Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,160 --> 00:00:17,020
{an3}Ţi-am luat un cadou, Elly.
2
00:00:17,120 --> 00:00:19,120
{an3}Este Elly.
3
00:00:24,120 --> 00:00:25,620
Sean Wallace e pe undeva
4
00:00:28,120 --> 00:00:29,380
şi îl vreau mort.
5
00:00:33,360 --> 00:00:35,140
Sean a murit, Billy.
6
00:00:35,240 --> 00:00:37,220
Doi băieţi i-au dus cadavrul lui Luan.
7
00:00:37,320 --> 00:00:40,980
El a fost. Mi-a omorât fata
cu Billy şi Cornelius.
8
00:00:41,080 --> 00:00:42,620
Se numeşte Elliot Carter.
9
00:00:42,720 --> 00:00:45,140
Vreau ca tipul ăsta să fie
ţinta noastră numărul 1.
10
00:00:45,240 --> 00:00:47,460
Găsiţi probele şi închideţi-l
11
00:00:47,560 --> 00:00:49,420
Bună seara, băieţi.
12
00:00:49,520 --> 00:00:50,880
Da...!
13
00:00:51,680 --> 00:00:55,020
Mi-au spus că posesia armei de foc
aduc lejer 10 ani.
14
00:00:55,120 --> 00:00:56,720
Păi... nu pe mine mă căutaţi.
15
00:00:56,760 --> 00:01:00,140
Găsiţi acea cocaină şi-i veţi găsi
pe cei care au făcut asta.
16
00:01:00,240 --> 00:01:02,240
Ne putem ajuta reciproc.
17
00:01:03,720 --> 00:01:04,740
Dumnezeule.
18
00:01:04,840 --> 00:01:06,620
Te-ai răzbunat.
19
00:01:06,720 --> 00:01:08,580
Renunţă, Luan. S-a terminat.
20
00:01:08,680 --> 00:01:10,540
Nu vrei un război.
Niciunul dintre noi nu vrea.
21
00:01:10,640 --> 00:01:14,220
Luan crede că sunteţi vinovaţi
pentru moartea fiicei lui,
22
00:01:14,320 --> 00:01:15,780
şi vă vrea morţi.
23
00:01:15,880 --> 00:01:17,220
Vă pot oferi protecţie,
24
00:01:17,320 --> 00:01:19,220
dar vreau să mă ajutaţi
să-i distrug pe cei care
25
00:01:19,320 --> 00:01:20,120
l-au omorât pe Sean.
26
00:01:20,620 --> 00:01:22,620
Se pare că planifică ceva.
27
00:01:23,120 --> 00:01:24,120
Ce vrei să faci?
28
00:01:24,350 --> 00:01:25,120
Şefu?
29
00:01:31,350 --> 00:01:33,120
Iartă-mă Părinte...
30
00:01:33,350 --> 00:01:34,220
căci am păcătuit.
31
00:01:36,290 --> 00:01:40,120
Când un copil moare înaintea părinţilor...
32
00:01:42,550 --> 00:01:44,220
a cui este vina?
33
00:01:48,350 --> 00:01:50,120
Aducem viaţă în această lume.
34
00:01:54,350 --> 00:01:56,620
Carne şi sânge.
35
00:01:58,350 --> 00:02:00,250
Ăsta e marele dar de la Dumnezeu.
36
00:02:04,350 --> 00:02:06,120
E datoria noastră să-i protejăm.
37
00:02:11,650 --> 00:02:12,320
Să-i învăţăm.
38
00:02:16,350 --> 00:02:17,620
Să-i îndrumăm pe calea cea dreaptă.
39
00:02:21,350 --> 00:02:23,320
Iar când ţi-e luat acest lucru,
40
00:02:27,350 --> 00:02:29,620
înseamnă că am eşuat?
41
00:02:33,350 --> 00:02:35,120
Suferinţa e prea mare.
42
00:02:39,350 --> 00:02:42,120
Pare a fi o pedeapsă.
43
00:02:43,350 --> 00:02:46,720
Părinţii n-ar trebui omorâţi din cauza copiilor lor.
44
00:02:47,150 --> 00:02:52,620
Şi nici copiii n-ar trebui să moară din cauza părinţilor.
45
00:02:54,350 --> 00:02:57,620
Nu trebuie să ceri iertare pentru moartea Elirei, Luan.
46
00:02:58,850 --> 00:03:00,620
Nu, nu voi face asta.
47
00:03:04,550 --> 00:03:08,120
Dar nu mai pot pierde încă un membru din familie, Părinte.
