:19,060
Sorry, love.
131
00:09:19,160 --> 00:09:21,060
I didn't mean to disturb you.
132
00:09:21,580 --> 00:09:23,960
It's all right. Makes a change from
lying down.
133
00:09:24,690 --> 00:09:26,310
Well, I've got just the thing for you.
134
00:09:28,150 --> 00:09:30,690
A sprig of white heather to bring you
luck.
135
00:09:31,430 --> 00:09:32,430
Thanks, but no.
136
00:09:32,730 --> 00:09:35,150
Well, we all need a bit of luck, don't
we?
137
00:09:36,830 --> 00:09:38,250
All right, I'll go and get my purse.
138
00:09:40,090 --> 00:09:41,210
What happened to your hand?
139
00:09:41,710 --> 00:09:44,970
Oh, caught it on a bit of barbed wire,
that's all.
140
00:09:45,250 --> 00:09:47,230
It looks as if it could do with a new
bandage.
141
00:09:47,630 --> 00:09:49,230
If you come in, I'll change it for you.
142
00:09:49,490 --> 00:09:52,250
Oh, no, dear, no. Thanks all the same.
143
00:09:52,610 --> 00:09:53,610
I'm a doctor.
144
00:09:54,160 --> 00:09:55,840
What sort of a doctor are you?
145
00:09:56,940 --> 00:09:57,940
A GP.
146
00:09:58,200 --> 00:09:59,200
Oh.
147
00:09:59,460 --> 00:10:01,680
Well, why not?
148
00:10:04,160 --> 00:10:06,280
Were you thinking of putting the kettle
on?
149
00:10:06,800 --> 00:10:07,800
Hmm?
150
00:10:16,680 --> 00:10:18,540
Oswald? Hello there.
151
00:10:19,900 --> 00:10:21,180
I'm looking for your Joe.
152
00:10:21,600 --> 00:10:22,620
Why, what's he done?
153
00:10:23,600 --> 00:10:24,600
Suspected theft.
154
00:10:24,760 --> 00:10:26,080
He hasn't hurt anyone, has he?
155
00:10:26,600 --> 00:10:27,600
Why, has he before?
156
00:10:28,340 --> 00:10:29,340
He's not here.
157
00:10:30,140 --> 00:10:31,140
Well, do you know where he is?
158
00:10:31,580 --> 00:10:35,060
He's almost a grown man, Constable. He
doesn't have to have my permission to go
159
00:10:35,060 --> 00:10:36,460
out. He's still your responsibility.
160
00:10:37,080 --> 00:10:40,300
Look, Joe's not on his own, you know.
His pals are just as bad.
161
00:10:40,500 --> 00:10:42,180
Yeah, well, I was speaking to their
parents and all.
162
00:10:42,520 --> 00:10:45,040
Look, nobody can say his mother and me
haven't done our duty.
163
00:10:45,660 --> 00:10:47,580
But he's always been a mongrel. He's
willful.
164
00:10:47,860 --> 00:10:49,340
Any reason for this lady's trouble?
165
00:10:50,280 --> 00:10:52,720
Yeah, well, I had to tell him there's no
work for him on the farm.
166
00:10:53,290 --> 00:10:57,010
They're stretched enough keeping the
other lads, but Joe took it personal.
167
00:10:57,270 --> 00:10:58,570
So what's he doing for spending money?
168
00:10:59,390 --> 00:11:01,590
Nicks it from his mother's purse if he
can find it.
169
00:11:03,030 --> 00:11:04,410
All right, let's take a look in his
room.
170
00:11:05,050 --> 00:11:07,950
Well, he shares it with the next lad up.
You might need a gas mask.
171
00:11:11,250 --> 00:11:13,130
He's set his mind on joining the Paris.
172
00:11:13,490 --> 00:11:14,490
What else?
173
00:11:15,230 --> 00:11:16,570
How long before he's 16?
174
00:11:16,970 --> 00:11:18,550
Not soon enough for the rest of us.
175
00:11:18,930 --> 00:11:22,550
I mean, the other lads try and keep him
in order, but when they're not around...
176
00:11:23,470 --> 00:11:24,429
What happened?
177
00:11:24,430 --> 00:11:26,530
It's not as if I can take my belt to him
anymore.
178
00:11:27,130 --> 00:11:29,550
Still, the army will soon sort him out.
179
00:11:31,410 --> 00:11:32,490
Has he got any weapons?
180
00:11:33,130 --> 00:11:34,450
Any guns or knives?
181
00:11:34,870 --> 00:11:36,070
Not as far as I know.
182
00:11:38,810 --> 00:11:40,850
Have you seen him with any women's
clothing?
183
00:11:41,290 --> 00:11:43,750
The lad's gone rogue. He's not peculiar.
184
00:11:44,510 --> 00:11:46,510
There's nothing funny about any of my
boys.
185
00:11:51,090 --> 00:11:52,290
It's a nasty cuck.
186
00:11:52,810 --> 00:11:55,010
I still think an injection would be a
good idea.
187
00:11:55,750 --> 00:11:57,790
No, I'm not too keen on needles.
188
00:11:59,030 --> 00:12:01,630
Yeah, could I ask a favour?
189
00:12:02,590 --> 00:12:03,650
Depends what it is.
190
00:12:04,290 --> 00:12:07,550
Well, do you mind if I touch?
191
00:12:09,130 --> 00:12:10,170
No, of course not.
192
00:12:11,890 --> 00:12:12,890
No.
193
00:12:14,790 --> 00:12:16,830
Strong, healthy baby.
194
00:12:18,510 --> 00:12:21,510
Oh, I mustn't forget to give you this.
195
00:12:22,849 --> 00:12:26,310
Here. No, no, no. Not after you've done
my hand.
196
00:12:27,110 --> 00:12:28,570
I'd still like to give you something.
197
00:12:30,090 --> 00:12:31,690
One more of these will do.
198
00:12:40,010 --> 00:12:41,010
Right.
199
00:12:41,390 --> 00:12:42,630
I've had enough of you lot today.
200
00:12:43,550 --> 00:12:46,470
I think you're being clever behaving
like this. Oh, not clever.
201
00:12:46,910 --> 00:12:48,290
We'll go to secondary modding.
202
00:12:48,970 --> 00:12:52,030
I could do you for willful damage to
property, I thought.
203
00:12:52,290 --> 00:12:55,450
I might be joking on you. One little
egg. We were just mucking about.
