Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,387 --> 00:00:55,265
[ Bird Chirping ]
2
00:00:57,142 --> 00:00:59,144
[ Crow Squawks ]
3
00:01:02,105 --> 00:01:04,065
[ Crow Squawking In Distance ]
4
00:01:04,149 --> 00:01:06,443
[ Bird Chirping In Distance ]
5
00:01:11,698 --> 00:01:14,284
[ Crows Squawking ]
6
00:01:20,290 --> 00:01:22,667
[ Thunder Rumbling ]
7
00:01:52,739 --> 00:01:54,741
[ Gunshot ]
8
00:01:54,824 --> 00:01:56,826
[ Thunder Rumbling ]
9
00:02:14,719 --> 00:02:17,806
[ In K'iche' ]
Arturo, do we meet tonight?
10
00:02:17,889 --> 00:02:19,849
Tonight at the old hacienda.
11
00:02:39,911 --> 00:02:43,122
- [ In Spanish ] Good-bye.
- [ In Spanish ] Good-bye.
12
00:02:47,418 --> 00:02:49,420
[ Turkey Clucks, Gobbles ]
13
00:03:05,478 --> 00:03:07,397
[ Woman ]
Rosa!
14
00:03:07,480 --> 00:03:09,524
[ In K'iche' ]
Get away from that house!
15
00:03:09,607 --> 00:03:11,985
Yes, Mama. I'm coming.
16
00:03:15,947 --> 00:03:21,160
[ In K'iche' ] Don't bother those old sisters.
Just leave them alone.
17
00:03:21,244 --> 00:03:26,457
The door was open.
I thought I might see them.
18
00:03:26,541 --> 00:03:28,918
You only see them
when you don't expect it.
19
00:03:29,002 --> 00:03:32,463
Now help me. Your father
and brother will be home soon.
20
00:03:42,223 --> 00:03:44,309
[ Squawking ]
21
00:03:44,392 --> 00:03:48,813
[ Man, In Spanish ]
You see, you're a smart man.
22
00:03:48,897 --> 00:03:53,109
You know that Arturo Xuncax
isn't your friend.
23
00:03:53,192 --> 00:03:55,486
None of them are your friends.
24
00:03:56,946 --> 00:03:59,324
They don't respect old customs.
25
00:04:01,284 --> 00:04:03,912
They'll just ruin you.
26
00:04:03,995 --> 00:04:05,997
It's horrible.
27
00:04:07,040 --> 00:04:09,042
Think of your family.
28
00:04:12,337 --> 00:04:17,842
Now let's stop wasting time.
Tell me where they're meeting.
29
00:04:17,926 --> 00:04:20,219
♪♪ [ Children Singing, Faint ]
30
00:04:25,350 --> 00:04:28,895
[ In K'iche' ]
At the old hacienda — tonight.
31
00:04:33,066 --> 00:04:35,276
[ Bells Jingle ]
32
00:04:35,360 --> 00:04:38,404
[ Dogs Barking ]
33
00:04:39,989 --> 00:04:42,784
♪♪ [ Folk ]
34
00:04:43,868 --> 00:04:47,038
[ Dog Barking ]
35
00:04:47,121 --> 00:04:49,582
♪♪ [ Continues ]
36
00:04:51,125 --> 00:04:54,379
[ In Spanish ]
It's Don Goyo. I love his music.
37
00:04:54,462 --> 00:04:56,297
Come, sit down.
38
00:04:56,381 --> 00:04:58,383
♪♪ [ Continues ]
39
00:05:03,429 --> 00:05:06,140
Are Pedro and Josefita coming?
40
00:05:06,224 --> 00:05:08,142
Yes, they'll be here soon.
41
00:05:10,061 --> 00:05:12,188
Arturo...
42
00:05:13,231 --> 00:05:16,192
are you really going out tonight?
43
00:05:18,403 --> 00:05:20,405
Yes, probably.
44
00:05:20,488 --> 00:05:22,615
♪♪ [ Continues ]
45
00:05:26,119 --> 00:05:28,621
- [ Chattering ]
- ♪♪ [ Continues ]
46
00:05:42,093 --> 00:05:44,220
- [ No Audible Dialogue ]
- ♪♪ [ Continues ]
47
00:05:47,098 --> 00:05:49,100
[ Child Cries ]
48
00:05:52,186 --> 00:05:54,105
[ Insects Chirping ]
49
00:05:54,188 --> 00:05:56,107
[ Dog Barking ]
50
00:06:15,626 --> 00:06:17,545
[ In Spanish ]
That's it — the old hacienda.
51
00:06:17,628 --> 00:06:20,089
We'll go on foot from here.
52
00:06:20,173 --> 00:06:22,133
Then we'll spread out.
53
00:06:27,180 --> 00:06:30,266
[ Laughing ]
54
00:06:31,392 --> 00:06:36,189
In the U.S., even the poorest
people have toilets...
55
00:06:36,272 --> 00:06:40,818
just like Don Rodrigo's!
56
00:06:40,902 --> 00:06:45,615
You flush it
and everything vanishes instantly!
57
00:06:45,698 --> 00:06:48,409
You can really pee in style there!
58
00:06:48,493 --> 00:06:50,745
[ Man Shouts ]
59
00:06:50,828 --> 00:06:53,548
It's always "the north" with you!
Can't you talk about anything else?
60
00:06:53,581 --> 00:06:56,375
I love hearing about the north.
61
00:06:56,459 --> 00:06:58,419
Good.
[ In K'iche' ] We hear about it enough!
62
00:06:58,503 --> 00:07:02,548
[ In Spanish ] But it's true.
There's a lot of money there.
63
00:07:02,632 --> 00:07:08,054
I've heard from my friends —
all the people that have left.
64
00:07:08,137 --> 00:07:11,099
And you can see on TV
how it is up there.
65
00:07:11,182 --> 00:07:13,559
That's right.
66
00:07:13,643 --> 00:07:16,979
Even the poor people
have their own cars.
67
00:07:17,063 --> 00:07:19,482
So, how do you know so much
about the north?
68
00:07:19,565 --> 00:07:25,279
For ten years, Don Rodrigo's cook
has been giving me...
69
00:07:25,363 --> 00:07:27,406
all of her old Good Housekeeping
magazines.
70
00:07:27,490 --> 00:07:29,325
Ah.
71
00:07:29,408 --> 00:07:33,329
Ten years I've been reading them.
72
00:07:33,412 --> 00:07:35,832
I know plenty.
73
00:07:35,915 --> 00:07:38,584
- ♪♪ [ Continues ]
- [ Crowd Chattering ]
74
00:07:39,460 --> 00:07:41,462
[ Knocking ]
75
00:07:42,463 --> 00:07:44,632
Excuse me.
76
00:07:44,715 --> 00:07:46,759
Go ahead.
77
00:07:53,975 --> 00:07:56,185
Sweethearts?
78
00:07:56,269 --> 00:07:59,856
Really? How romantic!
79
00:08:04,402 --> 00:08:06,320
How are you, Rosita?
80
00:08:06,404 --> 00:08:08,364
I'm fine, Luis.
81
00:08:08,447 --> 00:08:11,284
I brought you this cinnamon candy.
82
00:08:12,577 --> 00:08:16,122
Oh, thank you.
I love it.
83
00:08:18,416 --> 00:08:21,627
- [ Insects Chirping ]
- [ Animal Hooting ]
84
00:08:21,711 --> 00:08:23,713
[ Dog Barking In Distance ]
85
00:08:31,345 --> 00:08:35,224
[ Animal Hooting ]
86
00:08:41,939 --> 00:08:43,858
[ Chattering ]
87
00:08:43,941 --> 00:08:48,821
Well, excuse me,
but I'm going out for a while.
88
00:08:48,905 --> 00:08:52,408
- Stay and enjoy yourselves.
- [ Man Speaks Spanish ]
89
00:08:52,491 --> 00:08:54,577
Stay here, please.
90
00:08:54,660 --> 00:08:57,330
It's so late.
91
00:09:03,085 --> 00:09:05,087
I have to go.
92
00:09:12,178 --> 00:09:14,430
- [ Crowd Chattering ]
- ♪♪ [ Continues ]
93
00:09:19,769 --> 00:09:22,730
Lupe.
94
00:09:22,813 --> 00:09:26,192
Don't worry.
He can take care of himself.
95
00:09:26,275 --> 00:09:28,444
Comadre.
96
00:09:28,527 --> 00:09:32,365
Come on.
Sit down with us.
97
00:09:40,915 --> 00:09:44,043
- Good night, Rosita.
- Good night.
98
00:09:56,889 --> 00:09:58,849
Papá.
99
00:10:00,601 --> 00:10:02,520
Mama is afraid.
100
00:10:02,603 --> 00:10:05,106
Do you have to go out tonight?
101
00:10:05,189 --> 00:10:07,775
Your mother knows
how things are here.
102
00:10:07,858 --> 00:10:10,695
She doesn't want trouble.
103
00:10:10,778 --> 00:10:12,822
And that's fine, but...
104
00:10:13,823 --> 00:10:15,866
we can't go on
this way anymore.
105
00:10:15,950 --> 00:10:18,494
I'm afraid as well.
106
00:10:20,371 --> 00:10:22,748
So am I.
107
00:10:23,874 --> 00:10:28,004
But sometimes you have to
fight for your land.
108
00:10:28,087 --> 00:10:30,047
There is no choice.
109
00:10:30,131 --> 00:10:33,384
The rich came here.
They're not from here.
110
00:10:33,467 --> 00:10:36,470
They came looking for good land.
111
00:10:36,554 --> 00:10:40,599
No one fights over bad land.
112
00:10:40,683 --> 00:10:43,102
That's why they took our land.
113
00:10:43,185 --> 00:10:45,187
Because this is good land!
114
00:10:52,903 --> 00:10:55,114
I'll tell you something, Enrique...
115
00:10:55,197 --> 00:10:57,700
that my life has taught me.
116
00:10:57,783 --> 00:11:01,579
I've worked in Mexico.
117
00:11:01,662 --> 00:11:03,581
I've worked
on plantations at the coast.
118
00:11:03,664 --> 00:11:06,417
I've worked in many places...
119
00:11:06,500 --> 00:11:10,087
and everywhere it's the same.
120
00:11:10,171 --> 00:11:13,549
For the rich,
the peasant is just a pair of arms.
121
00:11:13,632 --> 00:11:16,844
That's all.
We are just arms to do their work.
122
00:11:17,928 --> 00:11:21,599
They treat their animals
better than us.
123
00:11:24,185 --> 00:11:28,522
For many years we've been trying
to make the rich understand...
124
00:11:28,606 --> 00:11:33,611
that the poor have hearts and souls.
125
00:11:33,694 --> 00:11:38,449
That we feel.
That we are people, and we're all equal.
126
00:11:44,288 --> 00:11:46,290
Papá.
127
00:11:49,293 --> 00:11:52,046
Let me go with you.
128
00:11:52,129 --> 00:11:54,298
No, Enrique.
129
00:11:59,053 --> 00:12:01,222
The time will come soon...
130
00:12:01,305 --> 00:12:03,265
but not yet.
131
00:12:04,642 --> 00:12:06,560
Go home.
132
00:12:06,644 --> 00:12:10,147
Tell your mother not to worry.
133
00:12:10,231 --> 00:12:12,274
I'll be home soon.
134
00:12:34,547 --> 00:12:36,549
♪♪ [ Continues ]
135
00:12:38,342 --> 00:12:40,344
[ Crowd Chattering ]
136
00:12:43,848 --> 00:12:46,350
[ Bell Jingling ]
137
00:12:59,155 --> 00:13:01,115
[ Man ]
But where can we get guns?
138
00:13:01,198 --> 00:13:03,510
[ Arturo ] We can run them through Chiapas,
just like other contraband.
139
00:13:03,534 --> 00:13:05,619
The guerrillas
on the coast will help us.
140
00:13:05,703 --> 00:13:08,539
- Yes, he's right!
- No, wait —
141
00:13:08,622 --> 00:13:11,041
[ Chattering ]
142
00:13:13,294 --> 00:13:15,045
- ♪♪ [ Continues ]
- [ Crowd Chattering ]
143
00:13:24,597 --> 00:13:27,391
[ In K'iche' ]
Protect him, Virgin Mother.
144
00:13:28,976 --> 00:13:31,353
[ Men Chattering ]
145
00:13:32,730 --> 00:13:36,192
Arturo's right.
It's impossible to be neutral anymore.
146
00:13:38,235 --> 00:13:40,613
- [ Gun Cocks ]
- [ Chattering Continues ]
147
00:13:40,696 --> 00:13:42,448
Run!
148
00:13:47,203 --> 00:13:49,288
- [ Baby Crying ]
- [ Machine Gun Fire ]
149
00:13:52,291 --> 00:13:54,585
[ Machine Gun Fire Continues ]
150
00:13:58,339 --> 00:14:00,341
Let's go.
151
00:14:36,877 --> 00:14:38,629
[ Gunshot ]
152
00:15:05,614 --> 00:15:08,993
- That Indian bastard killed the Puma.
- [ Man Speaks, Indistinct ]
153
00:15:27,177 --> 00:15:29,179
[ Footsteps Approaching ]
154
00:15:47,239 --> 00:15:49,658
[ Gasps ]
155
00:16:45,923 --> 00:16:47,716
[ Grunting ]
156
00:16:53,764 --> 00:16:55,766
[ Sighs ]
157
00:16:58,185 --> 00:16:59,937
♪♪ [ Drum Beating ]
158
00:17:01,855 --> 00:17:03,857
♪♪ [ Men Singing In K'iche' ]
159
00:17:17,705 --> 00:17:19,707
♪♪ [ Singing Stops ]
160
00:17:21,083 --> 00:17:23,085
♪♪ [ Drum Beating ]
161
00:17:28,090 --> 00:17:30,426
♪♪ [ Singing Resumes ]
162
00:18:14,428 --> 00:18:16,430
[ Coughs ]
163
00:18:29,860 --> 00:18:31,862
[ Woman Sobs ]
164
00:18:44,875 --> 00:18:49,505
[ In K'iche' ]
♪ It is not true ♪
165
00:18:50,923 --> 00:18:55,594
♪ That we come here to live ♪
166
00:18:57,137 --> 00:19:01,892
♪ We come only to sleep, to dream ♪
167
00:19:02,976 --> 00:19:07,272
♪ All things are lent to us ♪
168
00:19:07,356 --> 00:19:09,566
♪ We are only on Earth in passing ♪
169
00:19:10,692 --> 00:19:13,737
♪ Tomorrow or the next day ♪
170
00:19:15,239 --> 00:19:22,538
♪ As you desire, giver of life ♪
171
00:19:23,580 --> 00:19:27,125
♪ We shall go home to you ♪♪
172
00:19:28,627 --> 00:19:30,838
[ Thunder Rumbles ]
173
00:19:37,803 --> 00:19:39,805
[ Crow Squawks ]
174
00:19:42,057 --> 00:19:44,268
[ Rooster Crows ]
175
00:19:44,351 --> 00:19:46,603
[ Horse Whinnies ]
176
00:20:42,993 --> 00:20:45,787
[ Baby Crying ]
177
00:20:50,042 --> 00:20:52,961
- [ Ringing Continues ]
- [ Crying Continues ]
178
00:21:02,888 --> 00:21:04,890
Mother!
179
00:21:10,646 --> 00:21:13,273
Mother!
180
00:21:13,357 --> 00:21:15,359
Mother!
181
00:21:42,427 --> 00:21:45,889
- [ Woman Chanting In K'iche' ]
- [ Baby Crying ]
182
00:21:48,517 --> 00:21:51,103
[ Chanting In K'iche' ]
183
00:21:56,066 --> 00:21:58,735
- [ Tarp Rustles ]
- [ Man Groans ]
184
00:21:58,819 --> 00:22:01,113
[ Chanting Continues ]
185
00:22:03,699 --> 00:22:06,034
[ Man, In Spanish ]
Okay. Take this shit away.