...
48
00:03:10,350 --> 00:03:15,870
Este voia Domnului că vom muri într-o zi.
Pentru păcatele noastre...
49
00:03:16,350 --> 00:03:17,620
Este adevărat, Fiule.
50
00:03:19,350 --> 00:03:21,620
Pentru asta cer iertare, Părinte.
51
00:03:24,350 --> 00:03:28,620
Pentru toţi cei care vor muri pentru păcatele mele.
52
00:03:36,350 --> 00:03:42,620
Găştile Londrei
Sezonul 3, ep. 4
53
00:03:56,350 --> 00:03:59,620
Şi dacă Elliot are dreptate?
Dacă n-a făcut Sean toate astea?
54
00:04:00,350 --> 00:04:01,120
El a fost.
55
00:04:01,350 --> 00:04:03,120
Luan, nu ştii cine-a fost...
56
00:04:03,350 --> 00:04:05,620
Poate, dar mai contează?
57
00:04:08,350 --> 00:04:13,120
Să-i împuşcăm înainte să ne împuşte ei?
Înţelegi?
58
00:04:14,350 --> 00:04:15,620
Nu la înmormântarea fiului său.
59
00:04:17,350 --> 00:04:20,120
E singura ocazie. Sunt toţi împreună.
60
00:04:28,350 --> 00:04:30,120
Să te întorci.
61
00:03:49,360 --> 00:03:50,700
Luan!
62
00:03:50,800 --> 00:03:52,800
Luan!
63
00:04:58,960 --> 00:05:02,000
Ceremonia e doar pentru membrii familiei.
64
00:05:06,000 --> 00:05:08,340
Circulă zvonuri că Billy şi Cornelius
65
00:05:08,440 --> 00:05:10,440
au de gând să participe.
66
00:05:11,960 --> 00:05:13,140
Nu cred că este...
67
00:05:13,240 --> 00:05:15,240
Le-am spus să stea deoparte.
68
00:05:16,040 --> 00:05:18,040
Nu vreau nicio problemă.
69
00:05:19,840 --> 00:05:20,900
Oricum, nu astăzi.
70
00:05:21,000 --> 00:05:23,000
Dar mâine?
71
00:05:30,400 --> 00:05:33,740
Ştiu ce înseamnă să-ţi îngropi un fiu, Marian.
72
00:05:33,840 --> 00:05:40,000
Te rog să nu confunzi suferinţa
cu nevoia de răzbunare.
73
00:07:02,040 --> 00:07:04,040
Voi merge.
74
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
Asta nu e ţinuta de înmormântare, nu?
75
00:08:12,920 --> 00:08:15,000
Nu-l îngroapă azi pe prietenul tău?
76
00:08:17,120 --> 00:08:18,540
Ce ai pentru mine?
77
00:08:18,640 --> 00:08:21,060
Un control de rutină a oprit ieri
78
00:08:21,160 --> 00:08:22,860
o dubă care ieşea din oraş.
79
00:08:22,960 --> 00:08:24,520
Una din multele, desigur, dar...
80
00:08:24,560 --> 00:08:26,540
nu ştiam ce căutam la vremea respectivă.
81
00:08:26,640 --> 00:08:28,496
Dar după ce ne-ai dat pontul,
am revăzut înregistrările
82
00:08:28,520 --> 00:08:31,400
şi am văzut o încărcătură
cu butoaie de bere.
83
00:08:32,640 --> 00:08:37,140
Aceste... se pare că numerele
nu sunt de la această maşină.
84
00:08:37,240 --> 00:08:38,540
Au identificat şoferul?
85
00:08:38,640 --> 00:08:41,740
Da, dar, bănuiesc că te-ai prins deja.
86
00:08:41,840 --> 00:08:43,540
False.
87
00:08:43,640 --> 00:08:45,540
Ştiu doar că era o femeie, atât.
88
00:08:45,640 --> 00:08:48,560
Camerele de supraveghere au reperat-o
lângă acest garaj.
89
00:08:49,800 --> 00:08:51,180
După care nimic.
90
00:08:51,280 --> 00:08:54,420
Tipul care deţine locaţia are un trecut
destul de dubios.
91
00:08:54,520 --> 00:08:58,260
Presupunerea este că a schimbat din nou
plăcuţele de înmatriculare, dar...
92
00:08:58,360 --> 00:09:02,200
Nu e tipul care să vorbească cu poliţia,
şi ăsta e mare păcat.
