All language subtitles for A Place to Call Home - S03E01 (2013) WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,440 --> 00:00:03,680 - Her. - Sidste sæson... 2 00:00:04,840 --> 00:00:08,680 Du lovede det, George. Vi er to alen af et stykke. 3 00:00:08,840 --> 00:00:13,080 Skødet til Ash Park. Jeg rejser i morgen. 4 00:00:15,280 --> 00:00:16,880 Pas på hende. 5 00:00:17,040 --> 00:00:22,440 - Jeg ved ikke, hvem Elizabeth er. - Jeg glæder mig til at møde hende. 6 00:00:22,600 --> 00:00:25,520 Det bliver ikke let at bære dit døde barn til termin. 7 00:00:25,680 --> 00:00:28,560 Jarvis finder en pige i knibe, som snart skal føde - 8 00:00:28,720 --> 00:00:32,080 - og så kommer du ud med et dejligt spædbarn i armene. 9 00:00:32,240 --> 00:00:35,600 - Du ser glad ud. - Det er jeg. 10 00:00:37,160 --> 00:00:40,120 Der er en kræftknude i din familie. 11 00:00:40,280 --> 00:00:43,200 Det giver søvnløse nætter, om du åbner det eller ej. 12 00:00:43,360 --> 00:00:47,360 Så vil du bekymre dig eller spekulere? 13 00:00:47,520 --> 00:00:51,760 - Carolyn Bligh... - Nej, lad være med det. 14 00:00:51,920 --> 00:00:54,480 - Jeg elsker dig. - Det vil jeg altid gøre. 15 00:00:54,640 --> 00:00:56,960 Jeg elskede George. 16 00:01:13,640 --> 00:01:16,680 - George. Det er Sarah. - Hold dig væk! 17 00:01:16,840 --> 00:01:19,200 - Prøv at holde dig vågen. - Giv mig riflen! 18 00:01:19,360 --> 00:01:20,760 Hvad skete der? 19 00:01:20,920 --> 00:01:22,440 Geværet gik af! 20 00:01:22,600 --> 00:01:25,920 - Hvad laver du, René? - Vi kan ikke stole på hende. 21 00:01:26,080 --> 00:01:27,840 - Hjælp mig. - Vi må af sted. 22 00:01:28,000 --> 00:01:30,120 Lad ham være. Krigen er forbi. 23 00:01:30,280 --> 00:01:32,400 - Gør noget! - Nej, George mister blod. 24 00:01:32,560 --> 00:01:33,880 - Giv mig det. - Nej. 25 00:01:34,040 --> 00:01:37,440 - Hold dig væk! - Nej, René! 26 00:01:37,600 --> 00:01:39,880 - Jeg advarer dig! - Hvad pokker? 27 00:01:40,040 --> 00:01:42,000 - Han skød George. - Rolig! 28 00:01:42,160 --> 00:01:47,160 Vi må have hjælp! En ambulance. Jack. Regina. Kør til Ash Park. 29 00:01:47,320 --> 00:01:49,360 - Ring efter en ambulance. - Nej! 30 00:01:49,520 --> 00:01:53,480 Gå væk. Det er mig, der skal hjælpe. Du burde slet ikke være her. 31 00:01:53,640 --> 00:01:57,880 - Jeg forlader ham ikke. - Han risikerer at dø. 32 00:02:01,480 --> 00:02:06,000 Bed Jack om at tage et drop med. Af sted! 33 00:02:06,160 --> 00:02:09,080 Endelig sover han. 34 00:02:09,240 --> 00:02:14,200 - Takket være hans vidunderlige mor. - Næppe. 35 00:02:15,320 --> 00:02:20,800 Jeg knuselsker ham, men jeg troede ikke, det var så svært. 36 00:02:20,960 --> 00:02:24,600 James havde også gode lunger, da han var i Georges alder. 37 00:02:24,760 --> 00:02:26,920 I det mindste havde jeg gehør. 38 00:02:27,080 --> 00:02:30,160 Far fortalte om din skoles opsætning af Mikadoen. 39 00:02:30,320 --> 00:02:32,800 Jeg var fabelagtig. Det sagde alle. 40 00:02:37,800 --> 00:02:40,840 Hjælp! Skynd jer at komme! 41 00:02:43,880 --> 00:02:46,800 Ring til Jack! George er blevet skudt. 42 00:02:46,960 --> 00:02:48,720 - Hvad? - Hvordan? 43 00:02:48,880 --> 00:02:50,800 Det var et skænderi. 44 00:02:50,960 --> 00:02:53,400 Nordmann. Hun bad mig tage et drop med. 45 00:02:53,560 --> 00:02:56,640 - Jeg ringer også til politiet. - Hvem er hun? 46 00:02:56,800 --> 00:02:59,840 - Sygeplejersken. - Er Sarah hos George? 47 00:03:00,000 --> 00:03:01,840 Kom ind, Regina. 48 00:03:02,000 --> 00:03:07,200 - Det kan jeg ikke. - Regina! 49 00:03:13,200 --> 00:03:15,320 En, to, tre. 50 00:03:15,480 --> 00:03:17,680 Kuglen kan have ramt rygraden. 51 00:03:17,840 --> 00:03:20,800 - Han skal til Sydney. - Er du sikker? 52 00:03:20,960 --> 00:03:23,480 - Vi har intet valg. - Så tager jeg med. 53 00:03:23,640 --> 00:03:25,480 Er der ikke brug for dig her? 54 00:03:25,640 --> 00:03:28,520 Jeg vil bare finde ud af, hvad der skete. 55 00:03:28,680 --> 00:03:32,360 - Kuglen kan flytte sig. - Jeg passer på René. Hold ham i ro. 56 00:03:32,520 --> 00:03:34,960 - Det er udelukket. - Vi har ikke tid. 57 00:03:35,120 --> 00:03:37,280 Giv ham væske. 58 00:03:37,440 --> 00:03:42,560 Sig til René, at jeg kommer tilbage hurtigst muligt. Bliv hos ham. 59 00:03:44,440 --> 00:03:46,280 Kør forsigtigt. 60 00:03:50,480 --> 00:03:54,560 - Jeg ringer, så snart jeg ved noget. - Vi vil ikke tænke på andet. 61 00:03:56,040 --> 00:04:01,080 James. Din far skal nok klare den. Det ved jeg. 62 00:04:01,240 --> 00:04:03,720 - Hvad skulle jeg gøre uden dig? - Kom så! 63 00:04:13,080 --> 00:04:15,600 Skal jeg ringe til Elizabeth? 64 00:04:15,760 --> 00:04:17,680 - Ja, tak. - Og Anna? 65 00:04:17,840 --> 00:04:21,720 - Hun vil have besked. - Hun er nygift, og så sker det. 66 00:04:21,880 --> 00:04:26,960 Måske skal vi vente, til vi ved, hvad der sker med George. 