204
00:12:56,230 --> 00:12:58,370
There's nothing else with you around
here. We're just trying to have a bit of
205
00:12:58,370 --> 00:12:59,870
fun. You know, F -U -N.
206
00:13:00,290 --> 00:13:01,290
Don't waste your breath.
207
00:13:01,510 --> 00:13:02,510
He's a copper.
208
00:13:02,790 --> 00:13:04,870
We've got rules to stop us enjoying
ourselves.
209
00:13:05,210 --> 00:13:08,370
We've got rules that'll have you put
away for stealing those clothes.
210
00:13:08,870 --> 00:13:09,870
What clothes?
211
00:13:10,930 --> 00:13:13,150
The ones we're admitting for Mrs
Hardacre's washing line.
212
00:13:13,430 --> 00:13:14,430
That wasn't us.
213
00:13:14,490 --> 00:13:17,930
I don't believe you. Look, if I did do
anything, it'd be stuff worth having.
214
00:13:18,680 --> 00:13:19,980
Well, I'm warning you lot now.
215
00:13:20,520 --> 00:13:23,620
If I catch you stealing so much as a
blade of grass, you'll be in the next
216
00:13:23,620 --> 00:13:24,620
to Ballstock.
217
00:13:24,900 --> 00:13:25,900
Understand?
218
00:13:26,100 --> 00:13:27,100
Yeah.
219
00:13:27,660 --> 00:13:28,660
OK.
220
00:13:28,920 --> 00:13:31,280
Right, now go on. Oh, all here.
221
00:13:39,540 --> 00:13:41,100
I gave them a warning, Sarge.
222
00:13:41,320 --> 00:13:42,960
What about the stolen clothes?
223
00:13:43,780 --> 00:13:45,980
Well, there's no evidence as yet to
prove it was them.
224
00:13:46,520 --> 00:13:49,340
And if I arrest Joe for vandalism, he'll
only see himself as a hero.
225
00:13:49,620 --> 00:13:51,480
A clip round the ear, oh, usually works.
226
00:13:51,880 --> 00:13:53,220
I doubt it in Joe's case.
227
00:13:53,680 --> 00:13:54,780
His dad used to try that.
228
00:13:55,120 --> 00:13:57,300
And the boy he's watching, he's had him
for trouble.
229
00:13:57,540 --> 00:14:01,500
He's a light -fingered lad who threw an
egg, not Jack the Ripper.
230
00:14:02,500 --> 00:14:04,180
What about the parents of the other two?
231
00:14:04,460 --> 00:14:07,600
Well, David's mother works at the
chicken factory. I couldn't get to see
232
00:14:07,920 --> 00:14:09,340
And Frank's dad just laughed.
233
00:14:10,840 --> 00:14:12,220
Who'd be a father, eh?
234
00:14:14,200 --> 00:14:16,520
Oh. How is Dr Rowan, by the way?
235
00:14:17,000 --> 00:14:18,960
Oh, she's all right, thanks, Sarge.
Yeah, a bit tired.
236
00:14:19,580 --> 00:14:22,640
I'm trying to get her to look at prams,
but she thinks it's unlucky to buy one
237
00:14:22,640 --> 00:14:23,640
too soon.
238
00:14:24,980 --> 00:14:27,440
Women. I've never understood them.
239
00:14:31,860 --> 00:14:35,800
Mrs Ventress took a liking to coal and
radishes when she was carrying.
240
00:14:36,440 --> 00:14:37,920
The amount that she ate.
241
00:14:38,700 --> 00:14:41,600
I was surprised she didn't ignite in the
delivery room.
242
00:14:43,080 --> 00:14:46,120
Well, I'm not ready for fatherhood yet.
You're not even married.
243
00:14:46,340 --> 00:14:49,800
Hey, some of my mates have discovered it
doesn't naturally come in that order.
244
00:14:50,500 --> 00:14:52,440
Anyway, baby cost a fortune.
245
00:14:52,820 --> 00:14:53,820
Here, look.
246
00:14:54,420 --> 00:14:55,420
Bought this today.
247
00:14:55,580 --> 00:14:59,700
Year by year. You can record the baby's
progress, you know, first step, first
248
00:14:59,700 --> 00:15:00,700
words, that sort of thing.
249
00:15:01,060 --> 00:15:04,240
Would you make sure you get lots of
photos of the nipper in the bath, eh?
250
00:15:04,620 --> 00:15:05,399
Why's that?
251
00:15:05,400 --> 00:15:08,900
Well, if he refuses to do the washing
up, you can threaten to show him to his
252
00:15:08,900 --> 00:15:09,900
girlfriend.
253
00:15:10,640 --> 00:15:11,700
He worked on me.
254
00:15:12,940 --> 00:15:15,100
Um, I'll have a half a pint, please.
255
00:15:15,640 --> 00:15:16,660
That'll be sevenpence.
256
00:15:21,560 --> 00:15:23,900
Is that your caravan parked on the
Fletchers Common?
257
00:15:24,640 --> 00:15:25,920
Yes. Why?
258
00:15:26,600 --> 00:15:29,800
Because it's an illegal offence against
the bylaws, that's why.
259
00:15:30,460 --> 00:15:33,400
How do you mean? I'm not harming anyone,
am I?
260
00:15:33,780 --> 00:15:37,060
No, you're not paying any rates either,
are you? Unlike the rest of us.
261
00:15:37,260 --> 00:15:39,320
Oh, and how long has it since you've
paid rates court?
262
00:15:39,740 --> 00:15:41,860
That's got nothing to do with it. I live
here.
263
00:15:42,300 --> 00:15:45,420
And I've got every right to object to
outsiders coming in and living off the
264
00:15:45,420 --> 00:15:49,760
lampanote. From what I've heard, you've
made a profession out of doing that,
265
00:15:49,920 --> 00:15:50,920
Claude.
266
00:15:53,180 --> 00:15:54,920
All right, who's the joker?
267
00:15:55,220 --> 00:15:56,220
Why, what's happened?
268
00:15:56,700 --> 00:15:58,320
Someone's pinched me knickers off the
line.
269
00:16:01,720 --> 00:16:05,340
You've got to give us a description so
we know what to look out for.
270
00:16:06,520 --> 00:16:09,540
Typical. You wouldn't mind tearing your
pockets out, would you, Claude?
271
00:16:09,760 --> 00:16:10,900
What are you talking about?
272
00:16:11,360 --> 00:16:14,540
The only knickers I'm interested in are
green and crinkly and come from the
273
00:16:14,540 --> 00:16:15,540
Royal Mint.
