All language subtitles for 135465463_Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,719 --> 00:02:17,806 Arturo, do we meet tonight? 2 00:02:17,889 --> 00:02:19,849 Tonight at the old hacienda. 3 00:02:39,911 --> 00:02:43,122 - Good-bye. - Good-bye. 4 00:03:05,478 --> 00:03:07,397 Rosa! 5 00:03:07,480 --> 00:03:09,524 Get away from that house! 6 00:03:09,607 --> 00:03:11,985 Yes, Mama. I'm coming. 7 00:03:15,947 --> 00:03:21,160 Don't bother those old sisters. Just leave them alone. 8 00:03:21,244 --> 00:03:26,457 The door was open. I thought I might see them. 9 00:03:26,541 --> 00:03:28,918 You only see them when you don't expect it. 10 00:03:29,002 --> 00:03:32,463 Now help me. Your father and brother will be home soon. 11 00:03:44,392 --> 00:03:48,813 You see, you're a smart man. 12 00:03:48,897 --> 00:03:53,109 You know that Arturo Xuncax isn't your friend. 13 00:03:53,192 --> 00:03:55,486 None of them are your friends. 14 00:03:56,946 --> 00:03:59,324 They don't respect old customs. 15 00:04:01,284 --> 00:04:03,912 They'll just ruin you. 16 00:04:03,995 --> 00:04:05,997 It's horrible. 17 00:04:07,040 --> 00:04:09,042 Think of your family. 18 00:04:12,337 --> 00:04:17,842 Now let's stop wasting time. Tell me where they're meeting. 19 00:04:25,350 --> 00:04:28,895 At the old hacienda — tonight. 20 00:04:51,125 --> 00:04:54,379 It's Don Goyo. I love his music. 21 00:04:54,462 --> 00:04:56,297 Come, sit down. 22 00:05:03,429 --> 00:05:06,140 Are Pedro and Josefita coming? 23 00:05:06,224 --> 00:05:08,142 Yes, they'll be here soon. 24 00:05:10,061 --> 00:05:12,188 Arturo... 25 00:05:13,231 --> 00:05:16,192 are you really going out tonight? 26 00:05:18,403 --> 00:05:20,405 Yes, probably. 27 00:06:15,626 --> 00:06:17,545 That's it — the old hacienda. 28 00:06:17,628 --> 00:06:20,089 We'll go on foot from here. 29 00:06:20,173 --> 00:06:22,133 Then we'll spread out. 30 00:06:31,392 --> 00:06:36,189 In the U.S., even the poorest people have toilets... 31 00:06:36,272 --> 00:06:40,818 just like Don Rodrigo's! 32 00:06:40,902 --> 00:06:45,615 You flush it and everything vanishes instantly! 33 00:06:45,698 --> 00:06:48,409 You can really pee in style there! 34 00:06:50,828 --> 00:06:53,548 It's always "the north" with you! Can't you talk about anything else? 35 00:06:53,581 --> 00:06:56,375 I love hearing about the north. 36 00:06:56,459 --> 00:06:58,419 Good. We hear about it enough! 37 00:06:58,503 --> 00:07:02,548 But it's true. There's a lot of money there. 38 00:07:02,632 --> 00:07:08,054 I've heard from my friends — all the people that have left. 39 00:07:08,137 --> 00:07:11,099 And you can see on TV how it is up there. 40 00:07:11,182 --> 00:07:13,559 That's right. 41 00:07:13,643 --> 00:07:16,979 Even the poor people have their own cars. 42 00:07:17,063 --> 00:07:19,482 So, how do you know so much about the north? 43 00:07:19,565 --> 00:07:25,279 For ten years, Don Rodrigo's cook has been giving me... 44 00:07:25,363 --> 00:07:27,406 all of her old Good Housekeeping magazines. 45 00:07:27,490 --> 00:07:29,325 Ah. 46 00:07:29,408 --> 00:07:33,329 Ten years I've been reading them. 47 00:07:33,412 --> 00:07:35,832 I know plenty. 48 00:07:42,463 --> 00:07:44,632 Excuse me. 49 00:07:44,715 --> 00:07:46,759 Go ahead. 50 00:07:53,975 --> 00:07:56,185 Sweethearts? 51 00:07:56,269 --> 00:07:59,856 Really? How romantic! 52 00:08:04,402 --> 00:08:06,320 How are you, Rosita? 53 00:08:06,404 --> 00:08:08,364 I'm fine, Luis. 54 00:08:08,447 --> 00:08:11,284 I brought you this cinnamon candy. 55 00:08:12,577 --> 00:08:16,122 Oh, thank you. I love it. 56 00:08:43,941 --> 00:08:48,821 Well, excuse me, but I'm going out for a while. 57 00:08:48,905 --> 00:08:52,408 Stay and enjoy yourselves. 58 00:08:52,491 --> 00:08:54,577 Stay here, please. 59 00:08:54,660 --> 00:08:57,330 It's so late. 60 00:09:03,085 --> 00:09:05,087 I have to go. 61 00:09:19,769 --> 00:09:22,730 Lupe. 62 00:09:22,813 --> 00:09:26,192 Don't worry. He can take care of himself. 63 00:09:26,275 --> 00:09:28,444 Comadre. 64 00:09:28,527 --> 00:09:32,365 Come on. Sit down with us. 65 00:09:40,915 --> 00:09:44,043 - Good night, Rosita. - Good night. 66 00:09:56,889 --> 00:09:58,849 Papá. 67 00:10:00,601 --> 00:10:02,520 Mama is afraid. 68 00:10:02,603 --> 00:10:05,106 Do you have to go out tonight? 69 00:10:05,189 --> 00:10:07,775 Your mother knows how things are here. 70 00:10:07,858 --> 00:10:10,695 She doesn't want trouble. 71 00:10:10,778 --> 00:10:12,822 And that's fine, but... 72 00:10:13,823 --> 00:10:15,866 we can't go on this way anymore. 73 00:10:15,950 --> 00:10:18,494 I'm afraid as well. 74 00:10:20,371 --> 00:10:22,748 So am I. 75 00:10:23,874 --> 00:10:28,004 But sometimes you have to fight for your land. 76 00:10:28,087 --> 00:10:30,047 There is no choice. 77 00:10:30,131 --> 00:10:33,384 The rich came here. They're not from here. 78 00:10:33,467 --> 00:10:36,470 They came looking for good land. 79 00:10:36,554 --> 00:10:40,599 No one fights over bad land. 80 00:10:40,683 --> 00:10:43,102 That's why they took our land. 81 00:10:43,185 --> 00:10:45,187 Because this is good land! 82 00:10:52,903 --> 00:10:55,114 I'll tell you something, Enrique... 