67 00:04:27,120 --> 00:04:29,440 Lad hende være lykkelig lidt endnu. 68 00:04:40,160 --> 00:04:44,640 - Det er spændende. - Synes du? Tak. 69 00:04:44,800 --> 00:04:47,240 Men hvordan vil du klare det? 70 00:04:47,400 --> 00:04:51,320 Intet hjem og ingen hushjælp? 71 00:04:53,640 --> 00:04:56,600 Hvis Freya Stark kan krydse Mellemøsten - 72 00:04:56,760 --> 00:04:59,280 - klarer jeg mig uden tjenestepige. 73 00:04:59,440 --> 00:05:01,400 Du og dine kvindelige eventyrere. 74 00:05:01,560 --> 00:05:04,880 Hvordan kan man undgå at blive inspireret? 75 00:05:06,040 --> 00:05:07,800 Men hvad vil du gøre? 76 00:05:09,040 --> 00:05:13,160 - Verden ligger for mine fødder. - Hvor moderne. 77 00:05:14,200 --> 00:05:17,520 Undskyld, mrs. Bligh. Der er telefon. Det haster. 78 00:05:24,240 --> 00:05:27,280 Eliz... Olivia. 79 00:05:28,920 --> 00:05:31,600 Er George blevet skudt? 80 00:05:31,760 --> 00:05:36,960 Jeg kan ikke... Dr. Nordmann? 81 00:05:38,280 --> 00:05:41,200 Ja, så snart jeg kan. 82 00:05:47,160 --> 00:05:49,240 Pulsen er svag og overfladisk. 83 00:05:51,480 --> 00:05:53,720 Vi må have kuglen ud. 84 00:05:53,880 --> 00:05:56,840 - Det mener du ikke. - Den gør mere skade. 85 00:05:58,520 --> 00:06:02,080 - Jeg vil bare... - Hvad laver du? 86 00:06:04,720 --> 00:06:07,080 - Jeg kan ikke nå den. - Du slår ham ihjel. 87 00:06:07,240 --> 00:06:10,800 Bliv hos mig, George. Vi skal bruge noget skarpt. 88 00:06:10,960 --> 00:06:15,440 Ståltråd eller noget. Led efter noget. Hurtigt! 89 00:06:15,600 --> 00:06:18,160 Bliv hos mig, George. 90 00:06:18,320 --> 00:06:23,480 Du klarer det godt. Godt. 91 00:06:25,360 --> 00:06:29,400 Undskyld, George. Okay. 92 00:06:31,240 --> 00:06:32,960 Det skal nok gå. 93 00:06:40,440 --> 00:06:42,280 Jeg har den. 94 00:06:44,800 --> 00:06:47,160 Okay, forbindinger. Hurtigt. 95 00:06:48,280 --> 00:06:53,000 Du klarede det flot. Okay, tak. Sådan. 96 00:07:01,120 --> 00:07:02,920 Nej! Ikke igen! 97 00:07:15,360 --> 00:07:18,200 René, det er Jack. Det skal nok gå. 98 00:07:18,360 --> 00:07:22,200 - Nej, hjælp mig! - Du er i sikkerhed. Krigen er slut. 99 00:07:22,360 --> 00:07:24,560 Det skal nok gå. Få ham ind. 100 00:07:26,040 --> 00:07:28,680 - Hvad er der med ham? - En hovedskade. 101 00:07:28,840 --> 00:07:32,760 - Han bliver forvirret. - Hjælp mig! 102 00:07:32,920 --> 00:07:35,840 - Han er en fin fyr. - Fransk. Han skal på hospitalet. 103 00:07:36,000 --> 00:07:39,240 - Ikke når han er anklaget for mord. - Han har det ikke godt. 104 00:07:39,400 --> 00:07:40,960 Så skaf ham en advokat. 105 00:07:49,760 --> 00:07:52,840 Bella mia. Jeg har en overraskelse til dig. 106 00:07:53,000 --> 00:07:56,200 Husbond. Du ser vel nok glad ud. 107 00:07:56,360 --> 00:07:58,160 - Fars bedste. - Han myrder dig. 108 00:07:58,320 --> 00:08:01,200 Vi er på bryllupsrejse. Vi fortjener det. 109 00:08:01,360 --> 00:08:03,520 - Nej, tak. - Hvad er der galt? 110 00:08:03,680 --> 00:08:07,360 Jeg er bare ikke helt på toppen. 111 00:08:07,520 --> 00:08:10,680 - Du er vel ikke... - Hvad? 112 00:08:12,320 --> 00:08:15,080 - Et bambino? - Nej, da. 113 00:08:15,240 --> 00:08:18,880 - Ikke endnu i hvert fald. - Hvad er det så? 114 00:08:19,040 --> 00:08:23,000 - Ikke noget. - Kom nu, Anna. 115 00:08:24,200 --> 00:08:30,640 Nej, det er pinligt. Jeg ved ikke, hvad jeg skal tage på i teatret. 116 00:08:30,800 --> 00:08:33,280 Synes du, jeg er frygtelig fjollet? 117 00:08:33,440 --> 00:08:35,920 Aldrig, amore. 118 00:08:48,200 --> 00:08:50,120 Han er blevet skudt i maven. 119 00:08:50,280 --> 00:08:52,840 - Jeg har givet ham en liter væske. - Blodtryk? 120 00:08:53,000 --> 00:08:56,160 Det er bedre, men han har mistet meget blod. 121 00:08:56,320 --> 00:08:59,800 - Flytter kuglen sig? - Nej, jeg tog den ud. 122 00:08:59,960 --> 00:09:03,080 I en kørende ambulance? Du løb en stor risiko. 123 00:09:03,240 --> 00:09:05,680 Jeg ville holde ham i live. 124 00:09:05,840 --> 00:09:08,280 Det har du muligvis gjort, søster... 125 00:09:08,440 --> 00:09:11,040 Nordmann. Instrumentet var ikke sterilt. 126 00:09:11,200 --> 00:09:13,000 Godt at vide. 127 00:09:14,160 --> 00:09:16,640 - Hold ud, George. - Søster. Af sted. 128 00:09:19,120 --> 00:09:22,280 - Lad os få dig vasket. - Sarah. 129 00:09:23,680 --> 00:09:25,720 - Elizabeth? - Hvordan har han det? 130 00:09:27,160 --> 00:09:28,880 Han skal opereres. 131 00:09:29,040 --> 00:09:33,760 Hvordan kunne din mand få fat i en pistol? 132 00:09:33,920 --> 00:09:35,640 Jeg forstår det ikke. 133 00:09:37,040 --> 00:09:42,040 - Hvis der sker George noget, så... - Lad os finde noget rent tøj. 134 00:09:45,240 --> 00:09:47,000 Er der noget nyt? 135 00:09:49,560 --> 00:09:52,800 Jeg skulle aldrig have forladt Ash Park. 136 00:09:58,960 --> 00:10:01,240 - Tak. - Lad os få det overstået. 137 00:10:01,400 --> 00:10:03,360 Jeg skal til Sydney. 