All language subtitles for 41516_Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,387 --> 00:00:55,265 [ Bird Chirping ] 2 00:00:57,142 --> 00:00:59,144 [ Crow Squawks ] 3 00:01:02,105 --> 00:01:04,065 [ Crow Squawking In Distance ] 4 00:01:04,149 --> 00:01:06,443 [ Bird Chirping In Distance ] 5 00:01:11,698 --> 00:01:14,284 [ Crows Squawking ] 6 00:01:20,290 --> 00:01:22,667 [ Thunder Rumbling ] 7 00:01:52,739 --> 00:01:54,741 [ Gunshot ] 8 00:01:54,824 --> 00:01:56,826 [ Thunder Rumbling ] 9 00:02:14,719 --> 00:02:17,806 [ In K'iche' ] Arturo, do we meet tonight? 10 00:02:17,889 --> 00:02:19,849 Tonight at the old hacienda. 11 00:02:39,911 --> 00:02:43,122 - [ In Spanish ] Good-bye. - [ In Spanish ] Good-bye. 12 00:02:47,418 --> 00:02:49,420 [ Turkey Clucks, Gobbles ] 13 00:03:05,478 --> 00:03:07,397 [ Woman ] Rosa! 14 00:03:07,480 --> 00:03:09,524 [ In K'iche' ] Get away from that house! 15 00:03:09,607 --> 00:03:11,985 Yes, Mama. I'm coming. 16 00:03:15,947 --> 00:03:21,160 [ In K'iche' ] Don't bother those old sisters. Just leave them alone. 17 00:03:21,244 --> 00:03:26,457 The door was open. I thought I might see them. 18 00:03:26,541 --> 00:03:28,918 You only see them when you don't expect it. 19 00:03:29,002 --> 00:03:32,463 Now help me. Your father and brother will be home soon. 20 00:03:42,223 --> 00:03:44,309 [ Squawking ] 21 00:03:44,392 --> 00:03:48,813 [ Man, In Spanish ] You see, you're a smart man. 22 00:03:48,897 --> 00:03:53,109 You know that Arturo Xuncax isn't your friend. 23 00:03:53,192 --> 00:03:55,486 None of them are your friends. 24 00:03:56,946 --> 00:03:59,324 They don't respect old customs. 25 00:04:01,284 --> 00:04:03,912 They'll just ruin you. 26 00:04:03,995 --> 00:04:05,997 It's horrible. 27 00:04:07,040 --> 00:04:09,042 Think of your family. 28 00:04:12,337 --> 00:04:17,842 Now let's stop wasting time. Tell me where they're meeting. 29 00:04:17,926 --> 00:04:20,219 ♪♪ [ Children Singing, Faint ] 30 00:04:25,350 --> 00:04:28,895 [ In K'iche' ] At the old hacienda — tonight. 31 00:04:33,066 --> 00:04:35,276 [ Bells Jingle ] 32 00:04:35,360 --> 00:04:38,404 [ Dogs Barking ] 33 00:04:39,989 --> 00:04:42,784 ♪♪ [ Folk ] 34 00:04:43,868 --> 00:04:47,038 [ Dog Barking ] 35 00:04:47,121 --> 00:04:49,582 ♪♪ [ Continues ] 36 00:04:51,125 --> 00:04:54,379 [ In Spanish ] It's Don Goyo. I love his music. 37 00:04:54,462 --> 00:04:56,297 Come, sit down. 38 00:04:56,381 --> 00:04:58,383 ♪♪ [ Continues ] 39 00:05:03,429 --> 00:05:06,140 Are Pedro and Josefita coming? 40 00:05:06,224 --> 00:05:08,142 Yes, they'll be here soon. 41 00:05:10,061 --> 00:05:12,188 Arturo... 42 00:05:13,231 --> 00:05:16,192 are you really going out tonight? 43 00:05:18,403 --> 00:05:20,405 Yes, probably. 44 00:05:20,488 --> 00:05:22,615 ♪♪ [ Continues ] 45 00:05:26,119 --> 00:05:28,621 - [ Chattering ] - ♪♪ [ Continues ] 46 00:05:42,093 --> 00:05:44,220 - [ No Audible Dialogue ] - ♪♪ [ Continues ] 47 00:05:47,098 --> 00:05:49,100 [ Child Cries ] 48 00:05:52,186 --> 00:05:54,105 [ Insects Chirping ] 49 00:05:54,188 --> 00:05:56,107 [ Dog Barking ] 50 00:06:15,626 --> 00:06:17,545 [ In Spanish ] That's it — the old hacienda. 51 00:06:17,628 --> 00:06:20,089 We'll go on foot from here. 52 00:06:20,173 --> 00:06:22,133 Then we'll spread out. 53 00:06:27,180 --> 00:06:30,266 [ Laughing ] 54 00:06:31,392 --> 00:06:36,189 In the U.S., even the poorest people have toilets... 55 00:06:36,272 --> 00:06:40,818 just like Don Rodrigo's! 56 00:06:40,902 --> 00:06:45,615 You flush it and everything vanishes instantly! 57 00:06:45,698 --> 00:06:48,409 You can really pee in style there! 58 00:06:48,493 --> 00:06:50,745 [ Man Shouts ] 59 00:06:50,828 --> 00:06:53,548 It's always "the north" with you! Can't you talk about anything else? 60 00:06:53,581 --> 00:06:56,375 I love hearing about the north. 61 00:06:56,459 --> 00:06:58,419 Good. [ In K'iche' ] We hear about it enough! 62 00:06:58,503 --> 00:07:02,548 [ In Spanish ] But it's true. There's a lot of money there. 63 00:07:02,632 --> 00:07:08,054 I've heard from my friends — all the people that have left. 64 00:07:08,137 --> 00:07:11,099 And you can see on TV how it is up there. 65 00:07:11,182 --> 00:07:13,559 That's right. 66 00:07:13,643 --> 00:07:16,979 Even the poor people have their own cars. 67 00:07:17,063 --> 00:07:19,482 So, how do you know so much about the north? 68 00:07:19,565 --> 00:07:25,279 For ten years, Don Rodrigo's cook has been giving me... 69 00:07:25,363 --> 00:07:27,406 all of her old Good Housekeeping magazines. 70 00:07:27,490 --> 00:07:29,325 Ah. 71 00:07:29,408 --> 00:07:33,329 Ten years I've been reading them. 72 00:07:33,412 --> 00:07:35,832 I know plenty. 73 00:07:35,915 --> 00:07:38,584 - ♪♪ [ Continues ] - [ Crowd Chattering ] 74 00:07:39,460 --> 00:07:41,462 [ Knocking ] 75 00:07:42,463 --> 00:07:44,632 Excuse me. 76 00:07:44,715 --> 00:07:46,759 Go ahead. 77 00:07:53,975 --> 00:07:56,185 Sweethearts? 78 00:07:56,269 --> 00:07:59,856 Really? How romantic! 79 00:08:04,402 --> 00:08:06,320 How are you, Rosita? 80 00:08:06,404 --> 00:08:08,364 I'm fine, Luis. 81 00:08:08,447 --> 00:08:11,284 I brought you this cinnamon candy. 82 00:08:12,577 --> 00:08:16,122 Oh, thank you. I love it. 83 00:08:18,416 --> 00:08:21,627 - [ Insects Chirping ] - [ Animal Hooting ] 84 00:08:21,711 --> 00:08:23,713 [ Dog Barking In Distance ] 85 00:08:31,345 --> 00:08:35,224 [ Animal Hooting ] 86 00:08:41,939 --> 00:08:43,858 [ Chattering ] 87 00:08:43,941 --> 00:08:48,821 Well, excuse me, but I'm going out for a while. 88 00:08:48,905 --> 00:08:52,408 - Stay and enjoy yourselves. - [ Man Speaks Spanish ] 89 00:08:52,491 --> 00:08:54,577 Stay here, please. 90 00:08:54,660 --> 00:08:57,330 It's so late. 91 00:09:03,085 --> 00:09:05,087 I have to go. 92 00:09:12,178 --> 00:09:14,430 - [ Crowd Chattering ] - ♪♪ [ Continues ] 93 00:09:19,769 --> 00:09:22,730 Lupe. 94 00:09:22,813 --> 00:09:26,192 Don't worry. He can take care of himself. 95 00:09:26,275 --> 00:09:28,444 Comadre. 96 00:09:28,527 --> 00:09:32,365 Come on. Sit down with us. 97 00:09:40,915 --> 00:09:44,043 - Good night, Rosita. - Good night. 98 00:09:56,889 --> 00:09:58,849 Papá. 99 00:10:00,601 --> 00:10:02,520 Mama is afraid. 100 00:10:02,603 --> 00:10:05,106 Do you have to go out tonight? 101 00:10:05,189 --> 00:10:07,775 Your mother knows how things are here. 102 00:10:07,858 --> 00:10:10,695 She doesn't want trouble. 103 00:10:10,778 --> 00:10:12,822 And that's fine, but... 104 00:10:13,823 --> 00:10:15,866 we can't go on this way anymore. 105 00:10:15,950 --> 00:10:18,494 I'm afraid as well. 106 00:10:20,371 --> 00:10:22,748 So am I. 107 00:10:23,874 --> 00:10:28,004 But sometimes you have to fight for your land. 108 00:10:28,087 --> 00:10:30,047 There is no choice. 109 00:10:30,131 --> 00:10:33,384 The rich came here. They're not from here. 110 00:10:33,467 --> 00:10:36,470 They came looking for good land. 111 00:10:36,554 --> 00:10:40,599 No one fights over bad land. 112 00:10:40,683 --> 00:10:43,102 That's why they took our land. 113 00:10:43,185 --> 00:10:45,187 Because this is good land! 114 00:10:52,903 --> 00:10:55,114 I'll tell you something, Enrique... 115 00:10:55,197 --> 00:10:57,700 that my life has taught me. 116 00:10:57,783 --> 00:11:01,579 I've worked in Mexico. 117 00:11:01,662 --> 00:11:03,581 I've worked on plantations at the coast. 118 00:11:03,664 --> 00:11:06,417 I've worked in many places... 119 00:11:06,500 --> 00:11:10,087 and everywhere it's the same. 120 00:11:10,171 --> 00:11:13,549 For the rich, the peasant is just a pair of arms. 121 00:11:13,632 --> 00:11:16,844 That's all. We are just arms to do their work. 122 00:11:17,928 --> 00:11:21,599 They treat their animals better than us. 123 00:11:24,185 --> 00:11:28,522 For many years we've been trying to make the rich understand... 124 00:11:28,606 --> 00:11:33,611 that the poor have hearts and souls. 125 00:11:33,694 --> 00:11:38,449 That we feel. That we are people, and we're all equal. 126 00:11:44,288 --> 00:11:46,290 Papá. 127 00:11:49,293 --> 00:11:52,046 Let me go with you. 128 00:11:52,129 --> 00:11:54,298 No, Enrique. 129 00:11:59,053 --> 00:12:01,222 The time will come soon... 130 00:12:01,305 --> 00:12:03,265 but not yet. 131 00:12:04,642 --> 00:12:06,560 Go home. 132 00:12:06,644 --> 00:12:10,147 Tell your mother not to worry. 133 00:12:10,231 --> 00:12:12,274 I'll be home soon. 134 00:12:34,547 --> 00:12:36,549 ♪♪ [ Continues ] 135 00:12:38,342 --> 00:12:40,344 [ Crowd Chattering ] 136 00:12:43,848 --> 00:12:46,350 [ Bell Jingling ] 137 00:12:59,155 --> 00:13:01,115 [ Man ] But where can we get guns? 138 00:13:01,198 --> 00:13:03,510 [ Arturo ] We can run them through Chiapas, just like other contraband. 139 00:13:03,534 --> 00:13:05,619 The guerrillas on the coast will help us. 140 00:13:05,703 --> 00:13:08,539 - Yes, he's right! - No, wait — 141 00:13:08,622 --> 00:13:11,041 [ Chattering ] 142 00:13:13,294 --> 00:13:15,045 - ♪♪ [ Continues ] - [ Crowd Chattering ] 143 00:13:24,597 --> 00:13:27,391 [ In K'iche' ] Protect him, Virgin Mother. 144 00:13:28,976 --> 00:13:31,353 [ Men Chattering ] 145 00:13:32,730 --> 00:13:36,192 Arturo's right. It's impossible to be neutral anymore. 146 00:13:38,235 --> 00:13:40,613 - [ Gun Cocks ] - [ Chattering Continues ] 147 00:13:40,696 --> 00:13:42,448 Run! 148 00:13:47,203 --> 00:13:49,288 - [ Baby Crying ] - [ Machine Gun Fire ] 149 00:13:52,291 --> 00:13:54,585 [ Machine Gun Fire Continues ] 150 00:13:58,339 --> 00:14:00,341 Let's go. 151 00:14:36,877 --> 00:14:38,629 [ Gunshot ] 152 00:15:05,614 --> 00:15:08,993 - That Indian bastard killed the Puma. - [ Man Speaks, Indistinct ] 153 00:15:27,177 --> 00:15:29,179 [ Footsteps Approaching ] 154 00:15:47,239 --> 00:15:49,658 [ Gasps ] 155 00:16:45,923 --> 00:16:47,716 [ Grunting ] 156 00:16:53,764 --> 00:16:55,766 [ Sighs ] 157 00:16:58,185 --> 00:16:59,937 ♪♪ [ Drum Beating ] 158 00:17:01,855 --> 00:17:03,857 ♪♪ [ Men Singing In K'iche' ] 159 00:17:17,705 --> 00:17:19,707 ♪♪ [ Singing Stops ] 160 00:17:21,083 --> 00:17:23,085 ♪♪ [ Drum Beating ] 161 00:17:28,090 --> 00:17:30,426 ♪♪ [ Singing Resumes ] 162 00:18:14,428 --> 00:18:16,430 [ Coughs ] 163 00:18:29,860 --> 00:18:31,862 [ Woman Sobs ] 164 00:18:44,875 --> 00:18:49,505 [ In K'iche' ] ♪ It is not true ♪ 165 00:18:50,923 --> 00:18:55,594 ♪ That we come here to live ♪ 166 00:18:57,137 --> 00:19:01,892 ♪ We come only to sleep, to dream ♪ 167 00:19:02,976 --> 00:19:07,272 ♪ All things are lent to us ♪ 168 00:19:07,356 --> 00:19:09,566 ♪ We are only on Earth in passing ♪ 169 00:19:10,692 --> 00:19:13,737 ♪ Tomorrow or the next day ♪ 170 00:19:15,239 --> 00:19:22,538 ♪ As you desire, giver of life ♪ 171 00:19:23,580 --> 00:19:27,125 ♪ We shall go home to you ♪♪ 172 00:19:28,627 --> 00:19:30,838 [ Thunder Rumbles ] 173 00:19:37,803 --> 00:19:39,805 [ Crow Squawks ] 174 00:19:42,057 --> 00:19:44,268 [ Rooster Crows ] 175 00:19:44,351 --> 00:19:46,603 [ Horse Whinnies ] 176 00:20:42,993 --> 00:20:45,787 [ Baby Crying ] 177 00:20:50,042 --> 00:20:52,961 - [ Ringing Continues ] - [ Crying Continues ] 178 00:21:02,888 --> 00:21:04,890 Mother! 179 00:21:10,646 --> 00:21:13,273 Mother! 180 00:21:13,357 --> 00:21:15,359 Mother! 181 00:21:42,427 --> 00:21:45,889 - [ Woman Chanting In K'iche' ] - [ Baby Crying ] 182 00:21:48,517 --> 00:21:51,103 [ Chanting In K'iche' ] 183 00:21:56,066 --> 00:21:58,735 - [ Tarp Rustles ] - [ Man Groans ] 184 00:21:58,819 --> 00:22:01,113 [ Chanting Continues ] 185 00:22:03,699 --> 00:22:06,034 [ Man, In Spanish ] Okay. Take this shit away. 186 00:22:14,209 --> 00:22:16,253 [ Gunshot ] 187 00:22:16,336 --> 00:22:18,880 - [ Bell Ringing ] - [ Machine Gun Fire ] 188 00:22:23,218 --> 00:22:26,179 My mother. Where's my mother? 