83 00:10:55,197 --> 00:10:57,700 that my life has taught me. 84 00:10:57,783 --> 00:11:01,579 I've worked in Mexico. 85 00:11:01,662 --> 00:11:03,581 I've worked on plantations at the coast. 86 00:11:03,664 --> 00:11:06,417 I've worked in many places... 87 00:11:06,500 --> 00:11:10,087 and everywhere it's the same. 88 00:11:10,171 --> 00:11:13,549 For the rich, the peasant is just a pair of arms. 89 00:11:13,632 --> 00:11:16,844 That's all. We are just arms to do their work. 90 00:11:17,928 --> 00:11:21,599 They treat their animals better than us. 91 00:11:24,185 --> 00:11:28,522 For many years we've been trying to make the rich understand... 92 00:11:28,606 --> 00:11:33,611 that the poor have hearts and souls. 93 00:11:33,694 --> 00:11:38,449 That we feel. That we are people, and we're all equal. 94 00:11:44,288 --> 00:11:46,290 Papá. 95 00:11:49,293 --> 00:11:52,046 Let me go with you. 96 00:11:52,129 --> 00:11:54,298 No, Enrique. 97 00:11:59,053 --> 00:12:01,222 The time will come soon... 98 00:12:01,305 --> 00:12:03,265 but not yet. 99 00:12:04,642 --> 00:12:06,560 Go home. 100 00:12:06,644 --> 00:12:10,147 Tell your mother not to worry. 101 00:12:10,231 --> 00:12:12,274 I'll be home soon. 102 00:12:59,155 --> 00:13:01,115 But where can we get guns? 103 00:13:01,198 --> 00:13:03,510 We can run them through Chiapas, just like other contraband. 104 00:13:03,534 --> 00:13:05,619 The guerrillas on the coast will help us. 105 00:13:05,703 --> 00:13:08,539 - Yes, he's right! - No, wait — 106 00:13:24,597 --> 00:13:27,391 Protect him, Virgin Mother. 107 00:13:32,730 --> 00:13:36,192 Arturo's right. It's impossible to be neutral anymore. 108 00:13:40,696 --> 00:13:42,448 Run! 109 00:13:58,339 --> 00:14:00,341 Let's go. 110 00:15:05,614 --> 00:15:08,993 That Indian bastard killed the Puma. 111 00:18:44,875 --> 00:18:49,505 ♪ It is not true ♪ 112 00:18:50,923 --> 00:18:55,594 ♪ That we come here to live ♪ 113 00:18:57,137 --> 00:19:01,892 ♪ We come only to sleep, to dream ♪ 114 00:19:02,976 --> 00:19:07,272 ♪ All things are lent to us ♪ 115 00:19:07,356 --> 00:19:09,566 ♪ We are only on Earth in passing ♪ 116 00:19:10,692 --> 00:19:13,737 ♪ Tomorrow or the next day ♪ 117 00:19:15,239 --> 00:19:22,538 ♪ As you desire, giver of life ♪ 118 00:19:23,580 --> 00:19:27,125 ♪ We shall go home to you ♪♪ 119 00:21:02,888 --> 00:21:04,890 Mother! 120 00:21:10,646 --> 00:21:13,273 Mother! 121 00:21:13,357 --> 00:21:15,359 Mother! 122 00:22:03,699 --> 00:22:06,034 Okay. Take this shit away. 123 00:22:23,218 --> 00:22:26,179 My mother. Where's my mother? 124 00:22:30,767 --> 00:22:34,396 - We'll take care of you. You'll stay here with us. - We'll protect you. 125 00:22:34,479 --> 00:22:37,649 Forget about your mother. The army's taken her away. 126 00:22:37,733 --> 00:22:41,695 No! My mother, no! It's not true! 127 00:22:41,778 --> 00:22:43,738 - And Enrique! - We don't know anything about him. 128 00:22:43,780 --> 00:22:47,868 The soldiers are coming! They're coming! 129 00:22:49,953 --> 00:22:51,955 Quick! We've got to hide her! 130 00:22:56,001 --> 00:22:59,129 They're leaving! Papa! They're leaving! 131 00:23:02,132 --> 00:23:05,552 Mama! Papa! The soldiers are leaving! 132 00:24:15,705 --> 00:24:18,041 Rosa. 133 00:24:28,093 --> 00:24:30,428 I thought they had taken you. 134 00:24:30,512 --> 00:24:33,974 I was hiding in the canyon. They didn't see me. 135 00:24:34,057 --> 00:24:38,520 I was so afraid. I kept hearing the guns. 136 00:24:42,566 --> 00:24:44,818 Mother — 137 00:24:44,901 --> 00:24:47,154 Mother — 138 00:24:47,237 --> 00:24:49,865 They took her. 139 00:24:49,948 --> 00:24:53,410 Yes, I know. 140 00:24:54,578 --> 00:24:57,497 The soldiers will be back, Enrique. 141 00:24:59,374 --> 00:25:02,043 I'm afraid. 142 00:25:02,127 --> 00:25:05,088 People are leaving the village. 143 00:25:06,506 --> 00:25:08,842 I have to leave too. 144 00:25:11,261 --> 00:25:15,599 As long as I'm here, I put all of you in danger. 145 00:25:17,976 --> 00:25:19,978 You're going? 146 00:25:21,271 --> 00:25:23,273 But where? 147 00:25:25,192 --> 00:25:27,194 To the north. 148 00:25:30,488 --> 00:25:32,824 El norte. 149 00:25:32,908 --> 00:25:35,118 But I need money. 150 00:25:37,704 --> 00:25:40,040 Ask our godmother. 151 00:25:40,123 --> 00:25:42,375 See if she can help me. 152 00:25:44,502 --> 00:25:47,714 Meet me tomorrow night in our house. 153 00:25:52,177 --> 00:25:54,179 Be careful. 154 00:26:29,172 --> 00:26:31,091 Don Ramón! 155 00:26:31,174 --> 00:26:32,842 Don Ramón! 156 00:26:37,347 --> 00:26:41,685 So you're still alive. I'm amazed. 157 00:26:41,768 --> 00:26:44,688 I hid in the canyon. 158 00:26:46,147 --> 00:26:48,066 Okay, let's talk. 159 00:26:56,574 --> 00:27:00,120 You know a lot about what goes on. 160 00:27:00,203 --> 00:27:01,830 I need help. 161 00:27:04,541 --> 00:27:08,295 Right now your life isn't worth five cents. 162 00:27:08,378 --> 00:27:10,630 They'll be back for you. 163 00:27:10,714 --> 00:27:13,258 Today, tomorrow... 164 00:27:13,341 --> 00:27:15,677 the next day. 165 00:27:15,760 --> 00:27:18,263 They'll hunt you down and find you. 166 00:27:18,346 --> 00:27:23,435 You can't escape. It's a fantasy. 