186
00:22:14,209 --> 00:22:16,253
[ Gunshot ]
187
00:22:16,336 --> 00:22:18,880
- [ Bell Ringing ]
- [ Machine Gun Fire ]
188
00:22:23,218 --> 00:22:26,179
My mother.
Where's my mother?
189
00:22:26,263 --> 00:22:29,099
[ Chattering In Spanish ]
190
00:22:30,767 --> 00:22:34,396
- We'll take care of you.
You'll stay here with us.
- We'll protect you.
191
00:22:34,479 --> 00:22:37,649
Forget about your mother.
The army's taken her away.
192
00:22:37,733 --> 00:22:41,695
No! My mother, no!
[ In K'iche' ] It's not true!
193
00:22:41,778 --> 00:22:43,756
- [ Spanish ] And Enrique!
- We don't know anything about him.
194
00:22:43,780 --> 00:22:47,868
The soldiers are coming!
They're coming!
195
00:22:47,951 --> 00:22:49,870
[ Spanish ]
196
00:22:49,953 --> 00:22:51,955
Quick! We've got to hide her!
197
00:22:52,039 --> 00:22:54,958
[ Spanish ]
198
00:22:56,001 --> 00:22:59,129
They're leaving! Papa!
They're leaving!
199
00:22:59,212 --> 00:23:02,049
[ Continues In Spanish ]
200
00:23:02,132 --> 00:23:05,552
[ In Spanish ]
Mama! Papa! The soldiers are leaving!
201
00:23:33,538 --> 00:23:36,541
[ Birds Chirping ]
202
00:24:15,705 --> 00:24:18,041
[ Enrique ]
Rosa.
203
00:24:28,093 --> 00:24:30,428
[ In Spanish ]
I thought they had taken you.
204
00:24:30,512 --> 00:24:33,974
I was hiding in the canyon.
They didn't see me.
205
00:24:34,057 --> 00:24:38,520
I was so afraid.
I kept hearing the guns.
206
00:24:42,566 --> 00:24:44,818
[ In K'iche' ]
Mother —
207
00:24:44,901 --> 00:24:47,154
Mother —
208
00:24:47,237 --> 00:24:49,865
[ In Spanish ]
They took her.
209
00:24:49,948 --> 00:24:53,410
Yes, I know.
210
00:24:54,578 --> 00:24:57,497
The soldiers will be back, Enrique.
211
00:24:59,374 --> 00:25:02,043
I'm afraid.
212
00:25:02,127 --> 00:25:05,088
People are leaving the village.
213
00:25:06,506 --> 00:25:08,842
I have to leave too.
214
00:25:11,261 --> 00:25:15,599
As long as I'm here,
I put all of you in danger.
215
00:25:17,976 --> 00:25:19,978
You're going?
216
00:25:21,271 --> 00:25:23,273
But where?
217
00:25:25,192 --> 00:25:27,194
To the north.
218
00:25:30,488 --> 00:25:32,824
El norte.
219
00:25:32,908 --> 00:25:35,118
But I need money.
220
00:25:37,704 --> 00:25:40,040
Ask our godmother.
221
00:25:40,123 --> 00:25:42,375
See if she can help me.
222
00:25:44,502 --> 00:25:47,714
Meet me tomorrow night
in our house.
223
00:25:52,177 --> 00:25:54,179
Be careful.
224
00:26:11,905 --> 00:26:14,324
- [ Crickets Chirping ]
- [ Animal Hoots ]
225
00:26:17,327 --> 00:26:19,996
[ Rooster Crows ]
226
00:26:20,080 --> 00:26:23,959
[ Rooster Crowing ]
227
00:26:24,042 --> 00:26:26,086
[ Chickens Clucking ]
228
00:26:29,172 --> 00:26:31,091
Don Ramón!
229
00:26:31,174 --> 00:26:32,842
Don Ramón!
230
00:26:37,347 --> 00:26:41,685
So you're still alive.
I'm amazed.
231
00:26:41,768 --> 00:26:44,688
I hid in the canyon.
232
00:26:46,147 --> 00:26:48,066
Okay, let's talk.
233
00:26:56,574 --> 00:27:00,120
[ Enrique ]
You know a lot about what goes on.
234
00:27:00,203 --> 00:27:01,830
I need help.
235
00:27:04,541 --> 00:27:08,295
Right now your life
isn't worth five cents.
236
00:27:08,378 --> 00:27:10,630
They'll be back for you.
237
00:27:10,714 --> 00:27:13,258
Today, tomorrow...
238
00:27:13,341 --> 00:27:15,677
the next day.
239
00:27:15,760 --> 00:27:18,263
They'll hunt you down and find you.
240
00:27:18,346 --> 00:27:23,435
You can't escape.
It's a fantasy.
241
00:27:23,518 --> 00:27:26,521
Yes, I can.
I'm going to go north.
242
00:27:26,604 --> 00:27:29,566
That's why I came here.
243
00:27:29,649 --> 00:27:33,570
You've been there before.
You can help me!
244
00:27:33,653 --> 00:27:36,781
It's a long journey.
245
00:27:37,949 --> 00:27:43,163
You need money, and a lot more luck
than you've had up to now.
246
00:27:43,246 --> 00:27:45,915
You need big balls...
247
00:27:46,916 --> 00:27:50,086
and the protection of God
and all the saints.
248
00:27:52,339 --> 00:27:54,507
But I guess you have to go.
249
00:27:54,591 --> 00:27:56,509
Because if you stay here...
250
00:27:56,593 --> 00:28:00,889
the only way you can hide from
the army is by turning into a flea.
251
00:28:08,480 --> 00:28:10,607
GOOD HOUSEKEEPING
252
00:28:19,115 --> 00:28:21,117
[ Clock Ticking ]
253
00:28:28,958 --> 00:28:31,544
[ Birds Chirping ]
254
00:28:38,760 --> 00:28:41,137
[ Clock Ticking ]
255
00:28:50,480 --> 00:28:54,401
Rosita, what can we do?
256
00:28:54,484 --> 00:28:58,947
Enrique's life is in danger here.
257
00:28:59,030 --> 00:29:01,574
Enrique is leaving.
258
00:29:01,658 --> 00:29:03,660
He's going north.
259
00:29:04,994 --> 00:29:06,955
And I'm going with him.
260
00:29:07,038 --> 00:29:09,040
To the north?
261
00:29:10,625 --> 00:29:14,587
Is everything arranged?
262
00:29:16,798 --> 00:29:20,301
We don't have money, Godmother.
263
00:29:20,385 --> 00:29:22,762
Help us, please.
264
00:29:23,763 --> 00:29:26,558
Of course I'll help you.
265
00:29:26,641 --> 00:29:28,685
Wait.
266
00:29:53,126 --> 00:29:55,795
Rosita...
267
00:29:55,879 --> 00:29:57,839
I've always wanted to go north...
268
00:29:57,922 --> 00:30:03,261
ever since I was a little girl.
269
00:30:03,344 --> 00:30:06,890
But I'll never go.
I'm too old now.
270
00:30:09,559 --> 00:30:12,020
Entonces.
271
00:30:12,103 --> 00:30:16,774
These are my savings.
272
00:30:16,858 --> 00:30:21,738
Now go to the north for me.
273
00:30:29,537 --> 00:30:33,208
Remember.
You have to pretend to be Mexican.
274
00:30:33,291 --> 00:30:38,963
Otherwise, if you're caught,
they'll send you right back here...
275
00:30:39,047 --> 00:30:41,132
and that's your death.
276
00:30:41,216 --> 00:30:44,052
It's hard to pretend to be Mexican.
277
00:30:44,135 --> 00:30:47,096
Use your head
before they cut it off.
278
00:30:48,139 --> 00:30:51,351
Okay, say something like a Mexican.
279
00:30:51,434 --> 00:30:53,394
Tell me it's a hot day.
280
00:30:53,478 --> 00:30:56,648
[ Chuckles Nervously ]
It's a — No.
281
00:30:56,731 --> 00:30:58,650
It's a hot day.
282
00:30:58,733 --> 00:31:01,194
Oh, God!
283
00:31:01,277 --> 00:31:03,238
You won't get a mile past the border!
284
00:31:03,321 --> 00:31:07,659
Say it's a "fucking" hot day.
285
00:31:07,742 --> 00:31:09,994
Mexicans are always saying "fuck."
286
00:31:10,078 --> 00:31:12,622
"Fuck" here,
"fuck" there.
287
00:31:12,705 --> 00:31:15,833
If you don't say "fuck"
all the time...
288
00:31:15,917 --> 00:31:17,835
they'll know you're not Mexican!
289
00:31:17,919 --> 00:31:20,838
And if they ask where you're from...
290
00:31:20,922 --> 00:31:23,216
say Oaxaca, Mexico.
291
00:31:23,299 --> 00:31:26,594
Most people can't tell the difference.
292
00:31:26,678 --> 00:31:29,639
They think all Indians look alike.
293
00:31:29,722 --> 00:31:32,559
Do you know a good coyote?
294
00:31:32,642 --> 00:31:35,603
Yes. A good one.
295
00:31:35,687 --> 00:31:37,605
Without him,
you won't get across.
296
00:31:37,689 --> 00:31:39,607
And remember...
297
00:31:39,691 --> 00:31:43,152
that the border between
Mexico and the United States...
298
00:31:43,236 --> 00:31:45,280
is like a war zone.
299
00:31:47,323 --> 00:31:49,784
Remember.
300
00:31:49,867 --> 00:31:51,828
[ Spanish ]
301
00:31:57,083 --> 00:31:59,085
[ Cricket Chirping ]
302
00:32:59,812 --> 00:33:01,814
[ Door Opens ]
303
00:33:01,898 --> 00:33:03,900
Rosa.
304
00:33:08,821 --> 00:33:11,199
What are you doing?
305
00:33:11,282 --> 00:33:13,743
I'm going with you.
306
00:33:15,119 --> 00:33:17,622
With things the way they are now?
307
00:33:18,873 --> 00:33:20,833
And you're a woman.
308
00:33:20,917 --> 00:33:23,378
And you're a man.
309
00:33:23,461 --> 00:33:26,047
They kill them both the same here.
310
00:33:27,882 --> 00:33:30,051
But it's so dangerous.
311
00:33:31,594 --> 00:33:33,513
Ramón says it's like a war.
312
00:33:33,596 --> 00:33:35,515
I probably won't make it.
313
00:33:35,598 --> 00:33:38,226
And with you —
314
00:33:38,309 --> 00:33:40,937
[ In K'iche' ]
My sister's crazy. Everyone is crazy.
315
00:33:41,020 --> 00:33:43,690
[ In Spanish ]
There's no other way, Enrique.
316
00:33:43,773 --> 00:33:49,487
When the soldiers come back,
they'll take me.
317
00:33:53,616 --> 00:33:55,535
I'm afraid.
318
00:33:55,618 --> 00:33:58,079
I'm so afraid.
319
00:33:58,162 --> 00:34:00,540
But the money?
We don't have enough.
320
00:34:06,921 --> 00:34:08,840
And your sweetheart?
321
00:34:11,300 --> 00:34:14,637
The past is gone forever, Enrique.
322
00:34:16,347 --> 00:34:21,185
[ In K'iche' ]
I've lost my father... and my mother.
323
00:34:25,314 --> 00:34:28,151
And when I thought you were gone...
324
00:34:29,861 --> 00:34:31,779
I never felt so alone.
325
00:34:31,863 --> 00:34:35,450
I won't let you leave me.
326
00:34:36,993 --> 00:34:42,957
We have to stay together,
whether we live or die.
327
00:34:44,333 --> 00:34:48,671
You're my whole family now.
328
00:34:50,423 --> 00:34:52,425
[ In K'iche' ]
Yes. You're right, Rosita.
329
00:34:53,676 --> 00:34:56,763
We have to stay together.
330
00:34:56,846 --> 00:34:58,931
[ In Spanish ]
But we're not going to die.
331
00:34:59,015 --> 00:35:00,975
We're going to live!
332
00:35:01,976 --> 00:35:07,899
And in the north,
we won't be treated this way.
333
00:35:07,982 --> 00:35:10,568
We'll make a lot of money.
334
00:35:10,651 --> 00:35:13,321
We'll have everything we want.
335
00:35:13,404 --> 00:35:17,909
And we'll return one day.
336
00:35:17,992 --> 00:35:20,953
We'll have good luck now.
337
00:35:21,037 --> 00:35:23,039
I'm sure of it!
338
00:35:33,883 --> 00:35:37,011
[ Dog Howls, Barks In Distance ]
339
00:35:37,094 --> 00:35:40,431
Wait.
There's something I must do.
340
00:35:40,515 --> 00:35:43,893
- What?
- I must do it alone.
341
00:35:43,976 --> 00:35:47,939
- Wait for me at the edge of town.
- All right. But hurry.
342
00:35:48,022 --> 00:35:49,565
I will.
343
00:35:54,737 --> 00:35:57,907
♪♪ [ Women Singing In Spanish ]
344
00:36:07,124 --> 00:36:09,126
[ Match Lights ]
345
00:36:11,087 --> 00:36:13,089
[ In K'iche' ]
For my father.
346
00:36:15,508 --> 00:36:17,426
For my mother.
347
00:36:19,929 --> 00:36:22,265
And for my village.
348
00:36:22,348 --> 00:36:24,350
♪♪ [ Continues ]
349
00:36:39,532 --> 00:36:41,325
♪♪ [ Singing Ends ]
350
00:36:53,963 --> 00:36:57,300
[ Dog Barking ]
351
00:37:02,138 --> 00:37:04,307
[ Animal Screeches ]
352
00:37:30,333 --> 00:37:32,335
[ Woman ]
Rosa.
353
00:37:33,586 --> 00:37:35,129
Rosa.
354
00:37:35,212 --> 00:37:37,548
[ In K'iche' ]
Where are you going, Rosa?
355
00:37:38,549 --> 00:37:43,179
Rosa, where are you going?
356
00:37:43,262 --> 00:37:45,264
Rosa, are you all right?
357
00:37:47,183 --> 00:37:50,645
Rosa. Rosa.
358
00:37:50,728 --> 00:37:52,730
Rosa.
359
00:37:56,025 --> 00:37:58,027
[ Wind Gusts ]
360
00:38:15,419 --> 00:38:17,421
[ Footsteps Approaching ]
361
00:38:17,505 --> 00:38:19,507
[ Dog Barking ]
362
00:38:25,054 --> 00:38:27,390
[ In Spanish ]
What's the matter? Are you all right?
363
00:38:27,473 --> 00:38:31,394
No, no. I'm fine. Let's hurry.
364
00:38:31,477 --> 00:38:34,814
- Let's go... to the north.
- [ Chuckles ]
365
00:38:36,607 --> 00:38:40,194
♪♪ [ Women Singing In Spanish ]
366
00:38:42,363 --> 00:38:44,365
[ Insects Chirping ]
367
00:38:55,876 --> 00:39:00,006
- ♪♪ [ Continues ]
- [ Dog Barking, Howling ]
368
00:39:09,765 --> 00:39:11,767
♪♪ [ Singing Ends ]
369
00:39:20,067 --> 00:39:22,069
[ Bird Chirping ]
370
00:39:34,665 --> 00:39:36,584
[ Tire Pops ]
371
00:39:36,667 --> 00:39:40,129
[ In Spanish ]
Motherfucking tire!
372
00:39:50,473 --> 00:39:53,893
Goddamn tire!
Fucking son of a bitch!
373
00:39:53,976 --> 00:39:56,854
Piece of shit.
374
00:39:56,937 --> 00:39:58,939
[ Mutters ]
375
00:40:00,274 --> 00:40:01,984
What the hell?
376
00:40:09,784 --> 00:40:11,827
What the fuck are you doing there?
377
00:40:12,870 --> 00:40:15,206
Cat got your tongue?