138 00:10:03,520 --> 00:10:06,920 Naturligvis. Så snart vi ved, hvad der skete. 139 00:10:07,080 --> 00:10:10,640 Jeg har sagt, hvad jeg ved. Den galning skød George Bligh. 140 00:10:10,800 --> 00:10:14,560 Fortæl det igen fra begyndelsen. Klart og tydeligt. 141 00:10:16,840 --> 00:10:20,720 Jeg ved ikke... 142 00:10:20,880 --> 00:10:23,440 - Vend det væk. - Det skete så hurtigt. 143 00:10:23,600 --> 00:10:26,000 Nej, det må du ikke! 144 00:10:28,040 --> 00:10:33,480 Mrs. Standish. Kom De i tanker om noget? 145 00:10:40,920 --> 00:10:43,520 Det er vigtigt. 146 00:10:43,680 --> 00:10:48,120 Hvis franskmanden skød med overlæg, risikerer han dødsstraf. 147 00:10:49,120 --> 00:10:50,840 De er det eneste vidne. 148 00:10:52,360 --> 00:10:55,760 Risikerer den kommunistiske jøde at blive hængt? 149 00:10:55,920 --> 00:10:58,800 - Er han rød? - Man hører ting. 150 00:10:58,960 --> 00:11:03,440 Hvem ved, hvor en franskmands sympati ligger? 151 00:11:03,600 --> 00:11:05,080 Og han er også jøde? 152 00:11:05,240 --> 00:11:08,080 Vi ved, hvad de kan finde på. 153 00:11:08,240 --> 00:11:11,200 Halvdelen af dem er lige så slemme som nazisterne. 154 00:11:13,200 --> 00:11:15,160 Angående skyderiet... 155 00:11:18,000 --> 00:11:23,520 Jeg kan desværre ikke hjælpe. Det er stadig lidt tåget. 156 00:11:25,920 --> 00:11:28,000 Måske bliver det tydeligere. 157 00:11:29,040 --> 00:11:32,640 Måske. Jeg ringer, når det gør. 158 00:11:32,800 --> 00:11:35,800 - Tak. - Tak, hr. Betjent. 159 00:11:57,480 --> 00:12:00,160 Jeg skulle have ringet til dr. Cargill. 160 00:12:00,320 --> 00:12:04,360 George skulle have været på et privathospital. 161 00:12:04,520 --> 00:12:09,040 Rifler går ikke bare af. Hvordan forklarede Regina det? 162 00:12:09,200 --> 00:12:11,720 Det gjorde hun ikke. Hun var for oprevet. 163 00:12:14,400 --> 00:12:17,680 Bad jeg dig ikke om at holde øje med hende? 164 00:12:17,840 --> 00:12:19,160 Virkelig, mor? 165 00:12:22,320 --> 00:12:24,320 Regina vil vende det til sin fordel. 166 00:12:24,480 --> 00:12:27,000 Tak. 167 00:12:30,520 --> 00:12:34,560 Vi skal ikke skændes lige nu, vel? 168 00:12:35,560 --> 00:12:40,440 Det er forfærdeligt at have et barn, der er i fare. 169 00:12:40,600 --> 00:12:43,880 Jeg tænkte ikke på, hvor svært det må være for dig. 170 00:12:45,200 --> 00:12:48,680 - Tilgiv mig. - Naturligvis. 171 00:12:48,840 --> 00:12:52,000 - Men jeg må tilbage. - Ja, han har brug for sin kone. 172 00:12:52,160 --> 00:12:54,600 - Norman kan køre dig. - Jeg... 173 00:12:54,760 --> 00:12:57,920 Jeg insisterer. Jeg sætter stor pris på det, du har gjort. 174 00:12:59,400 --> 00:13:00,960 Det ville alle gøre. 175 00:13:02,080 --> 00:13:05,760 Vi kan vist blive enige om, at du er meget beskeden nu. 176 00:13:07,440 --> 00:13:13,120 - Lad mig gøre det for dig. - Tak. 177 00:13:28,840 --> 00:13:33,480 Spis nu noget. Hold dig stærk. 178 00:13:37,840 --> 00:13:39,560 Sarah kommer snart tilbage. 179 00:13:46,200 --> 00:13:48,320 Alt er parat til dig, René. 180 00:13:50,280 --> 00:13:52,240 Et nyt liv. 181 00:14:00,720 --> 00:14:03,560 Jeg ved, du beskytter dig selv fra minderne. 182 00:14:09,480 --> 00:14:14,560 Men du kan godt lægge dem bag dig. 183 00:14:17,200 --> 00:14:21,400 Du må ikke lade dem styre dig. Du kan ikke leve i fortiden. 184 00:15:23,000 --> 00:15:29,440 - Hvad skete der? Jeg må vide det. - Jeg sagde, at jeg intet husker. 185 00:15:29,600 --> 00:15:31,960 Skød han George med vilje? 186 00:15:32,120 --> 00:15:35,480 - Det kommer an på så meget. - Hvad? 187 00:15:38,200 --> 00:15:41,080 Vidste du, at han står til dødsstraf, hvis George dør? 188 00:15:41,240 --> 00:15:42,600 Der må være sket noget. 189 00:15:42,760 --> 00:15:46,640 Måske opdagede han, at hans kone var forelsket i en anden. 190 00:15:46,800 --> 00:15:48,120 Ikke René. 191 00:15:48,280 --> 00:15:52,640 Nej, George ville nok tage geværet fra den selvmorderiske galning. 192 00:15:52,800 --> 00:15:54,520 Hvad vil du, Regina? 193 00:15:57,280 --> 00:16:03,120 Hvis George dør, vil jeg sørge for, at din mand bliver hængt. 194 00:16:05,320 --> 00:16:07,040 Og hvis han overlever? 195 00:16:08,440 --> 00:16:10,360 Så siger jeg, at det var et uheld. 196 00:16:11,960 --> 00:16:13,640 Jaså. 197 00:16:14,640 --> 00:16:16,600 Du får din gale jøde tilbage - 198 00:16:16,760 --> 00:16:20,400 - og hvem ved, hvor George vil søge trøst? Shalom. 199 00:16:23,920 --> 00:16:25,240 Han ved, hvem du er. 200 00:16:48,440 --> 00:16:53,520 - Er der noget nyt om George? - Han bliver opereret nu. Og René? 201 00:16:56,160 --> 00:16:59,800 Sikke en frygtelig tragedie. Hele byen beder for mr... Bligh. 202 00:16:59,960 --> 00:17:01,440 Det er han nok glad for. 203 00:17:01,600 --> 00:17:04,880 Og vi forstår, at du var med til at redde ham. 204 00:17:05,040 --> 00:17:06,360 Jeg vil se min mand. 205 00:17:06,520 --> 00:17:09,760 Jeg tror ikke et ord af, hvad de siger. Det kan ikke passe. 