167 00:27:23,518 --> 00:27:26,521 Yes, I can. I'm going to go north. 168 00:27:26,604 --> 00:27:29,566 That's why I came here. 169 00:27:29,649 --> 00:27:33,570 You've been there before. You can help me! 170 00:27:33,653 --> 00:27:36,781 It's a long journey. 171 00:27:37,949 --> 00:27:43,163 You need money, and a lot more luck than you've had up to now. 172 00:27:43,246 --> 00:27:45,915 You need big balls... 173 00:27:46,916 --> 00:27:50,086 and the protection of God and all the saints. 174 00:27:52,339 --> 00:27:54,507 But I guess you have to go. 175 00:27:54,591 --> 00:27:56,509 Because if you stay here... 176 00:27:56,593 --> 00:28:00,889 the only way you can hide from the army is by turning into a flea. 177 00:28:08,480 --> 00:28:10,607 GOOD HOUSEKEEPING 178 00:28:50,480 --> 00:28:54,401 Rosita, what can we do? 179 00:28:54,484 --> 00:28:58,947 Enrique's life is in danger here. 180 00:28:59,030 --> 00:29:01,574 Enrique is leaving. 181 00:29:01,658 --> 00:29:03,660 He's going north. 182 00:29:04,994 --> 00:29:06,955 And I'm going with him. 183 00:29:07,038 --> 00:29:09,040 To the north? 184 00:29:10,625 --> 00:29:14,587 Is everything arranged? 185 00:29:16,798 --> 00:29:20,301 We don't have money, Godmother. 186 00:29:20,385 --> 00:29:22,762 Help us, please. 187 00:29:23,763 --> 00:29:26,558 Of course I'll help you. 188 00:29:26,641 --> 00:29:28,685 Wait. 189 00:29:53,126 --> 00:29:55,795 Rosita... 190 00:29:55,879 --> 00:29:57,839 I've always wanted to go north... 191 00:29:57,922 --> 00:30:03,261 ever since I was a little girl. 192 00:30:03,344 --> 00:30:06,890 But I'll never go. I'm too old now. 193 00:30:09,559 --> 00:30:12,020 Entonces. 194 00:30:12,103 --> 00:30:16,774 These are my savings. 195 00:30:16,858 --> 00:30:21,738 Now go to the north for me. 196 00:30:29,537 --> 00:30:33,208 Remember. You have to pretend to be Mexican. 197 00:30:33,291 --> 00:30:38,963 Otherwise, if you're caught, they'll send you right back here... 198 00:30:39,047 --> 00:30:41,132 and that's your death. 199 00:30:41,216 --> 00:30:44,052 It's hard to pretend to be Mexican. 200 00:30:44,135 --> 00:30:47,096 Use your head before they cut it off. 201 00:30:48,139 --> 00:30:51,351 Okay, say something like a Mexican. 202 00:30:51,434 --> 00:30:53,394 Tell me it's a hot day. 203 00:30:53,478 --> 00:30:56,648 It's a — No. 204 00:30:56,731 --> 00:30:58,650 It's a hot day. 205 00:30:58,733 --> 00:31:01,194 Oh, God! 206 00:31:01,277 --> 00:31:03,238 You won't get a mile past the border! 207 00:31:03,321 --> 00:31:07,659 Say it's a "fucking" hot day. 208 00:31:07,742 --> 00:31:09,994 Mexicans are always saying "fuck." 209 00:31:10,078 --> 00:31:12,622 "Fuck" here, "fuck" there. 210 00:31:12,705 --> 00:31:15,833 If you don't say "fuck" all the time... 211 00:31:15,917 --> 00:31:17,835 they'll know you're not Mexican! 212 00:31:17,919 --> 00:31:20,838 And if they ask where you're from... 213 00:31:20,922 --> 00:31:23,216 say Oaxaca, Mexico. 214 00:31:23,299 --> 00:31:26,594 Most people can't tell the difference. 215 00:31:26,678 --> 00:31:29,639 They think all Indians look alike. 216 00:31:29,722 --> 00:31:32,559 Do you know a good coyote? 217 00:31:32,642 --> 00:31:35,603 Yes. A good one. 218 00:31:35,687 --> 00:31:37,605 Without him, you won't get across. 219 00:31:37,689 --> 00:31:39,607 And remember... 220 00:31:39,691 --> 00:31:43,152 that the border between Mexico and the United States... 221 00:31:43,236 --> 00:31:45,280 is like a war zone. 222 00:31:47,323 --> 00:31:49,784 Remember. 223 00:33:01,898 --> 00:33:03,900 Rosa. 224 00:33:08,821 --> 00:33:11,199 What are you doing? 225 00:33:11,282 --> 00:33:13,743 I'm going with you. 226 00:33:15,119 --> 00:33:17,622 With things the way they are now? 227 00:33:18,873 --> 00:33:20,833 And you're a woman. 228 00:33:20,917 --> 00:33:23,378 And you're a man. 229 00:33:23,461 --> 00:33:26,047 They kill them both the same here. 230 00:33:27,882 --> 00:33:30,051 But it's so dangerous. 231 00:33:31,594 --> 00:33:33,513 Ramón says it's like a war. 232 00:33:33,596 --> 00:33:35,515 I probably won't make it. 233 00:33:35,598 --> 00:33:38,226 And with you — 234 00:33:38,309 --> 00:33:40,937 My sister's crazy. Everyone is crazy. 235 00:33:41,020 --> 00:33:43,690 There's no other way, Enrique. 236 00:33:43,773 --> 00:33:49,487 When the soldiers come back, they'll take me. 237 00:33:53,616 --> 00:33:55,535 I'm afraid. 238 00:33:55,618 --> 00:33:58,079 I'm so afraid. 239 00:33:58,162 --> 00:34:00,540 But the money? We don't have enough. 240 00:34:06,921 --> 00:34:08,840 And your sweetheart? 241 00:34:11,300 --> 00:34:14,637 The past is gone forever, Enrique. 242 00:34:16,347 --> 00:34:21,185 I've lost my father... and my mother. 243 00:34:25,314 --> 00:34:28,151 And when I thought you were gone... 244 00:34:29,861 --> 00:34:31,779 I never felt so alone. 245 00:34:31,863 --> 00:34:35,450 I won't let you leave me. 246 00:34:36,993 --> 00:34:42,957 We have to stay together, whether we live or die. 247 00:34:44,333 --> 00:34:48,671 You're my whole family now. 248 00:34:50,423 --> 00:34:52,425 Yes. You're right, Rosita. 249 00:34:53,676 --> 00:34:56,763 We have to stay together. 