189 00:22:26,263 --> 00:22:29,099 [ Chattering In Spanish ] 190 00:22:30,767 --> 00:22:34,396 - We'll take care of you. You'll stay here with us. - We'll protect you. 191 00:22:34,479 --> 00:22:37,649 Forget about your mother. The army's taken her away. 192 00:22:37,733 --> 00:22:41,695 No! My mother, no! [ In K'iche' ] It's not true! 193 00:22:41,778 --> 00:22:43,756 - [ Spanish ] And Enrique! - We don't know anything about him. 194 00:22:43,780 --> 00:22:47,868 The soldiers are coming! They're coming! 195 00:22:47,951 --> 00:22:49,870 [ Spanish ] 196 00:22:49,953 --> 00:22:51,955 Quick! We've got to hide her! 197 00:22:52,039 --> 00:22:54,958 [ Spanish ] 198 00:22:56,001 --> 00:22:59,129 They're leaving! Papa! They're leaving! 199 00:22:59,212 --> 00:23:02,049 [ Continues In Spanish ] 200 00:23:02,132 --> 00:23:05,552 [ In Spanish ] Mama! Papa! The soldiers are leaving! 201 00:23:33,538 --> 00:23:36,541 [ Birds Chirping ] 202 00:24:15,705 --> 00:24:18,041 [ Enrique ] Rosa. 203 00:24:28,093 --> 00:24:30,428 [ In Spanish ] I thought they had taken you. 204 00:24:30,512 --> 00:24:33,974 I was hiding in the canyon. They didn't see me. 205 00:24:34,057 --> 00:24:38,520 I was so afraid. I kept hearing the guns. 206 00:24:42,566 --> 00:24:44,818 [ In K'iche' ] Mother — 207 00:24:44,901 --> 00:24:47,154 Mother — 208 00:24:47,237 --> 00:24:49,865 [ In Spanish ] They took her. 209 00:24:49,948 --> 00:24:53,410 Yes, I know. 210 00:24:54,578 --> 00:24:57,497 The soldiers will be back, Enrique. 211 00:24:59,374 --> 00:25:02,043 I'm afraid. 212 00:25:02,127 --> 00:25:05,088 People are leaving the village. 213 00:25:06,506 --> 00:25:08,842 I have to leave too. 214 00:25:11,261 --> 00:25:15,599 As long as I'm here, I put all of you in danger. 215 00:25:17,976 --> 00:25:19,978 You're going? 216 00:25:21,271 --> 00:25:23,273 But where? 217 00:25:25,192 --> 00:25:27,194 To the north. 218 00:25:30,488 --> 00:25:32,824 El norte. 219 00:25:32,908 --> 00:25:35,118 But I need money. 220 00:25:37,704 --> 00:25:40,040 Ask our godmother. 221 00:25:40,123 --> 00:25:42,375 See if she can help me. 222 00:25:44,502 --> 00:25:47,714 Meet me tomorrow night in our house. 223 00:25:52,177 --> 00:25:54,179 Be careful. 224 00:26:11,905 --> 00:26:14,324 - [ Crickets Chirping ] - [ Animal Hoots ] 225 00:26:17,327 --> 00:26:19,996 [ Rooster Crows ] 226 00:26:20,080 --> 00:26:23,959 [ Rooster Crowing ] 227 00:26:24,042 --> 00:26:26,086 [ Chickens Clucking ] 228 00:26:29,172 --> 00:26:31,091 Don Ramón! 229 00:26:31,174 --> 00:26:32,842 Don Ramón! 230 00:26:37,347 --> 00:26:41,685 So you're still alive. I'm amazed. 231 00:26:41,768 --> 00:26:44,688 I hid in the canyon. 232 00:26:46,147 --> 00:26:48,066 Okay, let's talk. 233 00:26:56,574 --> 00:27:00,120 [ Enrique ] You know a lot about what goes on. 234 00:27:00,203 --> 00:27:01,830 I need help. 235 00:27:04,541 --> 00:27:08,295 Right now your life isn't worth five cents. 236 00:27:08,378 --> 00:27:10,630 They'll be back for you. 237 00:27:10,714 --> 00:27:13,258 Today, tomorrow... 238 00:27:13,341 --> 00:27:15,677 the next day. 239 00:27:15,760 --> 00:27:18,263 They'll hunt you down and find you. 240 00:27:18,346 --> 00:27:23,435 You can't escape. It's a fantasy. 241 00:27:23,518 --> 00:27:26,521 Yes, I can. I'm going to go north. 242 00:27:26,604 --> 00:27:29,566 That's why I came here. 243 00:27:29,649 --> 00:27:33,570 You've been there before. You can help me! 244 00:27:33,653 --> 00:27:36,781 It's a long journey. 245 00:27:37,949 --> 00:27:43,163 You need money, and a lot more luck than you've had up to now. 246 00:27:43,246 --> 00:27:45,915 You need big balls... 247 00:27:46,916 --> 00:27:50,086 and the protection of God and all the saints. 248 00:27:52,339 --> 00:27:54,507 But I guess you have to go. 249 00:27:54,591 --> 00:27:56,509 Because if you stay here... 250 00:27:56,593 --> 00:28:00,889 the only way you can hide from the army is by turning into a flea. 251 00:28:08,480 --> 00:28:10,607 GOOD HOUSEKEEPING 252 00:28:19,115 --> 00:28:21,117 [ Clock Ticking ] 253 00:28:28,958 --> 00:28:31,544 [ Birds Chirping ] 254 00:28:38,760 --> 00:28:41,137 [ Clock Ticking ] 255 00:28:50,480 --> 00:28:54,401 Rosita, what can we do? 256 00:28:54,484 --> 00:28:58,947 Enrique's life is in danger here. 257 00:28:59,030 --> 00:29:01,574 Enrique is leaving. 258 00:29:01,658 --> 00:29:03,660 He's going north. 259 00:29:04,994 --> 00:29:06,955 And I'm going with him. 260 00:29:07,038 --> 00:29:09,040 To the north? 261 00:29:10,625 --> 00:29:14,587 Is everything arranged? 262 00:29:16,798 --> 00:29:20,301 We don't have money, Godmother. 263 00:29:20,385 --> 00:29:22,762 Help us, please. 264 00:29:23,763 --> 00:29:26,558 Of course I'll help you. 265 00:29:26,641 --> 00:29:28,685 Wait. 266 00:29:53,126 --> 00:29:55,795 Rosita... 267 00:29:55,879 --> 00:29:57,839 I've always wanted to go north... 268 00:29:57,922 --> 00:30:03,261 ever since I was a little girl. 269 00:30:03,344 --> 00:30:06,890 But I'll never go. I'm too old now. 270 00:30:09,559 --> 00:30:12,020 Entonces. 271 00:30:12,103 --> 00:30:16,774 These are my savings. 272 00:30:16,858 --> 00:30:21,738 Now go to the north for me. 273 00:30:29,537 --> 00:30:33,208 Remember. You have to pretend to be Mexican. 274 00:30:33,291 --> 00:30:38,963 Otherwise, if you're caught, they'll send you right back here... 275 00:30:39,047 --> 00:30:41,132 and that's your death. 276 00:30:41,216 --> 00:30:44,052 It's hard to pretend to be Mexican. 277 00:30:44,135 --> 00:30:47,096 Use your head before they cut it off. 278 00:30:48,139 --> 00:30:51,351 Okay, say something like a Mexican. 279 00:30:51,434 --> 00:30:53,394 Tell me it's a hot day. 280 00:30:53,478 --> 00:30:56,648 [ Chuckles Nervously ] It's a — No. 281 00:30:56,731 --> 00:30:58,650 It's a hot day. 282 00:30:58,733 --> 00:31:01,194 Oh, God! 283 00:31:01,277 --> 00:31:03,238 You won't get a mile past the border! 284 00:31:03,321 --> 00:31:07,659 Say it's a "fucking" hot day. 285 00:31:07,742 --> 00:31:09,994 Mexicans are always saying "fuck." 286 00:31:10,078 --> 00:31:12,622 "Fuck" here, "fuck" there. 287 00:31:12,705 --> 00:31:15,833 If you don't say "fuck" all the time... 288 00:31:15,917 --> 00:31:17,835 they'll know you're not Mexican! 289 00:31:17,919 --> 00:31:20,838 And if they ask where you're from... 290 00:31:20,922 --> 00:31:23,216 say Oaxaca, Mexico. 291 00:31:23,299 --> 00:31:26,594 Most people can't tell the difference. 292 00:31:26,678 --> 00:31:29,639 They think all Indians look alike. 293 00:31:29,722 --> 00:31:32,559 Do you know a good coyote? 294 00:31:32,642 --> 00:31:35,603 Yes. A good one. 295 00:31:35,687 --> 00:31:37,605 Without him, you won't get across. 296 00:31:37,689 --> 00:31:39,607 And remember... 297 00:31:39,691 --> 00:31:43,152 that the border between Mexico and the United States... 298 00:31:43,236 --> 00:31:45,280 is like a war zone. 299 00:31:47,323 --> 00:31:49,784 Remember. 300 00:31:49,867 --> 00:31:51,828 [ Spanish ] 301 00:31:57,083 --> 00:31:59,085 [ Cricket Chirping ] 302 00:32:59,812 --> 00:33:01,814 [ Door Opens ] 303 00:33:01,898 --> 00:33:03,900 Rosa. 304 00:33:08,821 --> 00:33:11,199 What are you doing? 305 00:33:11,282 --> 00:33:13,743 I'm going with you. 306 00:33:15,119 --> 00:33:17,622 With things the way they are now? 307 00:33:18,873 --> 00:33:20,833 And you're a woman. 308 00:33:20,917 --> 00:33:23,378 And you're a man. 309 00:33:23,461 --> 00:33:26,047 They kill them both the same here. 310 00:33:27,882 --> 00:33:30,051 But it's so dangerous. 311 00:33:31,594 --> 00:33:33,513 Ramón says it's like a war. 312 00:33:33,596 --> 00:33:35,515 I probably won't make it. 313 00:33:35,598 --> 00:33:38,226 And with you — 314 00:33:38,309 --> 00:33:40,937 [ In K'iche' ] My sister's crazy. Everyone is crazy. 315 00:33:41,020 --> 00:33:43,690 [ In Spanish ] There's no other way, Enrique. 316 00:33:43,773 --> 00:33:49,487 When the soldiers come back, they'll take me. 317 00:33:53,616 --> 00:33:55,535 I'm afraid. 318 00:33:55,618 --> 00:33:58,079 I'm so afraid. 319 00:33:58,162 --> 00:34:00,540 But the money? We don't have enough. 320 00:34:06,921 --> 00:34:08,840 And your sweetheart? 321 00:34:11,300 --> 00:34:14,637 The past is gone forever, Enrique. 322 00:34:16,347 --> 00:34:21,185 [ In K'iche' ] I've lost my father... and my mother. 323 00:34:25,314 --> 00:34:28,151 And when I thought you were gone... 324 00:34:29,861 --> 00:34:31,779 I never felt so alone. 325 00:34:31,863 --> 00:34:35,450 I won't let you leave me. 326 00:34:36,993 --> 00:34:42,957 We have to stay together, whether we live or die. 327 00:34:44,333 --> 00:34:48,671 You're my whole family now. 328 00:34:50,423 --> 00:34:52,425 [ In K'iche' ] Yes. You're right, Rosita. 329 00:34:53,676 --> 00:34:56,763 We have to stay together. 330 00:34:56,846 --> 00:34:58,931 [ In Spanish ] But we're not going to die. 331 00:34:59,015 --> 00:35:00,975 We're going to live! 332 00:35:01,976 --> 00:35:07,899 And in the north, we won't be treated this way. 333 00:35:07,982 --> 00:35:10,568 We'll make a lot of money. 334 00:35:10,651 --> 00:35:13,321 We'll have everything we want. 335 00:35:13,404 --> 00:35:17,909 And we'll return one day. 336 00:35:17,992 --> 00:35:20,953 We'll have good luck now. 337 00:35:21,037 --> 00:35:23,039 I'm sure of it! 338 00:35:33,883 --> 00:35:37,011 [ Dog Howls, Barks In Distance ] 339 00:35:37,094 --> 00:35:40,431 Wait. There's something I must do. 340 00:35:40,515 --> 00:35:43,893 - What? - I must do it alone. 341 00:35:43,976 --> 00:35:47,939 - Wait for me at the edge of town. - All right. But hurry. 342 00:35:48,022 --> 00:35:49,565 I will. 343 00:35:54,737 --> 00:35:57,907 ♪♪ [ Women Singing In Spanish ] 344 00:36:07,124 --> 00:36:09,126 [ Match Lights ] 345 00:36:11,087 --> 00:36:13,089 [ In K'iche' ] For my father. 346 00:36:15,508 --> 00:36:17,426 For my mother. 347 00:36:19,929 --> 00:36:22,265 And for my village. 348 00:36:22,348 --> 00:36:24,350 ♪♪ [ Continues ] 349 00:36:39,532 --> 00:36:41,325 ♪♪ [ Singing Ends ] 350 00:36:53,963 --> 00:36:57,300 [ Dog Barking ] 351 00:37:02,138 --> 00:37:04,307 [ Animal Screeches ] 352 00:37:30,333 --> 00:37:32,335 [ Woman ] Rosa. 353 00:37:33,586 --> 00:37:35,129 Rosa. 354 00:37:35,212 --> 00:37:37,548 [ In K'iche' ] Where are you going, Rosa? 355 00:37:38,549 --> 00:37:43,179 Rosa, where are you going? 356 00:37:43,262 --> 00:37:45,264 Rosa, are you all right? 357 00:37:47,183 --> 00:37:50,645 Rosa. Rosa. 358 00:37:50,728 --> 00:37:52,730 Rosa. 359 00:37:56,025 --> 00:37:58,027 [ Wind Gusts ] 360 00:38:15,419 --> 00:38:17,421 [ Footsteps Approaching ] 361 00:38:17,505 --> 00:38:19,507 [ Dog Barking ] 362 00:38:25,054 --> 00:38:27,390 [ In Spanish ] What's the matter? Are you all right? 363 00:38:27,473 --> 00:38:31,394 No, no. I'm fine. Let's hurry. 364 00:38:31,477 --> 00:38:34,814 - Let's go... to the north. - [ Chuckles ] 365 00:38:36,607 --> 00:38:40,194 ♪♪ [ Women Singing In Spanish ] 366 00:38:42,363 --> 00:38:44,365 [ Insects Chirping ] 367 00:38:55,876 --> 00:39:00,006 - ♪♪ [ Continues ] - [ Dog Barking, Howling ] 368 00:39:09,765 --> 00:39:11,767 ♪♪ [ Singing Ends ] 369 00:39:20,067 --> 00:39:22,069 [ Bird Chirping ] 370 00:39:34,665 --> 00:39:36,584 [ Tire Pops ] 371 00:39:36,667 --> 00:39:40,129 [ In Spanish ] Motherfucking tire! 372 00:39:50,473 --> 00:39:53,893 Goddamn tire! Fucking son of a bitch! 373 00:39:53,976 --> 00:39:56,854 Piece of shit. 374 00:39:56,937 --> 00:39:58,939 [ Mutters ] 375 00:40:00,274 --> 00:40:01,984 What the hell? 376 00:40:09,784 --> 00:40:11,827 What the fuck are you doing there? 377 00:40:12,870 --> 00:40:15,206 Cat got your tongue? 378 00:40:16,290 --> 00:40:18,459 Little tramps. 379 00:40:19,835 --> 00:40:22,963 Where are you going? What direction? 380 00:40:23,964 --> 00:40:27,927 Same way you're going. 381 00:40:28,010 --> 00:40:30,846 Same way? Where are you from? 382 00:40:32,681 --> 00:40:35,184 - Oaxaca, Mexico. - Oaxaca? 383 00:40:36,685 --> 00:40:38,646 [ Mutters In Spanish ] 384 00:40:38,729 --> 00:40:40,689 So you're from Oaxaca, eh? 385 00:40:44,860 --> 00:40:46,779 You're really fucked-up. 386 00:40:46,862 --> 00:40:49,198 You're coming from where we're going to! 387 00:40:51,075 --> 00:40:53,202 Idiots! 