All language subtitles for David et Lisa.avi.srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:01:15,000 --> 00:01:22,000 David, je peux entrer? Ouvre la porte. 1 00:01:35,000 --> 00:01:41,000 Que puis-je faire? Que dois-je faire? 2 00:01:46,000 --> 00:01:51,000 Peut-�tre devrions-nous voir un autre m�decin. Non. 3 00:01:53,000 --> 00:01:59,000 Je ne veux pas en parler. As-tu pris l'Anafranil? 4 00:02:00,000 --> 00:02:08,000 Non, �a n'aide pas. Je suis fatigu� maman. 5 00:02:53,000 --> 00:02:58,000 DAVID ET LISA. 6 00:05:14,000 --> 00:05:17,000 Attends ici. Je vais dire que nous sommes l�. 7 00:06:04,000 --> 00:06:07,000 Tu es le nouveau? Je suis Natalie. Je peux t'aider? 8 00:06:08,000 --> 00:06:14,000 Tu m'as touch�! Tu m'as touch�! Elle m'a touch�! Doucement. 9 00:06:15,000 --> 00:06:22,000 David, calmes-toi s'il te pla�t! Toucher tue! Toucher tue! Toucher tue. 10 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 Allons dans le bureau du m�decin. 11 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 Encore 12h15. Quoi? 12 00:06:44,000 --> 00:06:52,000 Ca ne fonctionnait pas non plus la semaine derni�re. Il a probablement une montre. 13 00:06:53,000 --> 00:06:57,000 Oui, � 2 dollars. D�sol� de vous avoir fait attendre. 14 00:06:58,000 --> 00:07:04,000 Je vous remercie de l'accueillir. Avec plaisir. 15 00:07:05,000 --> 00:07:10,000 Je vais te montrer ta chambre. Vous pouvez lui dire au revoir. Je vais monter avec lui dans sa chambre. 16 00:07:11,000 --> 00:07:16,000 D�sol�, les visiteurs ne sont pas autoris�s dans les chambres. M�me pour regarder? 17 00:07:17,000 --> 00:07:18,000 Les chambres appartiennent aux �tudiants. 18 00:07:21,000 --> 00:07:23,000 Au revoir maman. Au revoir ch�ri. 19 00:07:24,000 --> 00:07:25,000 Je reviens tout de suite. 20 00:07:43,000 --> 00:07:46,000 Comment vas-tu Doris? Ca va. 21 00:07:47,000 --> 00:07:52,000 Que dirais-tu de manger une pizza plus tard? Juste vous et moi? 22 00:07:53,000 --> 00:07:54,000 Juste toi et moi. 23 00:08:01,000 --> 00:08:02,000 Par ici. 24 00:08:20,000 --> 00:08:23,000 Ne t'inqui�te pas, tu as une chambre rien que pour toi. 25 00:08:28,000 --> 00:08:36,000 Vous savez que je peux partir quand je veux? Je partirai quand cela me conviendra. 26 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 Installes-toi. Je reviens. 27 00:08:45,000 --> 00:08:48,000 Il y a l� quelques livres que David n'a pas lus. 28 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 De quoi avez-vous peur? 29 00:08:58,000 --> 00:09:01,000 Je ne sais pas exactement. Qu'il se suicide? 30 00:09:02,000 --> 00:09:09,000 C'est possible. Je pense qu'il y a d�j� pens�. 31 00:09:10,000 --> 00:09:18,000 Il n'a jamais menac� de se suicider? C'est le plus dangereux. 32 00:09:19,000 --> 00:09:26,000 Non mais il se r�veille au milieu de la nuit dans une panique totale. Cela arrivait avant que votre mari soit mort? 33 00:09:27,000 --> 00:09:36,000 Oui, cela dure depuis 3 ans. J'esp�re que je fais ce qu'il faut. 34 00:09:38,000 --> 00:09:46,000 J'ai essay� diff�rents m�dicaments, diff�rents th�rapeutes, il les d�teste tous. 35 00:09:49,000 --> 00:09:54,000 Peut-�tre que David a raison, peut-�tre que rien ne l'aide. 36 00:09:55,000 --> 00:10:04,000 Vous faites surement au mieux. Quand pourrais-je lui rendre visite? 37 00:10:08,000 --> 00:10:09,000 Laissez-lui un moment. 38 00:10:13,000 --> 00:10:21,000 Il n'est pas techniquement psychotique, il est... Personne ne sait cela. C'est un myst�re. 39 00:10:22,000 --> 00:10:31,000 Peut-�tre g�n�tique, peut-�tre chimique. Pourquoi quelqu'un est d�prim�? 40 00:10:32,000 --> 00:10:40,000 Personne n'est certain. Mais j'esp�re que David fournira quelques indices. Et que je pourrai l'aider. 41 00:11:44,000 --> 00:11:45,000 Qui est-ce? 42 00:11:48,000 --> 00:11:50,000 Je veux un verrou sur ma porte. Personne ne rentrera sans ta permission. 