250 00:34:56,846 --> 00:34:58,931 But we're not going to die. 251 00:34:59,015 --> 00:35:00,975 We're going to live! 252 00:35:01,976 --> 00:35:07,899 And in the north, we won't be treated this way. 253 00:35:07,982 --> 00:35:10,568 We'll make a lot of money. 254 00:35:10,651 --> 00:35:13,321 We'll have everything we want. 255 00:35:13,404 --> 00:35:17,909 And we'll return one day. 256 00:35:17,992 --> 00:35:20,953 We'll have good luck now. 257 00:35:21,037 --> 00:35:23,039 I'm sure of it! 258 00:35:37,094 --> 00:35:40,431 Wait. There's something I must do. 259 00:35:40,515 --> 00:35:43,893 - What? - I must do it alone. 260 00:35:43,976 --> 00:35:47,939 - Wait for me at the edge of town. - All right. But hurry. 261 00:35:48,022 --> 00:35:49,565 I will. 262 00:36:11,087 --> 00:36:13,089 For my father. 263 00:36:15,508 --> 00:36:17,426 For my mother. 264 00:36:19,929 --> 00:36:22,265 And for my village. 265 00:37:30,333 --> 00:37:32,335 Rosa. 266 00:37:33,586 --> 00:37:35,129 Rosa. 267 00:37:35,212 --> 00:37:37,548 Where are you going, Rosa? 268 00:37:38,549 --> 00:37:43,179 Rosa, where are you going? 269 00:37:43,262 --> 00:37:45,264 Rosa, are you all right? 270 00:37:47,183 --> 00:37:50,645 Rosa. Rosa. 271 00:37:50,728 --> 00:37:52,730 Rosa. 272 00:38:25,054 --> 00:38:27,390 What's the matter? Are you all right? 273 00:38:27,473 --> 00:38:31,394 No, no. I'm fine. Let's hurry. 274 00:38:31,477 --> 00:38:34,814 Let's go... to the north. 275 00:39:36,667 --> 00:39:40,129 Motherfucking tire! 276 00:39:50,473 --> 00:39:53,893 Goddamn tire! Fucking son of a bitch! 277 00:39:53,976 --> 00:39:56,854 Piece of shit. 278 00:40:00,274 --> 00:40:01,984 What the hell? 279 00:40:09,784 --> 00:40:11,827 What the fuck are you doing there? 280 00:40:12,870 --> 00:40:15,206 Cat got your tongue? 281 00:40:16,290 --> 00:40:18,459 Little tramps. 282 00:40:19,835 --> 00:40:22,963 Where are you going? What direction? 283 00:40:23,964 --> 00:40:27,927 Same way you're going. 284 00:40:28,010 --> 00:40:30,846 Same way? Where are you from? 285 00:40:32,681 --> 00:40:35,184 - Oaxaca, Mexico. - Oaxaca? 286 00:40:38,729 --> 00:40:40,689 So you're from Oaxaca, eh? 287 00:40:44,860 --> 00:40:46,779 You're really fucked-up. 288 00:40:46,862 --> 00:40:49,198 You're coming from where we're going to! 289 00:40:51,075 --> 00:40:53,202 Idiots! 290 00:40:53,285 --> 00:40:57,331 Oaxaca is 300 kilometers ahead! 291 00:41:01,043 --> 00:41:02,962 Guatemalans, aren't you? 292 00:41:03,045 --> 00:41:06,298 Got you! 293 00:41:06,382 --> 00:41:10,386 Just help me fix this damn tire... 294 00:41:10,469 --> 00:41:14,640 and then I'll give you a mother of a ride. 295 00:41:22,273 --> 00:41:25,151 How did you get across the border? 296 00:41:25,234 --> 00:41:29,488 They've got fuckloads of soldiers there, so when you try to cross — 297 00:41:29,572 --> 00:41:35,202 Yes, but Enrique knows the mountain paths. 298 00:41:35,286 --> 00:41:37,204 Bueno. 299 00:41:37,288 --> 00:41:40,249 Done some smuggling, huh? 300 00:41:40,332 --> 00:41:42,835 You like Mexican music? 301 00:41:42,918 --> 00:41:45,296 Yes, I like it. 302 00:41:45,379 --> 00:41:47,923 It's the best! 303 00:41:55,431 --> 00:41:58,309 Hey, motherfucker! 304 00:41:58,392 --> 00:42:00,561 Move your ass! 305 00:42:00,644 --> 00:42:03,230 That's why God gave you one! 306 00:43:22,351 --> 00:43:26,689 I can't stand drafts! Can't you understand? 307 00:43:36,573 --> 00:43:39,994 Goddamn Indians! You should die for this! 308 00:43:41,161 --> 00:43:44,248 Old fart. 309 00:44:14,194 --> 00:44:16,780 Enrique Xuncax. 310 00:44:29,752 --> 00:44:31,920 Enrique Xuncax. 311 00:45:10,667 --> 00:45:13,962 You can't escape me this time, you bastard! 312 00:45:15,631 --> 00:45:19,718 We're here — Tijuana. 313 00:45:19,802 --> 00:45:21,845 The shit-hole of the world. 314 00:45:36,193 --> 00:45:39,279 Come on. I'm a good coyote. 315 00:45:39,363 --> 00:45:42,449 Hey, only $300 to the north! 316 00:45:42,533 --> 00:45:45,786 I'm the one! Come on. 317 00:45:47,454 --> 00:45:50,082 I'm bold. I'll take you there on the wings of destiny! 318 00:45:50,165 --> 00:45:52,084 Don't be left behind! 319 00:45:52,167 --> 00:45:55,462 Come on, miss. I'll take you to the north. 320 00:45:55,546 --> 00:45:57,631 Come here! Don't miss out! 321 00:45:57,714 --> 00:46:00,884 Let's cross the border! Don't be left behind! 322 00:46:00,968 --> 00:46:02,928 I'll take you for $300 each! 323 00:46:03,011 --> 00:46:07,099 It's the ultimate for the poor! Let's go, "little chicks" — north! 324 00:46:07,182 --> 00:46:11,228 You won't have to sleep on the floor. 325 00:46:11,311 --> 00:46:13,981 Not like here, where you're dying of hunger. 326 00:46:14,064 --> 00:46:16,733 It's the land of money... 327 00:46:16,817 --> 00:46:20,737 where you'll find beautiful houses, big cars. 328 00:46:20,821 --> 00:46:23,490 It's the most beautiful thing in life! 329 00:46:23,574 --> 00:46:26,243 Come with me, to the north! 330 00:46:32,624 --> 00:46:34,543 What a pair of dummies. 331 00:46:34,626 --> 00:46:38,255 Don't know their ass from a hole in the ground. 332 00:46:38,338 --> 00:46:41,300 Dumb as animals. 333 00:46:50,476 --> 00:46:53,770 What's going on here? 334 00:46:53,854 --> 00:46:56,690 Jaime, these donkeys just arrived. 