388 00:40:53,285 --> 00:40:57,331 Oaxaca is 300 kilometers ahead! 389 00:40:59,041 --> 00:41:00,960 [ Spanish ] 390 00:41:01,043 --> 00:41:02,962 Guatemalans, aren't you? 391 00:41:03,045 --> 00:41:06,298 Got you! [ Laughs ] 392 00:41:06,382 --> 00:41:10,386 Just help me fix this damn tire... 393 00:41:10,469 --> 00:41:14,640 and then I'll give you a mother of a ride. 394 00:41:22,273 --> 00:41:25,151 How did you get across the border? 395 00:41:25,234 --> 00:41:29,488 They've got fuckloads of soldiers there, so when you try to cross — [ Raspberry ] 396 00:41:29,572 --> 00:41:35,202 Yes, but Enrique knows the mountain paths. 397 00:41:35,286 --> 00:41:37,204 Bueno. [ Chuckles ] 398 00:41:37,288 --> 00:41:40,249 Done some smuggling, huh? 399 00:41:40,332 --> 00:41:42,835 You like Mexican music? 400 00:41:42,918 --> 00:41:45,296 Yes, I like it. 401 00:41:45,379 --> 00:41:47,923 It's the best! 402 00:41:48,966 --> 00:41:52,219 - [ Clicks ] - ♪♪ [ Men Singing In Spanish ] 403 00:41:55,431 --> 00:41:58,309 Hey, motherfucker! 404 00:41:58,392 --> 00:42:00,561 Move your ass! 405 00:42:00,644 --> 00:42:03,230 That's why God gave you one! 406 00:42:04,982 --> 00:42:10,821 [ Horn Honking ] 407 00:42:28,380 --> 00:42:30,382 [ Cries ] 408 00:42:32,384 --> 00:42:35,054 [ No Audible Dialogue ] 409 00:42:35,137 --> 00:42:37,765 [ Crying Continues ] 410 00:42:46,232 --> 00:42:48,484 [ Baby Crying ] 411 00:43:03,415 --> 00:43:05,417 [ Baby Crying ] 412 00:43:12,132 --> 00:43:15,427 - [ Crying Continues ] - [ Woman Speaking Spanish ] 413 00:43:22,351 --> 00:43:26,689 I can't stand drafts! Can't you understand? 414 00:43:36,573 --> 00:43:39,994 Goddamn Indians! You should die for this! 415 00:43:41,161 --> 00:43:44,248 Old fart. [ Chuckles ] 416 00:43:59,096 --> 00:44:01,098 [ Coyote Howling ] 417 00:44:14,194 --> 00:44:16,780 [ Man Speaking, Faint ] Enrique Xuncax. 418 00:44:16,864 --> 00:44:19,366 [ Engine Idling ] 419 00:44:29,752 --> 00:44:31,920 Enrique Xuncax. 420 00:44:41,013 --> 00:44:44,016 [ Passenger Snoring ] 421 00:44:46,977 --> 00:44:49,980 [ Coyote Howling In Distance ] 422 00:45:10,667 --> 00:45:13,962 You can't escape me this time, you bastard! 423 00:45:14,046 --> 00:45:15,547 [ Groans ] 424 00:45:15,631 --> 00:45:19,718 - [ Baby Crying ] - We're here — Tijuana. 425 00:45:19,802 --> 00:45:21,845 The shit-hole of the world. 426 00:45:21,929 --> 00:45:24,348 [ Chattering ] 427 00:45:31,855 --> 00:45:33,857 [ Chattering ] 428 00:45:36,193 --> 00:45:39,279 Come on. I'm a good coyote. 429 00:45:39,363 --> 00:45:42,449 Hey, only $300 to the north! 430 00:45:42,533 --> 00:45:45,786 I'm the one! Come on. 431 00:45:47,454 --> 00:45:50,082 I'm bold. I'll take you there on the wings of destiny! 432 00:45:50,165 --> 00:45:52,084 Don't be left behind! 433 00:45:52,167 --> 00:45:55,462 Come on, miss. I'll take you to the north. 434 00:45:55,546 --> 00:45:57,631 Come here! Don't miss out! 435 00:45:57,714 --> 00:46:00,884 Let's cross the border! Don't be left behind! 436 00:46:00,968 --> 00:46:02,928 I'll take you for $300 each! 437 00:46:03,011 --> 00:46:07,099 It's the ultimate for the poor! Let's go, "little chicks" — north! 438 00:46:07,182 --> 00:46:11,228 You won't have to sleep on the floor. 439 00:46:11,311 --> 00:46:13,981 Not like here, where you're dying of hunger. 440 00:46:14,064 --> 00:46:16,733 It's the land of money... 441 00:46:16,817 --> 00:46:20,737 where you'll find beautiful houses, big cars. 442 00:46:20,821 --> 00:46:23,490 It's the most beautiful thing in life! 443 00:46:23,574 --> 00:46:26,243 Come with me, to the north! 444 00:46:28,245 --> 00:46:31,248 [ Men Laughing, Chattering ] 445 00:46:32,624 --> 00:46:34,543 What a pair of dummies. 446 00:46:34,626 --> 00:46:38,255 Don't know their ass from a hole in the ground. 447 00:46:38,338 --> 00:46:41,300 - [ Laughing ] - Dumb as animals. 448 00:46:41,383 --> 00:46:44,553 [ Laughing Continues ] 449 00:46:50,476 --> 00:46:53,770 What's going on here? 450 00:46:53,854 --> 00:46:56,690 Jaime, these donkeys just arrived. 451 00:46:56,773 --> 00:47:01,153 They're looking for their coyote, but they don't have his address. [ Laughs ] 452 00:47:01,236 --> 00:47:05,365 They think they're in their little village, the jerks! [ Laughs ] 453 00:47:05,449 --> 00:47:08,619 What a couple of turkeys! 454 00:47:08,702 --> 00:47:13,165 Yeah, too bad they're not smart like all of you geniuses, huh? 455 00:47:13,248 --> 00:47:16,919 If you're so brilliant, what are you doing here in Tijuana, barefoot? 456 00:47:17,002 --> 00:47:20,547 Come on! Get out of here! Leave them alone! 457 00:47:20,631 --> 00:47:22,633 [ Both Speaking Spanish ] 458 00:47:26,970 --> 00:47:29,556 Don't mind those idiots. 459 00:47:29,640 --> 00:47:31,558 Just arrived? 460 00:47:31,642 --> 00:47:34,811 - Where are you from? - We're from Oaxaca. 461 00:47:34,895 --> 00:47:37,523 I'm from Zacatecas. 462 00:47:37,606 --> 00:47:41,109 - My name is Jaime. - I'm Enrique. 463 00:47:42,194 --> 00:47:44,947 - This is my sister, Rosa. - It's a pleasure. 464 00:47:45,030 --> 00:47:46,949 Who are you looking for? 465 00:47:47,032 --> 00:47:48,951 Raimundo Gutierrez. 466 00:47:49,034 --> 00:47:51,662 A friend of someone in our village. 467 00:47:51,745 --> 00:47:54,122 - Do you have his address? - Yes — 468 00:47:55,582 --> 00:47:57,751 We had it. 469 00:47:57,834 --> 00:48:00,170 But he doesn't live here anymore. 470 00:48:00,254 --> 00:48:02,256 I see. 471 00:48:04,007 --> 00:48:05,968 Do you have any money? 472 00:48:08,971 --> 00:48:11,431 Well, yes. 473 00:48:11,515 --> 00:48:13,809 A lot? 474 00:48:17,229 --> 00:48:20,065 Yes... I think so. 475 00:48:20,148 --> 00:48:22,109 Let me give you some advice. 476 00:48:22,192 --> 00:48:24,570 Don't give it to anybody. 477 00:48:24,653 --> 00:48:28,323 You'll need it when you get to the north, understand? 478 00:48:31,159 --> 00:48:33,078 And about finding your friend... 479 00:48:33,161 --> 00:48:35,080 I'd help you, but... 480 00:48:35,163 --> 00:48:37,833 I'm crossing tonight. 481 00:48:37,916 --> 00:48:41,003 Maybe you want to stay and look for your friend. 482 00:48:41,086 --> 00:48:45,882 But if you want to cross, you can try your luck with me. 483 00:48:45,966 --> 00:48:48,093 ♪♪ [ Radio: Mexican ] 484 00:48:48,176 --> 00:48:50,554 Yes, we'd like to! 485 00:48:50,637 --> 00:48:53,348 It's not that hard, believe me. 486 00:48:56,226 --> 00:49:00,063 Do you want a place to stay until we leave? 487 00:49:00,147 --> 00:49:03,233 If we're going tonight, yes. 488 00:49:20,375 --> 00:49:23,170 - Here, stay in here. - No. 489 00:49:23,253 --> 00:49:24,963 What if the owner comes back? 490 00:49:25,047 --> 00:49:29,092 Rosa, look around you. 491 00:49:29,176 --> 00:49:32,763 This is a "lost city" — people come and go. 492 00:49:32,846 --> 00:49:35,891 No one knows or cares how many people are here. 493 00:49:35,974 --> 00:49:39,853 And no one owns anything here. 494 00:49:41,605 --> 00:49:44,608 At dusk, I'll come for you, and we'll cross. 495 00:49:44,691 --> 00:49:46,610 - All right? - [ Both ] All right. 496 00:49:46,693 --> 00:49:49,613 - See you later. - [ Enrique ] Until tonight. 497 00:50:04,920 --> 00:50:08,215 I told you we'd be lucky! 498 00:50:08,298 --> 00:50:15,514 Imagine, meeting someone like him on our first day here. 499 00:50:15,597 --> 00:50:18,308 You're easily impressed. 500 00:50:18,392 --> 00:50:23,355 Oh. And you can't appreciate good luck, even if it comes up and bites you. 501 00:50:23,438 --> 00:50:27,317 It's so hot and dusty. 502 00:50:27,401 --> 00:50:29,319 It's not like San Pedro. 503 00:50:29,403 --> 00:50:31,321 What are you saying? 504 00:50:31,405 --> 00:50:34,825 Are you homesick? Would you rather be in San Pedro? 505 00:50:34,908 --> 00:50:38,370 I just said it was hot, that's all. 506 00:50:38,453 --> 00:50:41,623 I'm not homesick. 507 00:50:43,125 --> 00:50:46,628 I don't want to be in San Pedro. I'm not thinking about that. 508 00:50:46,712 --> 00:50:49,840 If you think about things like that, you'll go crazy. 509 00:50:49,923 --> 00:50:53,427 Okay, forget it. We won't talk about it anymore. 510 00:50:53,510 --> 00:50:55,762 Go to sleep, because tonight you won't be able to. 511 00:50:55,846 --> 00:50:58,306 [ Baby Crying ] 512 00:51:00,100 --> 00:51:02,602 - [ Horn Honking ] - [ Baby Crying ] 513 00:51:05,772 --> 00:51:07,774 - Rosa. - Mmm. 514 00:51:09,025 --> 00:51:10,986 Do you suppose all these people... 515 00:51:11,987 --> 00:51:15,323 are trying to go north like us? 516 00:51:16,992 --> 00:51:18,952 Yes, I think they are. 517 00:51:20,704 --> 00:51:22,789 That's a lot of people. 518 00:51:22,873 --> 00:51:26,918 Go to sleep. If you worry about that... 519 00:51:27,002 --> 00:51:30,881 you'll go crazy even faster than if you think about San Pedro. 520 00:51:30,964 --> 00:51:33,133 You're so practical, Rosa. 521 00:51:33,216 --> 00:51:35,469 - Go to sleep. - Oh! 522 00:51:37,596 --> 00:51:39,806 [ Horn Honking ] 523 00:52:01,661 --> 00:52:05,207 This is the hole. Careful. Be as quiet as cats. 524 00:52:27,938 --> 00:52:30,565 - [ Man On Radio ] 101 to 303. - [ Man #2 On Radio ] Go ahead. 525 00:52:33,777 --> 00:52:35,779 [ Owl Hooting ] 526 00:52:38,573 --> 00:52:40,951 I'll be right back. Wait here. 527 00:52:44,246 --> 00:52:46,206 [ Owl Hooting ] 528 00:52:51,336 --> 00:52:54,256 [ Dog Barking ] 529 00:53:08,270 --> 00:53:10,272 He's just peeing. 530 00:53:13,942 --> 00:53:15,735 [ Enrique Groans ] 531 00:53:19,322 --> 00:53:20,949 [ Grunts ] 532 00:53:32,711 --> 00:53:35,130 [ Groans, Coughs ] 533 00:53:51,897 --> 00:53:53,773 [ Screams ] 534 00:53:53,857 --> 00:53:55,859 [ Groans ] 535 00:53:58,904 --> 00:54:01,448 Robbing you is a pain in the ass! 536 00:54:01,531 --> 00:54:04,200 You're a mean motherfucker! 537 00:54:05,243 --> 00:54:07,996 How much dough do you have anyway? 538 00:54:08,079 --> 00:54:09,372 Dough? 539 00:54:09,456 --> 00:54:12,459 Money, idiot! Can't you speak Spanish? 540 00:54:12,542 --> 00:54:14,461 Ah? 541 00:54:14,544 --> 00:54:17,672 - Twenty dollars. - What? 542 00:54:17,756 --> 00:54:19,674 I'll be fucked! 543 00:54:19,758 --> 00:54:21,676 You said you had a lot! 544 00:54:21,760 --> 00:54:25,138 - That is a lot. - Go to hell! 545 00:54:25,221 --> 00:54:29,768 Now I've had my balls busted for a lousy 20 bucks! 546 00:54:29,851 --> 00:54:31,770 Motherfucker. 547 00:54:31,853 --> 00:54:33,855 - [ Chatter On Police Radio ] - [ Twig Snaps ] 548 00:54:40,737 --> 00:54:42,656 [ Man ] Don't move! 549 00:54:42,739 --> 00:54:45,492 [ In English ] Looks like we got us a couple of wets there, man. 550 00:54:45,575 --> 00:54:47,953 [ Man #2 ] Oh, look at that. They're just kids. 551 00:54:50,038 --> 00:54:52,457 [ Enrique ] Oaxaca, Mexico. 552 00:54:52,540 --> 00:54:55,043 - [ Phone Rings ] - [ Typing ] 553 00:54:56,169 --> 00:54:59,547 [ In Spanish ] Yes, Oaxaca also. 554 00:55:02,008 --> 00:55:04,928 [ In English ] I think these kids might not be from Mexico. 555 00:55:05,011 --> 00:55:07,472 I think they might be from Central America. 556 00:55:07,555 --> 00:55:09,599 How do we find out, genius? 557 00:55:09,683 --> 00:55:11,851 I've got a system. 558 00:55:11,935 --> 00:55:13,979 First we ask them if they can read and write. 559 00:55:14,062 --> 00:55:15,480 Yeah. 560 00:55:15,563 --> 00:55:18,149 Then we'll ask them to sing the Mexican national anthem. 561 00:55:18,233 --> 00:55:19,526 Yeah? 562 00:55:19,651 --> 00:55:23,989 Well, if they can't sing it, then we know they didn't learn to read or write in Mexican schools. 563 00:55:26,491 --> 00:55:30,745 [ In Spanish ] Do you know how to read and write? 564 00:55:30,829 --> 00:55:32,998 [ In K'iche' ] Why does he want to know that? 565 00:55:33,081 --> 00:55:35,542 [ In K'iche' ] I don't know... 566 00:55:35,625 --> 00:55:39,713 but I think it's a trick. 567 00:55:41,006 --> 00:55:43,299 We'd better lie. 568 00:55:43,383 --> 00:55:45,885 - What are they saying? - I don't know. 569 00:55:45,969 --> 00:55:49,556 They're not speaking Spanish. They must be speaking some kind of Indian language. 