43 00:11:51,000 --> 00:11:58,000 Comment puis-je le savoir? C'est notre r�gle. Tu seras bien ici! 44 00:11:59,000 --> 00:12:00,000 C'est vous qui le dites. 45 00:12:04,000 --> 00:12:14,000 On peut parler un peu? Je ne souhaite pas �tre interrog�. 46 00:12:15,000 --> 00:12:23,000 C'est pour que nous puissions comprendre... Quand j'aurai envie de parler, je vous le dirai. 47 00:12:29,000 --> 00:12:30,000 Je suis disponible. 48 00:12:47,000 --> 00:12:51,000 Le d�ner n'est qu'� 6 heures, tu peux sortir. Je d�teste les sports. 49 00:12:52,000 --> 00:12:56,000 Qui parle de sport? Va te promener. Seul? 50 00:12:57,000 --> 00:13:07,000 Tu peux sortir quand tu veux du moment que tu le dis. Et tu peux avoir ton d�ner dans ta chambre si tu le souhaites. 51 00:13:10,000 --> 00:13:13,000 Quelle heure est-il maintenant? 4 heures. 52 00:13:14,000 --> 00:13:15,000 Puis-je voir votre montre? 53 00:13:24,000 --> 00:13:27,000 Camelote! Tu aimes les bonnes montres. 54 00:13:29,000 --> 00:13:36,000 Oui. Le temps est la chose la plus importante dans nos vies. 55 00:13:39,000 --> 00:13:45,000 Vous en avez une autre? Oui mais elle ne fonctionne pas. 56 00:13:47,000 --> 00:13:52,000 L'horloge de votre bureau ne fonctionne pas non plus. Je n'ai pas eu le temps de la r�parer. 57 00:13:54,000 --> 00:14:00,000 Vous aurez le temps en ne me parlant pas. 58 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 Je te verrai plus tard, David. 59 00:14:55,000 --> 00:14:59,000 Viens t'asseoir Lisa! 60 00:15:02,000 --> 00:15:12,000 Assise. Je suis assise. Gentille. Gentille. 61 00:15:21,000 --> 00:15:31,000 Un gar�on! Gar�on, gar�on, gar�on. Partez, restez, jouez. 62 00:15:40,000 --> 00:15:41,000 Pas aujourd'hui. 63 00:15:48,000 --> 00:15:49,000 Tu peux le faire. 64 00:15:57,000 --> 00:15:58,000 On va y arriver. 65 00:16:10,000 --> 00:16:14,000 Il y a des progr�s? Non, mais je continue. 66 00:16:15,000 --> 00:16:17,000 S'il sort de sa d�pression, dites-le-moi. Oui. 67 00:16:36,000 --> 00:16:41,000 Bonjour David, je suis Felicia. Il y a un si�ge ici pour toi. 68 00:16:46,000 --> 00:16:52,000 Quelle chance. Tu t'assieds avec nous! 69 00:16:57,000 --> 00:17:07,000 Je me sens comme un insecte �cras�. Et je pense que c'est � cause de toi. 70 00:17:09,000 --> 00:17:16,000 J'ai besoin que tu sois plus amical David. Peut-�tre que tu ne veux pas �tre amical. 71 00:17:17,000 --> 00:17:27,000 Tu peux tra�ner avec miss Ray. Elle est po�tesse. Tu la connais? 72 00:17:29,000 --> 00:17:36,000 �Et comment pourrais-je faire face � la mal�diction du malheur? Moi, un �tranger dans le monde.� 73 00:17:48,000 --> 00:17:51,000 Qu'est-ce que tu regardes? Rien. 74 00:17:53,000 --> 00:18:03,000 Tu vas jouer avec moi aux �checs apr�s le d�ner? Non! Il va jouer au basket avec nous. 75 00:18:04,000 --> 00:18:11,000 Je m�prise le basket. Quel jeu stupide, n'importe quel cr�tin peut le faire. 76 00:18:13,000 --> 00:18:20,000 On va faire des �Hoopy-hoops�, c'est bon exercice! Pour les gens comme toi. 77 00:18:21,000 --> 00:18:26,000 Comment? Qu'est-ce que tu dis? 78 00:18:38,000 --> 00:18:40,000 Ca va? Oui! 79 00:18:44,000 --> 00:18:46,000 Je suis l� si tu as besoin de moi. 80 00:20:50,000 --> 00:20:55,000 Sauter! Sauter! Je suis un morceau! Je suis un morceau! 81 00:21:03,000 --> 00:21:08,000 Tu es une fille Lisa. Je suis un morceau! Et j'aime sauter! 82 00:21:13,000 --> 00:21:16,000 Tu n'es pas un morceau. Tu es une fille. 83 00:21:56,000 --> 00:22:04,000 Tu veux jouer � un jeu? 84 00:22:06,000 --> 00:22:13,000 On ne peut pas sortir, c'est presque l'heure du d�ner. 85 00:22:15,000 --> 00:22:22,000 Tu sais quoi? Regardons par la fen�tre. 86 00:22:46,000 --> 00:22:53,000 Qui est-ce? Que voulez-vous? Puis-je entrer? 87 00:22:55,000 --> 00:23:01,000 Non je suis occup�. OK, je reviendrai. 88 00:23:24,000 --> 00:23:32,000 Lisa n'�crit pas sur la fen�tre! Donne-moi ce crayon! 