335 00:46:56,773 --> 00:47:01,153 They're looking for their coyote, but they don't have his address. 336 00:47:01,236 --> 00:47:05,365 They think they're in their little village, the jerks! 337 00:47:05,449 --> 00:47:08,619 What a couple of turkeys! 338 00:47:08,702 --> 00:47:13,165 Yeah, too bad they're not smart like all of you geniuses, huh? 339 00:47:13,248 --> 00:47:16,919 If you're so brilliant, what are you doing here in Tijuana, barefoot? 340 00:47:17,002 --> 00:47:20,547 Come on! Get out of here! Leave them alone! 341 00:47:26,970 --> 00:47:29,556 Don't mind those idiots. 342 00:47:29,640 --> 00:47:31,558 Just arrived? 343 00:47:31,642 --> 00:47:34,811 - Where are you from? - We're from Oaxaca. 344 00:47:34,895 --> 00:47:37,523 I'm from Zacatecas. 345 00:47:37,606 --> 00:47:41,109 - My name is Jaime. - I'm Enrique. 346 00:47:42,194 --> 00:47:44,947 - This is my sister, Rosa. - It's a pleasure. 347 00:47:45,030 --> 00:47:46,949 Who are you looking for? 348 00:47:47,032 --> 00:47:48,951 Raimundo Gutierrez. 349 00:47:49,034 --> 00:47:51,662 A friend of someone in our village. 350 00:47:51,745 --> 00:47:54,122 - Do you have his address? - Yes — 351 00:47:55,582 --> 00:47:57,751 We had it. 352 00:47:57,834 --> 00:48:00,170 But he doesn't live here anymore. 353 00:48:00,254 --> 00:48:02,256 I see. 354 00:48:04,007 --> 00:48:05,968 Do you have any money? 355 00:48:08,971 --> 00:48:11,431 Well, yes. 356 00:48:11,515 --> 00:48:13,809 A lot? 357 00:48:17,229 --> 00:48:20,065 Yes... I think so. 358 00:48:20,148 --> 00:48:22,109 Let me give you some advice. 359 00:48:22,192 --> 00:48:24,570 Don't give it to anybody. 360 00:48:24,653 --> 00:48:28,323 You'll need it when you get to the north, understand? 361 00:48:31,159 --> 00:48:33,078 And about finding your friend... 362 00:48:33,161 --> 00:48:35,080 I'd help you, but... 363 00:48:35,163 --> 00:48:37,833 I'm crossing tonight. 364 00:48:37,916 --> 00:48:41,003 Maybe you want to stay and look for your friend. 365 00:48:41,086 --> 00:48:45,882 But if you want to cross, you can try your luck with me. 366 00:48:48,176 --> 00:48:50,554 Yes, we'd like to! 367 00:48:50,637 --> 00:48:53,348 It's not that hard, believe me. 368 00:48:56,226 --> 00:49:00,063 Do you want a place to stay until we leave? 369 00:49:00,147 --> 00:49:03,233 If we're going tonight, yes. 370 00:49:20,375 --> 00:49:23,170 - Here, stay in here. - No. 371 00:49:23,253 --> 00:49:24,963 What if the owner comes back? 372 00:49:25,047 --> 00:49:29,092 Rosa, look around you. 373 00:49:29,176 --> 00:49:32,763 This is a "lost city" — people come and go. 374 00:49:32,846 --> 00:49:35,891 No one knows or cares how many people are here. 375 00:49:35,974 --> 00:49:39,853 And no one owns anything here. 376 00:49:41,605 --> 00:49:44,608 At dusk, I'll come for you, and we'll cross. 377 00:49:44,691 --> 00:49:46,610 - All right? - All right. 378 00:49:46,693 --> 00:49:49,613 - See you later. - Until tonight. 379 00:50:04,920 --> 00:50:08,215 I told you we'd be lucky! 380 00:50:08,298 --> 00:50:15,514 Imagine, meeting someone like him on our first day here. 381 00:50:15,597 --> 00:50:18,308 You're easily impressed. 382 00:50:18,392 --> 00:50:23,355 Oh. And you can't appreciate good luck, even if it comes up and bites you. 383 00:50:23,438 --> 00:50:27,317 It's so hot and dusty. 384 00:50:27,401 --> 00:50:29,319 It's not like San Pedro. 385 00:50:29,403 --> 00:50:31,321 What are you saying? 386 00:50:31,405 --> 00:50:34,825 Are you homesick? Would you rather be in San Pedro? 387 00:50:34,908 --> 00:50:38,370 I just said it was hot, that's all. 388 00:50:38,453 --> 00:50:41,623 I'm not homesick. 389 00:50:43,125 --> 00:50:46,628 I don't want to be in San Pedro. I'm not thinking about that. 390 00:50:46,712 --> 00:50:49,840 If you think about things like that, you'll go crazy. 391 00:50:49,923 --> 00:50:53,427 Okay, forget it. We won't talk about it anymore. 392 00:50:53,510 --> 00:50:55,762 Go to sleep, because tonight you won't be able to. 393 00:51:05,772 --> 00:51:07,774 - Rosa. - Mmm. 394 00:51:09,025 --> 00:51:10,986 Do you suppose all these people... 395 00:51:11,987 --> 00:51:15,323 are trying to go north like us? 396 00:51:16,992 --> 00:51:18,952 Yes, I think they are. 397 00:51:20,704 --> 00:51:22,789 That's a lot of people. 398 00:51:22,873 --> 00:51:26,918 Go to sleep. If you worry about that... 399 00:51:27,002 --> 00:51:30,881 you'll go crazy even faster than if you think about San Pedro. 400 00:51:30,964 --> 00:51:33,133 You're so practical, Rosa. 401 00:51:33,216 --> 00:51:35,469 - Go to sleep. - Oh! 402 00:52:01,661 --> 00:52:05,207 This is the hole. Careful. Be as quiet as cats. 403 00:52:27,938 --> 00:52:30,565 - 101 to 303. - Go ahead. 404 00:52:38,573 --> 00:52:40,951 I'll be right back. Wait here. 405 00:53:08,270 --> 00:53:10,272 He's just peeing. 406 00:53:58,904 --> 00:54:01,448 Robbing you is a pain in the ass! 407 00:54:01,531 --> 00:54:04,200 You're a mean motherfucker! 408 00:54:05,243 --> 00:54:07,996 How much dough do you have anyway? 409 00:54:08,079 --> 00:54:09,372 Dough? 410 00:54:09,456 --> 00:54:12,459 Money, idiot! Can't you speak Spanish? 