206 00:17:09,920 --> 00:17:13,600 - Hvad siger de? - De stoler ikke på udlændinge. 207 00:17:13,760 --> 00:17:16,520 Sig til, hvis jeg kan hjælpe. 208 00:17:19,640 --> 00:17:22,440 - Ingen besøgende. - Han er ikke rask. Luk mig ind. 209 00:17:24,400 --> 00:17:28,280 - Er det dit forsvar? - Er det her en retssag? 210 00:17:29,440 --> 00:17:30,800 Han er helt fra den. 211 00:17:50,040 --> 00:17:54,880 René. Min elskede. 212 00:17:57,040 --> 00:18:00,360 Det er mig. Sarah. 213 00:18:06,160 --> 00:18:10,400 Du tilhører mig. Du er min. 214 00:18:12,040 --> 00:18:13,720 Husk det. 215 00:18:16,840 --> 00:18:21,720 - Sarah. - Ja. 216 00:18:23,880 --> 00:18:25,480 Ja. 217 00:18:51,440 --> 00:18:53,560 Der er du. 218 00:19:03,400 --> 00:19:07,440 Vi finder en løsning. Du og jeg. 219 00:19:09,480 --> 00:19:13,360 - Det gør vi. - Godt. Nu er det nok. 220 00:19:15,480 --> 00:19:19,600 - Det er nok! - Jeg kommer snart tilbage. 221 00:19:20,600 --> 00:19:24,960 Gå ikke. Du må ikke efterlade mig her. Jeg dør her. 222 00:19:25,120 --> 00:19:29,160 Du er i sikkerhed her, René. Jeg efterlader dig ikke. 223 00:19:29,320 --> 00:19:31,320 - Nej! - Johnson. 224 00:19:31,480 --> 00:19:33,000 - Nej! - Slip mig! 225 00:19:33,160 --> 00:19:35,680 - René, giv slip! - Slip hende! 226 00:19:35,840 --> 00:19:41,280 - Slip hende! - Sig det! 227 00:19:41,440 --> 00:19:44,160 - Jeg elsker dig. - Gå væk nu! 228 00:19:44,320 --> 00:19:46,640 - Nej! - Hold dig fra ham! 229 00:19:48,640 --> 00:19:50,960 - Hvad sagde jeg? - Han har brug for hjælp. 230 00:19:51,120 --> 00:19:53,320 - Eller en spændetrøje. - Nej, lægehjælp. 231 00:19:53,480 --> 00:19:55,000 Han blev såret i krigen. 232 00:19:55,160 --> 00:19:58,200 Og så dræbte han George Bligh. Kommunistsvin. 233 00:19:58,360 --> 00:19:59,920 Du burde skamme sig. 234 00:20:00,080 --> 00:20:02,640 - Forsvind. - Glem det, Sarah. 235 00:20:02,800 --> 00:20:04,920 Han var der ikke. Han forstår det ikke. 236 00:20:05,080 --> 00:20:08,120 - Hvad skal det betyde? - Jeg går ikke. 237 00:20:08,280 --> 00:20:10,920 Du har intet valg. 238 00:20:11,080 --> 00:20:15,720 Okay, kom så. Lad os ikke gøre det værre. 239 00:20:17,440 --> 00:20:18,920 Kom så. 240 00:20:23,120 --> 00:20:24,960 Er det mr... Blighs familie? 241 00:20:25,120 --> 00:20:27,400 Ja, jeg er hans mor, Elizabeth Bligh. 242 00:20:27,560 --> 00:20:31,360 Min datter Carolyn og mit barnebarn James, og De er? 243 00:20:31,520 --> 00:20:34,560 Henry Fox, kirurg. Deres søn er meget heldig. 244 00:20:34,720 --> 00:20:37,880 Kuglen ramte hverken milten eller leveren. 245 00:20:38,040 --> 00:20:41,680 Det var godt, kuglen blev fjernet, før den gjorde mere skade. 246 00:20:41,840 --> 00:20:43,920 - Det er godt nyt. - Må vi se ham? 247 00:20:44,080 --> 00:20:45,720 Ikke endnu. 248 00:20:45,880 --> 00:20:49,280 Han har mistet meget blod, og der er risiko for infektion. 249 00:20:49,440 --> 00:20:52,760 - Vil han klare den? - Det er jeg sikker på. 250 00:20:53,800 --> 00:20:55,840 Nu kan jeg ringe til Anna. 251 00:20:57,440 --> 00:21:00,800 - Undskyld mig. - Det har været en hård dag. 252 00:21:00,960 --> 00:21:05,440 Den blev ikke bedre af personalets mangel på professionalisme. 253 00:21:05,600 --> 00:21:08,840 - At lade os vente uden et ord... - Bedstemor! 254 00:21:09,000 --> 00:21:11,560 Det er ikke godt nok. 255 00:21:11,720 --> 00:21:16,040 Min søn skal overføres til Arthur Cargill. Det er besluttet. 256 00:21:16,200 --> 00:21:19,200 - De kender vel dr. Cargill? - Ja, han er dygtig. 257 00:21:19,360 --> 00:21:22,160 - Bestemt. - Hans udstyr er ikke moderne. 258 00:21:22,320 --> 00:21:24,680 Og lægerne har ikke vagt døgnet rundt. 259 00:21:24,840 --> 00:21:27,520 - Men for mindre ting... - Modsiger De mig? 260 00:21:27,680 --> 00:21:32,120 De skal ikke sende Deres søn til et dårligere udstyret hospital. 261 00:21:32,280 --> 00:21:36,280 Måske senere, når han bare skal have en blød pude. Undskyld mig. 262 00:21:39,000 --> 00:21:41,880 Bedstemor skælder selvfølgelig ud. 263 00:21:42,040 --> 00:21:46,440 Det kan jeg forestille mig. Hovedsagen er, at din far er i live. 264 00:21:48,360 --> 00:21:51,040 Nu må vi bare vente og se, om han vågner. 265 00:21:51,200 --> 00:21:54,240 Skat, jeg er ked af det, men jeg må løbe. 266 00:21:54,400 --> 00:21:57,360 - Vi tales ved snart. - Er alt i orden? 267 00:21:58,920 --> 00:22:01,320 Jeg har stuepiger til samtale. 268 00:22:02,880 --> 00:22:04,400 Er det et godt tidspunkt? 269 00:22:04,560 --> 00:22:07,480 Din bedstemor arrangerede det, før hun rejste. 270 00:22:07,640 --> 00:22:10,760 Dåben nærmer sig, og der mangler stadig meget. 271 00:22:10,920 --> 00:22:14,040 Måske skal vi udsætte den, til far er kommet sig. 272 00:22:15,960 --> 00:22:19,480 - Hvad angår stuepigen... - Tænk ikke på det. 273 00:22:19,640 --> 00:22:24,200 Undskyld. Jeg føler mig så ubrugelig hernede alene. 