89 00:23:37,000 --> 00:23:43,000 Assez! Assez! Assez! Tu es en col�re contre moi. 90 00:23:44,000 --> 00:23:47,000 En col�re, en col�re, en col�re. Tu es en col�re parce que j'ai pris ton crayon. 91 00:23:48,000 --> 00:23:56,000 Idiot. Fou, imb�cile, imb�cile. 92 00:24:03,000 --> 00:24:09,000 Maggie est une petite souris grise. 93 00:24:16,000 --> 00:24:17,000 Attention. 94 00:24:19,000 --> 00:24:22,000 Puis-je vous parler? Bien s�r David. 95 00:24:29,000 --> 00:24:33,000 J'ai �tudi� Lisa et j'en ai tir� des conclusions. J'aimerais les entendre. 96 00:24:34,000 --> 00:24:38,000 J'ai lu un grand nombre de livres. Oui. 97 00:24:39,000 --> 00:24:45,000 Lisa a des r�actions diassociatives. Elle n'est pas schizophr�ne. 98 00:24:47,000 --> 00:24:54,000 Ne pouvez-vous pas imaginer que son �criture sur la fen�tre est un exercice cr�atif? 99 00:24:55,000 --> 00:25:03,000 Pourquoi �tre uniquement pr�occup�e par une fen�tre propre? Maggie viens. 100 00:25:04,000 --> 00:25:12,000 Oui. On peut en discuter un peu plus tard. Vous m'avez touch�! Pourquoi avez-vous fait �a? 101 00:25:13,000 --> 00:25:22,000 Toucher tue! Vous voulez me voir mort? 102 00:26:48,000 --> 00:26:57,000 Il faut un "H" � "With". Je vais te montrer. 103 00:27:08,000 --> 00:27:10,000 Pourquoi ne peignes-tu pas tes cheveux? 104 00:27:15,000 --> 00:27:19,000 Je vais jouer avec toi. A quoi veux-tu jouer? 105 00:27:35,000 --> 00:27:42,000 Salut. Entre. Je n'ai pas envie d'aller dans votre bureau. 106 00:27:45,000 --> 00:27:48,000 O� vas-tu? Promener. 107 00:27:49,000 --> 00:27:51,000 Je peux venir avec? 108 00:28:03,000 --> 00:28:05,000 Alors tu t'es fait une amie? Une amie? 109 00:28:07,000 --> 00:28:13,000 J'ai entendu dire que tu as parl� � Lisa. J'ai parl� � sa th�rapeute. Son cas m'int�resse. 110 00:28:14,000 --> 00:28:24,000 Je vois. Le terme psychiatrique ne s'adapte pas � elle. Ca vous amuse. 111 00:28:25,000 --> 00:28:31,000 Qu'est-ce qui vous amuse? Tu utilises plus le mot psychiatrique que moi. 112 00:28:32,000 --> 00:28:42,000 Vos experts consacrent trop de temps � des b�tises. Comme les r�ves. 113 00:28:44,000 --> 00:28:49,000 Tu r�ves souvent? Toujours le m�me. 114 00:28:52,000 --> 00:28:58,000 Nous avons eu notre promenade. Vous �tes satisfait? J'aimerais conna�tre ton r�ve. 115 00:29:03,000 --> 00:29:05,000 Oui, je m'en doutais. 116 00:29:13,000 --> 00:29:19,000 Le r�ve est toujours le m�me. Je l'ai eu plusieurs fois. Seule la victime change. 117 00:29:24,000 --> 00:29:32,000 Il y a une �norme horloge dont le bord est tr�s pointu, comme un rasoir. Je tire dessus de toutes mes forces, 118 00:29:37,000 --> 00:29:46,000 Je tire de plus en plus, et puis elle touche le cou de ma victime et commence � couper. 119 00:29:47,000 --> 00:29:55,000 Je continue � tirer jusqu'� ce que la t�te de ma victime est coup�e. 120 00:29:58,000 --> 00:30:04,000 Toutes mes victimes sont ex�cut�es. C'est tout. 121 00:30:12,000 --> 00:30:16,000 Qui sont les victimes? L'autre nuit, c'�tait Maggie. 122 00:30:21,000 --> 00:30:25,000 Qui sait? Peut-�tre ce soir ce sera vous. 123 00:30:55,000 --> 00:31:03,000 Bonjour. Bonjour. 124 00:31:06,000 --> 00:31:11,000 Mon nom est Lisa . 125 00:31:13,000 --> 00:31:16,000 Mon nom est David. 126 00:31:30,000 --> 00:31:38,000 Regarde-moi. Que vois-tu? 127 00:31:41,000 --> 00:31:48,000 Je vois Lisa qui me regarde. Ne me touche pas. 128 00:31:50,000 --> 00:31:59,000 S'il te pla�t, ne me touche pas. Pas toucher. Pas toucher! 129 00:32:03,000 --> 00:32:08,000 S'il te pla�t, ne me touche pas. 130 00:32:15,000 --> 00:32:18,000 Pas toucher! 131 00:32:29,000 --> 00:32:34,000 Salut. Entre. 132 00:32:41,000 --> 00:32:44,000 Eh bien, comment vous sentez-vous? Comment �a? 133 00:32:45,000 --> 00:32:51,000 Vous avez gagn� la bataille. Je suis dans votre bureau. 134 00:32:53,000 --> 00:32:58,000 Je ne savais pas que nous avions une bataille. Tu veux t'asseoir? 