570 00:55:49,639 --> 00:55:52,434 - Well, what the fuck good are you? - [ Enrique ] No. 571 00:55:52,517 --> 00:55:56,104 [ In Spanish ] We can't read or write. 572 00:55:57,605 --> 00:56:01,276 - They don't know how to read and write. - Well, that's some great system you got there. 573 00:56:03,445 --> 00:56:05,447 Okay. 574 00:56:10,535 --> 00:56:14,456 [ In Spanish ] Show me exactly where you are from. 575 00:56:18,626 --> 00:56:21,212 [ In Spanish ] What the fuck? 576 00:56:21,296 --> 00:56:24,382 What's this fucking thing you're showing me? 577 00:56:24,466 --> 00:56:27,927 What the fuck are you talking about? 578 00:56:28,053 --> 00:56:33,058 - I don't know. He sounds like a Mexican to me. - Oh, hell. I can't pin 'em down. 579 00:56:33,141 --> 00:56:35,060 Send 'em back to Tijuana. Who cares? 580 00:56:35,143 --> 00:56:37,687 Oh, hey, man. You gotta learn to lose. 581 00:56:37,771 --> 00:56:39,689 Grow up. 582 00:56:44,152 --> 00:56:46,321 [ Baby Crying ] 583 00:56:46,404 --> 00:56:48,323 [ Woman Speaking Spanish ] 584 00:56:48,406 --> 00:56:51,951 [ In Spanish ] Come and get your sweet rolls! 585 00:56:52,035 --> 00:56:54,496 Hot tamales! How many do you want? 586 00:56:54,579 --> 00:56:56,581 [ Spanish ] 587 00:57:01,586 --> 00:57:04,964 Hey! Thief! Goddamn thief! 588 00:57:05,048 --> 00:57:06,466 Police! 589 00:57:06,549 --> 00:57:09,677 - Lazy bastards! What are you laughing at? - [ Baby Crying ] 590 00:57:12,222 --> 00:57:15,517 ♪♪ [ Speakers: Mexican ] 591 00:57:19,896 --> 00:57:21,898 ♪♪ [ Continues ] 592 00:57:28,863 --> 00:57:31,116 I'm looking for Raimundo Gutierrez. 593 00:57:31,199 --> 00:57:33,701 - Raimundo. - [ Cash Register Bell Dings ] 594 00:57:36,037 --> 00:57:37,413 I'm Raimundo. 595 00:57:39,874 --> 00:57:42,752 - I want to go north. - You're wasting your time, kid. 596 00:57:42,836 --> 00:57:45,171 I stopped being a coyote a while ago. 597 00:57:45,255 --> 00:57:47,173 It's too dangerous. 598 00:57:47,257 --> 00:57:50,885 I don't take anyone across. No one! 599 00:57:50,969 --> 00:57:55,598 Wait. I'm a friend of Ramón Muñoz. 600 00:57:55,682 --> 00:57:57,600 He gave me your name. 601 00:57:57,684 --> 00:57:59,686 ♪♪ [ Continues ] 602 00:58:02,897 --> 00:58:05,191 Seems like you haven't eaten in a week. 603 00:58:05,275 --> 00:58:07,569 ♪♪ [ Jukebox: Man Singing In Spanish ] 604 00:58:07,652 --> 00:58:11,197 But you're lucky. You're alive. 605 00:58:12,615 --> 00:58:14,951 Can you help us? 606 00:58:15,034 --> 00:58:17,328 Ramón is a good friend of mine. 607 00:58:18,371 --> 00:58:20,415 I owe him some favors. 608 00:58:23,710 --> 00:58:26,087 I guess I'll have to help you. 609 00:58:29,799 --> 00:58:32,093 I suppose you don't have much money. 610 00:58:34,429 --> 00:58:38,016 I won't charge you much. I'm doing it for Ramón. 611 00:58:39,017 --> 00:58:41,019 But you have to give me something. 612 00:58:41,102 --> 00:58:44,230 - There's a lot of expenses. - How much? 613 00:58:44,314 --> 00:58:46,691 About $100. 614 00:58:46,774 --> 00:58:49,777 There's gas, food, hotel. 615 00:58:49,861 --> 00:58:51,779 Don't worry. 616 00:58:51,863 --> 00:58:53,781 We'll get the money. 617 00:58:55,241 --> 00:58:58,620 Your sister. Is she strong? 618 00:58:59,662 --> 00:59:02,999 I think she's stronger than both of us together. 619 00:59:03,082 --> 00:59:05,001 Good. 620 00:59:05,084 --> 00:59:08,796 Because I'm not going to take you through the mountains. 621 00:59:08,880 --> 00:59:11,758 Too risky. 622 00:59:11,841 --> 00:59:14,427 There's one other way. 623 00:59:14,510 --> 00:59:17,388 The tunnels. 624 00:59:17,472 --> 00:59:19,390 And it's horrible. 625 00:59:19,474 --> 00:59:24,229 The old sewer tunnels that connect Tijuana with the other side. 626 00:59:24,312 --> 00:59:26,731 They haven't been used for years... 627 00:59:26,814 --> 00:59:29,067 so they're empty. 628 00:59:30,151 --> 00:59:32,987 The safest ones are the smallest. 629 00:59:33,071 --> 00:59:37,492 But you have to crawl on your hands and knees for miles. 630 00:59:39,494 --> 00:59:41,746 It's safer than the mountains... 631 00:59:43,456 --> 00:59:45,959 but it's really hell. 632 00:59:46,042 --> 00:59:48,670 You can't hear anything. 633 00:59:49,671 --> 00:59:51,631 You can't see. 634 00:59:51,714 --> 00:59:53,675 And the stink — 635 00:59:55,969 --> 00:59:57,971 It's safer. 636 00:59:59,514 --> 01:00:03,518 But most people would rather go through the mountains... 637 01:00:04,727 --> 01:00:07,355 and risk getting robbed or shot! 638 01:00:09,983 --> 01:00:12,819 [ Cat Yowling ] 639 01:00:15,488 --> 01:00:18,700 [ Dog Barking ] 640 01:00:20,326 --> 01:00:22,328 Rosa. 641 01:00:23,705 --> 01:00:25,915 Look what I have for you. 642 01:00:25,999 --> 01:00:30,211 - Some fruit and a sweet roll. - [ Enrique Speaks Spanish ] 643 01:00:31,587 --> 01:00:33,840 I brought something for you too. 644 01:00:33,923 --> 01:00:35,883 - A steak! - Enrique. 645 01:00:35,967 --> 01:00:39,012 Where did you get that? 646 01:00:39,095 --> 01:00:41,764 I had a big lunch... 647 01:00:41,848 --> 01:00:44,517 with Raimundo Gutierrez! 648 01:00:45,518 --> 01:00:48,980 - You found him! - [ Laughs ] Yes! 649 01:00:49,063 --> 01:00:51,607 And he's going to take us north! 650 01:00:53,192 --> 01:00:56,070 There's just one thing. 651 01:00:57,280 --> 01:00:59,949 We have to get $100. 652 01:01:16,090 --> 01:01:18,259 This is pure silver. 653 01:01:22,263 --> 01:01:24,223 This will get us the money. 654 01:01:24,307 --> 01:01:26,309 Mother's necklaces? 655 01:01:29,145 --> 01:01:31,272 No. 656 01:01:31,356 --> 01:01:33,274 No, we can't sell them. 657 01:01:33,358 --> 01:01:35,360 Enrique. 658 01:01:37,904 --> 01:01:40,198 If we want to go north... 659 01:01:42,950 --> 01:01:45,286 there's no other way. 660 01:01:56,464 --> 01:01:59,175 [ Fly Buzzing ] 661 01:01:59,258 --> 01:02:01,260 [ Seagull Squawks ] 662 01:02:18,194 --> 01:02:22,073 It will seem like you'll never get out. 663 01:02:22,156 --> 01:02:25,993 But I want you to keep going. 664 01:02:26,077 --> 01:02:28,704 And when you get to the other end, I'll be there waiting. 665 01:02:28,788 --> 01:02:30,748 I promise. 666 01:02:31,749 --> 01:02:34,210 [ Seagull Squawking ] 667 01:02:35,711 --> 01:02:37,630 [ Spanish ] 668 01:02:37,713 --> 01:02:39,715 May the Virgin take care of you. 669 01:02:40,800 --> 01:02:42,802 [ Spanish ] 670 01:04:05,051 --> 01:04:06,969 [ Screams ] 671 01:04:07,053 --> 01:04:08,971 What's that? 672 01:04:12,934 --> 01:04:14,936 I think it's a dead cat. 673 01:04:15,937 --> 01:04:17,939 Come on. 674 01:04:56,894 --> 01:04:59,981 - [ Soft Rumbling ] - [ High-pitched Screeching, Faint ] 675 01:05:04,819 --> 01:05:07,238 - [ Rumbling Stops ] - [ Screeching Stops ] 676 01:05:07,321 --> 01:05:09,323 [ Both Panting ] 677 01:05:22,378 --> 01:05:25,298 [ High-pitched Screeching ] 678 01:05:26,299 --> 01:05:28,301 [ Squeaking ] 679 01:05:33,264 --> 01:05:35,850 [ Screams, Sobs ] 680 01:05:36,809 --> 01:05:39,520 [ Screaming, Crying ] 681 01:05:41,981 --> 01:05:43,316 [ Gasping ] 682 01:05:43,399 --> 01:05:45,192 [ Screaming ] 683 01:05:45,276 --> 01:05:46,527 [ Groaning ] 684 01:05:47,945 --> 01:05:49,572 - [ Squeaking ] - [ Enrique Groans ] 685 01:05:59,040 --> 01:06:02,710 [ Screaming ] 686 01:06:05,004 --> 01:06:07,089 [ Screams, Groans ] 687 01:06:07,173 --> 01:06:10,551 [ Screaming Continues ] 688 01:06:15,431 --> 01:06:17,224 [ Screams ] 689 01:06:29,445 --> 01:06:32,448 [ Both Screaming ] 690 01:06:52,843 --> 01:06:54,762 [ Screaming ] 691 01:07:07,274 --> 01:07:09,610 [ Rosa Whimpering ] 692 01:07:25,876 --> 01:07:28,045 [ Gasps ] 693 01:07:28,129 --> 01:07:31,507 Rosa, are you all right? 694 01:07:31,590 --> 01:07:33,592 [ Whimpering ] 695 01:07:36,971 --> 01:07:38,973 Yes, Enrique. 696 01:07:52,319 --> 01:07:54,822 Let's go. We have to keep going. 697 01:09:26,622 --> 01:09:28,749 I can see the end! 698 01:10:38,694 --> 01:10:41,196 [ Panting ] 699 01:11:34,291 --> 01:11:37,294 [ Helicopter Departs ] 700 01:11:53,310 --> 01:11:56,313 [ Enrique Laughing ] 701 01:12:18,043 --> 01:12:21,046 [ Panting Continues ] 702 01:12:32,099 --> 01:12:33,684 It's me. 703 01:12:33,767 --> 01:12:36,020 - Raimundo. - Of course. 704 01:12:36,103 --> 01:12:40,441 I said I'd be here, and here I am. 705 01:12:40,524 --> 01:12:42,484 Just like I promised. 706 01:12:42,568 --> 01:12:45,070 I brought you some sandwiches. 707 01:12:46,071 --> 01:12:50,200 You've got a first-class coyote! 708 01:12:50,284 --> 01:12:53,287 [ Chuckles, Speaks Spanish ] 709 01:12:58,625 --> 01:13:01,462 Rosita, come here! 710 01:13:23,358 --> 01:13:25,277 That's San Diego. 711 01:13:25,360 --> 01:13:27,780 Pretty, isn't it? 712 01:13:27,863 --> 01:13:29,990 From here, it's easy. 713 01:13:30,074 --> 01:13:33,118 Tomorrow we'll be in Los Angeles. 714 01:14:38,016 --> 01:14:40,102 ♪♪ [ Ranchera ] 715 01:14:40,185 --> 01:14:44,523 [ Dog Barking ] 716 01:14:47,776 --> 01:14:49,696 [ Raimundo, In English ] How about these two, eh? 717 01:14:49,778 --> 01:14:52,498 - [ Man, In English ] They married? - No. They're brother and sister. 718 01:14:52,573 --> 01:14:54,241 Son de Guatemala. 719 01:14:54,324 --> 01:14:56,243 [ In English ] Guatemala? Big deal! 720 01:14:56,326 --> 01:14:59,371 I get 'em from Guatemala, Salvador, Nicaragua. 721 01:14:59,454 --> 01:15:01,248 They coming in from all South America. 722 01:15:01,331 --> 01:15:05,460 Us Mexicans are beginning to be a regular minority around here. 723 01:15:06,712 --> 01:15:09,631 Give you 75 bucks for the girl, nothing for the guy. 724 01:15:09,715 --> 01:15:12,926 - Hey, Monty, wait a minute. What the hell's going on here? - No lie, 'mano. 725 01:15:13,010 --> 01:15:16,847 Things have changed since your last time here. I got men coming out of my ears. 726 01:15:16,930 --> 01:15:19,433 Every morning they line up for day labor, huh? 727 01:15:19,516 --> 01:15:21,435 Now, don't get me wrong. 728 01:15:21,518 --> 01:15:24,188 He can stay and take his chances with the rest of the men... 729 01:15:24,271 --> 01:15:26,190 as long as he pays his rent. 730 01:15:26,273 --> 01:15:28,775 But I can't pay you for the guy. 731 01:15:28,859 --> 01:15:32,696 Monty, I brought them across as a favor to an old friend. 732 01:15:32,779 --> 01:15:35,073 I didn't charge them a dime. 733 01:15:35,157 --> 01:15:38,702 So you got a good heart, huh? 734 01:15:38,785 --> 01:15:41,872 You sleep good tonight. That's your reward. 735 01:15:41,955 --> 01:15:45,334 Seventy-five bucks for the girl, or take 'em back. 736 01:15:46,877 --> 01:15:50,797 [ Radio: Man Speaking Spanish ] 737 01:15:50,881 --> 01:15:53,217 [ Speaks Spanish ] 738 01:15:53,300 --> 01:15:55,219 Good. 739 01:15:55,302 --> 01:15:57,638 Raimundo. 740 01:15:57,721 --> 01:16:00,224 You and me, we're public servants, huh? 741 01:16:00,307 --> 01:16:03,936 The whole goddamn economy would collapse like that... 742 01:16:04,019 --> 01:16:07,439 if it wasn't for the cheap labor we bring in, huh? 743 01:16:08,607 --> 01:16:10,525 I suppose so, man. 744 01:16:10,609 --> 01:16:12,527 - I suppose so. - Good. 745 01:16:12,611 --> 01:16:14,613 [ Monty Patting Raimundo's Back ] 746 01:16:15,614 --> 01:16:19,618 - ♪♪ [ Ranchera ] - [ Nearby Residents Chattering ] 747 01:16:20,953 --> 01:16:22,955 Nice, huh? 748 01:16:23,038 --> 01:16:24,873 Stove. 749 01:16:24,957 --> 01:16:26,833 Good refrigerator. 750 01:16:26,917 --> 01:16:29,086 Huh? 751 01:16:29,169 --> 01:16:31,421 Mira, I know. 752 01:16:31,505 --> 01:16:33,382 [ In Spanish ] Very simple... 753 01:16:33,465 --> 01:16:38,720 but very comfortable and very safe! 754 01:16:38,804 --> 01:16:40,764 Muy seguro, huh? 755 01:16:48,855 --> 01:16:53,777 Rosa, I'll come for you in the morning. [ English ] Okay? 756 01:16:53,860 --> 01:16:55,696 - [ Spanish ] Yes. - [ English ] Good. 757 01:16:55,779 --> 01:16:57,781 Good night. 758 01:16:58,782 --> 01:17:00,718 - [ Spanish ] Good night. - [ Spanish ] Good night. 