378
00:40:16,290 --> 00:40:18,459
Little tramps.
379
00:40:19,835 --> 00:40:22,963
Where are you going?
What direction?
380
00:40:23,964 --> 00:40:27,927
Same way you're going.
381
00:40:28,010 --> 00:40:30,846
Same way?
Where are you from?
382
00:40:32,681 --> 00:40:35,184
- Oaxaca, Mexico.
- Oaxaca?
383
00:40:36,685 --> 00:40:38,646
[ Mutters In Spanish ]
384
00:40:38,729 --> 00:40:40,689
So you're from Oaxaca, eh?
385
00:40:44,860 --> 00:40:46,779
You're really fucked-up.
386
00:40:46,862 --> 00:40:49,198
You're coming from
where we're going to!
387
00:40:51,075 --> 00:40:53,202
Idiots!
388
00:40:53,285 --> 00:40:57,331
Oaxaca is 300 kilometers ahead!
389
00:40:59,041 --> 00:41:00,960
[ Spanish ]
390
00:41:01,043 --> 00:41:02,962
Guatemalans, aren't you?
391
00:41:03,045 --> 00:41:06,298
Got you!
[ Laughs ]
392
00:41:06,382 --> 00:41:10,386
Just help me fix this damn tire...
393
00:41:10,469 --> 00:41:14,640
and then I'll give you
a mother of a ride.
394
00:41:22,273 --> 00:41:25,151
How did you get across the border?
395
00:41:25,234 --> 00:41:29,488
They've got fuckloads of soldiers there,
so when you try to cross — [ Raspberry ]
396
00:41:29,572 --> 00:41:35,202
Yes, but Enrique knows
the mountain paths.
397
00:41:35,286 --> 00:41:37,204
Bueno.
[ Chuckles ]
398
00:41:37,288 --> 00:41:40,249
Done some smuggling, huh?
399
00:41:40,332 --> 00:41:42,835
You like Mexican music?
400
00:41:42,918 --> 00:41:45,296
Yes, I like it.
401
00:41:45,379 --> 00:41:47,923
It's the best!
402
00:41:48,966 --> 00:41:52,219
- [ Clicks ]
- ♪♪ [ Men Singing In Spanish ]
403
00:41:55,431 --> 00:41:58,309
Hey, motherfucker!
404
00:41:58,392 --> 00:42:00,561
Move your ass!
405
00:42:00,644 --> 00:42:03,230
That's why God gave you one!
406
00:42:04,982 --> 00:42:10,821
[ Horn Honking ]
407
00:42:28,380 --> 00:42:30,382
[ Cries ]
408
00:42:32,384 --> 00:42:35,054
[ No Audible Dialogue ]
409
00:42:35,137 --> 00:42:37,765
[ Crying Continues ]
410
00:42:46,232 --> 00:42:48,484
[ Baby Crying ]
411
00:43:03,415 --> 00:43:05,417
[ Baby Crying ]
412
00:43:12,132 --> 00:43:15,427
- [ Crying Continues ]
- [ Woman Speaking Spanish ]
413
00:43:22,351 --> 00:43:26,689
I can't stand drafts!
Can't you understand?
414
00:43:36,573 --> 00:43:39,994
Goddamn Indians!
You should die for this!
415
00:43:41,161 --> 00:43:44,248
Old fart.
[ Chuckles ]
416
00:43:59,096 --> 00:44:01,098
[ Coyote Howling ]
417
00:44:14,194 --> 00:44:16,780
[ Man Speaking, Faint ]
Enrique Xuncax.
418
00:44:16,864 --> 00:44:19,366
[ Engine Idling ]
419
00:44:29,752 --> 00:44:31,920
Enrique Xuncax.
420
00:44:41,013 --> 00:44:44,016
[ Passenger Snoring ]
421
00:44:46,977 --> 00:44:49,980
[ Coyote Howling In Distance ]
422
00:45:10,667 --> 00:45:13,962
You can't escape me this time,
you bastard!
423
00:45:14,046 --> 00:45:15,547
[ Groans ]
424
00:45:15,631 --> 00:45:19,718
- [ Baby Crying ]
- We're here — Tijuana.
425
00:45:19,802 --> 00:45:21,845
The shit-hole of the world.
426
00:45:21,929 --> 00:45:24,348
[ Chattering ]
427
00:45:31,855 --> 00:45:33,857
[ Chattering ]
428
00:45:36,193 --> 00:45:39,279
Come on.
I'm a good coyote.
429
00:45:39,363 --> 00:45:42,449
Hey, only $300 to the north!
430
00:45:42,533 --> 00:45:45,786
I'm the one! Come on.
431
00:45:47,454 --> 00:45:50,082
I'm bold. I'll take you there
on the wings of destiny!
432
00:45:50,165 --> 00:45:52,084
Don't be left behind!
433
00:45:52,167 --> 00:45:55,462
Come on, miss.
I'll take you to the north.
434
00:45:55,546 --> 00:45:57,631
Come here! Don't miss out!
435
00:45:57,714 --> 00:46:00,884
Let's cross the border!
Don't be left behind!
436
00:46:00,968 --> 00:46:02,928
I'll take you for $300 each!
437
00:46:03,011 --> 00:46:07,099
It's the ultimate for the poor!
Let's go, "little chicks" — north!
438
00:46:07,182 --> 00:46:11,228
You won't have to sleep on the floor.
439
00:46:11,311 --> 00:46:13,981
Not like here,
where you're dying of hunger.
440
00:46:14,064 --> 00:46:16,733
It's the land of money...
441
00:46:16,817 --> 00:46:20,737
where you'll find
beautiful houses, big cars.
442
00:46:20,821 --> 00:46:23,490
It's the most beautiful thing in life!
443
00:46:23,574 --> 00:46:26,243
Come with me, to the north!
444
00:46:28,245 --> 00:46:31,248
[ Men Laughing, Chattering ]
445
00:46:32,624 --> 00:46:34,543
What a pair of dummies.
446
00:46:34,626 --> 00:46:38,255
Don't know their ass
from a hole in the ground.
447
00:46:38,338 --> 00:46:41,300
- [ Laughing ]
- Dumb as animals.
448
00:46:41,383 --> 00:46:44,553
[ Laughing Continues ]
449
00:46:50,476 --> 00:46:53,770
What's going on here?
450
00:46:53,854 --> 00:46:56,690
Jaime, these donkeys just arrived.
451
00:46:56,773 --> 00:47:01,153
They're looking for their coyote,
but they don't have his address. [ Laughs ]
452
00:47:01,236 --> 00:47:05,365
They think they're in their little village,
the jerks! [ Laughs ]
453
00:47:05,449 --> 00:47:08,619
What a couple of turkeys!
454
00:47:08,702 --> 00:47:13,165
Yeah, too bad they're not smart
like all of you geniuses, huh?
455
00:47:13,248 --> 00:47:16,919
If you're so brilliant, what are
you doing here in Tijuana, barefoot?
456
00:47:17,002 --> 00:47:20,547
Come on! Get out of here!
Leave them alone!
457
00:47:20,631 --> 00:47:22,633
[ Both Speaking Spanish ]
458
00:47:26,970 --> 00:47:29,556
Don't mind those idiots.
459
00:47:29,640 --> 00:47:31,558
Just arrived?
460
00:47:31,642 --> 00:47:34,811
- Where are you from?
- We're from Oaxaca.
461
00:47:34,895 --> 00:47:37,523
I'm from Zacatecas.
462
00:47:37,606 --> 00:47:41,109
- My name is Jaime.
- I'm Enrique.
463
00:47:42,194 --> 00:47:44,947
- This is my sister, Rosa.
- It's a pleasure.
464
00:47:45,030 --> 00:47:46,949
Who are you looking for?
465
00:47:47,032 --> 00:47:48,951
Raimundo Gutierrez.
466
00:47:49,034 --> 00:47:51,662
A friend of someone in our village.
467
00:47:51,745 --> 00:47:54,122
- Do you have his address?
- Yes —
468
00:47:55,582 --> 00:47:57,751
We had it.
469
00:47:57,834 --> 00:48:00,170
But he doesn't live here anymore.
470
00:48:00,254 --> 00:48:02,256
I see.
471
00:48:04,007 --> 00:48:05,968
Do you have any money?
472
00:48:08,971 --> 00:48:11,431
Well, yes.
473
00:48:11,515 --> 00:48:13,809
A lot?
474
00:48:17,229 --> 00:48:20,065
Yes... I think so.
475
00:48:20,148 --> 00:48:22,109
Let me give you some advice.
476
00:48:22,192 --> 00:48:24,570
Don't give it to anybody.
477
00:48:24,653 --> 00:48:28,323
You'll need it when you
get to the north, understand?
478
00:48:31,159 --> 00:48:33,078
And about finding your friend...
479
00:48:33,161 --> 00:48:35,080
I'd help you, but...
480
00:48:35,163 --> 00:48:37,833
I'm crossing tonight.
481
00:48:37,916 --> 00:48:41,003
Maybe you want to stay
and look for your friend.
482
00:48:41,086 --> 00:48:45,882
But if you want to cross,
you can try your luck with me.
483
00:48:45,966 --> 00:48:48,093
♪♪ [ Radio: Mexican ]
484
00:48:48,176 --> 00:48:50,554
Yes, we'd like to!
485
00:48:50,637 --> 00:48:53,348
It's not that hard, believe me.
486
00:48:56,226 --> 00:49:00,063
Do you want a place
to stay until we leave?
487
00:49:00,147 --> 00:49:03,233
If we're going tonight, yes.
488
00:49:20,375 --> 00:49:23,170
- Here, stay in here.
- No.
489
00:49:23,253 --> 00:49:24,963
What if the owner comes back?
490
00:49:25,047 --> 00:49:29,092
Rosa, look around you.
491
00:49:29,176 --> 00:49:32,763
This is a "lost city" —
people come and go.
492
00:49:32,846 --> 00:49:35,891
No one knows or cares
how many people are here.
493
00:49:35,974 --> 00:49:39,853
And no one owns anything here.
494
00:49:41,605 --> 00:49:44,608
At dusk, I'll come for you,
and we'll cross.
495
00:49:44,691 --> 00:49:46,610
- All right?
- [ Both ] All right.
496
00:49:46,693 --> 00:49:49,613
- See you later.
- [ Enrique ] Until tonight.
497
00:50:04,920 --> 00:50:08,215
I told you we'd be lucky!
498
00:50:08,298 --> 00:50:15,514
Imagine, meeting someone like him
on our first day here.
499
00:50:15,597 --> 00:50:18,308
You're easily impressed.
500
00:50:18,392 --> 00:50:23,355
Oh. And you can't appreciate good luck,
even if it comes up and bites you.
501
00:50:23,438 --> 00:50:27,317
It's so hot and dusty.
502
00:50:27,401 --> 00:50:29,319
It's not like San Pedro.
503
00:50:29,403 --> 00:50:31,321
What are you saying?
504
00:50:31,405 --> 00:50:34,825
Are you homesick?
Would you rather be in San Pedro?
505
00:50:34,908 --> 00:50:38,370
I just said it was hot,
that's all.
506
00:50:38,453 --> 00:50:41,623
I'm not homesick.
507
00:50:43,125 --> 00:50:46,628
I don't want to be in San Pedro.
I'm not thinking about that.
508
00:50:46,712 --> 00:50:49,840
If you think about things like that,
you'll go crazy.
509
00:50:49,923 --> 00:50:53,427
Okay, forget it.
We won't talk about it anymore.
510
00:50:53,510 --> 00:50:55,762
Go to sleep,
because tonight you won't be able to.
511
00:50:55,846 --> 00:50:58,306
[ Baby Crying ]
512
00:51:00,100 --> 00:51:02,602
- [ Horn Honking ]
- [ Baby Crying ]
513
00:51:05,772 --> 00:51:07,774
- Rosa.
- Mmm.
514
00:51:09,025 --> 00:51:10,986
Do you suppose all these people...
515
00:51:11,987 --> 00:51:15,323
are trying to go north like us?
516
00:51:16,992 --> 00:51:18,952
Yes, I think they are.
517
00:51:20,704 --> 00:51:22,789
That's a lot of people.
518
00:51:22,873 --> 00:51:26,918
Go to sleep.
If you worry about that...
519
00:51:27,002 --> 00:51:30,881
you'll go crazy even faster
than if you think about San Pedro.
520
00:51:30,964 --> 00:51:33,133
You're so practical, Rosa.
521
00:51:33,216 --> 00:51:35,469
- Go to sleep.
- Oh!
522
00:51:37,596 --> 00:51:39,806
[ Horn Honking ]
523
00:52:01,661 --> 00:52:05,207
This is the hole.
Careful. Be as quiet as cats.
524
00:52:27,938 --> 00:52:30,565
- [ Man On Radio ] 101 to 303.
- [ Man #2 On Radio ] Go ahead.
525
00:52:33,777 --> 00:52:35,779
[ Owl Hooting ]
526
00:52:38,573 --> 00:52:40,951
I'll be right back.
Wait here.
527
00:52:44,246 --> 00:52:46,206
[ Owl Hooting ]
528
00:52:51,336 --> 00:52:54,256
[ Dog Barking ]
529
00:53:08,270 --> 00:53:10,272
He's just peeing.
530
00:53:13,942 --> 00:53:15,735
[ Enrique Groans ]
531
00:53:19,322 --> 00:53:20,949
[ Grunts ]
532
00:53:32,711 --> 00:53:35,130
[ Groans, Coughs ]
533
00:53:51,897 --> 00:53:53,773
[ Screams ]
534
00:53:53,857 --> 00:53:55,859
[ Groans ]
535
00:53:58,904 --> 00:54:01,448
Robbing you is a pain in the ass!
536
00:54:01,531 --> 00:54:04,200
You're a mean motherfucker!
537
00:54:05,243 --> 00:54:07,996
How much dough
do you have anyway?
538
00:54:08,079 --> 00:54:09,372
Dough?
539
00:54:09,456 --> 00:54:12,459
Money, idiot!
Can't you speak Spanish?
540
00:54:12,542 --> 00:54:14,461
Ah?
541
00:54:14,544 --> 00:54:17,672
- Twenty dollars.
- What?
542
00:54:17,756 --> 00:54:19,674
I'll be fucked!
543
00:54:19,758 --> 00:54:21,676
You said you had a lot!
544
00:54:21,760 --> 00:54:25,138
- That is a lot.
- Go to hell!
545
00:54:25,221 --> 00:54:29,768
Now I've had my balls busted
for a lousy 20 bucks!
546
00:54:29,851 --> 00:54:31,770
Motherfucker.
547
00:54:31,853 --> 00:54:33,855
- [ Chatter On Police Radio ]
- [ Twig Snaps ]
548
00:54:40,737 --> 00:54:42,656
[ Man ]
Don't move!
549
00:54:42,739 --> 00:54:45,492
[ In English ]
Looks like we got us a couple
of wets there, man.
550
00:54:45,575 --> 00:54:47,953
[ Man #2 ]
Oh, look at that. They're just kids.
551
00:54:50,038 --> 00:54:52,457
[ Enrique ]
Oaxaca, Mexico.
552
00:54:52,540 --> 00:54:55,043
- [ Phone Rings ]
- [ Typing ]
553
00:54:56,169 --> 00:54:59,547
[ In Spanish ]
Yes, Oaxaca also.
554
00:55:02,008 --> 00:55:04,928
[ In English ]
I think these kids might not be from Mexico.
555
00:55:05,011 --> 00:55:07,472
I think they might be
from Central America.
556
00:55:07,555 --> 00:55:09,599
How do we find out, genius?
557
00:55:09,683 --> 00:55:11,851
I've got a system.
558
00:55:11,935 --> 00:55:13,979
First we ask them if they can
read and write.
559
00:55:14,062 --> 00:55:15,480
Yeah.
560
00:55:15,563 --> 00:55:18,149
Then we'll ask them to sing
the Mexican national anthem.
