Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,460 --> 00:01:02,260
Good connection.
2
00:01:02,900 --> 00:01:04,260
Hello, Jennifer.
3
00:01:13,300 --> 00:01:14,300
It's not working.
4
00:01:58,510 --> 00:01:59,710
It's the local telephone exchange.
5
00:02:00,050 --> 00:02:01,330
Yeah, something like that.
6
00:02:01,730 --> 00:02:02,730
An Irishman.
7
00:02:03,010 --> 00:02:04,010
The long way, I presume.
8
00:02:04,950 --> 00:02:06,190
We're not going to make it before dark.
9
00:02:06,390 --> 00:02:07,830
We're headed to a campsite just outside.
10
00:02:09,389 --> 00:02:10,669
Could be the best offer you're going to
get.
11
00:02:11,009 --> 00:02:11,829
That's great.
12
00:02:11,830 --> 00:02:12,830
Thanks a million.
13
00:02:12,950 --> 00:02:13,950
Hop in, Irish.
14
00:02:23,330 --> 00:02:24,330
I'm Kate.
15
00:02:25,350 --> 00:02:26,350
Simon.
16
00:02:26,610 --> 00:02:27,610
I'm Casper.
17
00:02:43,600 --> 00:02:45,400
Sorry about it. I'm not usually this
rude.
18
00:02:50,120 --> 00:02:51,340
He won't take a pill.
19
00:02:53,280 --> 00:02:54,280
He's being an ox.
20
00:02:56,040 --> 00:02:59,520
Guinea, tavern, African ox.
21
00:03:00,739 --> 00:03:01,739
Tell her to take them.
22
00:03:02,200 --> 00:03:03,200
She needs them.
23
00:03:03,360 --> 00:03:04,660
Maybe you'll listen to a stranger.
24
00:03:05,660 --> 00:03:06,660
No worries, Simon.
25
00:03:07,200 --> 00:03:08,200
Oscar, what they're for?
26
00:03:08,720 --> 00:03:10,620
Just so you know, he's building up to
something horrible.
27
00:03:11,080 --> 00:03:12,080
Don't listen to him.
28
00:03:12,660 --> 00:03:14,180
A man needs to tell lies for a living.
29
00:03:15,060 --> 00:03:16,240
I haven't quite given up the habit.
30
00:03:24,320 --> 00:03:25,320
Just malaria tablets.
31
00:03:25,660 --> 00:03:26,660
Give me bad dreams.
32
00:04:35,310 --> 00:04:36,310
You'll have dinner with us, Simon.
33
00:04:36,930 --> 00:04:38,390
Thanks for the lift, but... But nothing.
34
00:04:38,850 --> 00:04:40,090
It's just frankfurters and beans.
35
00:04:42,430 --> 00:04:43,630
He'll mellow with a bit of alcohol.
36
00:04:44,190 --> 00:04:45,570
He does not need company right now.
37
00:04:47,630 --> 00:04:48,750
Just a bite to eat and a beer.
38
00:04:50,830 --> 00:04:51,830
Okay.
39
00:04:57,470 --> 00:05:01,270
Um, I'm just gonna get myself booked
into one of those huts.
40
00:05:01,650 --> 00:05:02,650
Do you need a hand with that?
41
00:05:03,750 --> 00:05:04,750
No.
42
00:05:12,910 --> 00:05:13,910
How long have you been in Malawi?
43
00:05:14,250 --> 00:05:15,250
Just a few weeks.
44
00:05:15,910 --> 00:05:19,050
I've come from Zambia. I'm just passing
through on my way to Mozambique.
45
00:05:19,730 --> 00:05:22,310
I'm going to bus it to the lake tomorrow
and cross on the Alala.
46
00:05:27,390 --> 00:05:28,390
That's the plan anyway.
47
00:05:29,290 --> 00:05:30,290
I'll be gone first thing.
48
00:05:30,990 --> 00:05:31,990
The Alala.
49
00:05:32,250 --> 00:05:33,250
The old femur.
50
00:05:34,970 --> 00:05:35,970
Aromantic.
51
00:05:38,190 --> 00:05:39,190
I'd love to do that.
52
00:05:42,800 --> 00:05:44,100
And what's in Mozambique for you?
53
00:05:44,460 --> 00:05:45,460
Here we go.
54
00:05:46,160 --> 00:05:50,240
My... A friend of mine works in a bush
hospital there. A woman?
55
00:05:52,380 --> 00:05:53,440
Not you, the coy one.
56
00:05:56,580 --> 00:05:57,620
Travelling all that way for love.
57
00:06:01,020 --> 00:06:02,120
And what about you two?