759 01:17:00,742 --> 01:17:03,036 [ English ] Yeah. Good night. 760 01:17:03,120 --> 01:17:05,622 [ Laughs ] 761 01:17:07,624 --> 01:17:10,544 [ Radio: Man Continues In Spanish ] 762 01:17:13,422 --> 01:17:17,426 - [ Plane Passing Overhead ] - [ Chattering Continues ] 763 01:17:19,511 --> 01:17:22,514 [ Baby Fussing ] 764 01:17:27,144 --> 01:17:29,521 [ Flushing ] 765 01:17:40,615 --> 01:17:43,160 [ In Spanish ] Josefita was right. 766 01:17:43,243 --> 01:17:45,829 We have a flush toilet. 767 01:17:45,912 --> 01:17:48,248 And we have electric light. 768 01:17:49,708 --> 01:17:54,463 Now all we need to do is to buy a new car without money. 769 01:17:54,546 --> 01:17:57,507 [ Chuckles ] 770 01:17:57,591 --> 01:17:59,593 [ Laughing ] 771 01:18:06,600 --> 01:18:08,935 Ay. 772 01:18:15,233 --> 01:18:18,487 Josefita and her crazy stories. 773 01:18:32,501 --> 01:18:35,504 [ Chattering In Spanish ] 774 01:18:52,020 --> 01:18:56,316 [ In English ] Come on, let's go. Let's go. Let's go, let's go. 775 01:19:11,915 --> 01:19:14,334 [ Sewing Machines Humming ] 776 01:19:14,418 --> 01:19:17,295 [ Man, In English ] She's a new girl. You teach. 777 01:19:17,379 --> 01:19:19,297 Show iron. 778 01:19:19,381 --> 01:19:23,009 - Iron. - Ah, you want that I should show to her. 779 01:19:23,093 --> 01:19:25,387 Ah, okay. Sí. 780 01:19:25,470 --> 01:19:27,305 Same as you. 781 01:19:27,389 --> 01:19:31,059 Sí, don't worry about nothing. Sí, sí, sí. Okay, okay. [ Spanish ] 782 01:19:35,564 --> 01:19:39,568 - All the same. - Sí, sí. Okay, okay, Mr. Chung. 783 01:19:50,579 --> 01:19:52,581 - [ In Spanish ] What's your name? - Rosa. 784 01:19:52,664 --> 01:19:54,249 I'm Nacha. 785 01:19:54,332 --> 01:19:57,210 Look, when you get a bundle to iron... 786 01:19:57,294 --> 01:20:00,213 find the ticket that says "pressing." 787 01:20:00,297 --> 01:20:02,215 Ah. 788 01:20:02,299 --> 01:20:06,845 Tear it out and keep it. 789 01:20:06,928 --> 01:20:08,221 Look. 790 01:20:08,305 --> 01:20:11,808 They'll pay you 30 cents — American money — 791 01:20:11,892 --> 01:20:13,518 for each piece. 792 01:20:13,602 --> 01:20:15,604 - Understand? - Mm-hmm. 793 01:20:15,687 --> 01:20:19,983 And be careful. This is steam. 794 01:20:28,325 --> 01:20:31,328 [ Chattering In Spanish ] 795 01:20:37,542 --> 01:20:40,128 [ Children Squealing, Chattering ] 796 01:20:55,435 --> 01:20:58,605 [ In English ] Hey, you. You. Are you looking for work? 797 01:20:59,773 --> 01:21:01,983 - You! - ¿Yo? 798 01:21:02,067 --> 01:21:05,070 Out of the 50 guys who are standing around here, I want you. 799 01:21:07,280 --> 01:21:10,492 [ Sighs ] Just what I'm in the mood for — a game of charades. 800 01:21:10,575 --> 01:21:13,161 You work? Work? 801 01:21:13,245 --> 01:21:15,247 Work! Work! 802 01:21:16,456 --> 01:21:18,625 Work. Work! 803 01:21:18,708 --> 01:21:21,795 Yes! Yes. Sí. Work. 804 01:21:21,878 --> 01:21:23,797 - Yes! Yes! - [ Laughing ] All right! All right! 805 01:21:23,880 --> 01:21:26,132 - We're making some progress. - Sí. Sí. 806 01:21:26,216 --> 01:21:28,301 Hey, wait a minute. How much? 807 01:21:29,844 --> 01:21:31,846 How much? 808 01:21:33,098 --> 01:21:35,100 Look. 809 01:21:39,145 --> 01:21:41,147 One day. One day. 810 01:21:42,232 --> 01:21:44,276 - Right? - Yes! Yes! 811 01:21:44,359 --> 01:21:46,319 [ Laughing ] Okay, kid, let's get going! 812 01:22:37,454 --> 01:22:39,372 You look great. Just great. 813 01:22:39,456 --> 01:22:41,374 Christian Dior couldn't make you look better. 814 01:22:41,458 --> 01:22:43,460 Carlos. 815 01:23:02,937 --> 01:23:04,939 [ Woman Laughs ] 816 01:23:30,590 --> 01:23:33,218 [ No Audible Dialogue ] 817 01:23:43,269 --> 01:23:45,605 [ In Spanish ] Look! Look! 818 01:23:47,065 --> 01:23:48,817 What? 819 01:23:48,900 --> 01:23:53,321 Look at those ladies. They're like something in a magazine! 820 01:23:53,405 --> 01:23:55,448 [ In English ] These are too loose. This is no good. 821 01:23:55,532 --> 01:23:57,450 - Yes, but these are good. - No. 822 01:23:57,534 --> 01:24:00,662 [ In Spanish ] And I don't look like a model? 823 01:24:00,745 --> 01:24:02,956 - No. - Iron. 824 01:24:04,874 --> 01:24:08,086 Because you look normal. 825 01:24:14,008 --> 01:24:16,320 [ Woman, In English ] It has to be done over, done tighter. 826 01:24:16,344 --> 01:24:18,138 [ Chung ] We do good job always. 827 01:24:21,391 --> 01:24:24,394 - [ Man Shouting ] Immigration! - [ Women Screaming ] 828 01:24:27,188 --> 01:24:30,191 - [ In Spanish ] Run! - [ Screaming Continues ] 829 01:24:44,706 --> 01:24:46,624 ♪♪ [ Whistling ] 830 01:24:46,708 --> 01:24:49,836 - [ Phone Ringing ] - Shit. 831 01:24:53,006 --> 01:24:56,760 Montezuma, they are taking away everybody! 832 01:24:56,843 --> 01:24:58,720 Jesus Christ. 833 01:24:58,803 --> 01:25:01,973 Montezuma, I lose "everythings"! 834 01:25:02,056 --> 01:25:06,770 Yeah? Well, who gives a goddamn pinche fuck about your business? 835 01:25:06,853 --> 01:25:10,607 What am I gonna do with all the babies they left behind here? 836 01:25:10,690 --> 01:25:12,734 - [ Babies Crying ] - Yeah. 837 01:25:12,817 --> 01:25:15,695 Good! Good. Good. 838 01:25:21,034 --> 01:25:22,869 [ In Spanish ] What's this? 839 01:25:22,952 --> 01:25:24,829 It's a croissant. 840 01:25:24,913 --> 01:25:28,166 It doesn't fill you up like a tortilla, but it's good. Eat it. 841 01:25:30,168 --> 01:25:31,711 Where are you from? 842 01:25:31,794 --> 01:25:34,923 - From Oaxaca. - I'm from Chihuahua. 843 01:25:35,006 --> 01:25:37,675 It's nice to have another Mexican here. 844 01:25:39,511 --> 01:25:41,888 He's Mexican too, isn't he? 845 01:25:41,971 --> 01:25:46,559 Him? No, he's a "pocho." The dummy can't even speak Spanish. 846 01:25:46,643 --> 01:25:50,563 Hey, Carlos. Carlos. Is it true you have testicles for eyes? 847 01:25:50,647 --> 01:25:52,565 [ In English ] That's real funny, George. 848 01:25:52,649 --> 01:25:55,443 Why don't you try your Spanish on some of these dishes, huh? 849 01:25:55,527 --> 01:25:58,530 [ In Spanish ] Suck my sweet potato, asshole. 850 01:25:58,613 --> 01:26:00,573 [ Both Laughing ] 851 01:26:01,658 --> 01:26:03,618 What's a "pocho"? 852 01:26:03,701 --> 01:26:05,537 A Chicano. 853 01:26:07,413 --> 01:26:09,165 What's a Chicano? 854 01:26:11,417 --> 01:26:15,797 Well, he's an American citizen, but he comes from a Mexican family. 855 01:26:15,880 --> 01:26:19,551 That's why he has to do the same shit work we do. 856 01:26:31,396 --> 01:26:35,567 [ In Spanish ] I always check out a place before I take a job. 857 01:26:35,650 --> 01:26:39,821 If I can't find a good escape route, screw the job. 858 01:26:42,490 --> 01:26:45,493 Sit down. My treat. 859 01:26:47,579 --> 01:26:48,997 Hey, sweetie! 860 01:26:49,080 --> 01:26:53,876 Give me two burritos with green chili and two coffees. 861 01:26:55,670 --> 01:26:57,338 Nacha. 862 01:26:57,422 --> 01:27:00,008 Where are all the gringos? 863 01:27:01,092 --> 01:27:05,388 Look at this street. It's just like Mexico City. 864 01:27:05,471 --> 01:27:10,685 Oh, Lord. You don't think gringos want to live with Mexicans, do you? 865 01:27:10,768 --> 01:27:14,063 They live out there in their own neighborhoods. 866 01:27:18,026 --> 01:27:21,029 Listen, I've been thinking. 867 01:27:22,113 --> 01:27:25,950 I think I'll go back to cleaning houses. 868 01:27:26,034 --> 01:27:30,288 It's safer, and with my contacts — 869 01:27:32,790 --> 01:27:37,670 Listen, maybe we'll be lucky and get some big houses to clean. 870 01:27:37,754 --> 01:27:40,673 What do you say? You want to team up? 871 01:27:40,757 --> 01:27:42,967 - Yes. - Okay. It's a deal. 872 01:27:43,051 --> 01:27:46,512 But you have to learn some English. 873 01:27:46,596 --> 01:27:48,598 Yes, I want to learn English. 874 01:27:49,724 --> 01:27:54,520 And I know where you can do it. In the public schools it's free. 875 01:27:54,604 --> 01:27:57,523 The government? Isn't it dangerous? 876 01:27:57,607 --> 01:28:01,277 No, it's the safest. They never ask questions. 877 01:28:01,361 --> 01:28:03,029 Why? 878 01:28:04,030 --> 01:28:05,948 Ay, mi hija. 879 01:28:06,032 --> 01:28:11,120 If you try to figure out gringos, you'll just get a giant headache. 880 01:28:11,204 --> 01:28:12,664 They're cuckoo. 881 01:28:14,874 --> 01:28:18,503 You know, you look like an Indian. 882 01:28:20,129 --> 01:28:24,300 That is... a little change of clothes wouldn't hurt, eh? 883 01:28:25,385 --> 01:28:29,013 - Have you ever heard of Sears? - No. 884 01:28:32,350 --> 01:28:35,812 Rosa, what happened to you? 885 01:28:35,895 --> 01:28:37,271 Nothing. 886 01:28:37,355 --> 01:28:40,608 Nothing! What do you mean, nothing? 887 01:28:40,692 --> 01:28:44,112 Everybody's talking about the "migra" raid! 888 01:28:44,195 --> 01:28:48,199 I didn't know what happened to you, if I would ever see you again. 889 01:28:48,282 --> 01:28:50,284 I'm sorry. I escaped. 890 01:28:50,368 --> 01:28:53,121 I met a smart woman. I was lucky. 891 01:28:53,204 --> 01:28:55,164 Rosa, no one escaped but you! 892 01:28:55,248 --> 01:28:57,458 I've been crazy with worry. 893 01:28:57,542 --> 01:28:59,252 And just look at you! 894 01:29:00,294 --> 01:29:02,255 What's wrong with the way I look? 895 01:29:02,338 --> 01:29:03,798 Nothing, but... 896 01:29:03,881 --> 01:29:06,384 you look like a clown. 897 01:29:07,385 --> 01:29:09,846 No, I look like an American. 898 01:29:09,929 --> 01:29:13,516 And I'm going to work with Nacha, cleaning houses! 899 01:29:13,599 --> 01:29:15,977 What are you talking about? Who's Nacha? 900 01:29:16,060 --> 01:29:18,688 Enrique, we have to learn English. 901 01:29:18,771 --> 01:29:22,483 - Rosa, don't change the subject. - It's a good idea, don't you think? 902 01:29:22,567 --> 01:29:24,527 I guess so. 903 01:29:24,610 --> 01:29:27,029 But what circus did you escape from? 904 01:29:27,113 --> 01:29:29,407 - [ Laughing ] - Oh! 905 01:29:31,993 --> 01:29:36,205 [ In English ] My name is Florence. How do you do? 906 01:29:36,289 --> 01:29:38,916 [ In English ] My name is Enrique. 907 01:29:39,000 --> 01:29:41,669 I am very glad to meet you. 908 01:29:41,753 --> 01:29:43,671 Good. 909 01:29:43,755 --> 01:29:45,631 Hi. I'm Florence. 910 01:29:45,715 --> 01:29:47,633 [ In English ] Hello. 911 01:29:47,717 --> 01:29:51,971 My name is Rosa. I am very happy to meet you. 912 01:29:52,054 --> 01:29:53,973 Good! 913 01:29:54,056 --> 01:29:57,018 My name is Florence. How do you do? 914 01:29:57,101 --> 01:30:01,105 [ In English ] Fine. My name is Crispin, and I am — 915 01:30:01,189 --> 01:30:05,693 I am very — I am very — I — ¡Ay, qué la chingada! 916 01:30:05,777 --> 01:30:07,403 [ Laughs ] 917 01:30:09,113 --> 01:30:13,242 [ In English ] My name is Rosa. I am very happy to meet you. 918 01:30:13,326 --> 01:30:15,953 You speak English. That's wonderful! 919 01:30:16,037 --> 01:30:18,331 [ Chuckles ] Just a little. I am learning. 920 01:30:18,414 --> 01:30:20,333 How nice. 921 01:30:20,416 --> 01:30:23,503 Well, I'll show you the house, I'll tell you what I'd like you to do. 922 01:30:23,586 --> 01:30:26,547 Let's start in the kitchen and the laundry room. Okay? 923 01:30:26,631 --> 01:30:28,633 - Okay. - Come on. 924 01:30:33,429 --> 01:30:36,849 Now, this is the washing machine, and it's really very simple. 925 01:30:36,933 --> 01:30:38,392 First you flip this to "on"... 926 01:30:38,518 --> 01:30:43,189 and then you have eight seconds to put your program in or else it will go to the default setting. 927 01:30:43,272 --> 01:30:47,235 Now, I usually leave the water level at extra-high reset... 928 01:30:47,360 --> 01:30:51,572 because you can't move it from one level to another anyway without going to the restart first. 929 01:30:51,656 --> 01:30:56,536 And I generally leave "perm press" here because that works for almost everything... 930 01:30:56,619 --> 01:30:59,539 unless, of course, I'm using an extra-heavy load of towels... 931 01:30:59,622 --> 01:31:02,708 and then I use the "towels" setting. 932 01:31:02,792 --> 01:31:04,710 That's really all there is to it. 933 01:31:04,794 --> 01:31:06,796 I don't bother with any of the other options. 