411 00:54:12,542 --> 00:54:14,461 Ah? 412 00:54:14,544 --> 00:54:17,672 - Twenty dollars. - What? 413 00:54:17,756 --> 00:54:19,674 I'll be fucked! 414 00:54:19,758 --> 00:54:21,676 You said you had a lot! 415 00:54:21,760 --> 00:54:25,138 - That is a lot. - Go to hell! 416 00:54:25,221 --> 00:54:29,768 Now I've had my balls busted for a lousy 20 bucks! 417 00:54:29,851 --> 00:54:31,770 Motherfucker. 418 00:54:40,737 --> 00:54:42,656 Don't move! 419 00:54:42,739 --> 00:54:45,492 Looks like we got us a couple of wets there, man. 420 00:54:45,575 --> 00:54:47,953 Oh, look at that. They're just kids. 421 00:54:50,038 --> 00:54:52,457 Oaxaca, Mexico. 422 00:54:56,169 --> 00:54:59,547 Yes, Oaxaca also. 423 00:55:02,008 --> 00:55:04,928 I think these kids might not be from Mexico. 424 00:55:05,011 --> 00:55:07,472 I think they might be from Central America. 425 00:55:07,555 --> 00:55:09,599 How do we find out, genius? 426 00:55:09,683 --> 00:55:11,851 I've got a system. 427 00:55:11,935 --> 00:55:13,979 First we ask them if they can read and write. 428 00:55:14,062 --> 00:55:15,480 Yeah. 429 00:55:15,563 --> 00:55:18,149 Then we'll ask them to sing the Mexican national anthem. 430 00:55:18,233 --> 00:55:19,526 Yeah? 431 00:55:19,651 --> 00:55:23,989 Well, if they can't sing it, then we know they didn't learn to read or write in Mexican schools. 432 00:55:26,491 --> 00:55:30,745 Do you know how to read and write? 433 00:55:30,829 --> 00:55:32,998 Why does he want to know that? 434 00:55:33,081 --> 00:55:35,542 I don't know... 435 00:55:35,625 --> 00:55:39,713 but I think it's a trick. 436 00:55:41,006 --> 00:55:43,299 We'd better lie. 437 00:55:43,383 --> 00:55:45,885 - What are they saying? - I don't know. 438 00:55:45,969 --> 00:55:49,556 They're not speaking Spanish. They must be speaking some kind of Indian language. 439 00:55:49,639 --> 00:55:52,434 - Well, what the fuck good are you? - No. 440 00:55:52,517 --> 00:55:56,104 We can't read or write. 441 00:55:57,605 --> 00:56:01,276 - They don't know how to read and write. - Well, that's some great system you got there. 442 00:56:03,445 --> 00:56:05,447 Okay. 443 00:56:10,535 --> 00:56:14,456 Show me exactly where you are from. 444 00:56:18,626 --> 00:56:21,212 What the fuck? 445 00:56:21,296 --> 00:56:24,382 What's this fucking thing you're showing me? 446 00:56:24,466 --> 00:56:27,927 What the fuck are you talking about? 447 00:56:28,053 --> 00:56:33,058 - I don't know. He sounds like a Mexican to me. - Oh, hell. I can't pin 'em down. 448 00:56:33,141 --> 00:56:35,060 Send 'em back to Tijuana. Who cares? 449 00:56:35,143 --> 00:56:37,687 Oh, hey, man. You gotta learn to lose. 450 00:56:37,771 --> 00:56:39,689 Grow up. 451 00:56:48,406 --> 00:56:51,951 Come and get your sweet rolls! 452 00:56:52,035 --> 00:56:54,496 Hot tamales! How many do you want? 453 00:57:01,586 --> 00:57:04,964 Hey! Thief! Goddamn thief! 454 00:57:05,048 --> 00:57:06,466 Police! 455 00:57:06,549 --> 00:57:09,677 Lazy bastards! What are you laughing at? 456 00:57:28,863 --> 00:57:31,116 I'm looking for Raimundo Gutierrez. 457 00:57:31,199 --> 00:57:33,701 Raimundo. 458 00:57:36,037 --> 00:57:37,413 I'm Raimundo. 459 00:57:39,874 --> 00:57:42,752 - I want to go north. - You're wasting your time, kid. 460 00:57:42,836 --> 00:57:45,171 I stopped being a coyote a while ago. 461 00:57:45,255 --> 00:57:47,173 It's too dangerous. 462 00:57:47,257 --> 00:57:50,885 I don't take anyone across. No one! 463 00:57:50,969 --> 00:57:55,598 Wait. I'm a friend of Ramón Muñoz. 464 00:57:55,682 --> 00:57:57,600 He gave me your name. 465 00:58:02,897 --> 00:58:05,191 Seems like you haven't eaten in a week. 466 00:58:07,652 --> 00:58:11,197 But you're lucky. You're alive. 467 00:58:12,615 --> 00:58:14,951 Can you help us? 468 00:58:15,034 --> 00:58:17,328 Ramón is a good friend of mine. 469 00:58:18,371 --> 00:58:20,415 I owe him some favors. 470 00:58:23,710 --> 00:58:26,087 I guess I'll have to help you. 471 00:58:29,799 --> 00:58:32,093 I suppose you don't have much money. 472 00:58:34,429 --> 00:58:38,016 I won't charge you much. I'm doing it for Ramón. 473 00:58:39,017 --> 00:58:41,019 But you have to give me something. 474 00:58:41,102 --> 00:58:44,230 - There's a lot of expenses. - How much? 475 00:58:44,314 --> 00:58:46,691 About $100. 476 00:58:46,774 --> 00:58:49,777 There's gas, food, hotel. 477 00:58:49,861 --> 00:58:51,779 Don't worry. 478 00:58:51,863 --> 00:58:53,781 We'll get the money. 479 00:58:55,241 --> 00:58:58,620 Your sister. Is she strong? 480 00:58:59,662 --> 00:59:02,999 I think she's stronger than both of us together. 481 00:59:03,082 --> 00:59:05,001 Good. 482 00:59:05,084 --> 00:59:08,796 Because I'm not going to take you through the mountains. 483 00:59:08,880 --> 00:59:11,758 Too risky. 484 00:59:11,841 --> 00:59:14,427 There's one other way. 485 00:59:14,510 --> 00:59:17,388 The tunnels. 486 00:59:17,472 --> 00:59:19,390 And it's horrible. 487 00:59:19,474 --> 00:59:24,229 The old sewer tunnels that connect Tijuana with the other side. 488 00:59:24,312 --> 00:59:26,731 They haven't been used for years... 489 00:59:26,814 --> 00:59:29,067 so they're empty. 490 00:59:30,151 --> 00:59:32,987 The safest ones are the smallest. 