135 00:32:59,000 --> 00:33:04,000 Non, je suis simplement venu pour savoir si vous avez analys� mon r�ve. 136 00:33:05,000 --> 00:33:12,000 Pas avant que tu m'en parles un peu plus. Typique des psychiatres. 137 00:33:13,000 --> 00:33:18,000 Tu n'aimes pas les psychiatres. Ils pensent toujours avoir les r�ponses. 138 00:33:19,000 --> 00:33:24,000 Moi je n'en ai pas. J'aime votre modestie. 139 00:33:26,000 --> 00:33:32,000 Oui. Je veux savoir ce que vous pensez de mon r�ve. 140 00:33:37,000 --> 00:33:43,000 Qu'est-ce que tu en penses? Ne r�pondez pas � une question par une autre question. 141 00:33:46,000 --> 00:33:51,000 Allez, dites que �a prouve que je suis fou! Non, ce n'est pas le cas. 142 00:33:52,000 --> 00:34:03,000 Ca doit me r�conforter? Je pense que je suis fou! Tu te trompes. 143 00:34:05,000 --> 00:34:12,000 Pourquoi devrais-je vous croire? Tu fais ce que tu veux. 144 00:34:17,000 --> 00:34:20,000 Vous n'allez rien me dire sur mon r�ve? 145 00:34:23,000 --> 00:34:28,000 Tu �tais en col�re alors tu as coup� la t�te de Maggie. Brillante analyse. 146 00:34:32,000 --> 00:34:34,000 Tu as terriblement peur de la mort, n'est-ce pas? Pas vous? 147 00:34:35,000 --> 00:34:39,000 Je pose les questions. Continuez. 148 00:34:42,000 --> 00:34:50,000 D'abord tu tues tes ennemis, ce qui te fait sentir en s�curit�. 149 00:34:52,000 --> 00:35:01,000 Ensuite tu peux contr�ler la vie et la mort. Reste! Non docteur! 150 00:35:33,000 --> 00:35:42,000 David regarde-moi. Que vois-tu? 151 00:35:44,000 --> 00:35:48,000 Je vois Lisa en train de me regarder. 152 00:35:59,000 --> 00:36:04,000 David, partons loin d'ici. 153 00:36:10,000 --> 00:36:18,000 Pas aujourd'hui. Un autre jour. 154 00:36:22,000 --> 00:36:28,000 Lisa, pourquoi dis-tu tout 2 fois? Ca prend tellement de temps. 155 00:36:32,000 --> 00:36:36,000 Tu ne trouves pas �a dr�le David? 156 00:36:39,000 --> 00:36:44,000 Ca donne du rythme. 157 00:36:47,000 --> 00:36:53,000 Tu ne dois pas faire �a! 158 00:36:57,000 --> 00:37:05,000 Je suis d�sol�. Lisa, revient! 159 00:37:06,000 -> 00:37:09,000 160 00:37:27,000 --> 00:37:34,000 Qu'est-ce que tu fais? Lisa, qu'est-ce que tu fais? Ne me touche pas! 161 00:37:38,000 --> 00:37:41,000 Ne me touche pas! 162 00:38:07,000 --> 00:38:13,000 Salut! Tu es l� depuis longtemps? Vous n'avez pas r�par� votre horloge. 163 00:38:14,000 --> 00:38:18,000 Pas encore. Avez-vous votre montre aujourd'hui? 164 00:38:20,000 --> 00:38:26,000 Qu'est-ce qui vous int�resse dans les montres? Je trouve �a incroyable. 165 00:38:27,000 --> 00:38:31,000 Pourquoi? Ce que je vais vous dire doit �tre strictement confidentiel. 166 00:38:32,000 --> 00:38:34,000 Tout ce que nous disons l'est. 167 00:38:39,000 --> 00:38:46,000 J'ai l'intention de construire un chef-d'�uvre. Un mod�le parfait. 168 00:38:47,000 --> 00:38:54,000 Je sais tout sur les calendriers m�caniques perp�tuels, les minuteries. 169 00:38:55,000 --> 00:39:02,000 Cette montre sera d'une pr�cision parfaite pendant les 100 si�cles suivants! 170 00:39:07,000 --> 00:39:16,000 Si �a int�resse les gens c'est une id�e ing�nieuse. Mais je ne pense pas que l'heure exacte int�resse les gens. 171 00:39:19,000 --> 00:39:21,000 Moi si. Pourquoi? 172 00:39:23,000 --> 00:39:29,000 Le temps ne s'arr�te jamais, on ne peut pas l'arr�ter! Minute par minute, seconde par seconde! 173 00:39:30,000 --> 00:39:37,000 Comme ton r�ve. Non! Oui! Ca commence d�s que nous sommes n�s. 174 00:39:38,000 --> 00:39:44,000 Et �a ne s'arr�te jamais. Vous allez mourir Jack! Oui. Je sais. 175 00:39:45,000 --> 00:39:50,000 N'avez-vous pas peur? Si. Parfois. 176 00:39:51,000 --> 00:40:00,000 Si nous pouvions arr�ter le temps, nous serions en s�curit�. Mais nous ne pouvons pas arr�ter le temps. 177 00:40:01,000 --> 00:40:06,000 Et alors? Tu veux changer les choses. 178 00:40:07,000 --> 00:40:12,000 C'est vrai, personne ne s'approche de moi, personne ne peut me toucher. Pr�s de toi, ou � l'int�rieur de toi? 179 00:40:13,000 --> 00:40:18,000 Je ne sais pas de quoi vous parlez. Ton c�ur. Tes entrailles! 