93
00:09:03,600 --> 00:09:07,860
Pentru dacă ar exista cineva
care să-l facă să dea din casă,
94
00:09:07,960 --> 00:09:09,960
ne-ar da noile numere.
95
00:09:10,720 --> 00:09:13,360
Şi aşa le-ai putea urmări.
96
00:09:14,840 --> 00:09:16,060
În regulă.
97
00:09:16,160 --> 00:09:18,180
Elliot.
98
00:09:18,280 --> 00:09:20,320
Am încredere că ştii care sunt limitele?
99
00:09:21,240 --> 00:09:24,040
Limitele mele? Nu ale tale.
100
00:09:25,560 --> 00:09:28,160
Cineva a depăşit acea limită
cu mult timp în urmă.
101
00:09:29,640 --> 00:09:32,660
- Nu vreau sânge pe mâinile mele.
- Poate că avem un acord,
102
00:09:32,760 --> 00:09:35,180
dar nu lucrez pentru tine.
103
00:09:35,280 --> 00:09:37,780
Tu stabileşti limitele tale,
iar eu pe ale mele.
104
00:09:37,880 --> 00:09:41,440
Ştii că ai mai puţin de o săptămână
să-mi aduci rezultate, Elliot.
105
00:09:43,000 --> 00:09:45,140
Aminteşte-ţi asta.
106
00:10:06,560 --> 00:10:09,540
Lale?
107
00:10:09,160 --> 00:10:12,540
Ies! Lasă-mă o clipă.
108
00:10:18,160 --> 00:10:19,540
Ce idiot.
109
00:10:24,160 --> 00:10:27,140
Nu ne putem apropia de porturi. Nimeni nu se apropie.
110
00:10:27,360 --> 00:10:30,540
Aproape că nu mai avem marfa.
111
00:10:30,640 --> 00:10:32,140
Lale!
112
00:10:32,460 --> 00:10:35,140
Se pun întrebări.
Trebuie să găsim alt furnizor.
113
00:10:35,460 --> 00:10:36,290
Ştiu.
114
00:10:38,160 --> 00:10:39,140
La asta lucrez.
115
00:10:39,360 --> 00:10:41,140
Cum? Ce anume faci?
116
00:10:46,460 --> 00:10:48,140
Trebuie să răspund.
117
00:10:49,800 --> 00:10:51,100
Lale.
118
00:10:51,260 --> 00:10:52,140
Bătrânii nu sunt mulţumiţi.
119
00:10:52,360 --> 00:10:54,140
Vorbesc cu tine mai târziu!
120
00:11:04,280 --> 00:11:05,280
Da.
121
00:11:09,640 --> 00:11:11,800
Ai spus că nu va fi o problemă.
122
00:12:20,240 --> 00:12:22,240
Dnă. Wallace.
123
00:12:25,360 --> 00:12:27,600
Îmi pare rău pentru pierderea suferită.
124
00:12:29,640 --> 00:12:31,740
Te cunosc?
125
00:12:31,840 --> 00:12:33,840
L-am cunoscut pe Sean.
126
00:12:38,240 --> 00:12:42,400
N-a fost corect ce s-a întâmplat cu el.
127
00:12:43,080 --> 00:12:45,740
Este o ceremonie privată.
128
00:12:45,840 --> 00:12:47,840
Doar pentru familie.
129
00:12:50,800 --> 00:12:52,800
Desigur.
130
00:13:12,880 --> 00:13:14,200
A intrat. Să mergem.
131
00:13:15,180 --> 00:13:17,200
Aşteaptă... nu e niciun semn de Billy sau Cornelius.
132
00:13:18,880 --> 00:13:20,200
Dar e imposibil.
133
00:14:39,680 --> 00:14:42,300
Ce dracu cauţi aici?
Trebuiau să fie Saba şi Faz.
134
00:14:42,400 --> 00:14:45,060
Nu e corect să suferi doar tu
dacă recuperăm marfa.
135
00:14:45,160 --> 00:14:46,420
Da, ştiu, dar...
136
00:14:46,520 --> 00:14:48,460
Atunci de ce umbli de unul singur?
137
00:14:48,560 --> 00:14:50,220
Trebuia să fim parteneri.
138
00:14:50,320 --> 00:14:53,620
Ascultă, trebuie să vorbesc
cu un bărbat dinăuntru
139
00:14:53,720 --> 00:14:57,180
şi s-ar putea să iasă urât.
140
00:14:57,280 --> 00:14:59,280
Şi?
141
00:15:02,200 --> 00:15:04,140
Cine ţi-a dat pontul?
142
00:15:04,240 --> 00:15:06,820
Un prieten vechi din Poliţie,
mi-era dator.