274 00:22:25,240 --> 00:22:27,480 Undskyld, Livvy. 275 00:22:27,640 --> 00:22:34,600 Det gør ikke noget. Vær hos din far. Ring i det øjeblik, han vågner. 276 00:22:34,760 --> 00:22:37,640 - Farvel. - Farvel, skat. 277 00:22:46,240 --> 00:22:47,960 Hvor venligt. 278 00:22:48,120 --> 00:22:51,880 - En god kop te gør alt godt igen. - Nemlig. 279 00:22:56,240 --> 00:23:00,400 - Du hedder Rose, ikke? - Jo. 280 00:23:00,560 --> 00:23:03,320 Jeg er bange for, at jeg har spildt jeres tid. 281 00:23:04,880 --> 00:23:09,640 Jeg er ked af det, men samtalerne må udskydes. 282 00:23:09,800 --> 00:23:14,920 - Glem det. Familien kommer først. - Rose? 283 00:23:18,520 --> 00:23:20,840 Vil du blive her lidt? 284 00:23:30,560 --> 00:23:33,960 - Cigaret? - Nej, tak. 285 00:23:34,120 --> 00:23:36,480 Undskyld min bedstemors opførsel. 286 00:23:36,640 --> 00:23:41,440 - Du reddede min fars liv. - Du skal ikke undskylde. 287 00:23:44,840 --> 00:23:46,480 Hvordan har du det? 288 00:23:48,240 --> 00:23:50,880 Lang historie, men jeg kan ikke lide hospitaler. 289 00:23:52,440 --> 00:23:55,360 Det kan jeg heller ikke. 290 00:23:57,800 --> 00:24:00,320 Du må tro, jeg er et fjols. 291 00:24:00,480 --> 00:24:05,800 - Jeg synes, du er ret menneskelig. - Min far og jeg... 292 00:24:05,960 --> 00:24:08,640 Vi har haft det svært. 293 00:24:11,720 --> 00:24:14,040 Folk vil sige noget andet. 294 00:24:14,200 --> 00:24:17,960 Du kan ikke ændre fortiden eller det, der kommer. 295 00:24:18,120 --> 00:24:20,560 Vi kan kun påvirke nutiden. 296 00:24:23,680 --> 00:24:26,080 Min bedstemor ville sige noget andet. 297 00:24:28,240 --> 00:24:33,880 Hun lever for fortiden og sine planer for fremtiden. 298 00:24:34,040 --> 00:24:38,800 Ja, hun er noget af en løvinde. Hun forsvarer sin del af savannen. 299 00:24:43,080 --> 00:24:47,680 Sikker på, at du ikke vil have en? Det er trist at dampe alene. 300 00:24:51,320 --> 00:24:52,720 Hvorfor ikke? 301 00:25:03,320 --> 00:25:05,000 Jeg må tilbage. 302 00:25:20,440 --> 00:25:23,480 Kom og sid ned, mor. 303 00:25:26,160 --> 00:25:29,520 - Har du talt med Anna? - Hun tager den ikke. 304 00:25:29,680 --> 00:25:32,680 - Jeg skulle hilse fra Jack. - Er han... 305 00:25:34,160 --> 00:25:37,760 - Må jeg se ham? - Det er kun familien. 306 00:25:38,920 --> 00:25:41,240 - Jeg er familie. - Nærmeste familie. 307 00:25:41,400 --> 00:25:44,240 - Du er ikke nødvendig. - Så lad os ikke opholde dig. 308 00:25:47,760 --> 00:25:49,440 Jeg har Georges ting med. 309 00:25:49,600 --> 00:25:52,480 Personlige ejendele. Yndlingsbøger og billeder. 310 00:25:52,640 --> 00:25:55,520 En påmindelse om, hvad han har at leve for. 311 00:26:06,480 --> 00:26:11,000 Jeg har billetterne. "Omstigning til Paradis". 312 00:26:12,080 --> 00:26:15,040 Forreste række på balkonen, som du ønskede. 313 00:26:15,200 --> 00:26:21,200 Tak. Gør det noget, hvis vi bliver hjemme? 314 00:26:22,280 --> 00:26:27,240 Jeg har ikke lyst. Undskyld, at jeg ødelægger det. 315 00:26:28,840 --> 00:26:32,440 - Du har læst Swansons brev. - Du må ikke være vred. 316 00:26:32,600 --> 00:26:36,160 Jeg er ikke vred på dig, men vi lovede ikke at gøre det. 317 00:26:36,320 --> 00:26:39,360 - Men de ting, han skrev... - Som hvad? 318 00:26:40,800 --> 00:26:42,560 Som hvad, Anna? 319 00:26:42,720 --> 00:26:47,120 Han sagde, at Georgie ikke er James' søn. 320 00:26:47,280 --> 00:26:50,680 At Olivia købte et nyt barn efter at have aborteret. 321 00:26:50,840 --> 00:26:55,560 Du skal ikke tro på ham. Han er en løgner, en cazzo. 322 00:26:55,720 --> 00:26:59,800 Han vil straffe din familie, fordi du giftede dig med mig. 323 00:26:59,960 --> 00:27:02,320 Det er mere end det, Gino. 324 00:27:02,480 --> 00:27:04,600 - Men jeg kan ikke sige det. - Anna. 325 00:27:05,720 --> 00:27:08,560 Du gør, som han ønsker. 326 00:27:08,720 --> 00:27:12,360 Du bekymrer dig og spekulerer. Lad ham ikke gøre det mod os. 327 00:27:12,520 --> 00:27:15,120 Vi skal ikke blande os i det. 328 00:27:15,280 --> 00:27:17,600 - Gino! - Han leger med dig, Bella. 329 00:27:18,880 --> 00:27:24,200 - Tror du virkelig det? - Ja, Anna. Glem det. 330 00:27:27,160 --> 00:27:32,560 - Var der nogen, der hjalp dig? - Det var min egen skyld. 331 00:27:32,720 --> 00:27:35,640 Det var dumt at lægge min taske på sædet. 332 00:27:35,800 --> 00:27:39,880 Det er mærkeligt. Inverness-toget virker så sikkert. 333 00:27:40,040 --> 00:27:43,360 - Måske på første klasse. - Det er klart. 334 00:27:46,560 --> 00:27:49,440 Nu har jeg ingen anbefalinger. 335 00:27:49,600 --> 00:27:52,400 Troede stationsforstanderen, de ville finde synderen? 336 00:27:52,560 --> 00:27:55,560 Han ville prøve, men... 337 00:27:55,720 --> 00:28:00,200 Og din tidligere frue er på rundrejse i Europa? 338 00:28:00,360 --> 00:28:03,560 - Hele familien. - Og derfor har du intet arbejde. 