491 00:59:33,071 --> 00:59:37,492 But you have to crawl on your hands and knees for miles. 492 00:59:39,494 --> 00:59:41,746 It's safer than the mountains... 493 00:59:43,456 --> 00:59:45,959 but it's really hell. 494 00:59:46,042 --> 00:59:48,670 You can't hear anything. 495 00:59:49,671 --> 00:59:51,631 You can't see. 496 00:59:51,714 --> 00:59:53,675 And the stink — 497 00:59:55,969 --> 00:59:57,971 It's safer. 498 00:59:59,514 --> 01:00:03,518 But most people would rather go through the mountains... 499 01:00:04,727 --> 01:00:07,355 and risk getting robbed or shot! 500 01:00:20,326 --> 01:00:22,328 Rosa. 501 01:00:23,705 --> 01:00:25,915 Look what I have for you. 502 01:00:25,999 --> 01:00:30,211 Some fruit and a sweet roll. 503 01:00:31,587 --> 01:00:33,840 I brought something for you too. 504 01:00:33,923 --> 01:00:35,883 - A steak! - Enrique. 505 01:00:35,967 --> 01:00:39,012 Where did you get that? 506 01:00:39,095 --> 01:00:41,764 I had a big lunch... 507 01:00:41,848 --> 01:00:44,517 with Raimundo Gutierrez! 508 01:00:45,518 --> 01:00:48,980 - You found him! - Yes! 509 01:00:49,063 --> 01:00:51,607 And he's going to take us north! 510 01:00:53,192 --> 01:00:56,070 There's just one thing. 511 01:00:57,280 --> 01:00:59,949 We have to get $100. 512 01:01:16,090 --> 01:01:18,259 This is pure silver. 513 01:01:22,263 --> 01:01:24,223 This will get us the money. 514 01:01:24,307 --> 01:01:26,309 Mother's necklaces? 515 01:01:29,145 --> 01:01:31,272 No. 516 01:01:31,356 --> 01:01:33,274 No, we can't sell them. 517 01:01:33,358 --> 01:01:35,360 Enrique. 518 01:01:37,904 --> 01:01:40,198 If we want to go north... 519 01:01:42,950 --> 01:01:45,286 there's no other way. 520 01:02:18,194 --> 01:02:22,073 It will seem like you'll never get out. 521 01:02:22,156 --> 01:02:25,993 But I want you to keep going. 522 01:02:26,077 --> 01:02:28,704 And when you get to the other end, I'll be there waiting. 523 01:02:28,788 --> 01:02:30,748 I promise. 524 01:02:37,713 --> 01:02:39,715 May the Virgin take care of you. 525 01:04:07,053 --> 01:04:08,971 What's that? 526 01:04:12,934 --> 01:04:14,936 I think it's a dead cat. 527 01:04:15,937 --> 01:04:17,939 Come on. 528 01:07:28,129 --> 01:07:31,507 Rosa, are you all right? 529 01:07:36,971 --> 01:07:38,973 Yes, Enrique. 530 01:07:52,319 --> 01:07:54,822 Let's go. We have to keep going. 531 01:09:26,622 --> 01:09:28,749 I can see the end! 532 01:12:32,099 --> 01:12:33,684 It's me. 533 01:12:33,767 --> 01:12:36,020 - Raimundo. - Of course. 534 01:12:36,103 --> 01:12:40,441 I said I'd be here, and here I am. 535 01:12:40,524 --> 01:12:42,484 Just like I promised. 536 01:12:42,568 --> 01:12:45,070 I brought you some sandwiches. 537 01:12:46,071 --> 01:12:50,200 You've got a first-class coyote! 538 01:12:58,625 --> 01:13:01,462 Rosita, come here! 539 01:13:23,358 --> 01:13:25,277 That's San Diego. 540 01:13:25,360 --> 01:13:27,780 Pretty, isn't it? 541 01:13:27,863 --> 01:13:29,990 From here, it's easy. 542 01:13:30,074 --> 01:13:33,118 Tomorrow we'll be in Los Angeles. 543 01:14:47,776 --> 01:14:49,695 How about these two, eh? 544 01:14:49,778 --> 01:14:52,489 - They married? - No. They're brother and sister. 545 01:14:52,573 --> 01:14:54,241 Son de Guatemala. 546 01:14:54,324 --> 01:14:56,243 Guatemala? Big deal! 547 01:14:56,326 --> 01:14:59,371 I get 'em from Guatemala, Salvador, Nicaragua. 548 01:14:59,454 --> 01:15:01,248 They coming in from all South America. 549 01:15:01,331 --> 01:15:05,460 Us Mexicans are beginning to be a regular minority around here. 550 01:15:06,712 --> 01:15:09,631 Give you 75 bucks for the girl, nothing for the guy. 551 01:15:09,715 --> 01:15:12,926 - Hey, Monty, wait a minute. What the hell's going on here? - No lie, 'mano. 552 01:15:13,010 --> 01:15:16,847 Things have changed since your last time here. I got men coming out of my ears. 553 01:15:16,930 --> 01:15:19,433 Every morning they line up for day labor, huh? 554 01:15:19,516 --> 01:15:21,435 Now, don't get me wrong. 555 01:15:21,518 --> 01:15:24,188 He can stay and take his chances with the rest of the men... 556 01:15:24,271 --> 01:15:26,190 as long as he pays his rent. 557 01:15:26,273 --> 01:15:28,775 But I can't pay you for the guy. 558 01:15:28,859 --> 01:15:32,696 Monty, I brought them across as a favor to an old friend. 559 01:15:32,779 --> 01:15:35,073 I didn't charge them a dime. 560 01:15:35,157 --> 01:15:38,702 So you got a good heart, huh? 561 01:15:38,785 --> 01:15:41,872 You sleep good tonight. That's your reward. 562 01:15:41,955 --> 01:15:45,334 Seventy-five bucks for the girl, or take 'em back. 563 01:15:53,300 --> 01:15:55,219 Good. 564 01:15:55,302 --> 01:15:57,638 Raimundo. 565 01:15:57,721 --> 01:16:00,224 You and me, we're public servants, huh? 566 01:16:00,307 --> 01:16:03,936 The whole goddamn economy would collapse like that... 567 01:16:04,019 --> 01:16:07,439 if it wasn't for the cheap labor we bring in, huh? 568 01:16:08,607 --> 01:16:10,525 I suppose so, man. 569 01:16:10,609 --> 01:16:12,527 - I suppose so. - Good. 570 01:16:20,953 --> 01:16:22,955 Nice, huh? 571 01:16:23,038 --> 01:16:24,873 Stove. 572 01:16:24,957 --> 01:16:26,833 Good refrigerator. 