561
00:55:18,233 --> 00:55:19,526
Yeah?
562
00:55:19,651 --> 00:55:23,989
Well, if they can't sing it, then we know
they didn't learn to read or write
in Mexican schools.
563
00:55:26,491 --> 00:55:30,745
[ In Spanish ]
Do you know how to read and write?
564
00:55:30,829 --> 00:55:32,998
[ In K'iche' ]
Why does he want to know that?
565
00:55:33,081 --> 00:55:35,542
[ In K'iche' ]
I don't know...
566
00:55:35,625 --> 00:55:39,713
but I think it's a trick.
567
00:55:41,006 --> 00:55:43,299
We'd better lie.
568
00:55:43,383 --> 00:55:45,885
- What are they saying?
- I don't know.
569
00:55:45,969 --> 00:55:49,556
They're not speaking Spanish. They must be
speaking some kind of Indian language.
570
00:55:49,639 --> 00:55:52,434
- Well, what the fuck good are you?
- [ Enrique ] No.
571
00:55:52,517 --> 00:55:56,104
[ In Spanish ]
We can't read or write.
572
00:55:57,605 --> 00:56:01,276
- They don't know how to read and write.
- Well, that's some great system you got there.
573
00:56:03,445 --> 00:56:05,447
Okay.
574
00:56:10,535 --> 00:56:14,456
[ In Spanish ]
Show me exactly where you are from.
575
00:56:18,626 --> 00:56:21,212
[ In Spanish ]
What the fuck?
576
00:56:21,296 --> 00:56:24,382
What's this fucking thing
you're showing me?
577
00:56:24,466 --> 00:56:27,927
What the fuck
are you talking about?
578
00:56:28,053 --> 00:56:33,058
- I don't know. He sounds like a Mexican
to me.
- Oh, hell. I can't pin 'em down.
579
00:56:33,141 --> 00:56:35,060
Send 'em back to Tijuana.
Who cares?
580
00:56:35,143 --> 00:56:37,687
Oh, hey, man.
You gotta learn to lose.
581
00:56:37,771 --> 00:56:39,689
Grow up.
582
00:56:44,152 --> 00:56:46,321
[ Baby Crying ]
583
00:56:46,404 --> 00:56:48,323
[ Woman Speaking Spanish ]
584
00:56:48,406 --> 00:56:51,951
[ In Spanish ]
Come and get your sweet rolls!
585
00:56:52,035 --> 00:56:54,496
Hot tamales!
How many do you want?
586
00:56:54,579 --> 00:56:56,581
[ Spanish ]
587
00:57:01,586 --> 00:57:04,964
Hey! Thief!
Goddamn thief!
588
00:57:05,048 --> 00:57:06,466
Police!
589
00:57:06,549 --> 00:57:09,677
- Lazy bastards! What are you laughing at?
- [ Baby Crying ]
590
00:57:12,222 --> 00:57:15,517
♪♪ [ Speakers: Mexican ]
591
00:57:19,896 --> 00:57:21,898
♪♪ [ Continues ]
592
00:57:28,863 --> 00:57:31,116
I'm looking for Raimundo Gutierrez.
593
00:57:31,199 --> 00:57:33,701
- Raimundo.
- [ Cash Register Bell Dings ]
594
00:57:36,037 --> 00:57:37,413
I'm Raimundo.
595
00:57:39,874 --> 00:57:42,752
- I want to go north.
- You're wasting your time, kid.
596
00:57:42,836 --> 00:57:45,171
I stopped being a coyote a while ago.
597
00:57:45,255 --> 00:57:47,173
It's too dangerous.
598
00:57:47,257 --> 00:57:50,885
I don't take anyone across.
No one!
599
00:57:50,969 --> 00:57:55,598
Wait. I'm a friend of Ramón Muñoz.
600
00:57:55,682 --> 00:57:57,600
He gave me your name.
601
00:57:57,684 --> 00:57:59,686
♪♪ [ Continues ]
602
00:58:02,897 --> 00:58:05,191
Seems like you haven't
eaten in a week.
603
00:58:05,275 --> 00:58:07,569
♪♪ [ Jukebox: Man Singing In Spanish ]
604
00:58:07,652 --> 00:58:11,197
But you're lucky.
You're alive.
605
00:58:12,615 --> 00:58:14,951
Can you help us?
606
00:58:15,034 --> 00:58:17,328
Ramón is a good friend of mine.
607
00:58:18,371 --> 00:58:20,415
I owe him some favors.
608
00:58:23,710 --> 00:58:26,087
I guess I'll have to help you.
609
00:58:29,799 --> 00:58:32,093
I suppose you don't have
much money.
610
00:58:34,429 --> 00:58:38,016
I won't charge you much.
I'm doing it for Ramón.
611
00:58:39,017 --> 00:58:41,019
But you have to give me something.
612
00:58:41,102 --> 00:58:44,230
- There's a lot of expenses.
- How much?
613
00:58:44,314 --> 00:58:46,691
About $100.
614
00:58:46,774 --> 00:58:49,777
There's gas, food, hotel.
615
00:58:49,861 --> 00:58:51,779
Don't worry.
616
00:58:51,863 --> 00:58:53,781
We'll get the money.
617
00:58:55,241 --> 00:58:58,620
Your sister.
Is she strong?
618
00:58:59,662 --> 00:59:02,999
I think she's stronger
than both of us together.
619
00:59:03,082 --> 00:59:05,001
Good.
620
00:59:05,084 --> 00:59:08,796
Because I'm not going to
take you through the mountains.
621
00:59:08,880 --> 00:59:11,758
Too risky.
622
00:59:11,841 --> 00:59:14,427
There's one other way.
623
00:59:14,510 --> 00:59:17,388
The tunnels.
624
00:59:17,472 --> 00:59:19,390
And it's horrible.
625
00:59:19,474 --> 00:59:24,229
The old sewer tunnels that
connect Tijuana with the other side.
626
00:59:24,312 --> 00:59:26,731
They haven't been used for years...
627
00:59:26,814 --> 00:59:29,067
so they're empty.
628
00:59:30,151 --> 00:59:32,987
The safest ones are the smallest.
629
00:59:33,071 --> 00:59:37,492
But you have to crawl
on your hands and knees for miles.
630
00:59:39,494 --> 00:59:41,746
It's safer than the mountains...
631
00:59:43,456 --> 00:59:45,959
but it's really hell.
632
00:59:46,042 --> 00:59:48,670
You can't hear anything.
633
00:59:49,671 --> 00:59:51,631
You can't see.
634
00:59:51,714 --> 00:59:53,675
And the stink —
635
00:59:55,969 --> 00:59:57,971
It's safer.
636
00:59:59,514 --> 01:00:03,518
But most people would rather
go through the mountains...
637
01:00:04,727 --> 01:00:07,355
and risk getting robbed or shot!
638
01:00:09,983 --> 01:00:12,819
[ Cat Yowling ]
639
01:00:15,488 --> 01:00:18,700
[ Dog Barking ]
640
01:00:20,326 --> 01:00:22,328
Rosa.
641
01:00:23,705 --> 01:00:25,915
Look what I have for you.
642
01:00:25,999 --> 01:00:30,211
- Some fruit and a sweet roll.
- [ Enrique Speaks Spanish ]
643
01:00:31,587 --> 01:00:33,840
I brought something for you too.
644
01:00:33,923 --> 01:00:35,883
- A steak!
- Enrique.
645
01:00:35,967 --> 01:00:39,012
Where did you get that?
646
01:00:39,095 --> 01:00:41,764
I had a big lunch...
647
01:00:41,848 --> 01:00:44,517
with Raimundo Gutierrez!
648
01:00:45,518 --> 01:00:48,980
- You found him!
- [ Laughs ] Yes!
649
01:00:49,063 --> 01:00:51,607
And he's going to take us north!
650
01:00:53,192 --> 01:00:56,070
There's just one thing.
651
01:00:57,280 --> 01:00:59,949
We have to get $100.
652
01:01:16,090 --> 01:01:18,259
This is pure silver.
653
01:01:22,263 --> 01:01:24,223
This will get us the money.
654
01:01:24,307 --> 01:01:26,309
Mother's necklaces?
655
01:01:29,145 --> 01:01:31,272
No.
656
01:01:31,356 --> 01:01:33,274
No, we can't sell them.
657
01:01:33,358 --> 01:01:35,360
Enrique.
658
01:01:37,904 --> 01:01:40,198
If we want to go north...
659
01:01:42,950 --> 01:01:45,286
there's no other way.
660
01:01:56,464 --> 01:01:59,175
[ Fly Buzzing ]
661
01:01:59,258 --> 01:02:01,260
[ Seagull Squawks ]
662
01:02:18,194 --> 01:02:22,073
It will seem like you'll never get out.
663
01:02:22,156 --> 01:02:25,993
But I want you to keep going.
664
01:02:26,077 --> 01:02:28,704
And when you get to the other end,
I'll be there waiting.
665
01:02:28,788 --> 01:02:30,748
I promise.
666
01:02:31,749 --> 01:02:34,210
[ Seagull Squawking ]
667
01:02:35,711 --> 01:02:37,630
[ Spanish ]
668
01:02:37,713 --> 01:02:39,715
May the Virgin take care of you.
669
01:02:40,800 --> 01:02:42,802
[ Spanish ]
670
01:04:05,051 --> 01:04:06,969
[ Screams ]
671
01:04:07,053 --> 01:04:08,971
What's that?
672
01:04:12,934 --> 01:04:14,936
I think it's a dead cat.
673
01:04:15,937 --> 01:04:17,939
Come on.
674
01:04:56,894 --> 01:04:59,981
- [ Soft Rumbling ]
- [ High-pitched Screeching, Faint ]
675
01:05:04,819 --> 01:05:07,238
- [ Rumbling Stops ]
- [ Screeching Stops ]
676
01:05:07,321 --> 01:05:09,323
[ Both Panting ]
677
01:05:22,378 --> 01:05:25,298
[ High-pitched Screeching ]
678
01:05:26,299 --> 01:05:28,301
[ Squeaking ]
679
01:05:33,264 --> 01:05:35,850
[ Screams, Sobs ]
680
01:05:36,809 --> 01:05:39,520
[ Screaming, Crying ]
681
01:05:41,981 --> 01:05:43,316
[ Gasping ]
682
01:05:43,399 --> 01:05:45,192
[ Screaming ]
683
01:05:45,276 --> 01:05:46,527
[ Groaning ]
684
01:05:47,945 --> 01:05:49,572
- [ Squeaking ]
- [ Enrique Groans ]
685
01:05:59,040 --> 01:06:02,710
[ Screaming ]
686
01:06:05,004 --> 01:06:07,089
[ Screams, Groans ]
687
01:06:07,173 --> 01:06:10,551
[ Screaming Continues ]
688
01:06:15,431 --> 01:06:17,224
[ Screams ]
689
01:06:29,445 --> 01:06:32,448
[ Both Screaming ]
690
01:06:52,843 --> 01:06:54,762
[ Screaming ]
691
01:07:07,274 --> 01:07:09,610
[ Rosa Whimpering ]
692
01:07:25,876 --> 01:07:28,045
[ Gasps ]
693
01:07:28,129 --> 01:07:31,507
Rosa, are you all right?
694
01:07:31,590 --> 01:07:33,592
[ Whimpering ]
695
01:07:36,971 --> 01:07:38,973
Yes, Enrique.
696
01:07:52,319 --> 01:07:54,822
Let's go.
We have to keep going.
697
01:09:26,622 --> 01:09:28,749
I can see the end!
698
01:10:38,694 --> 01:10:41,196
[ Panting ]
699
01:11:34,291 --> 01:11:37,294
[ Helicopter Departs ]
700
01:11:53,310 --> 01:11:56,313
[ Enrique Laughing ]
701
01:12:18,043 --> 01:12:21,046
[ Panting Continues ]
702
01:12:32,099 --> 01:12:33,684
It's me.
703
01:12:33,767 --> 01:12:36,020
- Raimundo.
- Of course.
704
01:12:36,103 --> 01:12:40,441
I said I'd be here,
and here I am.
705
01:12:40,524 --> 01:12:42,484
Just like I promised.
706
01:12:42,568 --> 01:12:45,070
I brought you some sandwiches.
707
01:12:46,071 --> 01:12:50,200
You've got a first-class coyote!
708
01:12:50,284 --> 01:12:53,287
[ Chuckles, Speaks Spanish ]
709
01:12:58,625 --> 01:13:01,462
Rosita, come here!
710
01:13:23,358 --> 01:13:25,277
That's San Diego.
711
01:13:25,360 --> 01:13:27,780
Pretty, isn't it?
712
01:13:27,863 --> 01:13:29,990
From here, it's easy.
713
01:13:30,074 --> 01:13:33,118
Tomorrow we'll be in Los Angeles.
714
01:14:38,016 --> 01:14:40,102
♪♪ [ Ranchera ]
715
01:14:40,185 --> 01:14:44,523
[ Dog Barking ]
716
01:14:47,776 --> 01:14:49,696
[ Raimundo, In English ]
How about these two, eh?
717
01:14:49,778 --> 01:14:52,498
- [ Man, In English ] They married?
- No. They're brother and sister.
718
01:14:52,573 --> 01:14:54,241
Son de Guatemala.
719
01:14:54,324 --> 01:14:56,243
[ In English ]
Guatemala? Big deal!
720
01:14:56,326 --> 01:14:59,371
I get 'em from Guatemala,
Salvador, Nicaragua.
721
01:14:59,454 --> 01:15:01,248
They coming in
from all South America.
722
01:15:01,331 --> 01:15:05,460
Us Mexicans are beginning to be
a regular minority around here.
723
01:15:06,712 --> 01:15:09,631
Give you 75 bucks for the girl,
nothing for the guy.
724
01:15:09,715 --> 01:15:12,926
- Hey, Monty, wait a minute.
What the hell's going on here?
- No lie, 'mano.
725
01:15:13,010 --> 01:15:16,847
Things have changed since
your last time here.
I got men coming out of my ears.
726
01:15:16,930 --> 01:15:19,433
Every morning they line up
for day labor, huh?
727
01:15:19,516 --> 01:15:21,435
Now, don't get me wrong.
728
01:15:21,518 --> 01:15:24,188
He can stay and take his chances
with the rest of the men...
729
01:15:24,271 --> 01:15:26,190
as long as he pays his rent.
730
01:15:26,273 --> 01:15:28,775
But I can't pay you for the guy.
731
01:15:28,859 --> 01:15:32,696
Monty, I brought them across
as a favor to an old friend.
732
01:15:32,779 --> 01:15:35,073
I didn't charge them a dime.
733
01:15:35,157 --> 01:15:38,702
So you got a good heart, huh?
734
01:15:38,785 --> 01:15:41,872
You sleep good tonight.
That's your reward.
735
01:15:41,955 --> 01:15:45,334
Seventy-five bucks for the girl,
or take 'em back.
736
01:15:46,877 --> 01:15:50,797
[ Radio: Man Speaking Spanish ]
737
01:15:50,881 --> 01:15:53,217
[ Speaks Spanish ]
738
01:15:53,300 --> 01:15:55,219
Good.
739
01:15:55,302 --> 01:15:57,638
Raimundo.
740
01:15:57,721 --> 01:16:00,224
You and me,
we're public servants, huh?
741
01:16:00,307 --> 01:16:03,936
The whole goddamn economy
would collapse like that...
742
01:16:04,019 --> 01:16:07,439
if it wasn't for the cheap labor
we bring in, huh?
743
01:16:08,607 --> 01:16:10,525
I suppose so, man.
744
01:16:10,609 --> 01:16:12,527
- I suppose so.
- Good.
745
01:16:12,611 --> 01:16:14,613
[ Monty Patting Raimundo's Back ]
746
01:16:15,614 --> 01:16:19,618
- ♪♪ [ Ranchera ]
- [ Nearby Residents Chattering ]
747
01:16:20,953 --> 01:16:22,955
Nice, huh?