274
00:16:26,980 --> 00:16:30,800
Why don't you get on your bootstick and
pop off, you old witch!
275
00:16:32,980 --> 00:16:35,820
Hey, hope you've come to move her on.
276
00:16:36,380 --> 00:16:38,020
Now, why would I want to do that, fool?
277
00:16:38,420 --> 00:16:40,260
Because she's a light -hole, that's why.
278
00:16:40,890 --> 00:16:42,190
Well, that's rich coming from you.
279
00:16:42,690 --> 00:16:45,570
Ah, well, she's a danger to the public
and all.
280
00:16:46,390 --> 00:16:50,270
Well, how do you make that out? Well,
she's a flaming albatross. She brings
281
00:16:50,270 --> 00:16:51,270
bad luck.
282
00:16:51,390 --> 00:16:56,490
Oh, come off it, Claude. Well, let's
face it. Nobody ever accused me of
283
00:16:56,490 --> 00:16:59,290
women's knickers till she put the evil
eye on me, did they?
284
00:16:59,750 --> 00:17:01,550
I want to get rid of the old witch.
285
00:17:09,769 --> 00:17:10,869
Police Constable Rowan.
286
00:17:12,050 --> 00:17:13,290
Is anything wrong?
287
00:17:14,030 --> 00:17:16,430
No, I just wondered how long you
intended staying.
288
00:17:16,790 --> 00:17:18,690
A couple more nights, that's all.
289
00:17:19,589 --> 00:17:21,569
But that's not a problem, is it?
290
00:17:22,010 --> 00:17:23,010
Well, no, it shouldn't be.
291
00:17:23,310 --> 00:17:24,750
You'll need to keep an eye on that,
though.
292
00:17:25,310 --> 00:17:27,930
Mall and fires can be a real hazard,
even in winter.
293
00:17:28,590 --> 00:17:30,350
Oh, yes, of course.
294
00:17:31,150 --> 00:17:32,450
How are you managing for water?
295
00:17:32,890 --> 00:17:33,890
Don't worry.
296
00:17:34,210 --> 00:17:35,690
I've made my own arrangements.
297
00:18:08,490 --> 00:18:09,730
Where have they come from?
298
00:18:11,150 --> 00:18:13,550
Claude honestly thinks that this Flo has
hexed him.
299
00:18:13,790 --> 00:18:15,850
She seems perfectly harmless to me.
300
00:18:16,550 --> 00:18:17,570
When did you meet her?
301
00:18:17,770 --> 00:18:19,470
She came here selling Lucky Heather.
302
00:18:20,450 --> 00:18:22,190
First the pram, now the Heather.
303
00:18:22,850 --> 00:18:24,730
What happened to the level -headed
doctor I married?
304
00:18:25,650 --> 00:18:27,250
I know, I'm being stupid.
305
00:18:29,610 --> 00:18:31,390
Why don't you go ahead and buy the pram?
306
00:18:32,650 --> 00:18:33,670
No, not without you.
307
00:18:34,270 --> 00:18:36,250
Well, I'm not sure I'm up to a shopping
trip.
308
00:18:36,840 --> 00:18:38,580
Whatever you choose will suit me fine.
309
00:18:39,600 --> 00:18:40,600
We'll see.
310
00:18:40,920 --> 00:18:41,920
Here.
311
00:18:42,200 --> 00:18:43,240
I got this today.
312
00:18:49,840 --> 00:18:51,620
Well, don't tell me that's unlucky or
not.
313
00:18:52,140 --> 00:18:53,520
No, of course not.
314
00:18:53,840 --> 00:18:58,040
That'll be something for us to look back
on when we're old and our children are
315
00:18:58,040 --> 00:18:59,040
having their children.
316
00:18:59,660 --> 00:19:00,680
That's a lovely thought.
317
00:19:01,080 --> 00:19:03,500
Yeah, you, me and Geronimo.
318
00:19:28,729 --> 00:19:32,710
Why don't you go and sell some pegs? I'm
only trying to help.
319
00:20:04,200 --> 00:20:06,320
Hello, this is Dr. Rowan here,
Adenfield.
320
00:20:07,100 --> 00:20:10,720
You sent a letter asking me to ring you
for a Mrs. Betts blood results.
321
00:20:12,640 --> 00:20:13,640
Don't worry, I'll hold.
322
00:20:17,840 --> 00:20:19,380
Yes, yes, I'm here.
323
00:20:22,580 --> 00:20:23,580
What?
324
00:20:29,140 --> 00:20:31,360
Yes, I got that, thank you.
325
00:20:33,160 --> 00:20:34,160
Bye -bye.
326
00:20:41,660 --> 00:20:45,260
Oh, come on!
327
00:20:46,600 --> 00:20:50,840
You're not going to get very far in life
if you're always so bad -tempered.
328
00:20:51,080 --> 00:20:53,840
I don't want to get very far. I just
want to get to Ashfordly.
329
00:20:54,520 --> 00:20:55,520
Oh, I see.
330
00:20:59,540 --> 00:21:00,940
Hello, then. Oh, hello.
331
00:21:01,290 --> 00:21:02,750
The case just needs to head to the
surgery.
332
00:21:03,190 --> 00:21:04,169
Want a cup of tea?
333
00:21:04,170 --> 00:21:05,170
Please.
334
00:21:06,730 --> 00:21:09,370
Right, now, what can you tell me about
the Nortons?
335
00:21:10,010 --> 00:21:15,870
Well, last couple of times I've called,
Mr Norton had bruising to the face, and
336
00:21:15,870 --> 00:21:18,170
I reckon we brought him to the barn
door.
337
00:21:18,870 --> 00:21:19,950
And how long ago was that?
338
00:21:20,570 --> 00:21:23,610
Oh, about a month, six weeks ago.
339
00:21:24,950 --> 00:21:27,250
Well, if Joe's beating up his father,
he's out of control.
340
00:21:29,350 --> 00:21:30,350
I'll have a word with him.
341
00:21:30,910 --> 00:21:32,130
Ted Norton's a proud man.
342
00:21:32,350 --> 00:21:33,350
He'll be nice.
343
00:21:33,950 --> 00:21:36,150
I'd never be able to hold his head up in
the pub again.
344
00:21:37,270 --> 00:21:38,710
Hi, Kate. How are you?
345
00:21:39,330 --> 00:21:41,030
Bored, tired, the usual.
346
00:21:41,390 --> 00:21:42,390
You haven't been working?
347
00:21:42,410 --> 00:21:43,410
I wouldn't dare.