934 01:31:06,879 --> 01:31:11,384 Oh, except for Chris's T-shirts and socks, and then I use the extra rinse. 935 01:31:11,467 --> 01:31:13,427 Okay? 936 01:31:13,511 --> 01:31:16,013 - Okay? - Uh, okay, Mrs., uh, Rogers. 937 01:31:16,097 --> 01:31:19,225 Um, don't worry about nothing. 938 01:31:19,308 --> 01:31:22,270 Oh, good. Nacha, would you please call me Helen? 939 01:31:22,353 --> 01:31:24,272 - Okay, Helen. - Good. 940 01:31:24,355 --> 01:31:28,401 Now, this is the hold function. If you press this, the machine goes off. 941 01:31:28,484 --> 01:31:33,322 But it's not off really, you see, because if it was you'd have to start over again. 942 01:31:33,406 --> 01:31:37,034 And then you have the restart here. So you can see how simple it is. 943 01:31:37,118 --> 01:31:40,037 Now, the dryer is really easy. 944 01:31:40,121 --> 01:31:42,665 Again, you press the start lever here... 945 01:31:42,748 --> 01:31:45,126 and then you have eight seconds. 946 01:31:45,209 --> 01:31:47,837 Now, you can choose any of these fabric types. 947 01:31:47,920 --> 01:31:52,925 And if you want to adjust it, you either press more or less or whatever down here. 948 01:31:53,009 --> 01:31:55,803 Unless, of course, you want a fixed drying time. 949 01:31:55,887 --> 01:31:59,265 Then you set it for however many minutes you want... 950 01:31:59,348 --> 01:32:03,394 and when it shuts itself off it will beep a few times to let you know. 951 01:32:03,477 --> 01:32:06,397 Oh, unless you press the wrinkle guard here. 952 01:32:06,480 --> 01:32:09,984 Then it will beep a few times and shut itself off. 953 01:32:10,067 --> 01:32:13,529 And five minutes later it will turn itself on again. Okay? 954 01:32:13,613 --> 01:32:15,531 Okay, Mrs. Rogers. 955 01:32:15,615 --> 01:32:18,409 You no worry about nothing. We do good job. 956 01:32:18,492 --> 01:32:20,411 I know you will. 957 01:32:20,494 --> 01:32:23,080 - But please call me Helen. - Okay. 958 01:32:23,164 --> 01:32:26,018 Now, we'll go into the kitchen and I will show you the trash compactor... 959 01:32:26,042 --> 01:32:27,960 and the convection oven, okay? 960 01:32:29,086 --> 01:32:31,005 Nacha... 961 01:32:31,088 --> 01:32:33,299 [ In Spanish ] do you understand how this works? 962 01:32:33,382 --> 01:32:36,469 Sure. Anyway, we'll figure it out. 963 01:32:36,552 --> 01:32:42,475 The important thing is, whatever they say, just smile and say yes. 964 01:33:00,284 --> 01:33:03,537 [ In English ] Rosa, is it this smoggy all the time? 965 01:33:03,621 --> 01:33:07,083 - [ In English ] Yes, it's this smoggy very often. - Good. 966 01:33:07,166 --> 01:33:10,628 Enrique, how is the weather in Los Angeles? 967 01:33:10,711 --> 01:33:13,089 It is usually very smoggy. 968 01:33:13,172 --> 01:33:15,174 [ Laughing ] 969 01:33:32,108 --> 01:33:34,110 [ Beeping ] 970 01:33:40,700 --> 01:33:42,702 [ Machine Starts, Stops ] 971 01:33:44,370 --> 01:33:46,914 [ Beeping, Machine Starts ] 972 01:33:46,998 --> 01:33:49,041 [ Buzzer Buzzing ] 973 01:33:51,419 --> 01:33:53,421 [ Machine Stops ] 974 01:33:54,714 --> 01:33:57,008 [ Machine Buzzes, Starts, Stops ] 975 01:34:07,184 --> 01:34:09,186 [ Sighs ] 976 01:34:59,153 --> 01:35:01,822 But, Rosa, Nacha — 977 01:35:01,906 --> 01:35:05,701 I mean, doesn't she know how to use the machine? What's going on here? 978 01:35:05,785 --> 01:35:07,995 [ In Spanish ] Can you operate the machine? 979 01:35:08,079 --> 01:35:10,372 [ In Spanish ] Yes, a little. 980 01:35:11,957 --> 01:35:13,834 It's very complicated. 981 01:35:13,918 --> 01:35:17,338 [ In English ] She says that she can operate the machine... sort of. 982 01:35:17,421 --> 01:35:20,758 Then why? I don't understand why. 983 01:35:20,841 --> 01:35:23,281 [ In Spanish ] Rosita, why did you wash the clothes like that? 984 01:35:28,557 --> 01:35:30,976 [ In Spanish ] I don't know. 985 01:35:31,060 --> 01:35:33,020 No, I don't know. 986 01:35:33,104 --> 01:35:35,523 [ In English ] She don't know. 987 01:35:35,606 --> 01:35:38,150 - ¿Es qué — - [ In Spanish ] What? 988 01:35:38,234 --> 01:35:42,363 What difference does it make how I do it? 989 01:35:42,446 --> 01:35:44,573 The clothes are clean, right? 990 01:35:44,657 --> 01:35:49,036 [ In English ] She says, what difference does it make how she does it... 991 01:35:49,120 --> 01:35:51,330 as long as she does it? 992 01:35:51,413 --> 01:35:55,042 But by hand? Oh, no. I mean it. 993 01:35:55,126 --> 01:35:59,213 I just couldn't let her do all that washing by hand. It's too much work. 994 01:35:59,296 --> 01:36:03,425 I mean, I can't stand the thought of her in here... scrubbing. 995 01:36:03,509 --> 01:36:07,054 [ In Spanish ] Rosita, it does matter how you do it. 996 01:36:07,138 --> 01:36:09,140 You have to do it in the machine. 997 01:36:09,223 --> 01:36:14,395 That's how it is done in the north. You always use machines. 998 01:36:16,147 --> 01:36:18,149 [ In English ] Okay. 999 01:36:18,232 --> 01:36:20,484 [ Chattering ] 1000 01:36:23,654 --> 01:36:27,324 - Could I have some more coffee, please? - Yes, of course. 1001 01:36:36,208 --> 01:36:38,460 - Thank you. - You're welcome. 1002 01:36:40,796 --> 01:36:42,173 Which one should we have next? 1003 01:36:43,424 --> 01:36:45,676 "More coffee, please." "Yes, of course." 1004 01:36:45,759 --> 01:36:47,678 "Thank you." "You are welcome." 1005 01:36:47,761 --> 01:36:50,931 - "More coffee, please." "Yes —" - That's good, Ricky. That's good. 1006 01:36:51,015 --> 01:36:54,935 "Is it always this smoggy?" "Yes, it usually is." 1007 01:36:55,019 --> 01:36:57,021 Oh, yeah! [ Giggles ] 1008 01:37:07,031 --> 01:37:10,534 [ Car Horn Honks ] 1009 01:37:35,059 --> 01:37:38,062 [ Car Departs ] 1010 01:38:02,836 --> 01:38:05,965 ♪♪ [ Classical ] 1011 01:38:06,048 --> 01:38:08,884 ♪♪ [ Continues ] 1012 01:38:18,477 --> 01:38:20,396 ♪♪ [ Whistling ] 1013 01:38:20,479 --> 01:38:22,398 [ Gasps ] Oh, no. No, no, no, no, no. 1014 01:38:22,481 --> 01:38:24,400 Let me guess. You don't like it. 1015 01:38:24,483 --> 01:38:28,529 Well, Thanksgiving is a lovely holiday. But gourds? Gourds are not haute. 1016 01:38:28,612 --> 01:38:31,532 Why don't you do something simple with reeds and orchids? 1017 01:38:31,615 --> 01:38:34,285 Why don't you shit in your bed and roll over in it? 1018 01:38:34,368 --> 01:38:36,662 Len, my ears are not garbage cans. 1019 01:38:36,745 --> 01:38:38,664 Here, I finished the Thanksgiving menu. 1020 01:38:38,747 --> 01:38:41,792 Len, Freddie's quitting. He says he has to study full time for the bar exam. 1021 01:38:41,875 --> 01:38:44,753 - The bar exam? - I had a martini he mixed once. Let him study. 1022 01:38:44,837 --> 01:38:47,381 Len, we have to find someone. 1023 01:38:47,464 --> 01:38:51,343 I've been thinking, why don't we promote Ricky, the Mexican service boy? 1024 01:38:51,427 --> 01:38:54,805 He's been doing great. He's earned a break. He knows enough to move to assistant. 1025 01:38:54,888 --> 01:38:56,890 - How's his English? - Pretty good. 1026 01:38:56,974 --> 01:38:59,893 Let's face it — you don't have to be Shakespeare to help the waiter. 1027 01:38:59,977 --> 01:39:01,937 That's true. You don't even have to be Neil Simon. 1028 01:39:01,979 --> 01:39:04,440 Especially here, where the whole menu is in French. 1029 01:39:04,523 --> 01:39:06,942 Right. Hey, Ricky! Ricky, come over here for a second. 1030 01:39:07,026 --> 01:39:11,280 Oysters, golden cav — Eighty dollars, prix fixed. 1031 01:39:11,363 --> 01:39:14,199 Len, at this price you can afford some orchids. Good luck. 1032 01:39:14,283 --> 01:39:18,245 Ricky, Ricky, I wanna move you up. You're gonna be waiter's assistant. 1033 01:39:18,329 --> 01:39:20,372 Más dinero. 1034 01:39:29,506 --> 01:39:31,675 [ In Spanish ] Rosa! Look at me! 1035 01:39:33,677 --> 01:39:36,472 What happened? 1036 01:39:36,555 --> 01:39:39,224 - [ Laughing ] - You look wonderful. 1037 01:39:39,308 --> 01:39:42,227 I've been promoted! 1038 01:39:42,311 --> 01:39:45,689 See? I'm becoming somebody important! 1039 01:39:47,024 --> 01:39:50,069 - [ In English ] Would you like to see the menu? - [ In English ] Oh, yes! 1040 01:39:50,152 --> 01:39:51,945 - More wine? - Yes, please. 1041 01:39:52,029 --> 01:39:54,615 - Okay. - [ Both Laughing ] 1042 01:39:54,698 --> 01:39:57,117 [ In Spanish ] I'm very proud of you, Enrique. 1043 01:39:58,243 --> 01:40:00,704 - Very proud. - Rosa... 1044 01:40:00,788 --> 01:40:04,166 I want to tell you something that Papa told me before — 1045 01:40:05,793 --> 01:40:07,461 before he was killed. 1046 01:40:07,544 --> 01:40:10,047 He told me that... 1047 01:40:10,130 --> 01:40:12,341 for the rich... 1048 01:40:12,424 --> 01:40:16,220 all peasants are just a pair of arms to do their work. 1049 01:40:17,763 --> 01:40:21,141 But he wanted something more for me. 1050 01:40:21,225 --> 01:40:24,144 He wanted people to know... 1051 01:40:24,228 --> 01:40:29,149 that I'm a man with a heart and a soul. 1052 01:40:29,233 --> 01:40:31,819 Look at me now! 1053 01:40:31,902 --> 01:40:35,072 People will see me and respect me. 1054 01:40:36,156 --> 01:40:39,159 In this country you work hard... 1055 01:40:39,243 --> 01:40:41,578 but you can get somewhere. 1056 01:40:41,662 --> 01:40:43,580 I told you, Rosa... 1057 01:40:43,664 --> 01:40:46,166 things would change for us. 1058 01:40:46,250 --> 01:40:49,253 We've had hard times... 1059 01:40:49,336 --> 01:40:51,130 but look. 1060 01:40:52,131 --> 01:40:54,508 Nothing can stop us now. 1061 01:40:54,591 --> 01:40:56,510 Nothing. 1062 01:40:56,593 --> 01:40:58,929 - [ Knocking ] - Come in. 1063 01:41:00,389 --> 01:41:04,309 - Don Mocte! - [ In English ] Enrique, can I see you for a minute? 1064 01:41:07,438 --> 01:41:10,441 - [ TV: Crowd Cheering, Announcer Speaking ] - Come on in. 1065 01:41:11,984 --> 01:41:14,319 Enrique, this is Alice Harper. 1066 01:41:14,403 --> 01:41:17,739 Alice, this is Enrique, the man I was telling you about. 1067 01:41:17,823 --> 01:41:20,993 - Nice to meet you. - [ In English ] I am very happy to meet you. 1068 01:41:21,076 --> 01:41:23,662 So, Enrique, how's your English coming along? 1069 01:41:23,745 --> 01:41:27,499 It's okay. Like your Spanish. [ Laughs ] 1070 01:41:27,583 --> 01:41:32,254 [ Clears Throat ] Enrique, Alice has a factory in Chicago. 1071 01:41:32,337 --> 01:41:36,925 Now, most of the men she hires usually do just regular factory work. 1072 01:41:37,009 --> 01:41:40,387 But now she's looking for a foreman. 1073 01:41:40,471 --> 01:41:43,432 - "Foreman"? - Um, el jefe. 1074 01:41:43,515 --> 01:41:45,559 She's looking for someone smart. 1075 01:41:45,642 --> 01:41:51,273 Someone who knows Spanish and English and gets along good with everybody. 1076 01:41:54,735 --> 01:41:58,322 So, what do you think? I'm setting you up to be a foreman. 1077 01:41:59,781 --> 01:42:02,284 - Foreman? - It's a good job. 1078 01:42:02,367 --> 01:42:05,704 Pays good money — 225 a week. 1079 01:42:05,787 --> 01:42:08,624 And she pays your way to Chicago. 1080 01:42:08,707 --> 01:42:10,834 - Chicago? - Uh, Chi — 1081 01:42:10,918 --> 01:42:12,711 [ In Spanish ] Big city, far away. 1082 01:42:12,794 --> 01:42:15,964 - [ In Spanish ] Far? - [ In Spanish ] Very far away. 1083 01:42:19,510 --> 01:42:22,429 [ In English ] I don't know. 1084 01:42:22,513 --> 01:42:24,556 I have to talk to Rosa. 1085 01:42:24,640 --> 01:42:26,558 - And if — - Oh, no. No family. No familia. 1086 01:42:26,642 --> 01:42:29,895 No, we can't allow any families. It just gets too complicated. 1087 01:42:29,978 --> 01:42:32,564 So Rosa has to stay here. Okay? 1088 01:42:32,648 --> 01:42:34,650 It's a good job. 1089 01:42:35,776 --> 01:42:38,111 No. 1090 01:42:38,195 --> 01:42:40,197 I can't do it, Don Mocte. 1091 01:42:41,406 --> 01:42:43,867 It's nice of you, but... 1092 01:42:43,951 --> 01:42:45,953 I can't do it. 1093 01:42:47,037 --> 01:42:49,248 It's impossible. 1094 01:42:49,331 --> 01:42:51,333 I cannot leave Rosa alone. 