143
00:15:06,920 --> 00:15:08,300
Serios?
144
00:15:08,400 --> 00:15:10,500
Ai face bine să te asiguri
că poţi avea încredere în el.
145
00:15:10,600 --> 00:15:12,340
Am.
146
00:15:12,440 --> 00:15:14,900
Scuză-mă? Tu eşti proprietarul?
147
00:15:15,000 --> 00:15:17,360
Depinde cine întreabă.
148
00:15:21,040 --> 00:15:22,940
O dubă avenit aici acum 2 nopţi.
149
00:15:23,040 --> 00:15:26,500
Număr de înmatriculare CK61 WKN.
150
00:15:26,600 --> 00:15:29,340
- Ai schimbat plăcuţele?
- Eşti surd ori incredibil de prost?
151
00:15:29,440 --> 00:15:31,160
Am spus deja că nu ştiu nimic despre asta.
152
00:15:31,200 --> 00:15:32,260
Nu suntem de la poliţie.
153
00:15:32,360 --> 00:15:34,300
Oricum ar fi, nu mă interesează, iubito.
154
00:15:34,400 --> 00:15:36,540
N-am văzut nicio dubă.
155
00:15:46,100 --> 00:15:49,140
Billy Wallace să lipsească de la înmormântarea fratelui?
156
00:15:53,100 --> 00:15:54,340
Sunt înăuntru.
157
00:15:59,100 --> 00:16:00,540
- Da, şefu? / - Intrăm.
158
00:16:39,240 --> 00:16:41,240
Ce dracu înseamnă asta?
159
00:16:42,800 --> 00:16:44,100
Unde e toată lumea?
160
00:16:46,840 --> 00:16:48,840
E o capcană.
161
00:17:16,200 --> 00:17:17,540
Adăpostiţi-vă.
162
00:17:18,120 --> 00:17:19,420
Luan!
163
00:17:51,440 --> 00:17:54,520
Mergi, mergi, mergi.
164
00:19:53,640 --> 00:19:55,640
La scări.
165
00:20:49,080 --> 00:20:51,100
Înapoi.
166
00:20:51,200 --> 00:20:53,200
Am spus înapoi!
167
00:20:54,040 --> 00:20:57,580
Al dracu' să fiu dacă n-o omor. Da?
168
00:21:04,040 --> 00:21:05,740
Împuşcă-l, Billy.
169
00:21:05,840 --> 00:21:07,840
Nu va trage.
170
00:21:09,240 --> 00:21:11,240
Altfel va muri mama.
171
00:21:12,200 --> 00:21:14,200
Am spus înapoi!
172
00:21:20,520 --> 00:21:22,520
Înapoi, Billy.
173
00:21:29,920 --> 00:21:34,120
Lăsaţi armele sau o omor.
174
00:21:35,200 --> 00:21:37,200
Acum!
175
00:21:38,000 --> 00:21:39,780
Acum!
176
00:21:39,880 --> 00:21:41,880
Faceţi cum spune, băieţi.
177
00:21:43,760 --> 00:21:47,660
Billy, lasă dracu' arma.
178
00:21:47,760 --> 00:21:50,420
Sau azi vei îngropa doi Wallaşi.
179
00:21:50,520 --> 00:21:52,740
Ăsta e ultimul avertisment.
180
00:21:52,840 --> 00:21:53,860
Billy.
181
00:21:53,960 --> 00:21:55,960
Ascultă-l pe unchiu', Billy.
182
00:21:57,400 --> 00:21:59,400
Să te fut.
183
00:21:59,880 --> 00:22:02,040
Omoară-l odată, Billy!
184
00:22:35,840 --> 00:22:37,840
Ce dracu?
185
00:22:38,200 --> 00:22:40,200
Cine conducea duba?
186
00:22:43,800 --> 00:22:45,800
Du-te dracu.
187
00:22:51,440 --> 00:22:53,660
Mai încearcă o dată.
Cine conducea duba?
188
00:22:53,760 --> 00:22:55,340
N-am văzut pe nimeni.
189
00:22:55,440 --> 00:22:57,380
Duba era aici dimineaţă.
190
00:22:57,480 --> 00:22:59,780
Am făcut treaba, iar ei au luat-o
după ce am plecat acasă.
191
00:22:59,880 --> 00:23:02,140
- Cine te-a rugat să faci asta?
- Primesc multe apeluri.
192
00:23:02,240 --> 00:23:03,940
Nu pun întrebări.