180 00:40:27,000 -> 00:40:31,000 181 00:40:32,000 --> 00:40:36,000 Qu'est-ce qui se passe Lisa, tout le monde t'attend. 182 00:40:41,000 --> 00:40:45,000 Allons Lisa, tu viens? Non, David ne vient pas. 183 00:40:50,000 --> 00:40:55,000 David? Tu viens avec nous n'est-ce pas? 184 00:41:01,000 --> 00:41:09,000 David reste. Reste. Reste. 185 00:41:10,000 --> 00:41:21,000 Non. Je vais marcher pendant que nous parlons. Parler. Parler.. 186 00:41:29,000 --> 00:41:34,000 Nous allons marcher. Nous deux, toi et moi. 187 00:41:35,000 --> 00:41:43,000 Toi et moi, moi et toi. Marchez-nous deux. 188 00:42:02,000 --> 00:42:03,000 A plus tard. 189 00:42:11,000 --> 00:42:12,000 Allez David. 190 00:42:39,000 --> 00:42:43,000 Je pense que je vais rester ici. Allez David, retire tes chaussures. 191 00:42:44,000 --> 00:42:47,000 Non, je reste ici. D'accord. 192 00:43:28,000 --> 00:43:36,000 Je pense que Lisa tient � toi. Peut-�tre que tu commences � l'aimer. 193 00:43:40,000 --> 00:43:45,000 C'est une �tude clinique, c'est tout. Je ne vois pas comment Maggie peut l'aider. 194 00:43:47,000 --> 00:43:54,000 Maggie l'a beaucoup aid�e depuis qu'elle est ici. Il a fallu un certain temps pour Lisa lui fasse confiance. 195 00:43:56,000 --> 00:44:01,000 Pour faire quoi? S'occuper d'elle, l'aimer. 196 00:44:03,000 --> 00:44:12,000 Lisa sait que Maggie ne l'abandonnera pas. Maggie pourrait mourir. 197 00:44:14,000 --> 00:44:21,000 Alors Lisa devrait apprendre � faire confiance � quelqu'un d'autre. 198 00:44:23,000 --> 00:44:31,000 Maggie ne la dissuade pas de parler en rimes. Elle a l'habitude. 199 00:44:32,000 --> 00:44:38,000 Je pr�f�re les horloges. Les horloges sont des machines. 200 00:44:39,000 --> 00:44:49,000 Elles sont plus fiables que les �tres humains. Les gens ont des sentiments. Si je t'insulte tu es bless�, si je dis quelque chose de gentil, tu te sens bien. 201 00:44:50,000 --> 00:44:59,000 Et si tu aimes quelqu'un tu commences le processus de sentir l'autre 202 00:45:00,000 --> 00:45:08,000 jusqu'� ce que tu n'es plus la m�me personne. 203 00:45:10,000 --> 00:45:15,000 Pouvez-vous partir? Vous m'avez interrompu. Je te verrai en bas. 204 00:45:17,000 --> 00:45:19,000 Surement. 205 00:46:24,000 --> 00:46:28,000 C'est cool, nous trois assis ici. 206 00:46:40,000 --> 00:46:46,000 Voulez-vous que je joue du piano? Je n'aime pas la musique. 207 00:47:06,000 --> 00:47:14,000 Jeu. Jeu. 208 00:47:22,000 --> 00:47:30,000 �checs, �checs. Je la d�teste. 209 00:47:31,000 --> 00:47:34,000 Elle est tr�s malade. 210 00:47:41,000 --> 00:47:49,000 Regarde-moi Ty, regarde-moi! 211 00:48:13,000 --> 00:48:16,000 Je vais faire une promenade. Bien. 212 00:48:23,000 --> 00:48:27,000 Lisa est irrit�e chaque fois qu'elle me voit avec quelqu'un. Je pense qu'elle est jalouse. Peut-�tre. 213 00:48:30,000 --> 00:48:32,000 Dites-le. Quoi? 214 00:48:33,000 --> 00:48:40,000 Qu'elle a des sentiments. Tr�s probablement. 215 00:48:43,000 --> 00:48:48,000 O� avez-vous trouv� �a? A Rome. Il y a longtemps. 216 00:48:50,000 --> 00:48:52,000 Vous avez des trucs farfelus ici. 217 00:48:57,000 --> 00:49:05,000 Lisa saute et r�p�te tout. La maladie fait faire de dr�le de choses aux gens. 218 00:49:06,000 --> 00:49:15,000 S'ils s'am�liorent, ils sont libres de faire ce qu'ils veulent. Compulsive ou non-compulsive? 219 00:49:16,000 --> 00:49:25,000 Pourquoi utiliser des termes techniques? Les civils ne sont pas autoris�s � prononcer les paroles sacr�es? 220 00:49:26,000 --> 00:49:34,000 Tu sembles terriblement en col�re. Quel sont ces �ils�? Je suis un vrai compulsif. 221 00:50:01,000 --> 00:50:02,000 Bonjour. 222 00:50:07,000 --> 00:50:08,000 Bonjour. 223 00:50:19,000 --> 00:50:26,000 David regarde-moi. Que vois-tu? 224 00:50:31,000 --> 00:50:32,000 Que vois-tu? 225 00:50:42,000 --> 00:50:44,000 Dis-moi ce que tu vois! 226 00:50:49,000 --> 00:50:50,000 Je vois une fille 227 00:50:59,000 --> 00:51:07,000 qui ressemble � une perle. 