339 00:28:03,720 --> 00:28:05,960 Det hele står i anbefalingerne. 340 00:28:06,120 --> 00:28:09,040 Mrs. Celia sagde nogle rigtig pæne ting. 341 00:28:09,200 --> 00:28:11,440 Jaså. 342 00:28:20,120 --> 00:28:22,080 Undskyld mig. 343 00:28:25,040 --> 00:28:26,360 Er det så slemt? 344 00:28:27,560 --> 00:28:32,680 - Hør lige... - Det er jeg virkelig ked af. 345 00:28:34,960 --> 00:28:38,160 Hvad er der i vejen? 346 00:28:38,320 --> 00:28:42,600 Er det så slemt? 347 00:28:44,480 --> 00:28:47,000 Hvordan gjorde du det? 348 00:28:48,200 --> 00:28:51,680 Når man har så mange brødre og søstre som mig, så... 349 00:28:52,720 --> 00:28:55,600 Du er sådan en sød lille en. 350 00:28:55,760 --> 00:29:01,440 Du har taget på ham. Det ved jeg ikke, om jeg har. 351 00:29:01,600 --> 00:29:04,240 En mors kærlighed er naturlig. 352 00:29:13,640 --> 00:29:16,840 Jeg kan skaffe en ny anbefaling, men det kan tage tid. 353 00:29:18,680 --> 00:29:22,840 Måske en prøveperiode, indtil den kommer. 354 00:29:23,000 --> 00:29:25,960 - Virkelig? - Hvornår kan du begynde? 355 00:29:26,120 --> 00:29:29,520 - I morgen. - Perfekt. 356 00:29:29,680 --> 00:29:32,200 Der er én, der vil have opmærksomhed. 357 00:29:32,360 --> 00:29:37,680 - Lad mig. - Nej, det klarer jeg selv. 358 00:29:41,960 --> 00:29:44,440 Mr. Bligh reagerede godt på transfusionerne. 359 00:29:44,600 --> 00:29:47,280 Blodtrykket er bedre. Ingen tegn på blødning. 360 00:29:47,440 --> 00:29:49,200 Og infektion? 361 00:29:49,360 --> 00:29:52,480 Hans stabile temperatur tyder ikke på infektion. 362 00:29:52,640 --> 00:29:56,480 Han er ikke uden for fare, men stabil nok til besøg. 363 00:29:56,640 --> 00:29:59,880 - Glimrende. - Mr. Bligh? 364 00:30:04,680 --> 00:30:06,880 - Er du sikker? - Ja. 365 00:30:12,440 --> 00:30:16,480 Tænk, at en læge spiller små spil på sådan et tidspunkt. 366 00:30:28,200 --> 00:30:29,560 Må jeg tale med ham? 367 00:30:29,720 --> 00:30:33,840 Han er fuld af morfin, men det skader ikke at prøve. 368 00:30:56,520 --> 00:30:58,040 Vi er her for dig, far. 369 00:31:00,520 --> 00:31:01,960 Alle beder for dig. 370 00:31:08,040 --> 00:31:10,480 Vi kommer igennem det. 371 00:31:10,640 --> 00:31:14,560 "Blæs dørene af hængslerne. Luk verden ind i Ash Park." 372 00:31:14,720 --> 00:31:19,520 Præcis som du sagde. Vi gør det for lille Georgie. 373 00:31:28,040 --> 00:31:30,400 Det vil ikke handle om fortiden. 374 00:31:35,880 --> 00:31:37,680 Kun om nutiden. 375 00:31:48,520 --> 00:31:49,840 Han kan høre mig. 376 00:31:55,760 --> 00:31:59,600 - Jeg har det fint. - Er det ærligt? 377 00:31:59,760 --> 00:32:02,920 - Det er René, vi skal tænke på. - Du ser ikke sådan ud. 378 00:32:03,080 --> 00:32:04,720 Jeg er okay. 379 00:32:09,040 --> 00:32:11,760 René kunne have gjort dig fortræd. 380 00:32:11,920 --> 00:32:14,920 - Han var oprevet. - Du ved, jeg har ret. 381 00:32:18,200 --> 00:32:20,840 Jeg var bange for min egen mand. 382 00:32:21,000 --> 00:32:24,120 Vi må få ham ud derfra. Det er det sted. 383 00:32:24,280 --> 00:32:27,240 Nu kører jeg dig hjem til Roy. 384 00:32:27,400 --> 00:32:29,880 Nej, jeg vil være hos René. 385 00:32:30,040 --> 00:32:32,760 I morgen. Du har brug for hvile. 386 00:32:34,480 --> 00:32:38,520 Lægens ordre. Af sted. 387 00:32:40,960 --> 00:32:45,680 Hvis dr. Nordmann er en trussel mod sikkerheden - 388 00:32:45,840 --> 00:32:50,840 - så bør vi vide det, uanset hvor højt agtet hans kone er. 389 00:32:51,000 --> 00:32:53,960 - Er du ikke enig? - Nej. 390 00:32:56,000 --> 00:32:59,520 Alt det kommunistparanoia ender med at folk hænger ham. 391 00:32:59,680 --> 00:33:04,280 Man har vel ret til at betvivle... 392 00:33:04,440 --> 00:33:08,560 Vi ved kun, at George Bligh næsten døde - 393 00:33:08,720 --> 00:33:14,600 - og mange andre lider, fordi en forpint sjæl fik fat i et våben. 394 00:33:15,760 --> 00:33:18,880 Du anser vel ikke dig selv som ansvarlig? 395 00:33:19,040 --> 00:33:22,400 Det var mit våben, der blev affyret. 396 00:33:22,560 --> 00:33:27,760 Hold da op! Hvordan skulle du kunne have forudset det? 397 00:33:27,920 --> 00:33:31,640 Det kunne du ikke. Du tager helt fejl. 398 00:33:34,840 --> 00:33:37,600 - Ja, hvorfor ikke? - Så bunder vi. 399 00:33:39,040 --> 00:33:40,840 Skål. 400 00:33:59,080 --> 00:34:00,720 Mrs. Nordmann. 401 00:34:02,160 --> 00:34:05,920 - Te? - Nej, jeg går i seng. 402 00:34:20,800 --> 00:34:23,240 Det går ikke, George. 403 00:34:23,400 --> 00:34:27,840 Du skal nok vågne. Vi skal være sammen. 404 00:34:32,600 --> 00:34:36,680 Jeg elsker dig, George. Det har jeg altid gjort. 405 00:34:37,800 --> 00:34:41,040 Du så det bare aldrig. Troede ikke på det. 406 00:34:41,200 --> 00:34:45,720 Jeg vil vise dig det. Uden dig er jeg... 407 00:34:45,880 --> 00:34:50,360 Du er så egenrådig! Gå væk fra ham. 408 00:34:50,520 --> 00:34:53,720 - Jeg måtte se ham. - Forsvind. Nu! 409 00:34:56,200 --> 00:34:58,560 - Han vil se mig. - Gå. 410 00:34:58,720 --> 00:35:01,760 - Jeg går, men jeg bliver her! - Nu! 411 00:35:03,200 --> 00:35:06,720 Er der virkelig et hjerte, der slår i den kolde krop? 412 00:35:09,280 --> 00:35:14,560 Mor! Hjælp! Mor! 413 00:35:15,720 --> 00:35:19,320 - Hvad sker der? - Jeg kan ikke få vejret. 