193
00:23:06,440 --> 00:23:08,640
Ţi-aş spune dacă aş ştii, pe bune!
194
00:23:11,640 --> 00:23:13,500
La dracu!
195
00:23:17,680 --> 00:23:19,140
Vrei noul talon, da?
196
00:23:19,240 --> 00:23:22,460
Ia-l. E acolo. Pe biroul meu.
197
00:23:22,560 --> 00:23:24,560
Vreau un nume.
198
00:23:24,920 --> 00:23:27,400
Nu te uita la ea! Uită-te la mine.
199
00:23:28,520 --> 00:23:30,220
N-am niciun nume.
200
00:23:30,320 --> 00:23:32,700
Nu, nu, nu! Te rog!
201
00:23:35,240 --> 00:23:38,080
Te rog!
202
00:23:39,400 --> 00:23:43,940
- N-am... nu, nu face asta!
- Elliot, Elliot.
203
00:23:44,040 --> 00:23:45,740
Asta e o pierdere de timp.
204
00:23:45,840 --> 00:23:47,500
Să luăm talonul şi gata.
205
00:23:47,600 --> 00:23:49,600
Haide.
206
00:23:53,200 --> 00:23:55,400
Da.
207
00:23:57,600 --> 00:23:59,600
La dracu!
208
00:24:07,920 --> 00:24:09,280
- Elliot.
- Să nu mai faci asta!
209
00:24:09,360 --> 00:24:10,820
Ce dracu a fost asta?
210
00:24:10,920 --> 00:24:12,896
Şi dacă ne-ar fi dat un nume,
care ar fi fost diferenţa?
211
00:24:12,920 --> 00:24:14,260
Ştim că Sean a fost în spate.
212
00:24:14,360 --> 00:24:16,360
Da, eu cred că a fost înscenat.
213
00:24:17,760 --> 00:24:18,940
Şi acum?
214
00:24:19,040 --> 00:24:20,816
Păi, voi încerca să verific talonul
cu prietenul meu,
215
00:24:20,840 --> 00:24:23,400
presupunând că n-ai nicio problemă cu asta.
216
00:24:31,840 --> 00:24:35,700
Amesteci orice drog doreşti să iei
cu apă,
217
00:24:35,800 --> 00:24:39,300
bagi hârtia înăuntru,
şi dacă se detectează fentanyl,
218
00:24:39,400 --> 00:24:40,820
va apărea o linie.
219
00:24:40,920 --> 00:24:43,500
Cât de repede putem face asta?
220
00:24:43,600 --> 00:24:46,780
Mor oameni în fiecare zi
din cauza acestui lot.
221
00:24:46,880 --> 00:24:49,480
Lucrăm cât de repede putem. 24 ore?
222
00:24:50,720 --> 00:24:52,660
Ştii cum o vom vinde publicului?
223
00:24:52,760 --> 00:24:54,420
Publicul n-a fost prea receptiv în trecut
224
00:24:54,520 --> 00:24:57,300
când poliţia a menţionat de legalizarea
consumului.
225
00:24:57,400 --> 00:24:59,820
Sondajele noastre sugerează
că vremurile se schimbă.
226
00:24:59,920 --> 00:25:01,980
Oamenii vor ca aceste morţi să înceteze.
227
00:25:04,180 --> 00:25:06,080
Am noul număr de înmatriculare al dubei.
Vreau să-l urmăreşti.
228
00:25:06,200 --> 00:25:08,700
Îmi cer scuze.
Vreţi să mă scuzaţi?
229
00:25:08,800 --> 00:25:10,800
A intervenit ceva urgent.
230
00:25:11,440 --> 00:25:12,580
Ai nevoie de mine?
231
00:25:12,680 --> 00:25:16,120
Nu, nu, tu rămâi.
Mă informezi mai târziu.
232
00:25:39,840 --> 00:25:41,840
Mirlinda.
233
00:25:43,520 --> 00:25:45,520
Mirlinda!
234
00:25:47,120 --> 00:25:48,220
- Hei Luan.
- Repede.
235
00:25:48,380 --> 00:25:49,520
Ce s-a întâmplat?
236
00:25:50,120 --> 00:25:51,220
Ce este dragule?
237
00:25:51,520 --> 00:25:54,120
Îmbracă-te repede. Trebuie să plecăm.
238
00:25:54,280 --> 00:25:55,520
- Unde mergem?
- Unde e Bukuroshe?
239
00:25:55,700 --> 00:25:57,120
Calmează-te, e sus în camera ei.
240
00:25:57,280 --> 00:25:58,120
Mergi după ea şi adu-o jos.