748
01:16:23,038 --> 01:16:24,873
Stove.
749
01:16:24,957 --> 01:16:26,833
Good refrigerator.
750
01:16:26,917 --> 01:16:29,086
Huh?
751
01:16:29,169 --> 01:16:31,421
Mira, I know.
752
01:16:31,505 --> 01:16:33,382
[ In Spanish ]
Very simple...
753
01:16:33,465 --> 01:16:38,720
but very comfortable
and very safe!
754
01:16:38,804 --> 01:16:40,764
Muy seguro, huh?
755
01:16:48,855 --> 01:16:53,777
Rosa, I'll come for you in the morning.
[ English ] Okay?
756
01:16:53,860 --> 01:16:55,696
- [ Spanish ] Yes.
- [ English ] Good.
757
01:16:55,779 --> 01:16:57,781
Good night.
758
01:16:58,782 --> 01:17:00,718
- [ Spanish ] Good night.
- [ Spanish ] Good night.
759
01:17:00,742 --> 01:17:03,036
[ English ]
Yeah. Good night.
760
01:17:03,120 --> 01:17:05,622
[ Laughs ]
761
01:17:07,624 --> 01:17:10,544
[ Radio: Man Continues In Spanish ]
762
01:17:13,422 --> 01:17:17,426
- [ Plane Passing Overhead ]
- [ Chattering Continues ]
763
01:17:19,511 --> 01:17:22,514
[ Baby Fussing ]
764
01:17:27,144 --> 01:17:29,521
[ Flushing ]
765
01:17:40,615 --> 01:17:43,160
[ In Spanish ]
Josefita was right.
766
01:17:43,243 --> 01:17:45,829
We have a flush toilet.
767
01:17:45,912 --> 01:17:48,248
And we have electric light.
768
01:17:49,708 --> 01:17:54,463
Now all we need to do is
to buy a new car without money.
769
01:17:54,546 --> 01:17:57,507
[ Chuckles ]
770
01:17:57,591 --> 01:17:59,593
[ Laughing ]
771
01:18:06,600 --> 01:18:08,935
Ay.
772
01:18:15,233 --> 01:18:18,487
Josefita and her crazy stories.
773
01:18:32,501 --> 01:18:35,504
[ Chattering In Spanish ]
774
01:18:52,020 --> 01:18:56,316
[ In English ] Come on, let's go.
Let's go. Let's go, let's go.
775
01:19:11,915 --> 01:19:14,334
[ Sewing Machines Humming ]
776
01:19:14,418 --> 01:19:17,295
[ Man, In English ]
She's a new girl. You teach.
777
01:19:17,379 --> 01:19:19,297
Show iron.
778
01:19:19,381 --> 01:19:23,009
- Iron.
- Ah, you want that I should show to her.
779
01:19:23,093 --> 01:19:25,387
Ah, okay. Sí.
780
01:19:25,470 --> 01:19:27,305
Same as you.
781
01:19:27,389 --> 01:19:31,059
Sí, don't worry about nothing.
Sí, sí, sí. Okay, okay. [ Spanish ]
782
01:19:35,564 --> 01:19:39,568
- All the same.
- Sí, sí. Okay, okay, Mr. Chung.
783
01:19:50,579 --> 01:19:52,581
- [ In Spanish ] What's your name?
- Rosa.
784
01:19:52,664 --> 01:19:54,249
I'm Nacha.
785
01:19:54,332 --> 01:19:57,210
Look, when you get a bundle to iron...
786
01:19:57,294 --> 01:20:00,213
find the ticket that says "pressing."
787
01:20:00,297 --> 01:20:02,215
Ah.
788
01:20:02,299 --> 01:20:06,845
Tear it out and keep it.
789
01:20:06,928 --> 01:20:08,221
Look.
790
01:20:08,305 --> 01:20:11,808
They'll pay you 30 cents —
American money —
791
01:20:11,892 --> 01:20:13,518
for each piece.
792
01:20:13,602 --> 01:20:15,604
- Understand?
- Mm-hmm.
793
01:20:15,687 --> 01:20:19,983
And be careful.
This is steam.
794
01:20:28,325 --> 01:20:31,328
[ Chattering In Spanish ]
795
01:20:37,542 --> 01:20:40,128
[ Children Squealing, Chattering ]
796
01:20:55,435 --> 01:20:58,605
[ In English ] Hey, you. You.
Are you looking for work?
797
01:20:59,773 --> 01:21:01,983
- You!
- ¿Yo?
798
01:21:02,067 --> 01:21:05,070
Out of the 50 guys who are
standing around here, I want you.
799
01:21:07,280 --> 01:21:10,492
[ Sighs ] Just what I'm in the mood for —
a game of charades.
800
01:21:10,575 --> 01:21:13,161
You work? Work?
801
01:21:13,245 --> 01:21:15,247
Work! Work!
802
01:21:16,456 --> 01:21:18,625
Work. Work!
803
01:21:18,708 --> 01:21:21,795
Yes! Yes. Sí. Work.
804
01:21:21,878 --> 01:21:23,797
- Yes! Yes!
- [ Laughing ] All right! All right!
805
01:21:23,880 --> 01:21:26,132
- We're making some progress.
- Sí. Sí.
806
01:21:26,216 --> 01:21:28,301
Hey, wait a minute.
How much?
807
01:21:29,844 --> 01:21:31,846
How much?
808
01:21:33,098 --> 01:21:35,100
Look.
809
01:21:39,145 --> 01:21:41,147
One day. One day.
810
01:21:42,232 --> 01:21:44,276
- Right?
- Yes! Yes!
811
01:21:44,359 --> 01:21:46,319
[ Laughing ]
Okay, kid, let's get going!
812
01:22:37,454 --> 01:22:39,372
You look great. Just great.
813
01:22:39,456 --> 01:22:41,374
Christian Dior couldn't
make you look better.
814
01:22:41,458 --> 01:22:43,460
Carlos.
815
01:23:02,937 --> 01:23:04,939
[ Woman Laughs ]
816
01:23:30,590 --> 01:23:33,218
[ No Audible Dialogue ]
817
01:23:43,269 --> 01:23:45,605
[ In Spanish ]
Look! Look!
818
01:23:47,065 --> 01:23:48,817
What?
819
01:23:48,900 --> 01:23:53,321
Look at those ladies.
They're like something in a magazine!
820
01:23:53,405 --> 01:23:55,448
[ In English ] These are too loose.
This is no good.
821
01:23:55,532 --> 01:23:57,450
- Yes, but these are good.
- No.
822
01:23:57,534 --> 01:24:00,662
[ In Spanish ]
And I don't look like a model?
823
01:24:00,745 --> 01:24:02,956
- No.
- Iron.
824
01:24:04,874 --> 01:24:08,086
Because you look normal.
825
01:24:14,008 --> 01:24:16,320
[ Woman, In English ]
It has to be done over, done tighter.
826
01:24:16,344 --> 01:24:18,138
[ Chung ]
We do good job always.
827
01:24:21,391 --> 01:24:24,394
- [ Man Shouting ] Immigration!
- [ Women Screaming ]
828
01:24:27,188 --> 01:24:30,191
- [ In Spanish ] Run!
- [ Screaming Continues ]
829
01:24:44,706 --> 01:24:46,624
♪♪ [ Whistling ]
830
01:24:46,708 --> 01:24:49,836
- [ Phone Ringing ]
- Shit.
831
01:24:53,006 --> 01:24:56,760
Montezuma,
they are taking away everybody!
832
01:24:56,843 --> 01:24:58,720
Jesus Christ.
833
01:24:58,803 --> 01:25:01,973
Montezuma, I lose "everythings"!
834
01:25:02,056 --> 01:25:06,770
Yeah? Well, who gives a goddamn
pinche fuck about your business?
835
01:25:06,853 --> 01:25:10,607
What am I gonna do with
all the babies they left behind here?
836
01:25:10,690 --> 01:25:12,734
- [ Babies Crying ]
- Yeah.
837
01:25:12,817 --> 01:25:15,695
Good! Good. Good.
838
01:25:21,034 --> 01:25:22,869
[ In Spanish ]
What's this?
839
01:25:22,952 --> 01:25:24,829
It's a croissant.
840
01:25:24,913 --> 01:25:28,166
It doesn't fill you up like a tortilla,
but it's good. Eat it.
841
01:25:30,168 --> 01:25:31,711
Where are you from?
842
01:25:31,794 --> 01:25:34,923
- From Oaxaca.
- I'm from Chihuahua.
843
01:25:35,006 --> 01:25:37,675
It's nice to have
another Mexican here.
844
01:25:39,511 --> 01:25:41,888
He's Mexican too, isn't he?
845
01:25:41,971 --> 01:25:46,559
Him? No, he's a "pocho."
The dummy can't even speak Spanish.
846
01:25:46,643 --> 01:25:50,563
Hey, Carlos. Carlos.
Is it true you have testicles for eyes?
847
01:25:50,647 --> 01:25:52,565
[ In English ]
That's real funny, George.
848
01:25:52,649 --> 01:25:55,443
Why don't you try your Spanish
on some of these dishes, huh?
849
01:25:55,527 --> 01:25:58,530
[ In Spanish ]
Suck my sweet potato, asshole.
850
01:25:58,613 --> 01:26:00,573
[ Both Laughing ]
851
01:26:01,658 --> 01:26:03,618
What's a "pocho"?
852
01:26:03,701 --> 01:26:05,537
A Chicano.
853
01:26:07,413 --> 01:26:09,165
What's a Chicano?
854
01:26:11,417 --> 01:26:15,797
Well, he's an American citizen,
but he comes from a Mexican family.
855
01:26:15,880 --> 01:26:19,551
That's why he has to do
the same shit work we do.
856
01:26:31,396 --> 01:26:35,567
[ In Spanish ] I always check out a place
before I take a job.
857
01:26:35,650 --> 01:26:39,821
If I can't find a good escape route,
screw the job.
858
01:26:42,490 --> 01:26:45,493
Sit down. My treat.
859
01:26:47,579 --> 01:26:48,997
Hey, sweetie!
860
01:26:49,080 --> 01:26:53,876
Give me two burritos with green chili
and two coffees.
861
01:26:55,670 --> 01:26:57,338
Nacha.
862
01:26:57,422 --> 01:27:00,008
Where are all the gringos?
863
01:27:01,092 --> 01:27:05,388
Look at this street.
It's just like Mexico City.
864
01:27:05,471 --> 01:27:10,685
Oh, Lord. You don't think gringos
want to live with Mexicans, do you?
865
01:27:10,768 --> 01:27:14,063
They live out there
in their own neighborhoods.
866
01:27:18,026 --> 01:27:21,029
Listen, I've been thinking.
867
01:27:22,113 --> 01:27:25,950
I think I'll go back
to cleaning houses.
868
01:27:26,034 --> 01:27:30,288
It's safer, and with my contacts —
869
01:27:32,790 --> 01:27:37,670
Listen, maybe we'll be lucky
and get some big houses to clean.
870
01:27:37,754 --> 01:27:40,673
What do you say?
You want to team up?
871
01:27:40,757 --> 01:27:42,967
- Yes.
- Okay. It's a deal.
872
01:27:43,051 --> 01:27:46,512
But you have to learn some English.
873
01:27:46,596 --> 01:27:48,598
Yes, I want to learn English.
874
01:27:49,724 --> 01:27:54,520
And I know where you can do it.
In the public schools it's free.
875
01:27:54,604 --> 01:27:57,523
The government?
Isn't it dangerous?
876
01:27:57,607 --> 01:28:01,277
No, it's the safest.
They never ask questions.
877
01:28:01,361 --> 01:28:03,029
Why?
878
01:28:04,030 --> 01:28:05,948
Ay, mi hija.
879
01:28:06,032 --> 01:28:11,120
If you try to figure out gringos,
you'll just get a giant headache.
880
01:28:11,204 --> 01:28:12,664
They're cuckoo.
881
01:28:14,874 --> 01:28:18,503
You know, you look like an Indian.
882
01:28:20,129 --> 01:28:24,300
That is... a little change
of clothes wouldn't hurt, eh?
883
01:28:25,385 --> 01:28:29,013
- Have you ever heard of Sears?
- No.
884
01:28:32,350 --> 01:28:35,812
Rosa, what happened to you?
885
01:28:35,895 --> 01:28:37,271
Nothing.
886
01:28:37,355 --> 01:28:40,608
Nothing!
What do you mean, nothing?
887
01:28:40,692 --> 01:28:44,112
Everybody's talking about the "migra" raid!
888
01:28:44,195 --> 01:28:48,199
I didn't know what happened to you,
if I would ever see you again.
889
01:28:48,282 --> 01:28:50,284
I'm sorry.
I escaped.
890
01:28:50,368 --> 01:28:53,121
I met a smart woman.
I was lucky.
891
01:28:53,204 --> 01:28:55,164
Rosa, no one escaped but you!
892
01:28:55,248 --> 01:28:57,458
I've been crazy with worry.
893
01:28:57,542 --> 01:28:59,252
And just look at you!
894
01:29:00,294 --> 01:29:02,255
What's wrong with the way I look?
895
01:29:02,338 --> 01:29:03,798
Nothing, but...
896
01:29:03,881 --> 01:29:06,384
you look like a clown.
897
01:29:07,385 --> 01:29:09,846
No, I look like an American.
898
01:29:09,929 --> 01:29:13,516
And I'm going to work with Nacha,
cleaning houses!
899
01:29:13,599 --> 01:29:15,977
What are you talking about?
Who's Nacha?
900
01:29:16,060 --> 01:29:18,688
Enrique, we have to learn English.
901
01:29:18,771 --> 01:29:22,483
- Rosa, don't change the subject.
- It's a good idea, don't you think?
902
01:29:22,567 --> 01:29:24,527
I guess so.
903
01:29:24,610 --> 01:29:27,029
But what circus did you escape from?
904
01:29:27,113 --> 01:29:29,407
- [ Laughing ]
- Oh!
905
01:29:31,993 --> 01:29:36,205
[ In English ] My name is Florence.
How do you do?
906
01:29:36,289 --> 01:29:38,916
[ In English ]
My name is Enrique.
907
01:29:39,000 --> 01:29:41,669
I am very glad to meet you.
908
01:29:41,753 --> 01:29:43,671
Good.
909
01:29:43,755 --> 01:29:45,631
Hi. I'm Florence.
910
01:29:45,715 --> 01:29:47,633
[ In English ]
Hello.
911
01:29:47,717 --> 01:29:51,971
My name is Rosa.
I am very happy to meet you.
912
01:29:52,054 --> 01:29:53,973
Good!
913
01:29:54,056 --> 01:29:57,018
My name is Florence.
How do you do?
914
01:29:57,101 --> 01:30:01,105
[ In English ]
Fine. My name is Crispin, and I am —
915
01:30:01,189 --> 01:30:05,693
I am very — I am very — I —
¡Ay, qué la chingada!
916
01:30:05,777 --> 01:30:07,403
[ Laughs ]
917
01:30:09,113 --> 01:30:13,242
[ In English ] My name is Rosa.
I am very happy to meet you.
918
01:30:13,326 --> 01:30:15,953
You speak English.
That's wonderful!
919
01:30:16,037 --> 01:30:18,331
[ Chuckles ]
Just a little. I am learning.
920
01:30:18,414 --> 01:30:20,333
How nice.
921
01:30:20,416 --> 01:30:23,503
Well, I'll show you the house,
I'll tell you what I'd like you to do.
922
01:30:23,586 --> 01:30:26,547
Let's start in the kitchen
and the laundry room. Okay?
923
01:30:26,631 --> 01:30:28,633
- Okay.
- Come on.
924
01:30:33,429 --> 01:30:36,849
Now, this is the washing machine,
and it's really very simple.
925
01:30:36,933 --> 01:30:38,392
First you flip this to "on"...