58
00:06:03,380 --> 00:06:05,260
By the looks of it, you've been on the
road for a while.
59
00:06:05,520 --> 00:06:07,100
We lived in Tanzania in another life.
60
00:06:08,880 --> 00:06:10,840
Casper was a communications officer for
the UN.
61
00:06:11,390 --> 00:06:13,670
Spreading propaganda for the great
western machine.
62
00:06:13,950 --> 00:06:16,270
They sacked him. I left those bastards
off my own accord.
63
00:06:16,570 --> 00:06:18,830
They were a little too fond of Dars
Barfly.
64
00:06:19,290 --> 00:06:23,210
Their nylon dresses and their black
faces all rouged. Enough of that. Like
65
00:06:23,210 --> 00:06:24,630
were fucking clowns. I've said enough.
66
00:06:29,330 --> 00:06:31,970
You know, if you've been missing for
seven years, you can be officially
67
00:06:31,970 --> 00:06:33,370
dead. Just like that.
68
00:06:34,170 --> 00:06:35,470
In memento mori.
69
00:06:35,750 --> 00:06:36,750
Don't talk like that.
70
00:06:36,950 --> 00:06:38,470
We're not missing. We know where we are.
71
00:06:39,870 --> 00:06:40,870
Seven years.
72
00:06:41,120 --> 00:06:42,120
God,
73
00:06:42,420 --> 00:06:43,840
we must have been all over by now.
74
00:06:46,440 --> 00:06:48,880
There's a look in your eye, friend. I
don't like it.
75
00:06:49,180 --> 00:06:53,100
You're judging us from the minute you
got in the car. Jesus, I don't judge
76
00:06:53,100 --> 00:06:56,720
anybody. Especially not for a nomadic
lifestyle. Stop playing the fucking
77
00:06:56,720 --> 00:07:00,160
politician. You're trying to figure out
what we've done, what happened to us,
78
00:07:00,240 --> 00:07:03,720
why we're living outside the boundaries.
I can see you putting me apart and
79
00:07:03,720 --> 00:07:05,220
putting me back together again in your
head.
80
00:07:06,000 --> 00:07:07,100
It must get tiring.
81
00:07:16,280 --> 00:07:19,280
Listen, thanks for the ride. Good luck
with everything.
82
00:07:21,600 --> 00:07:27,880
My Barney lies over the ocean. My Barney
lies over the sea.
83
00:07:49,680 --> 00:07:53,000
Listen to me. You fucking ruined our
lives. Come here. Come here.
84
00:07:54,220 --> 00:07:55,220
Come here.
85
00:07:56,700 --> 00:07:58,380
I'm sorry.
86
00:08:00,360 --> 00:08:01,800
I'm sorry. Oh, darling.
87
00:08:02,280 --> 00:08:03,780
Oh, sweetheart. Leave it.
88
00:08:04,580 --> 00:08:07,280
It's bad. It's bad. Get away from me.
It's bad, man.
89
00:08:07,700 --> 00:08:08,700
Katie.
90
00:08:09,460 --> 00:08:10,460
Katie.
91
00:08:51,730 --> 00:08:52,730
Hey, go away.
92
00:08:54,930 --> 00:08:55,930
Come on in.
93
00:09:02,510 --> 00:09:03,510
You okay?
94
00:09:04,370 --> 00:09:05,490
You shouldn't see me like this.
95
00:09:06,210 --> 00:09:07,210
Why are you grumbling?
96
00:09:08,090 --> 00:09:09,470
I had no words, but I will.
97
00:09:11,710 --> 00:09:12,850
Someone has to get a good idea.
98
00:09:15,230 --> 00:09:16,310
Don't judge modern life.
99
00:09:16,990 --> 00:09:18,730
That what you saw doesn't happen very
often.
100
00:09:21,040 --> 00:09:22,040
How are you getting up?
101
00:09:25,100 --> 00:09:26,100
You'll grow up.
102
00:09:28,140 --> 00:09:29,180
You'll be remorseful.
103
00:09:31,620 --> 00:09:33,120
I'll treat him like shit for a while.
104
00:09:34,040 --> 00:09:38,740
And then we'll just keep on... moving
across the world.
105
00:09:41,960 --> 00:09:43,080
Don't you get tired of him?
106
00:09:48,240 --> 00:09:49,240
Don't miss England.
107
00:09:51,530 --> 00:09:52,590
It's really hard to go out.
108
00:09:54,250 --> 00:09:59,470
I mean... Pearl Necks is a really boring
town, isn't it?
109
00:10:01,750 --> 00:10:02,750
No.
110
00:10:03,170 --> 00:10:05,850
I mean just... Travelling all the time.