348
00:21:43,470 --> 00:21:45,730
Have you had the results of your blood
test back yet? No.
349
00:21:46,070 --> 00:21:47,670
You're sure? They should have been back
by now.
350
00:21:47,910 --> 00:21:51,570
Will you stop fussing? We both know all
it's going to tell us is that I've got
351
00:21:51,570 --> 00:21:52,570
anemia.
352
00:22:16,050 --> 00:22:18,150
You're not getting any music on that
racket, are you?
353
00:22:20,470 --> 00:22:21,470
Hi,
354
00:22:24,470 --> 00:22:25,409
Nick.
355
00:22:25,410 --> 00:22:26,389
Hello, Gina.
356
00:22:26,390 --> 00:22:27,590
Have you got the Nicky Nicky yet?
357
00:22:28,890 --> 00:22:29,890
I'm working on it.
358
00:22:30,210 --> 00:22:33,230
Well, I hope you find him, cos you can't
get a leaf away from my bed next to me,
359
00:22:33,270 --> 00:22:34,270
you know.
360
00:22:48,810 --> 00:22:50,210
Mr. Faber, it's Kate Rowan.
361
00:22:50,810 --> 00:22:53,330
I'm sorry to disturb your clinic, but I
need a second opinion.
362
00:22:55,290 --> 00:22:58,430
One of my patients' tests is showing
very immature blood cells.
363
00:23:00,590 --> 00:23:05,550
Yes, the white count is elevated with
immature cells, and the platelet count
364
00:23:05,550 --> 00:23:06,550
low.
365
00:23:10,050 --> 00:23:11,050
Right.
366
00:23:12,770 --> 00:23:14,390
I'll refer her for treatment
immediately.
367
00:23:34,920 --> 00:23:37,500
Calm down. I can't understand what
you're saying.
368
00:23:39,620 --> 00:23:40,620
What?
369
00:23:41,280 --> 00:23:42,600
Did you see anyone?
370
00:23:44,540 --> 00:23:45,540
What's missing?
371
00:23:45,840 --> 00:23:48,000
Might be worth checking the dress
agencies.
372
00:23:48,400 --> 00:23:50,120
No, I'm coming. I'm coming.
373
00:23:51,120 --> 00:23:52,840
What trouble, Ventress?
374
00:23:53,100 --> 00:23:57,220
Mrs Ventress. Washing's missing down our
street, Sarge. Anything nick from your
375
00:23:57,220 --> 00:24:00,360
place? Two shirts, a petticoat and six
pairs of bloomers.
376
00:24:01,640 --> 00:24:03,120
Well, you best get round there.
377
00:24:03,610 --> 00:24:04,770
See if anyone's seen anything.
378
00:24:05,090 --> 00:24:09,130
Sarge. Looks like our thief is widening
his area of activity.
379
00:24:09,690 --> 00:24:12,970
Were Joe Norton and his mates on the bus
to Asherby this morning? What we've got
380
00:24:12,970 --> 00:24:15,330
to find out is what they're doing with
the stuff once they've nicked it.
381
00:24:15,570 --> 00:24:17,210
Well, I'll try to take an answer on the
market.
382
00:24:17,430 --> 00:24:18,790
All right, I think I'll come with you.
383
00:24:19,070 --> 00:24:22,210
I quite like a run -in with these
flowers of our youth.
384
00:24:23,350 --> 00:24:25,290
Well, I feel good.
385
00:24:27,470 --> 00:24:28,970
I knew that I wouldn't.
386
00:24:39,240 --> 00:24:41,020
The trouble is we don't know anything
about crimes.
387
00:24:41,420 --> 00:24:43,140
It's just another form of transport.
388
00:24:43,820 --> 00:24:48,000
If you approach it the same way as if
you were buying a car, you can't go
389
00:24:49,000 --> 00:24:52,720
Which means you avoid wrecks like this.
390
00:24:56,180 --> 00:24:58,040
Are you the owner of this store?
391
00:24:58,500 --> 00:25:01,780
No, you just missed him. He's gone to a
house clearance.
392
00:25:02,040 --> 00:25:03,040
He'll be gone all day now.
393
00:25:04,320 --> 00:25:05,320
Oh.
394
00:25:08,110 --> 00:25:09,650
The label's been cut out, Fowd.
395
00:25:10,910 --> 00:25:13,290
Any idea where your boss got these?
396
00:25:14,050 --> 00:25:15,590
Sorry, he does all the buying.
397
00:25:16,450 --> 00:25:19,310
Was it, er, flat laundry you were
interested in?
398
00:25:20,250 --> 00:25:21,990
Purely in a professional capacity.
399
00:25:22,650 --> 00:25:24,310
Well, it's just there's a box full under
the stall.
400
00:25:48,370 --> 00:25:50,590
Got something to sell, then, Greengrass?
401
00:25:51,010 --> 00:25:52,010
Of course not, what?
402
00:25:52,430 --> 00:25:55,150
Don't tell me you're putting your aunt
in your pocket and actually buying
403
00:25:55,150 --> 00:25:57,110
something. Couldn't do if I wanted to.
404
00:25:58,890 --> 00:26:01,430
Well, perhaps we could help you make up
your mind.
405
00:26:03,010 --> 00:26:04,090
We already have.
406
00:26:08,750 --> 00:26:09,750
Maggie, it's Kate.
407
00:26:10,030 --> 00:26:11,030
I've started.
408
00:26:11,550 --> 00:26:12,550
Are you sure?
409
00:26:12,650 --> 00:26:13,990
I'm a doctor, aren't I?
410
00:26:14,290 --> 00:26:15,630
This is no time for building rank.
411
00:26:15,890 --> 00:26:17,370
Not after the contractions are coming.
412
00:26:17,720 --> 00:26:21,140
Every half hour. But there's no hurry.
My waters haven't broken yet. I just
413
00:26:21,140 --> 00:26:22,079
thought I'd let you know.
414
00:26:22,080 --> 00:26:25,680
Right, well, I've got a couple of quick
visits to make and then I'll see you at
415
00:26:25,680 --> 00:26:26,680
the hospital.
416
00:26:29,500 --> 00:26:29,860
Do
417
00:26:29,860 --> 00:26:39,200
you
418
00:26:39,200 --> 00:26:40,200
fancy a look inside?
419
00:26:41,340 --> 00:26:42,680
We're on duty, Sarge.
420
00:26:43,440 --> 00:26:47,120
If your conscience bothers you that
much, I can put you down for some unpaid
421
00:26:47,120 --> 00:26:48,120
overtime.