228 00:51:26,000 --> 00:51:31,000 Maggie! Perle! Perle! Oui! 229 00:53:10,000 -> 00:53:12,000 230 00:53:45,000 --> 00:53:50,000 Lisa, descends! 231 00:53:54,000 --> 00:54:04,000 Attendez! Excusez-moi, ne la touchez pas! Lisa, tu dois descendre, ok? 232 00:54:07,000 --> 00:54:14,000 Rentrons � la maison. Nous reviendrons d'accord? Viens. 233 00:54: 20,000 --> 00:54:22,000 Nous reviendrons un autre jour, d'accord? 234 00:54:30,000 --> 00:54:35,000 Pensez-vous que Lisa a une chance de se r�tablir? Difficile � dire. Je pense. 235 00:54:48,000 --> 00:54:49,000 Bien Lisa! 236 00:54:56,000 --> 00:55:02,000 Je n'ai plus eu mon r�ve depuis plus d'un mois. 237 00:55:05,000 --> 00:55:06,000 Tu sais pourquoi? 238 00:55:10,000 --> 00:55:18,000 J'ai encore terriblement peur de mourir. Mais vous avez dit que beaucoup de gens l'ont. 239 00:55:19,000 --> 00:55:22,000 Ce sont les gens qui ont peur de vivre qui ont le plus peur de mourir. 240 00:55:24,000 --> 00:55:32,000 Vous voulez dire que si on fait beaucoup de sa vie, on sait qu'on n'aura rien rien manqu� quand on mourra? 241 00:55:34,000 --> 00:55:42,000 Plus ou moins. Si tu ne tombes pas amoureux de la vie, tu es plus mort que vivant. 242 00:55:56,000 --> 00:55:57,000 Allez papa! 243 00:56:08,000 --> 00:56:15,000 Vous avez l'air perdue. J'attends mon fils, merci. 244 00:56:16,000 --> 00:56:22,000 Vous �tes une m�re? Vous ressemblez plut�t � une s�ur. Je suis Mme Clemens. 245 00:56:23,000 --> 00:56:31,000 La maman de David. Je connais David. J'aime vos cheveux. 246 00:56:37,000 --> 00:56:38,000 Bonjour maman. 247 00:56:48,000 --> 00:56:56,000 Un gar�on. Il me ressemble Lisa. 248 00:57:13,000 --> 00:57:19,000 La pauvre. Qu'est-ce qu'elle a? Ils ne savent pas exactement. Elle est folle! 249 00:57:25,000 --> 00:57:30,000 Ca ne te d�range pas d'�tre avec eux? Pourquoi? Je suis fou aussi. 250 00:57:31,000 --> 00:57:36,000 Ne dis pas �a. Que fais-tu de tes journ�es? Pas grand-chose. 251 00:57:37,000 --> 00:57:45,000 J'ai pens� que nous pourrions... Pourquoi tu ne me demandes pas ce que tu veux vraiment savoir? Tu veux savoir si je d�lire? 252 00:57:46,000 --> 00:57:52,000 Je sais qui je suis, o� je suis, je connais l'heure du jour, le mois et l'ann�e et je n'ai pas d'hallucinations! 253 00:57:53,000 --> 00:57:56,000 David, pourquoi est-ce que tu t'�nerves, je... 254 00:59:20,000 --> 00:59:23,000 Les avez-vous achet�es? Oui. 255 00:59:24,000 --> 00:59:25,000 Pour vous? Oui. 256 00:59:30,000 --> 00:59:37,000 Pourquoi voulez-vous me voir? Ta m�re veut te faire partir d'ici. 257 00:59:39,000 --> 00:59:40,000 Aujourd'hui? 258 00:59:44,000 --> 00:59:53,000 Vous n'allez pas la laisser faire. Tu es son fils, je n'ai aucun moyen l�gal de l'arr�ter. 259 00:59:59,000 --> 01:00:02,000 Lisa n'a pas ce probl�me. Que veux-tu dire? 260 01:00:04,000 --> 01:00:08,000 Personne ne l'emm�nerait. Je te comprends. 261 01:00:09,000 --> 01:00:16,000 Demain, un autre malade viendra afin que vous ne perdiez pas d'argent. Tu crois que je t'aime parce qu'on me paie? 262 01:00:17,000 --> 01:00:22,000 Quand vais-je m'en sortir? Ta m�re fait ce qu'elle croit juste. 263 01:00:24,000 --> 01:00:31,000 Elle au moins r�alise ses erreurs, vous pas. Quelles erreurs? 264 01:00:32,000 --> 01:00:42,000 Vous feriez mieux de faire la lessive au lieu d'interf�rer dans la vie des gens! 265 01:00:43,000 --> 01:00:50,000 Comment ai-je interf�r�? Avec toutes les questions idiotes que vous posez! 266 01:00:59,000 --> 01:01:07,000 Ne t'inqui�te pas pour l'horloge. Que dois-je faire pour que vous vous battiez? 267 01:01:08,000 --> 01:01:15,000 Contre ta m�re? Crois-moi, je l'ai fait! 268 01:01:17,000 --> 01:01:24,000 Peut-�tre qu'elle va changer d'avis. Ne r�vez pas! 269 01:01:46,000 --> 01:01:51,000 Tu ne peux pas rester dans ta chambre sans sortir. 