1095 01:42:52,793 --> 01:42:54,795 I'm sorry. 1096 01:42:55,879 --> 01:42:57,881 I'm sorry. 1097 01:42:59,299 --> 01:43:02,386 It is very nice to meet you. 1098 01:43:04,805 --> 01:43:06,807 Thank you. 1099 01:43:07,891 --> 01:43:09,893 Thank you, Don Mocte. 1100 01:43:11,144 --> 01:43:13,146 [ In Spanish ] Excuse me. 1101 01:43:17,985 --> 01:43:22,656 What'd I tell you, Alice? He's perfect, but he won't do it. 1102 01:43:22,739 --> 01:43:25,284 That's just the way these people are. 1103 01:43:25,367 --> 01:43:30,247 He would be perfect. He's bright, and he's very self-assured, isn't he? 1104 01:43:30,330 --> 01:43:33,333 Too much, if you ask me. 1105 01:43:34,626 --> 01:43:37,713 But don't worry. I got a million of 'em. 1106 01:43:37,796 --> 01:43:40,007 [ Chuckles ] 1107 01:43:40,090 --> 01:43:42,259 [ Both Speaking Spanish ] 1108 01:43:42,342 --> 01:43:45,721 - Let me see it. - [ Enrique Laughing ] 1109 01:43:45,804 --> 01:43:47,347 Let's go celebrate, okay? 1110 01:43:47,431 --> 01:43:50,601 I'd like to, but I have to go home. 1111 01:43:50,684 --> 01:43:53,729 - Why? - I have to go see my sister. 1112 01:43:53,812 --> 01:43:56,189 Oh, fuck! It's always your sister! 1113 01:43:56,273 --> 01:44:00,736 She's a woman. You're a man. You can do what you want! 1114 01:44:00,819 --> 01:44:03,113 What do you say? Let's celebrate. 1115 01:44:03,196 --> 01:44:05,282 - All right. - Good. Let's go. 1116 01:44:12,039 --> 01:44:14,708 [ Florence, In English ] Are you feeling well, Rosa? 1117 01:44:14,791 --> 01:44:16,710 Hmm? 1118 01:44:16,793 --> 01:44:18,712 Yes. 1119 01:44:18,795 --> 01:44:20,797 I'm just a little tired. 1120 01:44:21,923 --> 01:44:23,592 Where is Enrique today? 1121 01:44:24,635 --> 01:44:26,553 I don't know. 1122 01:44:26,637 --> 01:44:28,555 He didn't come home today. 1123 01:44:28,639 --> 01:44:32,059 I think he have to work late. 1124 01:44:32,142 --> 01:44:36,104 Jovencia, do you like living in a big city? 1125 01:44:36,188 --> 01:44:38,607 ♪♪ [ Jukebox: Ranchera ] 1126 01:44:38,690 --> 01:44:41,693 [ Speaking Spanish ] 1127 01:44:43,487 --> 01:44:45,822 Here you are with your napkin. 1128 01:44:45,947 --> 01:44:49,242 [ In English ] "Oh, do you want some coffee, please?" "Yes. Thank you very much." 1129 01:44:49,326 --> 01:44:51,536 You asshole. [ Laughing ] 1130 01:44:51,620 --> 01:44:54,623 [ Chattering ] 1131 01:45:21,566 --> 01:45:23,318 - [ In Spanish ] Who's there? - Rosa! 1132 01:45:23,402 --> 01:45:24,861 Come in. 1133 01:45:27,447 --> 01:45:31,326 - What's the matter? - I was better, but now I'm much worse. 1134 01:45:31,410 --> 01:45:35,455 You have the fever of hell. It's very bad. 1135 01:45:35,539 --> 01:45:38,542 [ Chattering In Spanish ] 1136 01:45:40,544 --> 01:45:42,921 - [ Bones Cracking ] - [ Screaming ] 1137 01:45:44,715 --> 01:45:47,718 [ Whimpering ] 1138 01:45:48,885 --> 01:45:50,512 Ow! 1139 01:45:50,595 --> 01:45:53,598 [ Groaning ] 1140 01:46:01,565 --> 01:46:04,651 - Enrique. - ¡Hola, Don Mocte! 1141 01:46:04,735 --> 01:46:07,946 [ In English ] I spoke to that gabacha from Chicago last night. 1142 01:46:08,029 --> 01:46:10,031 She's still interested in you. 1143 01:46:10,115 --> 01:46:13,076 For what reasons I don't know. 1144 01:46:14,119 --> 01:46:17,247 She says she can get you a green card. 1145 01:46:17,330 --> 01:46:18,999 That's right. 1146 01:46:19,082 --> 01:46:23,378 You work for her one year or two, and you can be legal. 1147 01:46:25,130 --> 01:46:27,716 - I can be legal? - That's right! 1148 01:46:27,799 --> 01:46:30,260 I'll go call her right now. Come on. 1149 01:46:39,227 --> 01:46:41,605 Still thinking about Rosa, huh? 1150 01:46:45,859 --> 01:46:48,695 Wake up, 'mano. 1151 01:46:48,779 --> 01:46:53,408 The train only comes by once, and this is it for you. 1152 01:46:54,409 --> 01:46:57,537 Enrique, you can be legal. 1153 01:46:57,621 --> 01:47:01,291 This is the opportunity of your life. 1154 01:47:01,374 --> 01:47:03,668 Come on. 1155 01:47:03,752 --> 01:47:05,670 What's the big goddamn deal, eh? 1156 01:47:05,754 --> 01:47:08,465 You go to Chicago and Rosa stays here. 1157 01:47:08,548 --> 01:47:10,550 She won't starve to death. 1158 01:47:14,304 --> 01:47:17,766 What's so goddamn important, huh? 1159 01:47:17,849 --> 01:47:21,102 You think you're the only one that has to leave family behind? 1160 01:47:21,186 --> 01:47:24,231 It happens all the time. 1161 01:47:24,314 --> 01:47:26,441 I get babies left here... 1162 01:47:26,525 --> 01:47:29,903 when their mothers get picked up by "la migra." 1163 01:47:29,986 --> 01:47:33,281 I have to take them to the orphanages. 1164 01:47:33,365 --> 01:47:36,576 Who knows what happens to 'em, huh? 1165 01:47:36,660 --> 01:47:39,454 We are talking about survival. 1166 01:47:39,538 --> 01:47:41,456 You understand, kid? 1167 01:47:41,540 --> 01:47:43,542 Survival. 1168 01:47:44,626 --> 01:47:47,170 I know how to "survival," Don Mocte... 1169 01:47:48,296 --> 01:47:50,841 and I want to be legal... 1170 01:47:50,924 --> 01:47:52,843 but — 1171 01:47:52,926 --> 01:47:55,595 - But you won't take the job, eh? - No. 1172 01:47:55,679 --> 01:47:57,681 I can't. 1173 01:48:01,101 --> 01:48:03,019 Okay. 1174 01:48:03,103 --> 01:48:08,441 I can't force you to take the opportunity of your goddamn life. 1175 01:48:18,493 --> 01:48:21,413 Buy 'em a book, send 'em to school, for what? 1176 01:48:21,496 --> 01:48:23,498 [ Scoffs ] These people. 1177 01:48:29,462 --> 01:48:32,757 [ Squawking ] 1178 01:48:55,947 --> 01:48:58,199 Good morning, Carlos. 1179 01:48:58,283 --> 01:49:00,285 Good morning, Ma. 1180 01:49:21,932 --> 01:49:25,101 Uh, is this the, uh, Department of Immigration? 1181 01:49:41,534 --> 01:49:43,787 [ In K'iche' ] Mother? 1182 01:49:43,870 --> 01:49:46,247 [ In K'iche' ] Good morning. Hurry up now. 1183 01:49:46,331 --> 01:49:48,458 You have to go to work. 1184 01:49:52,587 --> 01:49:54,798 But, Mother — 1185 01:49:54,881 --> 01:49:57,676 [ In Spanish ] It's so hard to make tortillas on this stove. 1186 01:49:57,759 --> 01:50:01,304 [ Chuckles ] If only I had my comal. 1187 01:50:01,388 --> 01:50:04,099 But what can we do? 1188 01:50:04,182 --> 01:50:06,309 Life here is so hard. 1189 01:50:06,393 --> 01:50:10,063 You have to buy food, pay rent — 1190 01:50:10,146 --> 01:50:12,649 It's all so expensive! 1191 01:50:12,732 --> 01:50:16,277 They told us that in the north you could make a lot of money... 1192 01:50:16,361 --> 01:50:19,990 but they never told us you had to spend so much. 1193 01:50:20,073 --> 01:50:22,867 [ Man ] Rosita! 1194 01:50:22,951 --> 01:50:24,619 It's your father. 1195 01:50:24,703 --> 01:50:26,705 Go see what he wants. 1196 01:50:42,345 --> 01:50:44,347 [ Rosa ] ¡Papá! 1197 01:50:48,601 --> 01:50:51,896 [ In Spanish ] Look, Rosita. I cut these for you. 1198 01:51:19,799 --> 01:51:22,802 [ Helicopter Whirring Overhead ] 1199 01:51:32,145 --> 01:51:35,148 [ Vacuum Cleaner Whirring ] 1200 01:51:40,403 --> 01:51:44,115 ¡Rosita! ¡Ay, Rosita! 1201 01:51:44,199 --> 01:51:46,618 [ In Spanish ] What's the matter? 1202 01:51:46,701 --> 01:51:48,328 What happened? 1203 01:51:48,411 --> 01:51:51,039 - What happened? - [ In K'iche' ] Mother. 1204 01:51:51,122 --> 01:51:54,626 ♪♪ [ Man Singing In Spanish ] 1205 01:52:02,509 --> 01:52:04,511 Thank you. 1206 01:52:11,351 --> 01:52:14,354 ♪♪ [ Singing Continues ] 1207 01:52:24,030 --> 01:52:25,740 [ In Spanish ] Jorge! Immigration! 1208 01:52:25,824 --> 01:52:27,951 Holy shit! Run! 1209 01:52:28,034 --> 01:52:31,037 ♪♪ [ Continues ] 1210 01:53:04,445 --> 01:53:08,533 [ In Spanish ] No, no. They'll send me back! I can't go to the hospital. 1211 01:53:08,616 --> 01:53:12,871 They'll send me back, and I'll be murdered! No! 1212 01:53:12,954 --> 01:53:14,998 They'll send me back! 1213 01:53:15,081 --> 01:53:17,083 Enrique! 1214 01:53:49,032 --> 01:53:52,035 [ Siren Wailing ] 1215 01:53:57,248 --> 01:54:00,210 [ In English ] Okay, I need a Social Security number. 1216 01:54:01,920 --> 01:54:04,130 - She don't have one. - Okay. 1217 01:54:04,214 --> 01:54:08,134 I need some form of I.D. — a driver's license maybe? 1218 01:54:08,218 --> 01:54:10,595 How about a green card? 1219 01:54:11,930 --> 01:54:14,682 Uh, she don't have one. 1220 01:54:14,766 --> 01:54:19,646 Okay, I'll have to refer this to the doctor and he'll decide whether or not to take it. 1221 01:54:19,729 --> 01:54:23,691 Have a seat over there and the doctor will be with you just as soon as he can. 1222 01:54:23,775 --> 01:54:26,110 But, miss, she's very sick. Please. 1223 01:54:26,194 --> 01:54:29,906 The doctor will be with you just as soon as he can. 1224 01:54:30,949 --> 01:54:33,243 Vámonos. Come on. 1225 01:54:38,164 --> 01:54:42,085 You've got to get someone in there to help me. They're getting ants in their Gucci pants. 1226 01:54:42,168 --> 01:54:44,587 Is it my fault those two guys suddenly vanished? 1227 01:54:44,671 --> 01:54:47,090 It may not be your fault, dear, but it's your problem. 1228 01:54:47,173 --> 01:54:49,467 Hey, Carlos! Bruce needs some help. Get a vest. 1229 01:54:49,550 --> 01:54:51,469 - Vest? - Yeah, a vest. On the double. 1230 01:54:51,552 --> 01:54:54,055 Get the lead out of your ass. You've been promoted. 1231 01:54:55,056 --> 01:54:57,558 [ Chattering ] 1232 01:54:57,642 --> 01:55:00,687 Okay. This is the one, right? 1233 01:55:00,770 --> 01:55:02,855 - Yes, this is the one. - Hi. 1234 01:55:02,939 --> 01:55:04,941 Let me get in here. 1235 01:55:06,985 --> 01:55:09,988 - Nurse, did you take this woman's temperature? - No. 1236 01:55:11,781 --> 01:55:13,783 Do you have a rash? 1237 01:55:14,993 --> 01:55:16,703 A rash. Does she have a rash? 1238 01:55:16,786 --> 01:55:20,164 [ Speaking Spanish ] 1239 01:55:21,249 --> 01:55:23,126 Let me have a look. 1240 01:55:23,209 --> 01:55:25,128 It's okay. It's okay. 1241 01:55:31,259 --> 01:55:34,637 All right. Nurse, get this woman to isolation, stat. 1242 01:55:34,721 --> 01:55:37,223 Let's go. You come with me. Let's go. 1243 01:55:43,855 --> 01:55:46,858 ♪♪ [ Jukebox: Ranchera ] 1244 01:55:51,070 --> 01:55:53,573 [ In Spanish ] At least we got away. 1245 01:55:53,656 --> 01:55:55,783 Let's drink to that. 1246 01:55:55,867 --> 01:55:58,244 Yeah, but we don't have any work. 1247 01:55:58,328 --> 01:56:00,705 We're really fucked. 1248 01:56:00,788 --> 01:56:02,874 We'll find something else. 1249 01:56:02,957 --> 01:56:07,754 It's not so easy. Being out of work up here is the worst. 1250 01:56:08,838 --> 01:56:13,384 There are so many people now and not so much work as there used to be. 1251 01:56:13,468 --> 01:56:16,846 It was that "pocho" who turned us in. 1252 01:56:18,348 --> 01:56:20,266 The "pocho"? 1253 01:56:20,350 --> 01:56:22,310 How do you know? 1254 01:56:22,393 --> 01:56:24,020 Easy. 1255 01:56:24,103 --> 01:56:27,357 The "migra" doesn't show up just because their balls itch. 1256 01:56:27,440 --> 01:56:29,484 Someone has to call. 1257 01:56:29,567 --> 01:56:33,279 He's been pissed off ever since you got promoted. 1258 01:56:34,280 --> 01:56:36,949 That's the way it is here. 1259 01:56:37,033 --> 01:56:40,536 You've got to look out for yourself, or you're fucked. 1260 01:56:40,620 --> 01:56:44,290 You do whatever you have to do to survive. 1261 01:56:44,374 --> 01:56:46,376 That's what the "pocho" did. 1262 01:56:53,257 --> 01:56:55,301 That's the way it is. 1263 01:56:55,385 --> 01:56:59,055 That's the way it is — reality. 1264 01:57:03,684 --> 01:57:08,564 None of this would happen if only we had those damned papers! 1265 01:57:17,448 --> 01:57:19,951 - [ Siren Wailing In Distance ] - [ Clock Ticking ] 1266 01:57:25,248 --> 01:57:28,709 [ Woman On P.A. ] Attention, please. Paging Dr. Cameron. 1267 01:57:28,793 --> 01:57:30,503 - Dr. Murphy. - Yeah? 1268 01:57:30,586 --> 01:57:32,506 - Here's the lab report you wanted. - Oh, thanks. 1269 01:57:32,588 --> 01:57:34,674 It's a false alarm. She's not contagious. 1270 01:57:34,757 --> 01:57:37,176 It's not epidemic typhus. It's murine typhus. 