241
00:25:58,280 --> 00:26:00,120
Spune-mi de ce.
242
00:26:00,280 --> 00:26:01,520
Trebuie să plecăm. Walașii vin încoace.
243
00:26:01,720 --> 00:26:02,220
Vin după mine.
244
00:26:02,400 --> 00:26:05,020
Drace. Bine, bine.
245
00:26:05,120 --> 00:26:06,540
Aşteaptă.
246
00:26:09,600 --> 00:26:11,340
Şşşş. Ascunde-l.
247
00:26:11,440 --> 00:26:14,500
Bine. Bukuroshe?
248
00:26:15,120 --> 00:26:16,120
Draga mea.
249
00:26:29,160 --> 00:26:31,100
Luan.
250
00:26:31,120 --> 00:26:33,120
Au ajuns. Sunt mulţi.
251
00:26:35,120 --> 00:26:37,720
- Haideţi, să mergem.
- Venim.
252
00:26:38,120 --> 00:26:41,620
Pleacă. Plecaţi, plecaţi.
253
00:26:42,120 --> 00:26:43,820
Ştiţi unde e maşina. Plecaţi!
254
00:26:44,160 --> 00:26:45,760
Luan?
255
00:26:46,120 --> 00:26:46,920
Plecaţi!
256
00:26:50,120 --> 00:26:51,620
Plecaţi! PLECAŢI!
257
00:26:56,120 --> 00:26:57,120
Vino, dragă.
258
00:27:41,160 --> 00:27:43,200
Luan vrea să facă o înţelegere.
259
00:27:44,560 --> 00:27:47,300
Luan o dispus să vă dea orice doriţi
260
00:27:47,400 --> 00:27:49,300
ca semn de căinţă.
261
00:27:49,400 --> 00:27:52,640
Afaceri, rute, orice doriţi...
262
00:27:53,680 --> 00:27:55,260
e dispus să vă dea.
263
00:27:55,360 --> 00:27:57,100
Nu va mai căuta răzbunare
264
00:27:57,200 --> 00:27:59,200
cât timp veţi proceda la fel.
265
00:27:59,880 --> 00:28:01,220
Câtă mărinimie.
266
00:28:01,320 --> 00:28:03,520
Putem lucra...
267
00:28:07,120 --> 00:28:07,920
Repede, Luan!
268
00:28:08,220 --> 00:28:09,120
Grăbiţi-vă. E printre copaci.
269
00:28:13,120 --> 00:28:14,120
Atenţie.
270
00:28:09,280 --> 00:28:10,920
Repede, mai repede.
271
00:28:32,120 --> 00:28:33,620
Vino, dragă.
272
00:28:41,120 --> 00:28:42,120
Urcă, pune-ți centura!
...
273
00:28:43,120 --> 00:28:45,120
Pleacă, pleacă, pleacă, Luan.
274
00:28:57,960 --> 00:29:00,020
- Au dispărut.
- Futui!
275
00:29:00,120 --> 00:29:02,120
N-au ajuns prea departe.
276
00:29:02,440 --> 00:29:04,440
Găsiţi-i.
277
00:29:44,920 --> 00:29:47,340
Ăsta e locul.
278
00:29:47,440 --> 00:29:50,000
O cameră din trafic a reperat duba aici.
279
00:29:58,720 --> 00:30:00,720
Dă-mi o clipă.
280
00:30:49,640 --> 00:30:51,640
Verifică numerele alea.
281
00:30:54,560 --> 00:30:55,740
Ceva?
282
00:30:55,840 --> 00:30:57,840
Nu.
283
00:31:25,800 --> 00:31:27,800
Hei!
284
00:32:10,440 --> 00:32:12,440
- Ai văzut şoferul?
- Nu!
285
00:32:27,320 --> 00:32:30,540
Da, bine, merci, tată.
286
00:32:30,640 --> 00:32:33,740
Tata se duce la Faz şi Saba
să-i pune să caute duba.
287
00:32:33,840 --> 00:32:35,380
Am fost atât de aproape.
288
00:32:35,480 --> 00:32:37,600
Hei, hei, hei, hei, hei, hei.
289
00:32:39,840 --> 00:32:41,840
Ce nu-mi spui?
290
00:32:42,840 --> 00:32:45,140
Elliot?
291
00:32:45,240 --> 00:32:47,240
Ce dracu?
292
00:32:48,840 --> 00:32:50,840
Acel logo.
293
00:32:51,320 --> 00:32:53,320
L-am mai văzut înainte.