270 01:01:59,000 --> 01:02:05,000 Je sais que je ne suis pas parfaite. Je fais ce que je peux. 271 01:02:07,000 --> 01:02:10,000 Quand tu es anxieux, je suis anxieuse. 272 01:02:14,000 --> 01:02:21,000 Je ne t'ai pas retir� de l� hors de l� pour te punir. Je me suis rendu compte que tu n'es pas comme eux. 273 01:02:25,000 --> 01:02:33,000 Un des meilleurs psychiatres m'a parl�. 274 01:02:34,000 --> 01:02:44,000 Il m'a dit que les gens peuvent devenir accro � l'institutionnalisation. 275 01:02:48,000 --> 01:02:50,000 Je ne laisserai pas �a t'arriver. 276 01:02:58,000 --> 01:03:01,000 David est rentr� chez lui. 277 01:03:12,000 --> 01:03:16,000 C'est vrai. David est rentr� chez lui avec sa m�re. 278 01:03:19,000 --> 01:03:26,000 David s'�crit d'une autre fa�on. Tu te rappelles? 279 01:03:27,000 --> 01:03:28,000 Maintenant essaye. 280 01:04:22,000 --> 01:04:25,000 S'il te pla�t! Non! 281 01:04:53,000 --> 01:05:00,000 J'ai quitt� la maison. Ma m�re ne le sait pas. Je vais devoir l'appeler. 282 01:05:03,000 --> 01:05:06,000 Je ne rentre pas chez moi. Ca va aller. 283 01:05:09,000 --> 01:05:14,000 Je ne savais pas o� aller, je suis venu ici. J'en suis heureux. 284 01:05:53,000 --> 01:06:02,000 Je pensais que c'�tait fou de le laisser avec de tels malades. 285 01:06:07,000 --> 01:06:14,000 Il n'est pas aussi malade que certains, mais il est malade. Vous devez accepter �a. 286 01:06:16,000 --> 01:06:26,000 Pour les psychiatres qui s'occupent d'adolescents, l'exp�rience est presque toujours la m�me. 287 01:06:29,000 --> 01:06:35,000 Comment? Lorsque l'enfant commence � bien se sentir, les parents le retirent. 288 01:06:36,000 --> 01:06:40,000 Je veux qu'il se r�tablisse. 289 01:06:41,000 --> 01:06:49,000 Je comprends ce que vous avez v�cu avec David, ce que vous avez fait pour lui. 290 01:06:50,000 --> 01:06:55,000 Mais quand quelqu'un a �t� malade pendant longtemps, il faut faire quelque chose. 291 01:06:57,000 --> 01:07:09,000 Il y a un certain centre de gravit� qui est �tabli. Et quand la personne se porte bien, tout change. 292 01:07:12,000 --> 01:07:20,000 Nous avons peur de ce qui n'est pas familier et alors nous commen�ons � le saboter. 293 01:07:23,000 --> 01:07:29,000 J'esp�re que cela ne s'applique pas � moi. Vous �tes une bonne m�re. 294 01:07:30,000 --> 01:07:39,000 Vous faites la bonne chose en le pla�ant ici. David ne sera pas malade d'�tre avec d'autres enfants � probl�mes. 295 01:07:42,000 --> 01:07:53,000 Ici, il peut s'en sortir et vraiment �tre en forme. 296 01:07:54,000 --> 01:07:59,000 Mais il ne sera jamais capable de faire face au monde r�el. N'abandonnez pas. 297 01:08:03,000 --> 01:08:07,000 Nous savons tous les deux quel gar�on incroyable il est. 298 01:08:38,000 --> 01:08:40,000 Bonjour. 299 01:08:47,000 --> 01:08:48,000 Bonjour. 300 01:08:59,000 --> 01:09:01,000 David regarde-moi. 301 01:09:06,000 --> 01:09:09,000 Que vois-tu? Que vois-tu? 302 01:09:13,000 --> 01:09:21,000 Je vois une fille qui ressemble � une perle. 303 01:09:27,000 --> 01:09:34,000 Je suis une fille. Une fille. 304 01:09:37,000 --> 01:09:38,000 Une perle. 305 01:09:48,000 --> 01:09:52,000 Ces poissons n'ont jamais �t� si biens. Que veux-tu dire? 306 01:09:54,000 --> 01:09:58,000 Vous les prot�ger. Tu n'as jamais eu quelqu'un pour te prot�ger? 307 01:10:05,000 --> 01:10:12,000 Quand j'�tais enfant, mon p�re m'emmenait chez Joe Milo, un r�parateur de chaussures. 308 01:10:14,000 --> 01:10:21,000 Il tenait ma main. Joe faisait briller les chaussures. 309 01:10:23,000 --> 01:10:32,000 Il aimait me montrer comment faire. 310 01:10:39,000 --> 01:10:48,000 Puis un jour, j'ai vu Joe Milo passer devant notre maison. 311 01:10:52,000 --> 01:10:57,000 j'ai cri� �hey Joe�, mais il n'a pas r�pondu, il a juste continu� � marcher. 312 01:10:58,000 --> 01:11:03,000 J'ai continu� � l'appeler, mais il a continu� � marcher jusqu'� la colline jusqu'� ce qu'il disparaisse. 