422
00:26:51,080 --> 00:26:53,920
Phil, if you could just tell Nick.
423
00:26:54,260 --> 00:26:57,500
Yes, yes, I'll tell him. Leave it with
me, Kate.
424
00:26:58,000 --> 00:26:59,460
And don't panic.
425
00:27:00,500 --> 00:27:01,540
No need to panic.
426
00:27:01,840 --> 00:27:02,840
Understood.
427
00:27:04,040 --> 00:27:05,940
Panic? Why should I panic?
428
00:27:06,240 --> 00:27:07,159
What about?
429
00:27:07,160 --> 00:27:09,360
Kate, she's only having the baby.
430
00:27:09,860 --> 00:27:11,220
Oh, is that all?
431
00:27:12,970 --> 00:27:14,650
Alf, this is an emergency.
432
00:27:15,210 --> 00:27:16,270
We've got to find Nick.
433
00:27:18,290 --> 00:27:19,290
Oh, come on.
434
00:27:32,870 --> 00:27:36,770
Excuse me.
435
00:27:37,530 --> 00:27:39,130
I'd like to pass, please.
436
00:27:40,090 --> 00:27:41,090
Come.
437
00:27:50,830 --> 00:27:52,450
Leave or you're mental, you.
438
00:28:00,590 --> 00:28:01,590
You all right, love?
439
00:28:02,170 --> 00:28:03,190
It's time now.
440
00:28:03,810 --> 00:28:05,110
You've got to report them.
441
00:28:29,420 --> 00:28:30,420
Oh, you all right?
442
00:28:30,680 --> 00:28:32,540
I've gone into labor.
443
00:28:33,840 --> 00:28:35,520
Ambulance? On their way.
444
00:28:35,900 --> 00:28:37,360
Backpacked? Yes.
445
00:28:37,720 --> 00:28:41,660
Right. Make yourself comfy, and I'll
wait with you.
446
00:28:52,160 --> 00:28:54,440
Well, I feel good.
447
00:28:59,920 --> 00:29:01,600
I feel good.
448
00:29:03,020 --> 00:29:04,900
I knew that I would not.
449
00:29:07,060 --> 00:29:13,940
When you can't stand the pain any
longer, just think of that beautiful
450
00:29:15,140 --> 00:29:16,160
Ready to go to the room?
451
00:29:16,420 --> 00:29:17,420
Thank you.
452
00:29:39,280 --> 00:29:41,780
You see, beige doesn't show the muck as
much.
453
00:29:44,000 --> 00:29:45,100
Kate's having the baby.
454
00:29:46,300 --> 00:29:49,540
I've been looking all over the shop for
you. Where is she? She's on her way to
455
00:29:49,540 --> 00:29:50,900
hospital. Well, off you go, then.
456
00:29:52,160 --> 00:29:54,880
And drive carefully. Parents come better
in pairs.
457
00:31:35,600 --> 00:31:38,620
It's a nice shirt, Claude. Very
colourful. I like it. It's a new one.
458
00:31:41,160 --> 00:31:42,180
New to you, maybe.
459
00:31:42,400 --> 00:31:44,700
That went missing off our line two days
ago.
460
00:31:44,960 --> 00:31:47,380
What are you talking about? Only got it
yesterday.
461
00:31:47,740 --> 00:31:49,980
Our Ernie brought us that back from Hong
Kong.
462
00:31:50,400 --> 00:31:51,400
Hong Kong?
463
00:31:51,820 --> 00:31:54,000
Your brain must be short -circuiting.
464
00:31:54,220 --> 00:31:55,400
Come from Ashfordly.
465
00:31:55,640 --> 00:31:56,640
Take it off.
466
00:31:56,740 --> 00:31:58,000
What do you think I am, a stripper?
467
00:31:58,220 --> 00:32:00,180
I'm sure there must be some
misunderstanding.
468
00:32:00,880 --> 00:32:03,640
You can keep your nose out. You don't
even belong here.
469
00:32:04,060 --> 00:32:06,180
Hey, hey, just watch your lip. You're
talking to a lady.
470
00:32:06,980 --> 00:32:09,020
You're a thieving skunk, Greengrass.
471
00:32:09,680 --> 00:32:12,980
Either you check it off, or I'm going to
check it off for you.
472
00:32:17,260 --> 00:32:18,260
Come in.
473
00:32:20,300 --> 00:32:21,300
Pub Brawl, Sarge.
474
00:32:23,660 --> 00:32:28,340
You know, there should be a law banning
market traders from public houses.
475
00:32:28,880 --> 00:32:30,400
Hmm. Maybe so.
476
00:32:30,720 --> 00:32:32,740
But the call came from the Aidensfield
Arms.
477
00:32:49,070 --> 00:32:50,070
How's Kate? What's up?
478
00:32:50,170 --> 00:32:51,149
Still busy.
479
00:32:51,150 --> 00:32:52,410
Nick, we're too late.
480
00:32:52,650 --> 00:32:54,450
She's waiting for you. Don't worry.
481
00:32:54,650 --> 00:32:55,650
Kate will be fine.
482
00:32:56,310 --> 00:32:57,690
You will tell me what's going on?
483
00:33:06,570 --> 00:33:07,910
What happened here then, George?
484
00:33:08,450 --> 00:33:09,450
Were they bikers?
485
00:33:10,030 --> 00:33:11,030
Couple of clothheads.
486
00:33:15,310 --> 00:33:18,850
Well, it's a long time since I did you
for a barroom roll, Greengrass.
487
00:33:19,430 --> 00:33:20,870
It's quite like old times.
488
00:33:21,310 --> 00:33:24,670
You don't seem to be having much luck,
do you, Mr.
489
00:33:25,050 --> 00:33:26,050
Greengrass?
490
00:33:44,590 --> 00:33:45,590
The bill, Nick.
491
00:33:45,850 --> 00:33:46,850
£7 .20.
492
00:33:47,370 --> 00:33:48,370
Is Kate all right?
493
00:33:48,550 --> 00:33:49,550
They're both fine.
494
00:33:50,230 --> 00:33:51,230
Can I see him?
495
00:33:51,270 --> 00:33:52,270
Go on.
496
00:34:03,050 --> 00:34:04,150
Aren't you coming in, then?
497
00:34:22,030 --> 00:34:23,030
Listen, do you know that?
498
00:34:27,610 --> 00:34:29,350
She's the most beautiful thing I've ever
seen.