294
00:32:58,080 --> 00:33:01,900
Era pe nişte dosare de-ale lui Naomi.
295
00:33:02,000 --> 00:33:04,000
Naomi soţia ta?
296
00:33:05,840 --> 00:33:09,380
Uite, tipul care l-a luat pe Sean,
297
00:33:09,480 --> 00:33:11,620
l-am recunoscut şi pentru că a fost şoferul
298
00:33:11,720 --> 00:33:13,720
care i-a omorât pe Naomi şi Samuel.
299
00:33:15,080 --> 00:33:17,080
Eşti sigur?
300
00:33:19,880 --> 00:33:22,740
Contaminarea... accidentul cu autor
necunoscut.
301
00:33:22,840 --> 00:33:24,580
Dacă sunt toate conectate?
302
00:33:24,680 --> 00:33:29,500
Poate i-a investigat
şi din cauza asta au ucis-o.
303
00:33:29,600 --> 00:33:32,060
Sean a spus că şoferul a fost plătit
s-o scoată de pe drum.
304
00:33:32,160 --> 00:33:33,700
Stai puţin.
305
00:33:33,800 --> 00:33:35,800
Toate astea vin de la Sean?
306
00:33:36,360 --> 00:33:38,420
Elliot.
307
00:33:38,520 --> 00:33:40,520
Sean ştia cât de rău ţi-ar face.
308
00:33:41,840 --> 00:33:43,840
A vrut să cauţi fantome.
309
00:33:46,560 --> 00:33:49,000
Mai am şi acum ceva lucruri
de-ale lui Naomi la tata.
310
00:33:50,440 --> 00:33:52,560
- Poate e ceva acolo.
- Da.
311
00:34:00,360 --> 00:34:01,940
De ce nu merg cu tine?
312
00:34:02,040 --> 00:34:04,040
Nu.
313
00:34:05,440 --> 00:34:06,660
Mulţumesc.
314
00:34:06,760 --> 00:34:08,620
Da, bine. Eu...
315
00:34:08,720 --> 00:34:10,720
am să cercetez despre acel logo.
316
00:35:08,000 --> 00:35:09,620
Deocamdată nimic.
317
00:35:09,720 --> 00:35:11,380
Au intrat în pământ.
318
00:35:11,480 --> 00:35:12,740
E doar o chestiune de timp.
319
00:35:12,840 --> 00:35:14,980
Cercetăm fiecare afacere pe care o au,
320
00:35:15,080 --> 00:35:17,060
fiecare casă conspirativă,
fiecare port.
321
00:35:17,160 --> 00:35:19,160
Îi voi găsi.
322
00:35:44,200 --> 00:35:46,200
O clipă!
323
00:35:47,120 --> 00:35:49,120
Drace.
324
00:35:53,920 --> 00:35:56,040
Intră.
325
00:36:00,560 --> 00:36:02,700
E vreo problemă?
326
00:36:02,800 --> 00:36:04,780
Tu să-mi spui.
327
00:36:04,880 --> 00:36:06,260
Nu ştiu la ce te referi.
328
00:36:06,360 --> 00:36:10,860
Dispari în timpul programului,
329
00:36:10,960 --> 00:36:12,400
mesaje misterioase.
330
00:36:12,440 --> 00:36:16,080
Când eşti aici... pari distrasă.
331
00:36:17,120 --> 00:36:19,320
Varsă tot, Henry.
Unde vrei să ajungi?
332
00:36:20,560 --> 00:36:22,500
Te droghezi iar?
333
00:36:22,600 --> 00:36:25,460
Eu...
334
00:36:27,760 --> 00:36:29,380
lucrez cu Elliot Carter.
335
00:36:29,480 --> 00:36:32,020
Spune că a fost înscenat cu cocaina alterată.
336
00:36:32,120 --> 00:36:34,660
Că cineva i-a schimbat marfa curată
337
00:36:34,760 --> 00:36:37,260
cu un lot alterat.
338
00:36:37,360 --> 00:36:38,700
Şi îl crezi?
339
00:36:38,800 --> 00:36:41,420
Pur şi simplu îi dau şansa să dovedească.
340
00:36:41,520 --> 00:36:43,540
Te-ai ţicnit?
341
00:36:43,640 --> 00:36:45,980
Spune-mi că nu l-ai scos din arest.
342
00:36:46,080 --> 00:36:48,940
Elliot a făcut mai mult progres într-o zi
343
00:36:49,040 --> 00:36:50,640
decât poliţia într-o săptămână.
344
00:36:50,680 --> 00:36:53,620
Chiar acum caută duba în cauză.