111
00:10:06,510 --> 00:10:08,130
Don't ask me why I came and stopped.
112
00:10:10,450 --> 00:10:11,730
I don't know any time...
113
00:11:03,560 --> 00:11:05,860
I've got stuff on my skin and my hair.
114
00:11:38,380 --> 00:11:39,380
and then we wash.
115
00:11:40,180 --> 00:11:41,700
I don't want to feel healthy about
anything.
116
00:11:57,640 --> 00:11:59,940
Wait. Wait, wait, look. What?
117
00:12:01,080 --> 00:12:04,500
I don't have any... bloody outside.
118
00:12:05,500 --> 00:12:07,000
I've got your mug in the hallway. Get
it.
119
00:12:08,330 --> 00:12:09,330
Be in the moment.
120
00:12:09,970 --> 00:12:10,970
I don't mind.
121
00:12:12,530 --> 00:12:13,530
Smell nothing.
122
00:12:50,250 --> 00:12:51,250
Sneak off.
123
00:12:52,950 --> 00:12:53,950
I'll see you in the morning.
124
00:12:55,290 --> 00:12:56,530
The hospital will be home over.
125
00:12:57,630 --> 00:12:58,970
You'll be asleep until at least nine.
126
00:13:00,870 --> 00:13:02,850
Have your things packed and ready to go
at first light.
127
00:14:13,580 --> 00:14:14,580
Okay.
128
00:15:06,960 --> 00:15:09,860
Listen, I don't want to cause you any
trouble, Casper.
129
00:15:10,100 --> 00:15:11,680
I can walk. It's a long way from here.
130
00:15:11,940 --> 00:15:13,540
I got it. Thank you. Come on.
131
00:15:29,580 --> 00:15:30,580
Where's Kate?
132
00:15:31,640 --> 00:15:32,640
She didn't want to get up.
133
00:15:42,280 --> 00:15:43,280
Fucking Africa.
134
00:15:46,140 --> 00:15:47,660
I feel sorry for you, Simon.
135
00:15:49,580 --> 00:15:50,740
Katie says one thing.
136
00:15:51,620 --> 00:15:55,940
I promise I'll tell you the stars one
night, forget who you are the next day.
137
00:15:56,980 --> 00:15:58,000
She's got problems.
138
00:15:59,180 --> 00:16:00,400
You know her better than me?
139
00:16:01,900 --> 00:16:02,900
Yes, I do.
140
00:16:10,990 --> 00:16:11,990
Makes you think.
141
00:16:15,570 --> 00:16:17,390
How long till you reach your woman
doctor?
142
00:16:22,910 --> 00:16:23,970
I envy you.
143
00:16:25,130 --> 00:16:29,370
A deserted Mozambique beach and a lusty
woman who hasn't seen you in months.
144
00:16:42,350 --> 00:16:43,350
This is Africa.
145
00:16:44,990 --> 00:16:46,690
One of those should get you to the lake.
146
00:16:47,010 --> 00:16:48,009
Thanks, Casper.
147
00:16:48,010 --> 00:16:48,829
Good luck.
148
00:16:48,830 --> 00:16:49,830
Simon.
149
00:16:50,390 --> 00:16:51,510
I owe you an explanation.
150
00:16:53,230 --> 00:16:54,470
We were curious about that.
151
00:16:54,890 --> 00:16:56,190
It unnerved me.
152
00:16:56,730 --> 00:16:58,070
You don't owe me anything.
153
00:16:59,070 --> 00:17:02,250
Katie and I have a complicated history
together.
154
00:17:05,270 --> 00:17:06,510
I ruined her life.
155
00:17:06,770 --> 00:17:09,750
Look, Casper, you really don't... I gave
her HIV.
156
00:17:18,530 --> 00:17:20,589
Small souvenir from my time at Dar es
Salaam.
157
00:17:21,670 --> 00:17:22,670
I condemned her.
158
00:17:23,910 --> 00:17:26,050
But, strangely, it bind us together.
159
00:17:27,930 --> 00:17:29,090
She always wanted to travel.
160
00:17:34,010 --> 00:17:35,010
Why do you look so shocked?
161
00:17:39,070 --> 00:17:41,390
Don't be so sorry for us. You don't even
know it.
162
00:17:42,950 --> 00:17:44,330
Half the blacks you meet here have it.
163
00:17:44,570 --> 00:17:45,570
What's the difference?
164
00:17:46,370 --> 00:17:47,730
It's got nothing to do with you now.
165
00:17:50,500 --> 00:17:51,540
I'm resting with me.
166
00:17:54,200 --> 00:17:55,200
You miss your past.
10879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.