1271 01:57:37,260 --> 01:57:39,846 Murine typhus? How do you get that? 1272 01:57:39,929 --> 01:57:41,848 From rats. 1273 01:57:41,931 --> 01:57:43,850 Oh, Jesus. 1274 01:57:43,933 --> 01:57:46,269 All right, thanks a lot. 1275 01:57:54,902 --> 01:57:57,113 ¡Hola, Don Mocte! 1276 01:57:57,196 --> 01:57:59,365 [ In English ] Hi, kid. 1277 01:57:59,449 --> 01:58:04,454 [ In English ] Don Mocte, I was thinking about what you said. 1278 01:58:04,537 --> 01:58:06,456 You know — [ Chuckles ] 1279 01:58:06,539 --> 01:58:09,208 about that job in Chicago — 1280 01:58:09,292 --> 01:58:12,044 I think you are right. 1281 01:58:12,128 --> 01:58:16,591 I mean, I was wrong and you are right. 1282 01:58:18,634 --> 01:58:22,013 I want to take the job for that lady. 1283 01:58:23,347 --> 01:58:25,308 I want to go to Chicago. 1284 01:58:25,391 --> 01:58:27,894 So you've come to your senses, eh? 1285 01:58:27,977 --> 01:58:31,898 Too late, though. I think she has someone else in mind. 1286 01:58:31,981 --> 01:58:34,859 They don't want you anymore. 1287 01:58:36,569 --> 01:58:38,988 Don Mocte... 1288 01:58:39,071 --> 01:58:42,492 I — I got to have the work. 1289 01:58:43,576 --> 01:58:46,496 I need it. I don't have more work. 1290 01:58:46,579 --> 01:58:49,499 You should have listened to me when I was talking to you. 1291 01:58:49,582 --> 01:58:52,793 Now it's too late. I told you, she's leaving. 1292 01:58:52,877 --> 01:58:55,254 Se va. 1293 01:58:55,338 --> 01:58:57,215 Uh, listen... 1294 01:58:57,298 --> 01:59:01,052 please... let me talk to her. 1295 01:59:01,135 --> 01:59:03,721 She liked me. 1296 01:59:03,804 --> 01:59:06,390 Just tell me where she is. 1297 01:59:07,391 --> 01:59:11,354 Give me a chance to talk to her. Okay? 1298 01:59:19,070 --> 01:59:21,072 [ Elevator Bell Dings ] 1299 01:59:24,617 --> 01:59:27,703 [ In English ] Doctor, how is she? 1300 01:59:28,704 --> 01:59:31,040 She's gonna be all right? 1301 01:59:31,123 --> 01:59:33,042 Is she gonna die? 1302 01:59:33,125 --> 01:59:36,712 She's got a good chance of pulling through. 1303 01:59:36,796 --> 01:59:39,423 I'm not gonna give you any false hopes. 1304 01:59:39,507 --> 01:59:43,177 It's pretty far along, and there's not a lot we can do at this stage. 1305 01:59:44,845 --> 01:59:48,766 If you could find her brother for me it would be a big help. 1306 01:59:48,849 --> 01:59:50,768 - Enrique? - Yes. 1307 01:59:50,851 --> 01:59:54,063 Yes, Doctor, I find him for you. 1308 01:59:54,146 --> 01:59:56,649 I swear I will. I'll find him. 1309 01:59:56,732 --> 01:59:58,734 I find him. 1310 01:59:59,986 --> 02:00:02,238 - [ Weeping ] - [ Sighs ] 1311 02:00:04,448 --> 02:00:06,951 The drummer was terrible. The singer was terrible. 1312 02:00:07,034 --> 02:00:09,662 The band was terrible. The soloists were terrible. 1313 02:00:09,745 --> 02:00:11,747 The sound was terrible. 1314 02:00:13,082 --> 02:00:16,085 [ Chattering ] 1315 02:00:28,848 --> 02:00:31,559 [ Car Door Closes ] 1316 02:00:39,859 --> 02:00:42,278 Hey. 1317 02:00:42,361 --> 02:00:45,656 Do you remember me? I am Ricky. 1318 02:00:45,740 --> 02:00:48,034 Oh. Yes. I remember you. 1319 02:00:48,117 --> 02:00:50,036 But you didn't want the job. 1320 02:00:50,119 --> 02:00:52,788 I think about it. I want it. 1321 02:00:53,831 --> 02:00:56,626 - Did Monty send you here? - No. 1322 02:00:56,709 --> 02:00:59,170 He said you hire someone else. 1323 02:00:59,253 --> 02:01:03,299 But I said I must talk to you. 1324 02:01:03,382 --> 02:01:07,178 I do a better job than anyone else. 1325 02:01:07,261 --> 02:01:09,180 You won't be sorry. 1326 02:01:09,263 --> 02:01:11,182 Yes? 1327 02:01:11,265 --> 02:01:14,268 You're a little more aggressive than I thought. 1328 02:01:19,899 --> 02:01:22,818 You have some family, don't you? Wasn't that the problem? 1329 02:01:22,902 --> 02:01:24,820 No, it's no problem. 1330 02:01:24,904 --> 02:01:28,574 My sister, she has a good job. 1331 02:01:28,658 --> 02:01:31,744 - She will be all right here. - Yes, I'm sure she will be. 1332 02:01:31,827 --> 02:01:35,998 A-And I — I go to Chicago, yes? 1333 02:01:36,082 --> 02:01:39,001 Well, I think you would do a good job, Ricky. 1334 02:01:39,085 --> 02:01:41,420 You have a good attitude, and I do need someone. 1335 02:01:41,504 --> 02:01:45,341 But it's already after 7:00 and we have to leave tonight at a quarter to 12:00. 1336 02:01:45,424 --> 02:01:48,344 - I don't see how you can be ready. - I can be ready! 1337 02:01:48,427 --> 02:01:50,388 I can go tonight. 1338 02:01:50,471 --> 02:01:53,766 It's cold in Chicago this time of year. Do you have any warm clothes? 1339 02:01:53,849 --> 02:01:55,851 Yes. Yes, I can be ready. 1340 02:01:59,355 --> 02:02:04,110 All right. I'll make the arrangements for the tickets. That's no problem. 1341 02:02:04,193 --> 02:02:07,446 - Do you have enough money to take a cab to the airport? - Yes. 1342 02:02:07,530 --> 02:02:10,074 You should be there no later than 10:45. 1343 02:02:10,157 --> 02:02:13,536 It's flight 138, gate 42. 1344 02:02:13,619 --> 02:02:16,122 Wait, let me write that all down for you. 1345 02:02:22,211 --> 02:02:24,130 Don't lose this. 1346 02:02:24,213 --> 02:02:26,841 And don't be late. 1347 02:02:26,924 --> 02:02:29,385 I'll have the tickets at the gate. 1348 02:02:29,468 --> 02:02:34,140 [ Chuckles ] I suppose if you can find your way to Los Angeles from your village in Mexico... 1349 02:02:34,223 --> 02:02:37,560 you can find your way to the right gate at the airport. 1350 02:02:51,073 --> 02:02:52,992 [ Woman On P.A. ] Dr. Reilly. Dr. Donald Reilly. 1351 02:02:53,075 --> 02:02:55,453 Dr. Hernandez. Dr. David Hernandez. 1352 02:02:55,536 --> 02:02:57,538 [ Clock Ticking ] 1353 02:03:10,468 --> 02:03:12,470 [ Clock Ticking ] 1354 02:03:39,705 --> 02:03:41,373 [ Enrique ] Nacha? 1355 02:03:41,457 --> 02:03:44,835 [ In Spanish ] Thank God I found you. You've got to come with me immediately. 1356 02:03:44,919 --> 02:03:47,713 - What's going on? - Rosa is in the hospital. 1357 02:03:47,797 --> 02:03:49,715 - What's wrong? - I don't know. 1358 02:03:49,799 --> 02:03:53,719 She got sick this morning. The doctor said I had to get you. 1359 02:03:53,803 --> 02:03:56,430 But I can't go right now. 1360 02:03:56,514 --> 02:03:57,973 Why? 1361 02:03:58,057 --> 02:04:00,267 I've got to leave. 1362 02:04:00,351 --> 02:04:04,021 I'm going to Chicago... tonight. 1363 02:04:04,104 --> 02:04:06,732 What are you saying? Are you crazy? 1364 02:04:06,816 --> 02:04:09,443 Rosa is in the hospital! 1365 02:04:09,527 --> 02:04:12,988 You take care of her, Nacha. She'll get better. 1366 02:04:13,072 --> 02:04:16,617 I know it. I'll call when I arrive. 1367 02:04:18,494 --> 02:04:21,247 Nacha, I must go! 1368 02:04:21,330 --> 02:04:23,457 I don't have a job! 1369 02:04:24,625 --> 02:04:27,920 I don't have much time. I must go now. 1370 02:04:28,921 --> 02:04:31,882 Nacha, take care of her, please. 1371 02:04:33,175 --> 02:04:35,010 I can't believe it. 1372 02:04:35,094 --> 02:04:37,388 The doctor told me to find you. 1373 02:04:37,471 --> 02:04:39,723 Rosa could die! 1374 02:04:40,850 --> 02:04:43,686 Listen to me! She could die! 1375 02:04:43,769 --> 02:04:46,730 Leave me alone! Leave me! 1376 02:04:47,731 --> 02:04:49,191 All right. 1377 02:04:50,192 --> 02:04:52,444 Rosa may be dying... 1378 02:04:52,528 --> 02:04:54,697 but you... 1379 02:04:54,780 --> 02:04:56,699 are already dead. 1380 02:05:00,786 --> 02:05:03,122 [ Door Opens, Closes ] 1381 02:05:18,721 --> 02:05:20,931 [ Exhales ] 1382 02:05:37,615 --> 02:05:39,825 [ Woman On P.A. ] Last call for passengers... 1383 02:05:39,909 --> 02:05:44,496 on flight 89 to San Francisco... 1384 02:05:44,580 --> 02:05:48,250 now boarding at gate 16. 1385 02:05:49,627 --> 02:05:51,545 Last call for passengers... 1386 02:05:51,629 --> 02:05:55,591 on flight 89 to San Francisco... 1387 02:05:55,674 --> 02:05:58,594 now boarding at gate 16. 1388 02:06:05,851 --> 02:06:10,189 [ Labored Breathing ] 1389 02:06:31,251 --> 02:06:34,254 [ Labored Breathing ] 1390 02:06:42,346 --> 02:06:44,098 [ Gasps ] 1391 02:07:11,709 --> 02:07:13,711 Enrique. 1392 02:07:15,629 --> 02:07:18,632 [ Sobbing ] 1393 02:07:20,300 --> 02:07:23,637 - [ In K'iche' ] Are you feeling better, Rosa? - [ In Spanish ] Yes. 1394 02:07:28,642 --> 02:07:32,688 In my dreams, I felt afraid. 1395 02:07:35,524 --> 02:07:39,194 I felt like that day in San Pedro... 1396 02:07:39,278 --> 02:07:42,197 when I thought you would never come back. 1397 02:07:44,908 --> 02:07:46,910 But when I woke up... 1398 02:07:48,620 --> 02:07:50,497 you were here... 1399 02:07:52,291 --> 02:07:54,043 with me. 1400 02:07:54,126 --> 02:07:56,295 Of course. 1401 02:07:58,255 --> 02:08:00,549 You're the only family I have. 1402 02:08:01,550 --> 02:08:03,677 We have to stay together. 1403 02:08:05,345 --> 02:08:08,807 Life here is very hard, Enrique. 1404 02:08:11,060 --> 02:08:13,937 We're not free. 1405 02:08:15,773 --> 02:08:19,735 Isn't it true that we're not free? 1406 02:08:21,153 --> 02:08:26,200 Yes, life is difficult here. 1407 02:08:26,283 --> 02:08:27,868 It's true. 1408 02:08:27,951 --> 02:08:30,204 You have to work very hard. 1409 02:08:33,123 --> 02:08:35,584 In our own land... 1410 02:08:35,667 --> 02:08:38,128 we have no home. 1411 02:08:39,963 --> 02:08:42,049 They want to kill us. 1412 02:08:43,759 --> 02:08:46,762 There's no home for us there. 1413 02:08:49,681 --> 02:08:52,601 In Mexico there is only poverty. 1414 02:08:54,353 --> 02:08:57,940 We can't make a home there either. 1415 02:08:59,525 --> 02:09:03,320 And here in the north... 1416 02:09:05,280 --> 02:09:08,659 we aren't accepted. 1417 02:09:12,121 --> 02:09:15,457 When will we find a home, Enrique? 1418 02:09:20,129 --> 02:09:24,424 Maybe when we die we'll find a home. 1419 02:09:24,508 --> 02:09:27,469 Don't say that, Rosita. 1420 02:09:29,263 --> 02:09:31,390 It's hard... 1421 02:09:31,473 --> 02:09:33,642 but we're going to have luck. 1422 02:09:36,520 --> 02:09:41,233 And we'll get everything we want. 1423 02:09:41,316 --> 02:09:43,902 And we'll make a lot of money. 1424 02:09:45,612 --> 02:09:48,115 And we'll return to our village. 1425 02:09:49,158 --> 02:09:53,787 And when we walk down the streets people will look at us with envy. 1426 02:09:55,372 --> 02:09:57,374 Things are changing. 1427 02:09:59,501 --> 02:10:03,088 Yes, we'll have a lot of luck now. 1428 02:10:03,172 --> 02:10:04,923 I'm sure of it. 1429 02:10:06,508 --> 02:10:09,678 The only thing is to not lose faith. 1430 02:10:09,761 --> 02:10:11,680 That's it. 1431 02:10:11,763 --> 02:10:15,184 The important thing is not to lose faith. 1432 02:10:17,436 --> 02:10:19,271 Rosita? 1433 02:10:25,527 --> 02:10:27,196 Rosa? 1434 02:10:30,824 --> 02:10:32,492 Rosa? 1435 02:10:34,369 --> 02:10:37,289 Rosa! Rosa, no! 1436 02:10:37,372 --> 02:10:40,375 [ Weeping ] 1437 02:11:01,772 --> 02:11:03,774 [ Birds Twittering ] 1438 02:11:34,596 --> 02:11:37,599 [ Tweeting ] 1439 02:12:14,553 --> 02:12:17,556 [ Chattering In Spanish ] 1440 02:12:21,685 --> 02:12:24,688 - [ Chattering Continues ] - [ Horn Honks ] 1441 02:13:36,343 --> 02:13:40,347 - [ Chattering Continues ] - [ Children Laughing, Chattering ] 1442 02:13:54,903 --> 02:13:56,571 Yo! 1443 02:13:58,907 --> 02:14:02,202 [ In Spanish ] Okay, come on. I need men with strong arms to work. 1444 02:14:02,285 --> 02:14:05,455 - Me! Take me! - I'm strong! I can work! 1445 02:14:05,539 --> 02:14:08,583 [ All Shouting In Spanish ] 1446 02:14:11,586 --> 02:14:14,381 Me! Take me! I have strong arms! 1447 02:14:18,135 --> 02:14:21,138 [ Shouting Continues ] 1448 02:15:13,857 --> 02:15:17,736 - [ Crow Squawking ] - [ Bird Chirping ] 1449 02:15:17,819 --> 02:15:23,325 ♪♪ [ Man Singing In K'iche' ] 1450 02:15:30,040 --> 02:15:32,042 ♪♪ [ Ends ] 1451 02:15:35,545 --> 02:15:40,550 ♪♪ [ Women Singing In Spanish ] 1452 02:15:43,512 --> 02:15:46,181 [ Bell Tolling In Distance ] 1453 02:15:57,359 --> 02:15:59,361 ♪♪ [ Ends ] 101024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.