926
01:30:38,518 --> 01:30:43,189
and then you have eight seconds
to put your program in
or else it will go to the default setting.
927
01:30:43,272 --> 01:30:47,235
Now, I usually leave the water level
at extra-high reset...
928
01:30:47,360 --> 01:30:51,572
because you can't move it from one level
to another anyway without going to
the restart first.
929
01:30:51,656 --> 01:30:56,536
And I generally leave "perm press" here
because that works for almost everything...
930
01:30:56,619 --> 01:30:59,539
unless, of course, I'm using
an extra-heavy load of towels...
931
01:30:59,622 --> 01:31:02,708
and then I use the "towels" setting.
932
01:31:02,792 --> 01:31:04,710
That's really all there is to it.
933
01:31:04,794 --> 01:31:06,796
I don't bother
with any of the other options.
934
01:31:06,879 --> 01:31:11,384
Oh, except for Chris's T-shirts and socks,
and then I use the extra rinse.
935
01:31:11,467 --> 01:31:13,427
Okay?
936
01:31:13,511 --> 01:31:16,013
- Okay?
- Uh, okay, Mrs., uh, Rogers.
937
01:31:16,097 --> 01:31:19,225
Um, don't worry about nothing.
938
01:31:19,308 --> 01:31:22,270
Oh, good.
Nacha, would you please call me Helen?
939
01:31:22,353 --> 01:31:24,272
- Okay, Helen.
- Good.
940
01:31:24,355 --> 01:31:28,401
Now, this is the hold function.
If you press this, the machine goes off.
941
01:31:28,484 --> 01:31:33,322
But it's not off really, you see, because
if it was you'd have to start over again.
942
01:31:33,406 --> 01:31:37,034
And then you have the restart here.
So you can see how simple it is.
943
01:31:37,118 --> 01:31:40,037
Now, the dryer is really easy.
944
01:31:40,121 --> 01:31:42,665
Again, you press
the start lever here...
945
01:31:42,748 --> 01:31:45,126
and then you have eight seconds.
946
01:31:45,209 --> 01:31:47,837
Now, you can choose
any of these fabric types.
947
01:31:47,920 --> 01:31:52,925
And if you want to adjust it, you either press
more or less or whatever down here.
948
01:31:53,009 --> 01:31:55,803
Unless, of course,
you want a fixed drying time.
949
01:31:55,887 --> 01:31:59,265
Then you set it
for however many minutes you want...
950
01:31:59,348 --> 01:32:03,394
and when it shuts itself off
it will beep a few times to let you know.
951
01:32:03,477 --> 01:32:06,397
Oh, unless you press
the wrinkle guard here.
952
01:32:06,480 --> 01:32:09,984
Then it will beep a few times
and shut itself off.
953
01:32:10,067 --> 01:32:13,529
And five minutes later
it will turn itself on again. Okay?
954
01:32:13,613 --> 01:32:15,531
Okay, Mrs. Rogers.
955
01:32:15,615 --> 01:32:18,409
You no worry about nothing.
We do good job.
956
01:32:18,492 --> 01:32:20,411
I know you will.
957
01:32:20,494 --> 01:32:23,080
- But please call me Helen.
- Okay.
958
01:32:23,164 --> 01:32:26,018
Now, we'll go into the kitchen
and I will show you the trash compactor...
959
01:32:26,042 --> 01:32:27,960
and the convection oven, okay?
960
01:32:29,086 --> 01:32:31,005
Nacha...
961
01:32:31,088 --> 01:32:33,299
[ In Spanish ]
do you understand how this works?
962
01:32:33,382 --> 01:32:36,469
Sure.
Anyway, we'll figure it out.
963
01:32:36,552 --> 01:32:42,475
The important thing is, whatever they say,
just smile and say yes.
964
01:33:00,284 --> 01:33:03,537
[ In English ]
Rosa, is it this smoggy all the time?
965
01:33:03,621 --> 01:33:07,083
- [ In English ] Yes, it's this smoggy
very often.
- Good.
966
01:33:07,166 --> 01:33:10,628
Enrique, how is the weather
in Los Angeles?
967
01:33:10,711 --> 01:33:13,089
It is usually very smoggy.
968
01:33:13,172 --> 01:33:15,174
[ Laughing ]
969
01:33:32,108 --> 01:33:34,110
[ Beeping ]
970
01:33:40,700 --> 01:33:42,702
[ Machine Starts, Stops ]
971
01:33:44,370 --> 01:33:46,914
[ Beeping, Machine Starts ]
972
01:33:46,998 --> 01:33:49,041
[ Buzzer Buzzing ]
973
01:33:51,419 --> 01:33:53,421
[ Machine Stops ]
974
01:33:54,714 --> 01:33:57,008
[ Machine Buzzes, Starts, Stops ]
975
01:34:07,184 --> 01:34:09,186
[ Sighs ]
976
01:34:59,153 --> 01:35:01,822
But, Rosa, Nacha —
977
01:35:01,906 --> 01:35:05,701
I mean, doesn't she know how to use
the machine? What's going on here?
978
01:35:05,785 --> 01:35:07,995
[ In Spanish ]
Can you operate the machine?
979
01:35:08,079 --> 01:35:10,372
[ In Spanish ]
Yes, a little.
980
01:35:11,957 --> 01:35:13,834
It's very complicated.
981
01:35:13,918 --> 01:35:17,338
[ In English ] She says that she can
operate the machine... sort of.
982
01:35:17,421 --> 01:35:20,758
Then why?
I don't understand why.
983
01:35:20,841 --> 01:35:23,281
[ In Spanish ] Rosita, why did you
wash the clothes like that?
984
01:35:28,557 --> 01:35:30,976
[ In Spanish ]
I don't know.
985
01:35:31,060 --> 01:35:33,020
No, I don't know.
986
01:35:33,104 --> 01:35:35,523
[ In English ]
She don't know.
987
01:35:35,606 --> 01:35:38,150
- ¿Es qué —
- [ In Spanish ] What?
988
01:35:38,234 --> 01:35:42,363
What difference does it make
how I do it?
989
01:35:42,446 --> 01:35:44,573
The clothes are clean, right?
990
01:35:44,657 --> 01:35:49,036
[ In English ] She says, what difference
does it make how she does it...
991
01:35:49,120 --> 01:35:51,330
as long as she does it?
992
01:35:51,413 --> 01:35:55,042
But by hand?
Oh, no. I mean it.
993
01:35:55,126 --> 01:35:59,213
I just couldn't let her do all that
washing by hand. It's too much work.
994
01:35:59,296 --> 01:36:03,425
I mean, I can't stand the thought
of her in here... scrubbing.
995
01:36:03,509 --> 01:36:07,054
[ In Spanish ]
Rosita, it does matter how you do it.
996
01:36:07,138 --> 01:36:09,140
You have to do it in the machine.
997
01:36:09,223 --> 01:36:14,395
That's how it is done in the north.
You always use machines.
998
01:36:16,147 --> 01:36:18,149
[ In English ]
Okay.
999
01:36:18,232 --> 01:36:20,484
[ Chattering ]
1000
01:36:23,654 --> 01:36:27,324
- Could I have some more coffee, please?
- Yes, of course.
1001
01:36:36,208 --> 01:36:38,460
- Thank you.
- You're welcome.
1002
01:36:40,796 --> 01:36:42,173
Which one should we have next?
1003
01:36:43,424 --> 01:36:45,676
"More coffee, please."
"Yes, of course."
1004
01:36:45,759 --> 01:36:47,678
"Thank you."
"You are welcome."
1005
01:36:47,761 --> 01:36:50,931
- "More coffee, please." "Yes —"
- That's good, Ricky. That's good.
1006
01:36:51,015 --> 01:36:54,935
"Is it always this smoggy?"
"Yes, it usually is."
1007
01:36:55,019 --> 01:36:57,021
Oh, yeah!
[ Giggles ]
1008
01:37:07,031 --> 01:37:10,534
[ Car Horn Honks ]
1009
01:37:35,059 --> 01:37:38,062
[ Car Departs ]
1010
01:38:02,836 --> 01:38:05,965
♪♪ [ Classical ]
1011
01:38:06,048 --> 01:38:08,884
♪♪ [ Continues ]
1012
01:38:18,477 --> 01:38:20,396
♪♪ [ Whistling ]
1013
01:38:20,479 --> 01:38:22,398
[ Gasps ]
Oh, no. No, no, no, no, no.
1014
01:38:22,481 --> 01:38:24,400
Let me guess.
You don't like it.
1015
01:38:24,483 --> 01:38:28,529
Well, Thanksgiving is a lovely holiday.
But gourds? Gourds are not haute.
1016
01:38:28,612 --> 01:38:31,532
Why don't you do something simple
with reeds and orchids?
1017
01:38:31,615 --> 01:38:34,285
Why don't you shit in your bed
and roll over in it?
1018
01:38:34,368 --> 01:38:36,662
Len, my ears
are not garbage cans.
1019
01:38:36,745 --> 01:38:38,664
Here, I finished the Thanksgiving menu.
1020
01:38:38,747 --> 01:38:41,792
Len, Freddie's quitting. He says he has to
study full time for the bar exam.
1021
01:38:41,875 --> 01:38:44,753
- The bar exam?
- I had a martini he mixed once.
Let him study.
1022
01:38:44,837 --> 01:38:47,381
Len, we have to find someone.
1023
01:38:47,464 --> 01:38:51,343
I've been thinking, why don't we
promote Ricky, the Mexican service boy?
1024
01:38:51,427 --> 01:38:54,805
He's been doing great. He's earned a break.
He knows enough to move to assistant.
1025
01:38:54,888 --> 01:38:56,890
- How's his English?
- Pretty good.
1026
01:38:56,974 --> 01:38:59,893
Let's face it — you don't have to
be Shakespeare to help the waiter.
1027
01:38:59,977 --> 01:39:01,937
That's true.
You don't even have to be Neil Simon.
1028
01:39:01,979 --> 01:39:04,440
Especially here,
where the whole menu is in French.
1029
01:39:04,523 --> 01:39:06,942
Right. Hey, Ricky!
Ricky, come over here for a second.
1030
01:39:07,026 --> 01:39:11,280
Oysters, golden cav —
Eighty dollars, prix fixed.
1031
01:39:11,363 --> 01:39:14,199
Len, at this price you can afford
some orchids. Good luck.
1032
01:39:14,283 --> 01:39:18,245
Ricky, Ricky, I wanna move you up.
You're gonna be waiter's assistant.
1033
01:39:18,329 --> 01:39:20,372
Más dinero.
1034
01:39:29,506 --> 01:39:31,675
[ In Spanish ]
Rosa! Look at me!
1035
01:39:33,677 --> 01:39:36,472
What happened?
1036
01:39:36,555 --> 01:39:39,224
- [ Laughing ]
- You look wonderful.
1037
01:39:39,308 --> 01:39:42,227
I've been promoted!
1038
01:39:42,311 --> 01:39:45,689
See?
I'm becoming somebody important!
1039
01:39:47,024 --> 01:39:50,069
- [ In English ] Would you like
to see the menu?
- [ In English ] Oh, yes!
1040
01:39:50,152 --> 01:39:51,945
- More wine?
- Yes, please.
1041
01:39:52,029 --> 01:39:54,615
- Okay.
- [ Both Laughing ]
1042
01:39:54,698 --> 01:39:57,117
[ In Spanish ]
I'm very proud of you, Enrique.
1043
01:39:58,243 --> 01:40:00,704
- Very proud.
- Rosa...
1044
01:40:00,788 --> 01:40:04,166
I want to tell you something
that Papa told me before —
1045
01:40:05,793 --> 01:40:07,461
before he was killed.
1046
01:40:07,544 --> 01:40:10,047
He told me that...
1047
01:40:10,130 --> 01:40:12,341
for the rich...
1048
01:40:12,424 --> 01:40:16,220
all peasants are just a pair of arms
to do their work.
1049
01:40:17,763 --> 01:40:21,141
But he wanted something more for me.
1050
01:40:21,225 --> 01:40:24,144
He wanted people to know...
1051
01:40:24,228 --> 01:40:29,149
that I'm a man
with a heart and a soul.
1052
01:40:29,233 --> 01:40:31,819
Look at me now!
1053
01:40:31,902 --> 01:40:35,072
People will see me
and respect me.
1054
01:40:36,156 --> 01:40:39,159
In this country you work hard...
1055
01:40:39,243 --> 01:40:41,578
but you can get somewhere.
1056
01:40:41,662 --> 01:40:43,580
I told you, Rosa...
1057
01:40:43,664 --> 01:40:46,166
things would change for us.
1058
01:40:46,250 --> 01:40:49,253
We've had hard times...
1059
01:40:49,336 --> 01:40:51,130
but look.
1060
01:40:52,131 --> 01:40:54,508
Nothing can stop us now.
1061
01:40:54,591 --> 01:40:56,510
Nothing.
1062
01:40:56,593 --> 01:40:58,929
- [ Knocking ]
- Come in.
1063
01:41:00,389 --> 01:41:04,309
- Don Mocte!
- [ In English ] Enrique,
can I see you for a minute?
1064
01:41:07,438 --> 01:41:10,441
- [ TV: Crowd Cheering, Announcer Speaking ]
- Come on in.
1065
01:41:11,984 --> 01:41:14,319
Enrique, this is Alice Harper.
1066
01:41:14,403 --> 01:41:17,739
Alice, this is Enrique,
the man I was telling you about.
1067
01:41:17,823 --> 01:41:20,993
- Nice to meet you.
- [ In English ] I am very happy to meet you.
1068
01:41:21,076 --> 01:41:23,662
So, Enrique,
how's your English coming along?
1069
01:41:23,745 --> 01:41:27,499
It's okay. Like your Spanish.
[ Laughs ]
1070
01:41:27,583 --> 01:41:32,254
[ Clears Throat ]
Enrique, Alice has a factory in Chicago.
1071
01:41:32,337 --> 01:41:36,925
Now, most of the men she hires
usually do just regular factory work.
1072
01:41:37,009 --> 01:41:40,387
But now she's looking for a foreman.
1073
01:41:40,471 --> 01:41:43,432
- "Foreman"?
- Um, el jefe.
1074
01:41:43,515 --> 01:41:45,559
She's looking for someone smart.
1075
01:41:45,642 --> 01:41:51,273
Someone who knows Spanish and English
and gets along good with everybody.
1076
01:41:54,735 --> 01:41:58,322
So, what do you think?
I'm setting you up to be a foreman.
1077
01:41:59,781 --> 01:42:02,284
- Foreman?
- It's a good job.
1078
01:42:02,367 --> 01:42:05,704
Pays good money — 225 a week.
1079
01:42:05,787 --> 01:42:08,624
And she pays your way to Chicago.
1080
01:42:08,707 --> 01:42:10,834
- Chicago?
- Uh, Chi —
1081
01:42:10,918 --> 01:42:12,711
[ In Spanish ]
Big city, far away.
1082
01:42:12,794 --> 01:42:15,964
- [ In Spanish ] Far?
- [ In Spanish ] Very far away.
1083
01:42:19,510 --> 01:42:22,429
[ In English ]
I don't know.
1084
01:42:22,513 --> 01:42:24,556
I have to talk to Rosa.
1085
01:42:24,640 --> 01:42:26,558
- And if —
- Oh, no. No family. No familia.
1086
01:42:26,642 --> 01:42:29,895
No, we can't allow any families.
It just gets too complicated.
1087
01:42:29,978 --> 01:42:32,564
So Rosa has to stay here. Okay?
1088
01:42:32,648 --> 01:42:34,650
It's a good job.
1089
01:42:35,776 --> 01:42:38,111
No.
1090
01:42:38,195 --> 01:42:40,197
I can't do it, Don Mocte.
1091
01:42:41,406 --> 01:42:43,867
It's nice of you, but...
1092
01:42:43,951 --> 01:42:45,953
I can't do it.
1093
01:42:47,037 --> 01:42:49,248
It's impossible.