499
00:34:32,670 --> 00:34:33,670
Love to her, Mum.
500
00:35:12,900 --> 00:35:16,300
No. I hope it's not ladies' knickers
again, because I've stopped wearing
501
00:35:16,740 --> 00:35:19,160
You were behaving suspiciously in the
market yesterday.
502
00:35:19,860 --> 00:35:22,360
I bought that shirt fair and square.
503
00:35:22,860 --> 00:35:24,100
Well, then you've got nothing to hide.
504
00:35:24,540 --> 00:35:25,540
You can't come in.
505
00:35:25,740 --> 00:35:27,640
Why not? Because it'll spoil everything.
506
00:35:28,040 --> 00:35:29,040
Come on, Claude.
507
00:35:31,480 --> 00:35:32,480
Yeah, Claude.
508
00:35:32,940 --> 00:35:33,940
What's this?
509
00:35:34,720 --> 00:35:38,820
That's what I didn't want you to see.
I've got it for you. It's for your new
510
00:35:38,820 --> 00:35:41,160
baby. I was going to do it up.
511
00:35:41,940 --> 00:35:43,480
Well, I'm touched.
512
00:35:44,220 --> 00:35:46,440
I know you think I'm just an old
villain.
513
00:35:46,840 --> 00:35:47,880
Well, not all the time.
514
00:35:48,980 --> 00:35:50,420
Well, do you want it?
515
00:35:52,680 --> 00:35:56,420
Well, the thing is, Claude, it's a
bargain for ten bob.
516
00:35:57,260 --> 00:35:58,260
Ten bob?
517
00:35:58,300 --> 00:36:01,820
Well, I might have to charge you a bit
more when I've done it all.
518
00:36:02,620 --> 00:36:03,940
You expect me to pay for that?
519
00:36:04,300 --> 00:36:06,620
You wouldn't be able to get a pram like
that nowadays.
520
00:36:07,100 --> 00:36:08,100
It's an antique.
521
00:36:14,220 --> 00:36:15,220
Hello there.
522
00:36:15,480 --> 00:36:19,280
Oh, I heard in the shop it's a daughter.
523
00:36:19,840 --> 00:36:22,620
Congratulations. Oh, thanks very much.
Just a minute.
524
00:36:25,720 --> 00:36:26,720
There.
525
00:36:27,360 --> 00:36:29,200
I wanted to give you this.
526
00:36:30,420 --> 00:36:31,420
For luck.
527
00:36:47,310 --> 00:36:48,310
How are you feeling, Kate?
528
00:36:48,830 --> 00:36:50,070
Fine, thanks, Mr Faber.
529
00:36:51,670 --> 00:36:53,830
I didn't know consultants worked on a
Saturday.
530
00:36:54,950 --> 00:36:56,090
You're a special case.
531
00:36:57,190 --> 00:36:59,870
I suggest we have a think about where we
go from here.
532
00:37:07,750 --> 00:37:08,750
Morning.
533
00:37:09,530 --> 00:37:10,970
You're right, it is.
534
00:37:12,970 --> 00:37:16,650
I was wondering if you could do me a...
535
00:37:16,910 --> 00:37:17,910
Like a favour.
536
00:37:18,070 --> 00:37:20,070
Oh, get on with it, Claude. What is it?
537
00:37:20,390 --> 00:37:26,130
Well, it's just that ex thing you ex me
with. I was wondering if you could un
538
00:37:26,130 --> 00:37:30,030
-ex it, you know, because I tell you the
truth, I've had a right belly full of
539
00:37:30,030 --> 00:37:35,150
things like broken -down lorries and
house -proud poltergeists in me cars
540
00:37:35,410 --> 00:37:36,910
Yes, it'll cost you.
541
00:37:37,450 --> 00:37:38,450
How much?
542
00:37:38,930 --> 00:37:44,830
Free use of your love, and I'll throw in
the floral arrangements for nothing.
543
00:37:45,630 --> 00:37:51,190
Oh, it was you, was it? Well, I couldn't
use it in the state it was in, Claude.
544
00:37:51,190 --> 00:37:52,190
It was disgusting.
545
00:37:53,790 --> 00:37:54,850
Is it a deal?
546
00:38:14,280 --> 00:38:15,820
She's just some old biddy.
547
00:38:16,260 --> 00:38:17,260
She's harmless.
548
00:38:17,460 --> 00:38:18,740
I thought you reckoned you were hard.
549
00:38:18,980 --> 00:38:19,980
Maybe she didn't say anything.
550
00:38:22,100 --> 00:38:23,100
They are.
551
00:38:23,380 --> 00:38:25,000
That'll make it easier for yous.
552
00:38:25,700 --> 00:38:27,240
No. I'm off.
553
00:38:29,780 --> 00:38:30,780
You'll regret that.
554
00:38:31,860 --> 00:38:32,860
Come on.
555
00:38:33,680 --> 00:38:34,680
Come on!
556
00:38:43,160 --> 00:38:44,160
Right, thank you.
557
00:38:45,100 --> 00:38:47,660
Reports of an old lady in the river near
Fletcher's Common Tide.
558
00:38:47,860 --> 00:38:49,080
Right, Vincent, get out there.
559
00:38:49,920 --> 00:38:51,620
I'm Radio Rowan to join you.
560
00:39:42,510 --> 00:39:43,510
Well,
561
00:39:44,270 --> 00:39:46,570
not unless you fancy scrubbing my back.
562
00:39:49,470 --> 00:39:54,150
Would you like to come out and put your
clothes on?
563
00:39:54,510 --> 00:39:55,510
Are you all right, Flo?
564
00:39:55,810 --> 00:40:01,410
Yes, I'm all right, but your companion's
gone a funny colour.
565
00:40:02,750 --> 00:40:06,310
Why don't we all go back to your caravan
and have a nice cup of tea?
566
00:40:07,250 --> 00:40:08,390
You got a towel?
567
00:40:09,190 --> 00:40:10,870
I don't usually bother.
568
00:40:12,200 --> 00:40:13,580
We'll turn our backs.
569
00:40:16,140 --> 00:40:18,280
She'll drip all over the upholstery.
570
00:40:18,640 --> 00:40:20,640
She can hardly ride pillion, can she?
571
00:40:20,920 --> 00:40:21,920
I don't know.
572
00:40:22,040 --> 00:40:23,620
One way of flying her off.
573
00:40:47,310 --> 00:40:48,470
That was my home.
574
00:40:53,610 --> 00:40:54,670
Keep an eye on her, Ralph.