414 00:35:22,560 --> 00:35:26,040 - Jeg blev bare svimmel. - Det var ikke kun det. 415 00:35:27,040 --> 00:35:29,280 Undskyld mig. 416 00:35:30,600 --> 00:35:33,120 Og det lyder ikke som en ny lidelse. 417 00:35:33,280 --> 00:35:38,320 - Jeg er sund og rask. - Hun var indlagt for nylig. 418 00:35:38,480 --> 00:35:40,600 Så ved du nok, hvad jeg vil sige nu. 419 00:35:40,760 --> 00:35:42,680 Ja. 420 00:35:42,840 --> 00:35:46,640 - Sengeleje i mindst en uge. - Nej, min søn har brug for mig. 421 00:35:46,800 --> 00:35:48,840 Du kan ikke hjælpe, hvis du er syg. 422 00:35:49,000 --> 00:35:52,280 Hvis du får et hjerteanfald til, risikerer du at dø. 423 00:35:52,440 --> 00:35:55,720 Det er bedst ikke at skræmme patienterne. 424 00:35:55,880 --> 00:35:59,160 - Du kender ikke min bedstemor. - Sandt. 425 00:35:59,320 --> 00:36:02,440 - Jeg håber, I morer jer. - De skal have hvile. 426 00:36:02,600 --> 00:36:05,040 Hvis De ikke vil, må jeg indlægge Dem. 427 00:36:05,200 --> 00:36:07,560 - Nej. - Bedstemor! 428 00:36:07,720 --> 00:36:09,960 Kardiologisk har nok en stue. 429 00:36:10,120 --> 00:36:13,360 - Jeg sender papirerne. - Godt. 430 00:36:13,520 --> 00:36:17,280 Men jeg vil informeres, hvis Georges tilstand ændrer sig. 431 00:36:17,440 --> 00:36:20,800 Jeg giver strenge instrukser. 432 00:36:23,000 --> 00:36:26,760 Han er ret flot, synes du ikke? 433 00:36:26,920 --> 00:36:30,320 Sådan går det, når man uddeler stipendier. 434 00:36:30,480 --> 00:36:33,360 Anna! 435 00:36:33,520 --> 00:36:35,640 Ti stille og gå i seng. 436 00:36:35,800 --> 00:36:40,120 - Politiet kommer efter dig! - Anna! 437 00:36:41,120 --> 00:36:44,160 Kan du forestille dig at være som Stella og Stanley? 438 00:36:44,320 --> 00:36:47,440 - Det behøver jeg heldigvis ikke. - Stakkels Blanche. 439 00:36:47,600 --> 00:36:50,560 Gid jeg aldrig bliver afhængig af fremmedes venlighed. 440 00:36:50,720 --> 00:36:54,160 Det gør du ikke. Jeg bliver den bedste ægtemand. 441 00:36:55,480 --> 00:36:56,840 Mr. Poletti! 442 00:37:06,520 --> 00:37:07,960 Hvor er du, Gino? 443 00:37:08,960 --> 00:37:11,760 Jeg er alene. 444 00:37:13,160 --> 00:37:18,440 Gino. Er mit italienske så dårligt? 445 00:37:18,600 --> 00:37:23,080 - Forstod du det ikke? - Mor og far har nyt om min bror. 446 00:37:24,560 --> 00:37:27,600 Det er da godt, ikke? 447 00:37:29,040 --> 00:37:30,720 De vil af sted med det samme. 448 00:37:30,880 --> 00:37:34,160 - Vi må passe gården. - Selvfølgelig. 449 00:37:37,320 --> 00:37:38,880 De vil af sted i morgen. 450 00:37:39,040 --> 00:37:44,480 Jeg kan pakke, og så kan vi køre dem til stationen i morgen tidlig. 451 00:37:44,640 --> 00:37:47,560 Er du ikke vred over bryllupsrejsen? 452 00:37:47,720 --> 00:37:53,400 Vi har resten af livet sammen og gården for os selv. 453 00:37:56,480 --> 00:37:59,680 Det med brevet. Er det ikke derfor, du vil hjem? 454 00:38:01,520 --> 00:38:04,400 - Anna. - Jeg kan ikke lade som ingenting. 455 00:38:04,560 --> 00:38:07,960 Jeg føler, at jeg må gøre noget. 456 00:38:08,120 --> 00:38:12,400 Olivia var gravid og fødte barnet. Swanson lyver. 457 00:38:12,560 --> 00:38:14,680 - Måske er det sandt. - Hvordan? 458 00:38:14,840 --> 00:38:19,120 Det giver mening, at Olivia ville have det barn - 459 00:38:19,280 --> 00:38:21,040 - hvis hun ikke kunne få et til. 460 00:38:22,520 --> 00:38:24,320 Kan James ikke lave et? 461 00:38:24,480 --> 00:38:28,360 - Måske ville han ikke. - Hvilken mand vil ikke det? 462 00:38:30,840 --> 00:38:32,800 Du må ikke sige det til nogen. 463 00:38:34,200 --> 00:38:36,640 Jeg siger ikke noget. 464 00:38:40,280 --> 00:38:42,480 James er... 465 00:38:45,400 --> 00:38:49,480 - Hvad? - Han er anderledes. 466 00:38:50,640 --> 00:38:52,560 Hvad siger du? 467 00:38:52,720 --> 00:38:57,840 At James er... homoseksuel. 468 00:39:00,200 --> 00:39:03,880 Nej. Det kan ikke passe. 469 00:39:07,960 --> 00:39:09,400 James? 470 00:39:12,600 --> 00:39:15,480 - Det er ulækkert. - Gino. 471 00:39:16,600 --> 00:39:18,880 Det er ulækkert. 472 00:39:21,200 --> 00:39:25,160 Andrew vil selvfølgelig til alle de bedste fester i London. 473 00:39:25,320 --> 00:39:30,480 Og så er der poloen og rævejagten. 474 00:39:30,640 --> 00:39:33,520 Måske endda en invitation til dam. 475 00:39:35,760 --> 00:39:41,600 Får du ikke lyst til at være på deres alder igen? Hele livet foran dig. 476 00:39:45,440 --> 00:39:51,880 Elizabeth? Du godeste. Hvor tankeløst af mig. 477 00:39:52,040 --> 00:39:55,320 Jeg taler om min søn, mens din er på hospitalet. 478 00:39:55,480 --> 00:40:01,280 Sikke et par. Våde øjne og løbende næser. 