1094
01:42:49,331 --> 01:42:51,333
I cannot leave Rosa alone.
1095
01:42:52,793 --> 01:42:54,795
I'm sorry.
1096
01:42:55,879 --> 01:42:57,881
I'm sorry.
1097
01:42:59,299 --> 01:43:02,386
It is very nice to meet you.
1098
01:43:04,805 --> 01:43:06,807
Thank you.
1099
01:43:07,891 --> 01:43:09,893
Thank you, Don Mocte.
1100
01:43:11,144 --> 01:43:13,146
[ In Spanish ]
Excuse me.
1101
01:43:17,985 --> 01:43:22,656
What'd I tell you, Alice?
He's perfect, but he won't do it.
1102
01:43:22,739 --> 01:43:25,284
That's just the way these people are.
1103
01:43:25,367 --> 01:43:30,247
He would be perfect. He's bright,
and he's very self-assured, isn't he?
1104
01:43:30,330 --> 01:43:33,333
Too much, if you ask me.
1105
01:43:34,626 --> 01:43:37,713
But don't worry.
I got a million of 'em.
1106
01:43:37,796 --> 01:43:40,007
[ Chuckles ]
1107
01:43:40,090 --> 01:43:42,259
[ Both Speaking Spanish ]
1108
01:43:42,342 --> 01:43:45,721
- Let me see it.
- [ Enrique Laughing ]
1109
01:43:45,804 --> 01:43:47,347
Let's go celebrate, okay?
1110
01:43:47,431 --> 01:43:50,601
I'd like to, but I have to go home.
1111
01:43:50,684 --> 01:43:53,729
- Why?
- I have to go see my sister.
1112
01:43:53,812 --> 01:43:56,189
Oh, fuck!
It's always your sister!
1113
01:43:56,273 --> 01:44:00,736
She's a woman. You're a man.
You can do what you want!
1114
01:44:00,819 --> 01:44:03,113
What do you say?
Let's celebrate.
1115
01:44:03,196 --> 01:44:05,282
- All right.
- Good. Let's go.
1116
01:44:12,039 --> 01:44:14,708
[ Florence, In English ]
Are you feeling well, Rosa?
1117
01:44:14,791 --> 01:44:16,710
Hmm?
1118
01:44:16,793 --> 01:44:18,712
Yes.
1119
01:44:18,795 --> 01:44:20,797
I'm just a little tired.
1120
01:44:21,923 --> 01:44:23,592
Where is Enrique today?
1121
01:44:24,635 --> 01:44:26,553
I don't know.
1122
01:44:26,637 --> 01:44:28,555
He didn't come home today.
1123
01:44:28,639 --> 01:44:32,059
I think he have to work late.
1124
01:44:32,142 --> 01:44:36,104
Jovencia,
do you like living in a big city?
1125
01:44:36,188 --> 01:44:38,607
♪♪ [ Jukebox: Ranchera ]
1126
01:44:38,690 --> 01:44:41,693
[ Speaking Spanish ]
1127
01:44:43,487 --> 01:44:45,822
Here you are with your napkin.
1128
01:44:45,947 --> 01:44:49,242
[ In English ]
"Oh, do you want some coffee, please?"
"Yes. Thank you very much."
1129
01:44:49,326 --> 01:44:51,536
You asshole.
[ Laughing ]
1130
01:44:51,620 --> 01:44:54,623
[ Chattering ]
1131
01:45:21,566 --> 01:45:23,318
- [ In Spanish ] Who's there?
- Rosa!
1132
01:45:23,402 --> 01:45:24,861
Come in.
1133
01:45:27,447 --> 01:45:31,326
- What's the matter?
- I was better, but now I'm much worse.
1134
01:45:31,410 --> 01:45:35,455
You have the fever of hell.
It's very bad.
1135
01:45:35,539 --> 01:45:38,542
[ Chattering In Spanish ]
1136
01:45:40,544 --> 01:45:42,921
- [ Bones Cracking ]
- [ Screaming ]
1137
01:45:44,715 --> 01:45:47,718
[ Whimpering ]
1138
01:45:48,885 --> 01:45:50,512
Ow!
1139
01:45:50,595 --> 01:45:53,598
[ Groaning ]
1140
01:46:01,565 --> 01:46:04,651
- Enrique.
- ¡Hola, Don Mocte!
1141
01:46:04,735 --> 01:46:07,946
[ In English ] I spoke to that gabacha
from Chicago last night.
1142
01:46:08,029 --> 01:46:10,031
She's still interested in you.
1143
01:46:10,115 --> 01:46:13,076
For what reasons I don't know.
1144
01:46:14,119 --> 01:46:17,247
She says she can get you
a green card.
1145
01:46:17,330 --> 01:46:18,999
That's right.
1146
01:46:19,082 --> 01:46:23,378
You work for her one year or two,
and you can be legal.
1147
01:46:25,130 --> 01:46:27,716
- I can be legal?
- That's right!
1148
01:46:27,799 --> 01:46:30,260
I'll go call her right now.
Come on.
1149
01:46:39,227 --> 01:46:41,605
Still thinking about Rosa, huh?
1150
01:46:45,859 --> 01:46:48,695
Wake up, 'mano.
1151
01:46:48,779 --> 01:46:53,408
The train only comes by once,
and this is it for you.
1152
01:46:54,409 --> 01:46:57,537
Enrique, you can be legal.
1153
01:46:57,621 --> 01:47:01,291
This is the opportunity of your life.
1154
01:47:01,374 --> 01:47:03,668
Come on.
1155
01:47:03,752 --> 01:47:05,670
What's the big goddamn deal, eh?
1156
01:47:05,754 --> 01:47:08,465
You go to Chicago
and Rosa stays here.
1157
01:47:08,548 --> 01:47:10,550
She won't starve to death.
1158
01:47:14,304 --> 01:47:17,766
What's so goddamn important, huh?
1159
01:47:17,849 --> 01:47:21,102
You think you're the only one
that has to leave family behind?
1160
01:47:21,186 --> 01:47:24,231
It happens all the time.
1161
01:47:24,314 --> 01:47:26,441
I get babies left here...
1162
01:47:26,525 --> 01:47:29,903
when their mothers get picked up
by "la migra."
1163
01:47:29,986 --> 01:47:33,281
I have to take them
to the orphanages.
1164
01:47:33,365 --> 01:47:36,576
Who knows what happens to 'em, huh?
1165
01:47:36,660 --> 01:47:39,454
We are talking about survival.
1166
01:47:39,538 --> 01:47:41,456
You understand, kid?
1167
01:47:41,540 --> 01:47:43,542
Survival.
1168
01:47:44,626 --> 01:47:47,170
I know how to "survival," Don Mocte...
1169
01:47:48,296 --> 01:47:50,841
and I want to be legal...
1170
01:47:50,924 --> 01:47:52,843
but —
1171
01:47:52,926 --> 01:47:55,595
- But you won't take the job, eh?
- No.
1172
01:47:55,679 --> 01:47:57,681
I can't.
1173
01:48:01,101 --> 01:48:03,019
Okay.
1174
01:48:03,103 --> 01:48:08,441
I can't force you to take
the opportunity of your goddamn life.
1175
01:48:18,493 --> 01:48:21,413
Buy 'em a book,
send 'em to school, for what?
1176
01:48:21,496 --> 01:48:23,498
[ Scoffs ]
These people.
1177
01:48:29,462 --> 01:48:32,757
[ Squawking ]
1178
01:48:55,947 --> 01:48:58,199
Good morning, Carlos.
1179
01:48:58,283 --> 01:49:00,285
Good morning, Ma.
1180
01:49:21,932 --> 01:49:25,101
Uh, is this the, uh,
Department of Immigration?
1181
01:49:41,534 --> 01:49:43,787
[ In K'iche' ]
Mother?
1182
01:49:43,870 --> 01:49:46,247
[ In K'iche' ]
Good morning. Hurry up now.
1183
01:49:46,331 --> 01:49:48,458
You have to go to work.
1184
01:49:52,587 --> 01:49:54,798
But, Mother —
1185
01:49:54,881 --> 01:49:57,676
[ In Spanish ]
It's so hard to make tortillas on this stove.
1186
01:49:57,759 --> 01:50:01,304
[ Chuckles ]
If only I had my comal.
1187
01:50:01,388 --> 01:50:04,099
But what can we do?
1188
01:50:04,182 --> 01:50:06,309
Life here is so hard.
1189
01:50:06,393 --> 01:50:10,063
You have to buy food, pay rent —
1190
01:50:10,146 --> 01:50:12,649
It's all so expensive!
1191
01:50:12,732 --> 01:50:16,277
They told us that in the north
you could make a lot of money...
1192
01:50:16,361 --> 01:50:19,990
but they never told us
you had to spend so much.
1193
01:50:20,073 --> 01:50:22,867
[ Man ]
Rosita!
1194
01:50:22,951 --> 01:50:24,619
It's your father.
1195
01:50:24,703 --> 01:50:26,705
Go see what he wants.
1196
01:50:42,345 --> 01:50:44,347
[ Rosa ]
¡Papá!
1197
01:50:48,601 --> 01:50:51,896
[ In Spanish ]
Look, Rosita. I cut these for you.
1198
01:51:19,799 --> 01:51:22,802
[ Helicopter Whirring Overhead ]
1199
01:51:32,145 --> 01:51:35,148
[ Vacuum Cleaner Whirring ]
1200
01:51:40,403 --> 01:51:44,115
¡Rosita! ¡Ay, Rosita!
1201
01:51:44,199 --> 01:51:46,618
[ In Spanish ]
What's the matter?
1202
01:51:46,701 --> 01:51:48,328
What happened?
1203
01:51:48,411 --> 01:51:51,039
- What happened?
- [ In K'iche' ] Mother.
1204
01:51:51,122 --> 01:51:54,626
♪♪ [ Man Singing In Spanish ]
1205
01:52:02,509 --> 01:52:04,511
Thank you.
1206
01:52:11,351 --> 01:52:14,354
♪♪ [ Singing Continues ]
1207
01:52:24,030 --> 01:52:25,740
[ In Spanish ]
Jorge! Immigration!
1208
01:52:25,824 --> 01:52:27,951
Holy shit! Run!
1209
01:52:28,034 --> 01:52:31,037
♪♪ [ Continues ]
1210
01:53:04,445 --> 01:53:08,533
[ In Spanish ] No, no. They'll send me back!
I can't go to the hospital.
1211
01:53:08,616 --> 01:53:12,871
They'll send me back,
and I'll be murdered! No!
1212
01:53:12,954 --> 01:53:14,998
They'll send me back!
1213
01:53:15,081 --> 01:53:17,083
Enrique!
1214
01:53:49,032 --> 01:53:52,035
[ Siren Wailing ]
1215
01:53:57,248 --> 01:54:00,210
[ In English ]
Okay, I need a Social Security number.
1216
01:54:01,920 --> 01:54:04,130
- She don't have one.
- Okay.
1217
01:54:04,214 --> 01:54:08,134
I need some form of I.D. —
a driver's license maybe?
1218
01:54:08,218 --> 01:54:10,595
How about a green card?
1219
01:54:11,930 --> 01:54:14,682
Uh, she don't have one.
1220
01:54:14,766 --> 01:54:19,646
Okay, I'll have to refer this to the doctor
and he'll decide whether or not to take it.
1221
01:54:19,729 --> 01:54:23,691
Have a seat over there and the doctor
will be with you just as soon as he can.
1222
01:54:23,775 --> 01:54:26,110
But, miss, she's very sick.
Please.
1223
01:54:26,194 --> 01:54:29,906
The doctor will be with you
just as soon as he can.
1224
01:54:30,949 --> 01:54:33,243
Vámonos.
Come on.
1225
01:54:38,164 --> 01:54:42,085
You've got to get someone
in there to help me.
They're getting ants in their Gucci pants.
1226
01:54:42,168 --> 01:54:44,587
Is it my fault
those two guys suddenly vanished?
1227
01:54:44,671 --> 01:54:47,090
It may not be your fault, dear,
but it's your problem.
1228
01:54:47,173 --> 01:54:49,467
Hey, Carlos! Bruce needs some help.
Get a vest.
1229
01:54:49,550 --> 01:54:51,469
- Vest?
- Yeah, a vest. On the double.
1230
01:54:51,552 --> 01:54:54,055
Get the lead out of your ass.
You've been promoted.
1231
01:54:55,056 --> 01:54:57,558
[ Chattering ]
1232
01:54:57,642 --> 01:55:00,687
Okay. This is the one, right?
1233
01:55:00,770 --> 01:55:02,855
- Yes, this is the one.
- Hi.
1234
01:55:02,939 --> 01:55:04,941
Let me get in here.
1235
01:55:06,985 --> 01:55:09,988
- Nurse, did you take this woman's
temperature?
- No.
1236
01:55:11,781 --> 01:55:13,783
Do you have a rash?
1237
01:55:14,993 --> 01:55:16,703
A rash.
Does she have a rash?
1238
01:55:16,786 --> 01:55:20,164
[ Speaking Spanish ]
1239
01:55:21,249 --> 01:55:23,126
Let me have a look.
1240
01:55:23,209 --> 01:55:25,128
It's okay. It's okay.
1241
01:55:31,259 --> 01:55:34,637
All right.
Nurse, get this woman to isolation, stat.
1242
01:55:34,721 --> 01:55:37,223
Let's go.
You come with me. Let's go.
1243
01:55:43,855 --> 01:55:46,858
♪♪ [ Jukebox: Ranchera ]
1244
01:55:51,070 --> 01:55:53,573
[ In Spanish ]
At least we got away.
1245
01:55:53,656 --> 01:55:55,783
Let's drink to that.
1246
01:55:55,867 --> 01:55:58,244
Yeah, but we don't have any work.
1247
01:55:58,328 --> 01:56:00,705
We're really fucked.
1248
01:56:00,788 --> 01:56:02,874
We'll find something else.
1249
01:56:02,957 --> 01:56:07,754
It's not so easy.
Being out of work up here is the worst.
1250
01:56:08,838 --> 01:56:13,384
There are so many people now
and not so much work as there used to be.
1251
01:56:13,468 --> 01:56:16,846
It was that "pocho" who turned us in.
1252
01:56:18,348 --> 01:56:20,266
The "pocho"?
1253
01:56:20,350 --> 01:56:22,310
How do you know?
1254
01:56:22,393 --> 01:56:24,020
Easy.
1255
01:56:24,103 --> 01:56:27,357
The "migra" doesn't show up
just because their balls itch.
1256
01:56:27,440 --> 01:56:29,484
Someone has to call.
1257
01:56:29,567 --> 01:56:33,279
He's been pissed off
ever since you got promoted.
1258
01:56:34,280 --> 01:56:36,949
That's the way it is here.
1259
01:56:37,033 --> 01:56:40,536
You've got to look out for yourself,
or you're fucked.
1260
01:56:40,620 --> 01:56:44,290
You do whatever
you have to do to survive.
1261
01:56:44,374 --> 01:56:46,376
That's what the "pocho" did.
1262
01:56:53,257 --> 01:56:55,301
That's the way it is.
1263
01:56:55,385 --> 01:56:59,055
That's the way it is — reality.
1264
01:57:03,684 --> 01:57:08,564
None of this would happen
if only we had those damned papers!
1265
01:57:17,448 --> 01:57:19,951
- [ Siren Wailing In Distance ]
- [ Clock Ticking ]
1266
01:57:25,248 --> 01:57:28,709
[ Woman On P.A. ]
Attention, please. Paging Dr. Cameron.
1267
01:57:28,793 --> 01:57:30,503
- Dr. Murphy.
- Yeah?
1268
01:57:30,586 --> 01:57:32,506
- Here's the lab report you wanted.
- Oh, thanks.
1269
01:57:32,588 --> 01:57:34,674
It's a false alarm.
She's not contagious.
1270
01:57:34,757 --> 01:57:37,176
It's not epidemic typhus.