575
00:41:15,970 --> 00:41:16,970
I've been looking for you.
576
00:41:17,310 --> 00:41:19,770
It wasn't us. Joe's the one that set
fire to the old bird's caravan.
577
00:41:20,430 --> 00:41:21,870
He's gone completely balmy.
578
00:41:22,350 --> 00:41:23,350
So where is he now?
579
00:41:23,630 --> 00:41:25,590
He's down at the quarry. It's where he
always goes.
580
00:41:26,150 --> 00:41:27,150
Right.
581
00:41:28,850 --> 00:41:29,850
Die, you pig!
582
00:41:30,550 --> 00:41:31,550
Oi!
583
00:41:36,990 --> 00:41:37,990
Come here!
584
00:41:40,270 --> 00:41:41,270
Joe!
585
00:41:42,650 --> 00:41:43,650
It'll be murder, Joe.
586
00:41:44,230 --> 00:41:46,050
Now put that down and assault us out,
all right?
587
00:41:53,260 --> 00:41:54,380
I wouldn't have done it.
588
00:41:56,240 --> 00:41:57,820
I think you're playing it.
589
00:41:58,120 --> 00:41:59,120
I'm showing them.
590
00:41:59,540 --> 00:42:01,000
What? I'm somebody.
591
00:42:01,260 --> 00:42:02,360
They've got to respect me.
592
00:42:02,740 --> 00:42:05,160
What, a bully boy who burns down some
old lady's home?
593
00:42:05,480 --> 00:42:08,580
No chance. Dirt. She was asking for it.
You're the one who's dirt, Joe.
594
00:42:09,140 --> 00:42:10,640
Oh, me dad used to say that.
595
00:42:11,100 --> 00:42:12,620
Not anymore. I showed him.
596
00:42:13,120 --> 00:42:15,460
What, by beating him up? That's very
smart.
597
00:42:15,680 --> 00:42:16,680
Come on.
598
00:42:18,480 --> 00:42:19,480
I wouldn't have hit you.
599
00:42:20,400 --> 00:42:21,400
Are you sure?
600
00:42:22,340 --> 00:42:23,340
Honest.
601
00:42:43,440 --> 00:42:44,640
This is a nice surprise.
602
00:42:48,380 --> 00:42:49,460
How long have you known?
603
00:42:52,220 --> 00:42:54,840
I got the results two days ago. You're a
doctor!
604
00:42:56,180 --> 00:42:58,000
You must have realised before then.
605
00:42:59,220 --> 00:43:00,620
I wanted to tell you.
606
00:43:02,160 --> 00:43:03,780
It had seemed disloyal.
607
00:43:04,780 --> 00:43:05,780
Disloyal?
608
00:43:06,140 --> 00:43:07,140
To Nick.
609
00:43:11,100 --> 00:43:12,360
You haven't told him?
610
00:43:15,210 --> 00:43:16,670
He was so excited, Maggie.
611
00:43:18,550 --> 00:43:20,690
Oh, I'm sorry. I didn't mean to shout.
612
00:43:22,030 --> 00:43:25,170
It's a shock. He's the last person I
should be angry with.
613
00:43:29,170 --> 00:43:31,630
How did you manage to hide the results
of the blood test?
614
00:43:33,090 --> 00:43:35,430
I ran the test under someone else's
name.
615
00:43:36,510 --> 00:43:38,010
Why didn't you do it earlier?
616
00:43:38,950 --> 00:43:42,590
You could have been induced to start the
treatment sooner. I wanted things to go
617
00:43:42,590 --> 00:43:43,590
normally.
618
00:43:45,840 --> 00:43:46,840
Poor little baby.
619
00:43:48,480 --> 00:43:49,660
It's not her fault.
620
00:43:49,920 --> 00:43:51,160
It's not yours either.
621
00:43:55,080 --> 00:43:57,400
Anyway, I had the blood transfusion last
night.
622
00:43:58,640 --> 00:43:59,640
What about Nick?
623
00:44:01,340 --> 00:44:03,360
He's visiting this afternoon. I'll tell
him then.
624
00:44:05,520 --> 00:44:07,100
You've got some guts, girl.
625
00:44:07,400 --> 00:44:08,400
No, I haven't.
626
00:44:10,100 --> 00:44:11,100
I'm scared.
627
00:44:12,700 --> 00:44:13,700
And lonely.
628
00:44:16,110 --> 00:44:17,850
I look at Sarah and I can't bear it.
629
00:44:21,550 --> 00:44:22,830
It's so unfair, Maggie.
630
00:44:25,130 --> 00:44:26,430
There's a good girl.
631
00:44:26,850 --> 00:44:28,710
Now, Flo, I brought you some sustenance.
632
00:44:29,170 --> 00:44:30,370
Here, have this with me.
633
00:44:30,750 --> 00:44:33,170
Oh, thanks, Claude.
634
00:44:33,850 --> 00:44:38,190
By the way, if you want a brew any time,
just give me a knock. I won't charge
635
00:44:38,190 --> 00:44:39,450
you. Thank you.
636
00:44:39,870 --> 00:44:42,090
Don't suppose you're any good at washing
an iron, are you?
637
00:44:43,590 --> 00:44:46,830
No. That's good. Otherwise, I might be
tempted to propose.
638
00:44:48,970 --> 00:44:52,070
These are very serious charges.
639
00:44:53,130 --> 00:44:54,710
Do you understand that?
640
00:44:55,610 --> 00:44:57,470
You're not at home. Now, answer the
question.
641
00:44:57,670 --> 00:44:59,910
Get off me. He's beyond hopeless, this
one.
642
00:45:00,130 --> 00:45:01,350
He was born my maggot.
643
00:45:01,810 --> 00:45:02,810
Arson?
644
00:45:03,410 --> 00:45:04,590
Assaulting a police officer?
645
00:45:05,610 --> 00:45:07,890
I've no choice but to charge you.
646
00:45:10,570 --> 00:45:11,570
Come in.
647
00:45:13,900 --> 00:45:15,100
Can I have a word with Nick, please?
648
00:45:16,420 --> 00:45:17,420
Right.
649
00:45:20,840 --> 00:45:21,698
How's it going?
650
00:45:21,700 --> 00:45:23,800
I'm getting a really good lesson in
parental care.
651
00:45:24,880 --> 00:45:27,580
Well, the boys weren't the ones who sold
the clothes. I've just seen the
652
00:45:27,580 --> 00:45:30,520
stallholder. And Greengrass bought the
shirt, like he said.