345
00:36:53,720 --> 00:36:56,740
Conlucrând cu infractorii contra cărora
ar trebui să luptăm
346
00:36:56,840 --> 00:36:58,336
nu este soluţia ca să câştigăm.
347
00:36:58,360 --> 00:37:00,100
Atunci spune-mi tu care e, Henry.
348
00:37:00,200 --> 00:37:03,580
Chiar acum nimeni nu crede
că putem face ceva
349
00:37:03,680 --> 00:37:05,016
împotriva acestor găşti.
350
00:37:05,040 --> 00:37:07,980
Sunt încă un politician care vorbeşte aiureli
351
00:37:08,080 --> 00:37:10,400
şi care face promisiuni deşarte.
352
00:37:12,240 --> 00:37:14,240
Legalizează toate drogurile.
353
00:37:15,080 --> 00:37:18,060
Este lozinca ta.
Ai spus-o chiar tu.
354
00:37:18,160 --> 00:37:21,140
E singura cale să loveşti toate găştile odată.
355
00:37:21,240 --> 00:37:23,140
Să te blochezi afacerile.
356
00:37:23,240 --> 00:37:25,420
Da, şi am renunţat la asta în campanie
dintr-un motiv foarte bun.
357
00:37:25,520 --> 00:37:27,260
Nu aveam destul sprijin.
358
00:37:27,360 --> 00:37:29,340
Da, dar asta era înainte să moară
sute de oameni într-o singură noapte
359
00:37:29,440 --> 00:37:31,600
din cauza drogurilor alterate.
360
00:37:35,000 --> 00:37:39,080
Ar pune toate găştile în genunchi.
361
00:37:40,520 --> 00:37:42,780
Nu ştiu, poate dacă...
362
00:37:42,880 --> 00:37:46,220
Crezi că oameni sunt gata să asculte?
363
00:37:46,320 --> 00:37:48,320
Desigur.
364
00:38:01,600 --> 00:38:05,820
Îl încredinţăm Atotputernicului Dumnezeu,
pe fiul şi fratele nostru, Sean,
365
00:38:05,920 --> 00:38:08,200
şi-i ducem trupul în mormânt.
366
00:38:13,360 --> 00:38:18,440
Ţărână din ţărână, cenuşă din cenuşă,
praf din praf.
367
00:38:50,080 --> 00:38:52,780
Am înţeles că n-ai ţinut cont de sfatul meu.
368
00:38:52,880 --> 00:38:54,380
Am învăţat din greşelile mele.
369
00:38:54,480 --> 00:38:56,700
Consideră că este preţul răzbunării, Marian.
370
00:38:56,800 --> 00:38:59,420
Nu m-ai înţeles.
371
00:38:59,520 --> 00:39:04,240
Greşeala mea a fost să nu văd
cât de slabi suntem divizaţi.
372
00:39:14,680 --> 00:39:16,680
Billy.
373
00:39:17,880 --> 00:39:19,180
Vorbim mai târziu.
374
00:39:19,280 --> 00:39:22,040
- Eşti sigur?
- Ne vedem acasă.
375
00:39:40,560 --> 00:39:46,460
Uită-te la tine, îmbrăcat ca un maimuţoi.
376
00:39:49,160 --> 00:39:51,020
Toată afacerea asta despre cum
o consiliezi pe sora mea
377
00:39:51,120 --> 00:39:54,500
cu sfaturi dubioase,
378
00:39:54,600 --> 00:39:57,180
trebuie să înceteze.
379
00:39:57,280 --> 00:40:01,520
Pentru că nu ne interesează nimic
din ce ai de spus.
380
00:40:02,840 --> 00:40:05,160
Mereu ai fost un nenorocit.
381
00:40:07,640 --> 00:40:09,540
Iar tu...
382
00:40:09,640 --> 00:40:15,040
n-ai fost decât un lacheu unsuros.
383
00:40:17,120 --> 00:40:21,000
Tu şi Finn va purtaţi de parcă
însemnaţi ceva.
384
00:40:24,520 --> 00:40:28,120
Vrei să ştii ce cred eu despre voi?
385
00:41:24,160 --> 00:41:25,380
S-a rezolvat.
386
00:41:25,480 --> 00:41:28,520
E timpul să te ţii de promisiuni.
387
00:43:23,880 --> 00:43:25,880
Futui.
388
00:43:28,240 --> 00:43:30,240
Futui.
389
00:44:03,240 --> 00:44:10,240
corvin.predoiu
(Subtitrãri-noi Team)
26917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.