It's murine typhus.
1271
01:57:37,260 --> 01:57:39,846
Murine typhus?
How do you get that?
1272
01:57:39,929 --> 01:57:41,848
From rats.
1273
01:57:41,931 --> 01:57:43,850
Oh, Jesus.
1274
01:57:43,933 --> 01:57:46,269
All right, thanks a lot.
1275
01:57:54,902 --> 01:57:57,113
¡Hola, Don Mocte!
1276
01:57:57,196 --> 01:57:59,365
[ In English ]
Hi, kid.
1277
01:57:59,449 --> 01:58:04,454
[ In English ] Don Mocte,
I was thinking about what you said.
1278
01:58:04,537 --> 01:58:06,456
You know —
[ Chuckles ]
1279
01:58:06,539 --> 01:58:09,208
about that job in Chicago —
1280
01:58:09,292 --> 01:58:12,044
I think you are right.
1281
01:58:12,128 --> 01:58:16,591
I mean, I was wrong
and you are right.
1282
01:58:18,634 --> 01:58:22,013
I want to take the job for that lady.
1283
01:58:23,347 --> 01:58:25,308
I want to go to Chicago.
1284
01:58:25,391 --> 01:58:27,894
So you've come to your senses, eh?
1285
01:58:27,977 --> 01:58:31,898
Too late, though.
I think she has someone else in mind.
1286
01:58:31,981 --> 01:58:34,859
They don't want you anymore.
1287
01:58:36,569 --> 01:58:38,988
Don Mocte...
1288
01:58:39,071 --> 01:58:42,492
I — I got to have the work.
1289
01:58:43,576 --> 01:58:46,496
I need it.
I don't have more work.
1290
01:58:46,579 --> 01:58:49,499
You should have listened to me
when I was talking to you.
1291
01:58:49,582 --> 01:58:52,793
Now it's too late.
I told you, she's leaving.
1292
01:58:52,877 --> 01:58:55,254
Se va.
1293
01:58:55,338 --> 01:58:57,215
Uh, listen...
1294
01:58:57,298 --> 01:59:01,052
please... let me talk to her.
1295
01:59:01,135 --> 01:59:03,721
She liked me.
1296
01:59:03,804 --> 01:59:06,390
Just tell me where she is.
1297
01:59:07,391 --> 01:59:11,354
Give me a chance to talk to her.
Okay?
1298
01:59:19,070 --> 01:59:21,072
[ Elevator Bell Dings ]
1299
01:59:24,617 --> 01:59:27,703
[ In English ]
Doctor, how is she?
1300
01:59:28,704 --> 01:59:31,040
She's gonna be all right?
1301
01:59:31,123 --> 01:59:33,042
Is she gonna die?
1302
01:59:33,125 --> 01:59:36,712
She's got a good chance
of pulling through.
1303
01:59:36,796 --> 01:59:39,423
I'm not gonna give you
any false hopes.
1304
01:59:39,507 --> 01:59:43,177
It's pretty far along, and there's not
a lot we can do at this stage.
1305
01:59:44,845 --> 01:59:48,766
If you could find her brother for me
it would be a big help.
1306
01:59:48,849 --> 01:59:50,768
- Enrique?
- Yes.
1307
01:59:50,851 --> 01:59:54,063
Yes, Doctor, I find him for you.
1308
01:59:54,146 --> 01:59:56,649
I swear I will.
I'll find him.
1309
01:59:56,732 --> 01:59:58,734
I find him.
1310
01:59:59,986 --> 02:00:02,238
- [ Weeping ]
- [ Sighs ]
1311
02:00:04,448 --> 02:00:06,951
The drummer was terrible.
The singer was terrible.
1312
02:00:07,034 --> 02:00:09,662
The band was terrible.
The soloists were terrible.
1313
02:00:09,745 --> 02:00:11,747
The sound was terrible.
1314
02:00:13,082 --> 02:00:16,085
[ Chattering ]
1315
02:00:28,848 --> 02:00:31,559
[ Car Door Closes ]
1316
02:00:39,859 --> 02:00:42,278
Hey.
1317
02:00:42,361 --> 02:00:45,656
Do you remember me?
I am Ricky.
1318
02:00:45,740 --> 02:00:48,034
Oh. Yes. I remember you.
1319
02:00:48,117 --> 02:00:50,036
But you didn't want the job.
1320
02:00:50,119 --> 02:00:52,788
I think about it.
I want it.
1321
02:00:53,831 --> 02:00:56,626
- Did Monty send you here?
- No.
1322
02:00:56,709 --> 02:00:59,170
He said you hire someone else.
1323
02:00:59,253 --> 02:01:03,299
But I said I must talk to you.
1324
02:01:03,382 --> 02:01:07,178
I do a better job than anyone else.
1325
02:01:07,261 --> 02:01:09,180
You won't be sorry.
1326
02:01:09,263 --> 02:01:11,182
Yes?
1327
02:01:11,265 --> 02:01:14,268
You're a little more aggressive
than I thought.
1328
02:01:19,899 --> 02:01:22,818
You have some family, don't you?
Wasn't that the problem?
1329
02:01:22,902 --> 02:01:24,820
No, it's no problem.
1330
02:01:24,904 --> 02:01:28,574
My sister, she has a good job.
1331
02:01:28,658 --> 02:01:31,744
- She will be all right here.
- Yes, I'm sure she will be.
1332
02:01:31,827 --> 02:01:35,998
A-And I —
I go to Chicago, yes?
1333
02:01:36,082 --> 02:01:39,001
Well, I think you would do
a good job, Ricky.
1334
02:01:39,085 --> 02:01:41,420
You have a good attitude,
and I do need someone.
1335
02:01:41,504 --> 02:01:45,341
But it's already after 7:00 and we have
to leave tonight at a quarter to 12:00.
1336
02:01:45,424 --> 02:01:48,344
- I don't see how you can be ready.
- I can be ready!
1337
02:01:48,427 --> 02:01:50,388
I can go tonight.
1338
02:01:50,471 --> 02:01:53,766
It's cold in Chicago this time of year.
Do you have any warm clothes?
1339
02:01:53,849 --> 02:01:55,851
Yes. Yes, I can be ready.
1340
02:01:59,355 --> 02:02:04,110
All right. I'll make the arrangements
for the tickets. That's no problem.
1341
02:02:04,193 --> 02:02:07,446
- Do you have enough money
to take a cab to the airport?
- Yes.
1342
02:02:07,530 --> 02:02:10,074
You should be there
no later than 10:45.
1343
02:02:10,157 --> 02:02:13,536
It's flight 138, gate 42.
1344
02:02:13,619 --> 02:02:16,122
Wait, let me
write that all down for you.
1345
02:02:22,211 --> 02:02:24,130
Don't lose this.
1346
02:02:24,213 --> 02:02:26,841
And don't be late.
1347
02:02:26,924 --> 02:02:29,385
I'll have the tickets at the gate.
1348
02:02:29,468 --> 02:02:34,140
[ Chuckles ] I suppose if you can
find your way to Los Angeles
from your village in Mexico...
1349
02:02:34,223 --> 02:02:37,560
you can find your way
to the right gate at the airport.
1350
02:02:51,073 --> 02:02:52,992
[ Woman On P.A. ]
Dr. Reilly. Dr. Donald Reilly.
1351
02:02:53,075 --> 02:02:55,453
Dr. Hernandez.
Dr. David Hernandez.
1352
02:02:55,536 --> 02:02:57,538
[ Clock Ticking ]
1353
02:03:10,468 --> 02:03:12,470
[ Clock Ticking ]
1354
02:03:39,705 --> 02:03:41,373
[ Enrique ]
Nacha?
1355
02:03:41,457 --> 02:03:44,835
[ In Spanish ] Thank God I found you.
You've got to come with me immediately.
1356
02:03:44,919 --> 02:03:47,713
- What's going on?
- Rosa is in the hospital.
1357
02:03:47,797 --> 02:03:49,715
- What's wrong?
- I don't know.
1358
02:03:49,799 --> 02:03:53,719
She got sick this morning.
The doctor said I had to get you.
1359
02:03:53,803 --> 02:03:56,430
But I can't go right now.
1360
02:03:56,514 --> 02:03:57,973
Why?
1361
02:03:58,057 --> 02:04:00,267
I've got to leave.
1362
02:04:00,351 --> 02:04:04,021
I'm going to Chicago... tonight.
1363
02:04:04,104 --> 02:04:06,732
What are you saying?
Are you crazy?
1364
02:04:06,816 --> 02:04:09,443
Rosa is in the hospital!
1365
02:04:09,527 --> 02:04:12,988
You take care of her, Nacha.
She'll get better.
1366
02:04:13,072 --> 02:04:16,617
I know it.
I'll call when I arrive.
1367
02:04:18,494 --> 02:04:21,247
Nacha, I must go!
1368
02:04:21,330 --> 02:04:23,457
I don't have a job!
1369
02:04:24,625 --> 02:04:27,920
I don't have much time.
I must go now.
1370
02:04:28,921 --> 02:04:31,882
Nacha, take care of her, please.
1371
02:04:33,175 --> 02:04:35,010
I can't believe it.
1372
02:04:35,094 --> 02:04:37,388
The doctor told me to find you.
1373
02:04:37,471 --> 02:04:39,723
Rosa could die!
1374
02:04:40,850 --> 02:04:43,686
Listen to me!
She could die!
1375
02:04:43,769 --> 02:04:46,730
Leave me alone!
Leave me!
1376
02:04:47,731 --> 02:04:49,191
All right.
1377
02:04:50,192 --> 02:04:52,444
Rosa may be dying...
1378
02:04:52,528 --> 02:04:54,697
but you...
1379
02:04:54,780 --> 02:04:56,699
are already dead.
1380
02:05:00,786 --> 02:05:03,122
[ Door Opens, Closes ]
1381
02:05:18,721 --> 02:05:20,931
[ Exhales ]
1382
02:05:37,615 --> 02:05:39,825
[ Woman On P.A. ]
Last call for passengers...
1383
02:05:39,909 --> 02:05:44,496
on flight 89 to San Francisco...
1384
02:05:44,580 --> 02:05:48,250
now boarding at gate 16.
1385
02:05:49,627 --> 02:05:51,545
Last call for passengers...
1386
02:05:51,629 --> 02:05:55,591
on flight 89 to San Francisco...
1387
02:05:55,674 --> 02:05:58,594
now boarding at gate 16.
1388
02:06:05,851 --> 02:06:10,189
[ Labored Breathing ]
1389
02:06:31,251 --> 02:06:34,254
[ Labored Breathing ]
1390
02:06:42,346 --> 02:06:44,098
[ Gasps ]
1391
02:07:11,709 --> 02:07:13,711
Enrique.
1392
02:07:15,629 --> 02:07:18,632
[ Sobbing ]
1393
02:07:20,300 --> 02:07:23,637
- [ In K'iche' ] Are you feeling better, Rosa?
- [ In Spanish ] Yes.
1394
02:07:28,642 --> 02:07:32,688
In my dreams, I felt afraid.
1395
02:07:35,524 --> 02:07:39,194
I felt like that day in San Pedro...
1396
02:07:39,278 --> 02:07:42,197
when I thought
you would never come back.
1397
02:07:44,908 --> 02:07:46,910
But when I woke up...
1398
02:07:48,620 --> 02:07:50,497
you were here...
1399
02:07:52,291 --> 02:07:54,043
with me.
1400
02:07:54,126 --> 02:07:56,295
Of course.
1401
02:07:58,255 --> 02:08:00,549
You're the only family I have.
1402
02:08:01,550 --> 02:08:03,677
We have to stay together.
1403
02:08:05,345 --> 02:08:08,807
Life here is very hard, Enrique.
1404
02:08:11,060 --> 02:08:13,937
We're not free.
1405
02:08:15,773 --> 02:08:19,735
Isn't it true that we're not free?
1406
02:08:21,153 --> 02:08:26,200
Yes, life is difficult here.
1407
02:08:26,283 --> 02:08:27,868
It's true.
1408
02:08:27,951 --> 02:08:30,204
You have to work very hard.
1409
02:08:33,123 --> 02:08:35,584
In our own land...
1410
02:08:35,667 --> 02:08:38,128
we have no home.
1411
02:08:39,963 --> 02:08:42,049
They want to kill us.
1412
02:08:43,759 --> 02:08:46,762
There's no home for us there.
1413
02:08:49,681 --> 02:08:52,601
In Mexico there is only poverty.
1414
02:08:54,353 --> 02:08:57,940
We can't make a home there either.
1415
02:08:59,525 --> 02:09:03,320
And here in the north...
1416
02:09:05,280 --> 02:09:08,659
we aren't accepted.
1417
02:09:12,121 --> 02:09:15,457
When will we find a home, Enrique?
1418
02:09:20,129 --> 02:09:24,424
Maybe when we die
we'll find a home.
1419
02:09:24,508 --> 02:09:27,469
Don't say that, Rosita.
1420
02:09:29,263 --> 02:09:31,390
It's hard...
1421
02:09:31,473 --> 02:09:33,642
but we're going to have luck.
1422
02:09:36,520 --> 02:09:41,233
And we'll get everything we want.
1423
02:09:41,316 --> 02:09:43,902
And we'll make a lot of money.
1424
02:09:45,612 --> 02:09:48,115
And we'll return to our village.
1425
02:09:49,158 --> 02:09:53,787
And when we walk down the streets
people will look at us with envy.
1426
02:09:55,372 --> 02:09:57,374
Things are changing.
1427
02:09:59,501 --> 02:10:03,088
Yes, we'll have a lot of luck now.
1428
02:10:03,172 --> 02:10:04,923
I'm sure of it.
1429
02:10:06,508 --> 02:10:09,678
The only thing is to not lose faith.
1430
02:10:09,761 --> 02:10:11,680
That's it.
1431
02:10:11,763 --> 02:10:15,184
The important thing
is not to lose faith.
1432
02:10:17,436 --> 02:10:19,271
Rosita?
1433
02:10:25,527 --> 02:10:27,196
Rosa?
1434
02:10:30,824 --> 02:10:32,492
Rosa?
1435
02:10:34,369 --> 02:10:37,289
Rosa! Rosa, no!
1436
02:10:37,372 --> 02:10:40,375
[ Weeping ]
1437
02:11:01,772 --> 02:11:03,774
[ Birds Twittering ]
1438
02:11:34,596 --> 02:11:37,599
[ Tweeting ]
1439
02:12:14,553 --> 02:12:17,556
[ Chattering In Spanish ]
1440
02:12:21,685 --> 02:12:24,688
- [ Chattering Continues ]
- [ Horn Honks ]
1441
02:13:36,343 --> 02:13:40,347
- [ Chattering Continues ]
- [ Children Laughing, Chattering ]
1442
02:13:54,903 --> 02:13:56,571
Yo!
1443
02:13:58,907 --> 02:14:02,202
[ In Spanish ] Okay, come on.
I need men with strong arms to work.
1444
02:14:02,285 --> 02:14:05,455
- Me! Take me!
- I'm strong! I can work!
1445
02:14:05,539 --> 02:14:08,583
[ All Shouting In Spanish ]
1446
02:14:11,586 --> 02:14:14,381
Me! Take me!
I have strong arms!
1447
02:14:18,135 --> 02:14:21,138
[ Shouting Continues ]
1448
02:15:13,857 --> 02:15:17,736
- [ Crow Squawking ]
- [ Bird Chirping ]
1449
02:15:17,819 --> 02:15:23,325
♪♪ [ Man Singing In K'iche' ]
1450
02:15:30,040 --> 02:15:32,042
♪♪ [ Ends ]
1451
02:15:35,545 --> 02:15:40,550
♪♪ [ Women Singing In Spanish ]
1452
02:15:43,512 --> 02:15:46,181
[ Bell Tolling In Distance ]
1453
02:15:57,359 --> 02:15:59,361
♪♪ [ Ends ]
101024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.