479 00:40:01,440 --> 00:40:05,400 - Te, tror jeg. - Eller whisky. 480 00:40:08,560 --> 00:40:13,080 - Nemlig. - Dobbelte. 481 00:40:13,240 --> 00:40:15,200 Diana! 482 00:40:24,280 --> 00:40:26,080 Sarah. 483 00:41:28,120 --> 00:41:30,880 Mor og far vil gerne se dig, før de rejser. 484 00:41:31,040 --> 00:41:34,240 Jeg kommer, så snart jeg har talt med ham. 485 00:41:34,400 --> 00:41:39,720 Forstår du, hvorfor jeg må gøre det? James bør have besked. 486 00:41:41,880 --> 00:41:44,600 Det kommer ikke mig ved. 487 00:41:44,760 --> 00:41:47,960 Hvad James end er, så er han min bror. 488 00:41:51,200 --> 00:41:55,120 - Goddag, mrs. Poletti! - Hej, Colleen. Er James hjemme? 489 00:41:55,280 --> 00:41:58,440 Nej, men Olivia og Georgie er ude på græsset. 490 00:41:58,600 --> 00:42:00,160 Tak. 491 00:42:03,200 --> 00:42:06,320 Hej, fremmede. 492 00:42:06,480 --> 00:42:11,160 Vi ville bryde traditionerne og spise morgenmad i solskinnet. 493 00:42:11,320 --> 00:42:15,200 - Bedstemor ville ikke synes om det. - Muligvis ikke. 494 00:42:16,720 --> 00:42:20,480 - Men vi havde brug for opmuntring. - Hvorfor? 495 00:42:22,000 --> 00:42:26,400 - Har nogen sagt noget? - Nej, på grund af din far. 496 00:42:29,040 --> 00:42:31,040 Han er jo på hospitalet. 497 00:42:31,200 --> 00:42:34,080 Er han okay? Hvorfor har ingen sagt det? 498 00:42:34,240 --> 00:42:39,120 Carolyn ville ringe. Vi ville ikke ødelægge bryllupsrejsen. 499 00:42:39,280 --> 00:42:43,440 - Jeg må på hospitalet. - Nej, vent. Han er i Sydney. 500 00:42:45,560 --> 00:42:46,880 Han blev skudt. 501 00:42:52,840 --> 00:42:56,080 Ud med den buket, Carolyn. Den er for prangende. 502 00:42:56,240 --> 00:42:58,320 Nej, det er Georges favoritter. 503 00:42:58,480 --> 00:43:01,640 - De er til begravelser. - Sludder. 504 00:43:01,800 --> 00:43:04,320 - Skal I... - Far. 505 00:43:04,480 --> 00:43:06,120 ...absolut larme sådan? 506 00:43:06,280 --> 00:43:09,760 - George. - Det var på tide. 507 00:43:13,200 --> 00:43:16,040 - I er her alle sammen. - Ja, vi er. 508 00:43:17,160 --> 00:43:19,000 Hvor er "her" helt præcist? 509 00:43:20,640 --> 00:43:22,680 Der skete en ulykke. 510 00:43:24,200 --> 00:43:25,560 René. 511 00:43:26,920 --> 00:43:28,720 Kan du huske, hvad der skete? 512 00:43:31,520 --> 00:43:35,640 Der var... et slagsmål. 513 00:43:37,320 --> 00:43:39,240 Jeg husker intet. 514 00:43:40,680 --> 00:43:45,680 Du kommer dig helt. Det er det vigtigste. 515 00:43:53,000 --> 00:43:57,280 - Jeg vil gerne låne telefonen. - Den er kun til hospitalsbrug. 516 00:44:02,320 --> 00:44:05,160 Det går nok. 517 00:44:07,040 --> 00:44:08,360 Det var alt. 518 00:44:18,560 --> 00:44:23,160 Elskede! Hvad har I gjort? 519 00:44:24,720 --> 00:44:28,960 Han slog hovedet ind i væggen. Han er splittergal. 520 00:44:29,120 --> 00:44:31,760 Jeg skal nok få dig ud. Vi må gøre noget. 521 00:44:31,920 --> 00:44:35,360 Åbn cellen. Jeg skal undersøge såret. 522 00:44:37,120 --> 00:44:39,600 - Jeg må... - Sarah, hvad er der? 523 00:44:39,760 --> 00:44:42,920 - Jeg må... - Sid ned. Jeg henter noget vand. 524 00:44:47,200 --> 00:44:49,640 Betjent. Telefon. 525 00:45:27,120 --> 00:45:30,880 Jeg ringede, da jeg huskede det, for at forhindre justitsmord. 526 00:45:31,040 --> 00:45:33,400 Jeg må have fortrængt det. 527 00:45:35,360 --> 00:45:38,520 Den stakkels mand ville ikke dræbe George. 528 00:45:38,680 --> 00:45:43,600 Han ville begå selvmord. Ja, hvem ville overveje sådan noget? 529 00:45:45,440 --> 00:45:46,800 Og mr... Bligh blev skudt. 530 00:45:46,960 --> 00:45:52,080 Da han ville vriste pistolen fra ham. George er helten her. 531 00:45:52,240 --> 00:45:54,800 Det står klart for mig nu. 532 00:45:54,960 --> 00:45:59,920 - Så går Nordmann fri? - Jeg håber, ingen bebrejder ham det. 533 00:46:03,680 --> 00:46:07,160 Du sagde aldrig, hvordan du fik fat i riflen. 534 00:46:08,400 --> 00:46:10,800 Den blev vel smidt, efter den gik af. 535 00:46:10,960 --> 00:46:15,840 - Tror du det? - Betvivler du mit ord? 536 00:46:16,000 --> 00:46:18,240 Det går ikke. 537 00:46:19,600 --> 00:46:22,080 Tak, fordi du kom. 538 00:46:42,600 --> 00:46:48,800 Det var godt nyt, skat. Hils din far. 539 00:47:23,000 --> 00:47:27,200 Åh, far! Jeg var så bekymret! 540 00:47:27,360 --> 00:47:29,880 Sikken knibe! 541 00:47:34,200 --> 00:47:36,800 - Har du brug for hjælp? - Det er overstået. 542 00:47:39,360 --> 00:47:41,000 Ikke sandt? 543 00:47:58,160 --> 00:47:59,640 Sarah. 544 00:48:14,200 --> 00:48:17,440 - Sarah. - Jack. 545 00:48:25,000 --> 00:48:27,600 Kvalme, opkast, træthed. 546 00:48:27,760 --> 00:48:31,960 Det er bare alt det, der er sket. 547 00:48:32,120 --> 00:48:33,440 Sarah. 548 00:48:36,360 --> 00:48:37,840 Jeg er gravid. 549 00:48:44,880 --> 00:48:48,880 Tekster: Anne-Maria Sigbrand Iyuno-SDI Group 42275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.