653
00:45:31,820 --> 00:45:32,860
Shall we start again?
654
00:45:34,220 --> 00:45:35,220
There,
655
00:45:35,700 --> 00:45:37,720
Poplar. He had one on as well.
656
00:45:40,020 --> 00:45:41,020
Who did?
657
00:45:41,320 --> 00:45:42,360
The stallholder.
658
00:45:52,430 --> 00:45:53,430
What are you up to, Flo?
659
00:45:54,990 --> 00:45:55,990
Eh?
660
00:45:56,410 --> 00:45:58,370
I had you down as an honest person.
661
00:45:58,850 --> 00:46:00,290
Well, I've got to eat, haven't I?
662
00:46:00,690 --> 00:46:03,630
Well, stealing those clothes will get
you locked up. Oh, no.
663
00:46:04,390 --> 00:46:06,170
No, I couldn't stand it.
664
00:46:06,430 --> 00:46:07,430
Please, no.
665
00:46:07,610 --> 00:46:10,390
I'm sorry, but not again.
666
00:46:11,550 --> 00:46:12,730
You've been sent down before.
667
00:46:14,810 --> 00:46:17,110
Yes, and I didn't do anything wrong.
668
00:46:22,540 --> 00:46:23,540
Out of where?
669
00:46:24,500 --> 00:46:25,500
Spring Hill.
670
00:46:25,900 --> 00:46:26,900
The mental hospital?
671
00:46:29,320 --> 00:46:30,320
Yes.
672
00:46:39,820 --> 00:46:42,180
We're going to start you on the
methotrexate straight away.
673
00:46:43,220 --> 00:46:44,220
OK.
674
00:46:44,460 --> 00:46:47,260
This does mean that you won't be able to
feed little Sarah, I'm afraid.
675
00:46:55,240 --> 00:46:58,840
I had a baby when I was 14, but they
said I couldn't keep it.
676
00:46:59,480 --> 00:47:01,620
I never even got to hold him.
677
00:47:02,580 --> 00:47:04,040
Why did you go to Spring Hill?
678
00:47:05,040 --> 00:47:09,240
Well, after they took the baby away, you
see, things was difficult.
679
00:47:09,920 --> 00:47:11,080
How long were you in there?
680
00:47:11,780 --> 00:47:13,280
Nearly 40 years.
681
00:47:14,280 --> 00:47:16,460
It was a mistake, you see.
682
00:47:17,180 --> 00:47:18,620
Well, didn't you complain to somebody?
683
00:47:19,080 --> 00:47:21,940
It don't pay to complain in them places.
684
00:47:22,500 --> 00:47:25,220
All they do, they increase the
medication.
685
00:47:26,740 --> 00:47:28,180
Well, you'll have to come with me, Flo.
686
00:47:28,840 --> 00:47:31,840
If you lock me up, I'll do meself in.
687
00:47:32,340 --> 00:47:33,920
I'll have a word with my sergeant.
688
00:47:34,380 --> 00:47:35,820
See if we can work something out.
689
00:47:36,540 --> 00:47:39,580
Oh, you're a kind boy.
690
00:47:40,600 --> 00:47:42,520
Pity there isn't more like you.
691
00:47:55,710 --> 00:47:56,710
Thanks for the gorgeous.
692
00:47:58,210 --> 00:47:59,970
Are they all my two beautiful girls?
693
00:48:02,790 --> 00:48:03,950
Everyone's dying to feel it, you know.
694
00:48:05,390 --> 00:48:06,510
Maybe we should drive a rotor.
695
00:48:10,830 --> 00:48:12,010
Nick, we've got to talk.
696
00:48:14,150 --> 00:48:15,150
With Sarah?
697
00:48:15,610 --> 00:48:16,610
Is something wrong with Sarah?
698
00:48:17,730 --> 00:48:18,730
No, it's me.
699
00:48:20,190 --> 00:48:21,190
I've got leukaemia.
700
00:48:28,810 --> 00:48:30,490
Why don't I just go out and start again?
701
00:48:31,590 --> 00:48:32,650
Nick, it's true.
702
00:48:33,850 --> 00:48:34,850
Acute leukemia.
703
00:48:37,250 --> 00:48:44,190
You just had a baby.
704
00:48:52,450 --> 00:48:53,570
When did you find out?
705
00:48:54,650 --> 00:48:55,650
Two days ago.
706
00:48:58,560 --> 00:48:59,560
That's a mistake.
707
00:49:00,140 --> 00:49:01,140
I wish it was.
708
00:49:04,460 --> 00:49:05,460
Why didn't you say something?
709
00:49:08,700 --> 00:49:10,280
I didn't want to spoil things.
710
00:49:12,020 --> 00:49:15,540
We were so happy planning for Sarah. I
just wanted to concentrate on having a
711
00:49:15,540 --> 00:49:16,540
healthy baby.
712
00:49:17,140 --> 00:49:19,040
Why didn't you tell me? We share
everything.
713
00:49:22,500 --> 00:49:24,660
Do you remember when I first knew I was
pregnant?
714
00:49:24,980 --> 00:49:26,320
How selfish I was.
715
00:49:26,980 --> 00:49:27,980
No, you weren't.
716
00:49:28,240 --> 00:49:29,300
Oh, yes, I was.
717
00:49:29,860 --> 00:49:30,940
Worrying about my career.
718
00:49:33,720 --> 00:49:35,360
That should have been a special time.
719
00:49:36,880 --> 00:49:38,000
And I ruined it.
720
00:49:40,280 --> 00:49:42,060
I didn't want to ruin this as well.
721
00:49:44,140 --> 00:49:46,280
What about the doctors? Why don't they
do something?
722
00:49:46,800 --> 00:49:47,800
They didn't know.
723
00:49:49,500 --> 00:49:50,800
No, but you did that, didn't you?
724
00:49:53,100 --> 00:49:57,520
You swallowed ankles and... You're
breathing and...
725
00:49:58,160 --> 00:49:59,160
And the bruising.
726
00:50:01,840 --> 00:50:03,960
Why did you tell me there was nothing to
worry about?
727
00:50:05,200 --> 00:50:07,000
The baby had to come first.
728
00:50:10,060 --> 00:50:11,340
I love you, Kate Rowan.
729
00:50:16,560 --> 00:50:18,040
I'm going to fight this, Nick.
730
00:50:22,300 --> 00:50:24,020
You're the most precious thing in my
life.
731
00:50:27,210 --> 00:50:28,210
We're going to find this.
50479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.