313 01:11:05,000 --> 01:11:13,000 Puis je me suis r�veill�, et j'ai r�alis� que ce n'�tait qu'un r�ve. 314 01:11:18,000 --> 01:11:26,000 Alors je suis descendu pour en parler � mes parents et d�couvrir que mon p�re avait eu une crise cardiaque. 315 01:11:39,000 --> 01:11:41,000 Vous avez r�gl� l'horloge. 316 01:11:45,000 --> 01:11:53,000 Quand j'ai bris� le verre, je vous ai donn� la pouss�e dont vous aviez besoin pour le faire r�parer. Peut-�tre. 317 01:12:08,000 --> 01:12:16,000 Sable, eau chaude, sable, eau chaude. 318 01:12:18,000 --> 01:12:22,000 Sable, eau chaude, sable, eau chaude. 319 01:12:28,000 --> 01:12:34,000 David, partons loin. Partons loin. 320 01:12:36,000 --> 01:12:45,000 Un jour. Quelques jours sur du sable blanc et propre. 321 01:12:50,000 --> 01:12:59,000 Lisa, c'est difficile de rimer. Laisse-moi te parler normalement. En rime. 322 01:13:01,000 --> 01:13:08,000 Lisa, c'est si dur, je ne peux pas. Ne pars pas Lisa! 323 01:13:20,000 --> 01:13:22,000 Lisa, tu n'es pas partie. 324 01:13:25,000 --> 01:13:33,000 Tu me fais confiance. Confiance. Confiance. 325 01:13:40,000 --> 01:13:46,000 L'autre jour, je voulais vous demander quelque chose, mais je ne pouvais pas. Tu le feras quand tu seras pr�t. 326 01:13:49,000 --> 01:13:52,000 Je pense que je pourrais maintenant. Quoi? 327 01:13:55,000 --> 01:14:00,000 C'est... Vous pensez... 328 01:14:02,000 --> 01:14:09,000 Si je travaille vraiment dur, je pourrai entrer dans l'�cole de m�decine? 329 01:14:12,000 --> 01:14:13,000 Peut-�tre. 330 01:14:17,000 --> 01:14:25,000 Je pourrais �tre psychiatre comme vous? 331 01:14:34,000 --> 01:14:35,000 Peut-�tre. 332 01:14:47,000 --> 01:14:52,000 Tu vois? 333 01:14:58,000 --> 01:15:08,000 L'horloge a une grande aiguille et une petite aiguille. 334 01:15:13,000 --> 01:15:18,000 Tu veux que je te lise la bonne aventure? 335 01:15:25,000 --> 01:15:32,000 Il est cens� y avoir une ligne pour le bonheur et une ligne pour l'amour. 336 01:15:37,000 --> 01:15:44,000 Je n'y crois pas. Bien s�r, tout est possible. 337 01:16:18,000 -> 01:16:20,000 C'est super. 338 01:16:28,000 --> 01:16:36,000 Tu d�testes vraiment la musique? Je peux jouer quelque chose pour toi? S'il te pla�t? 339 01:16:43,000 --> 01:16:44,000 D'accord. 340 01:16:52,000 --> 01:16:54,000 Voil� Maggie. Oh merci Felicia. 341 01:16:58,000 --> 01:17:05,000 C'est beau. Pourquoi ne le signes-tu pas de ton nom? Non, ici en bas. 342 01:17:24,000 --> 01:17:31,000 Lisa et Muriel! 343 01:18:04,000 --> 01:18:12,000 Pardon. Peut-�tre une autre fois. Ca va , elle ne nous d�rangera pas. 344 01:18:14,000 --> 01:18:15,000 Allez, fini le morceau. 345 01:18:47,000 --> 01:18:51,000 Arr�te! Lisa regarde ce que tu as fait! Tu dois �tre tranquille! 346 01:18:52,000 --> 01:18:55,000 David, cavid, savide, shmavid! 347 01:19:06,000 --> 01:19:10,000 Molly, as-tu vu Lisa? Non, je pensais qu'elle �tait avec toi! 348 01:19:11,000 --> 01:19:18,000 Je sais. Si tu la trouves, nous viendrons la chercher. 349 01:19:19,000 --> 01:19:28,000 Oui, merci. David, tu n'as rien fait de mal. Je me sens responsable. 350 01:19:29,000 --> 01:19:32,000 Tu n'as rien fait de mal. 351 01:19:36,000 --> 01:19:42,000 R�fl�chissons. R�fl�chissons! O� pourrait-elle �tre? 352 01:20:28,000 --> 01:20:34,000 Va te coucher David, il est tard. Je t'appelle si j'ai des nouvelles. 353 01:21:32,000 --> 01:21:34,000 Je sais o� elle est. 354 01:21:45,000 --> 01:21:49,000 Quoi? Je sais o� elle est! 355 01:22:54,000 --> 01:23:01,000 Tu �tais gentil avec Natalie. Tu �tais m�chant avec moi. 356 01:23:05,000 --> 01:23:06,000 Je suis d�sol�. 357 01:23:13,000 --> 01:23:18,000 Lisa, tu n'as pas rim�. 358 01:23:30,000 --> 01:23:31,000 Oui. 359 01:23:35,000 --> 01:23:36,000 C'est vrai. 360 01:23:47,000 --> 01:23:52,000 Allons � la maison. 361 01:24:04,000 --> 01:24:06,000 Prends ma main. 362 01:24:12,000 --> 01:24:13,000 Lisa, prends ma main.33752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.