573 01:16:26,917 --> 01:16:29,086 Huh? 574 01:16:29,169 --> 01:16:31,421 Mira, I know. 575 01:16:31,505 --> 01:16:33,382 Very simple... 576 01:16:33,465 --> 01:16:38,720 but very comfortable and very safe! 577 01:16:38,804 --> 01:16:40,764 Muy seguro, huh? 578 01:16:48,855 --> 01:16:53,777 Rosa, I'll come for you in the morning. Okay? 579 01:16:53,860 --> 01:16:55,696 - Yes. - Good. 580 01:16:55,779 --> 01:16:57,781 Good night. 581 01:16:58,782 --> 01:17:00,659 - Good night. - Good night. 582 01:17:00,742 --> 01:17:03,036 Yeah. Good night. 583 01:17:40,615 --> 01:17:43,160 Josefita was right. 584 01:17:43,243 --> 01:17:45,829 We have a flush toilet. 585 01:17:45,912 --> 01:17:48,248 And we have electric light. 586 01:17:49,708 --> 01:17:54,463 Now all we need to do is to buy a new car without money. 587 01:18:06,600 --> 01:18:08,935 Ay. 588 01:18:15,233 --> 01:18:18,487 Josefita and her crazy stories. 589 01:18:52,020 --> 01:18:56,316 Come on, let's go. Let's go. Let's go, let's go. 590 01:19:14,418 --> 01:19:17,295 She's a new girl. You teach. 591 01:19:17,379 --> 01:19:19,297 Show iron. 592 01:19:19,381 --> 01:19:23,009 - Iron. - Ah, you want that I should show to her. 593 01:19:23,093 --> 01:19:25,387 Ah, okay. Sí. 594 01:19:25,470 --> 01:19:27,305 Same as you. 595 01:19:27,389 --> 01:19:31,059 Sí, don't worry about nothing. Sí, sí, sí. Okay, okay. 596 01:19:35,564 --> 01:19:39,568 - All the same. - Sí, sí. Okay, okay, Mr. Chung. 597 01:19:50,579 --> 01:19:52,581 - What's your name? - Rosa. 598 01:19:52,664 --> 01:19:54,249 I'm Nacha. 599 01:19:54,332 --> 01:19:57,210 Look, when you get a bundle to iron... 600 01:19:57,294 --> 01:20:00,213 find the ticket that says "pressing." 601 01:20:00,297 --> 01:20:02,215 Ah. 602 01:20:02,299 --> 01:20:06,845 Tear it out and keep it. 603 01:20:06,928 --> 01:20:08,221 Look. 604 01:20:08,305 --> 01:20:11,808 They'll pay you 30 cents — American money — 605 01:20:11,892 --> 01:20:13,518 for each piece. 606 01:20:13,602 --> 01:20:15,604 - Understand? - Mm-hmm. 607 01:20:15,687 --> 01:20:19,983 And be careful. This is steam. 608 01:20:55,435 --> 01:20:58,605 Hey, you. You. Are you looking for work? 609 01:20:59,773 --> 01:21:01,983 - You! - ¿Yo? 610 01:21:02,067 --> 01:21:05,070 Out of the 50 guys who are standing around here, I want you. 611 01:21:07,280 --> 01:21:10,492 Just what I'm in the mood for — a game of charades. 612 01:21:10,575 --> 01:21:13,161 You work? Work? 613 01:21:13,245 --> 01:21:15,247 Work! Work! 614 01:21:16,456 --> 01:21:18,625 Work. Work! 615 01:21:18,708 --> 01:21:21,795 Yes! Yes. Sí. Work. 616 01:21:21,878 --> 01:21:23,797 - Yes! Yes! - All right! All right! 617 01:21:23,880 --> 01:21:26,132 - We're making some progress. - Sí. Sí. 618 01:21:26,216 --> 01:21:28,301 Hey, wait a minute. How much? 619 01:21:29,844 --> 01:21:31,846 How much? 620 01:21:33,098 --> 01:21:35,100 Look. 621 01:21:39,145 --> 01:21:41,147 One day. One day. 622 01:21:42,232 --> 01:21:44,276 - Right? - Yes! Yes! 623 01:21:44,359 --> 01:21:46,319 Okay, kid, let's get going! 624 01:22:37,454 --> 01:22:39,372 You look great. Just great. 625 01:22:39,456 --> 01:22:41,374 Christian Dior couldn't make you look better. 626 01:22:41,458 --> 01:22:43,460 Carlos. 627 01:23:43,269 --> 01:23:45,605 Look! Look! 628 01:23:47,065 --> 01:23:48,817 What? 629 01:23:48,900 --> 01:23:53,321 Look at those ladies. They're like something in a magazine! 630 01:23:53,405 --> 01:23:55,448 These are too loose. This is no good. 631 01:23:55,532 --> 01:23:57,450 - Yes, but these are good. - No. 632 01:23:57,534 --> 01:24:00,662 And I don't look like a model? 633 01:24:00,745 --> 01:24:02,956 - No. - Iron. 634 01:24:04,874 --> 01:24:08,086 Because you look normal. 635 01:24:14,008 --> 01:24:16,261 It has to be done over, done tighter. 636 01:24:16,344 --> 01:24:18,138 We do good job always. 637 01:24:21,391 --> 01:24:24,394 Immigration! 638 01:24:27,188 --> 01:24:30,191 Run! 639 01:24:46,708 --> 01:24:49,836 Shit. 640 01:24:53,006 --> 01:24:56,760 Montezuma, they are taking away everybody! 641 01:24:56,843 --> 01:24:58,720 Jesus Christ. 642 01:24:58,803 --> 01:25:01,973 Montezuma, I lose "everythings"! 643 01:25:02,056 --> 01:25:06,770 Yeah? Well, who gives a goddamn pinche fuck about your business? 644 01:25:06,853 --> 01:25:10,607 What am I gonna do with all the babies they left behind here? 645 01:25:10,690 --> 01:25:12,734 Yeah. 646 01:25:12,817 --> 01:25:15,695 Good! Good. Good. 647 01:25:21,034 --> 01:25:22,869 What's this? 648 01:25:22,952 --> 01:25:24,829 It's a croissant. 649 01:25:24,913 --> 01:25:28,166 It doesn't fill you up like a tortilla, but it's good. Eat it. 650 01:25:30,168 --> 01:25:31,711 Where are you from? 651 01:25:31,794 --> 01:25:34,923 - From Oaxaca. - I'm from Chihuahua. 652 01:25:35,006 --> 01:25:37,675 It's nice to have another Mexican here. 653 01:25:39,511 --> 01:25:41,888 He's Mexican too, isn't he? 654 01:25:41,971 --> 01:25:46,559 Him? No, he's a "pocho." The dummy can't even speak Spanish. 655 01:25:46,643 --> 01:25:50,563 Hey, Carlos. Carlos. Is it true you have testicles for eyes? 656 01:25:50,647 --> 01:25:52,565 That's real funny, George. 657 01:25:52,649 --> 01:25:55,443 Why don't you try your Spanish on some of these dishes, huh? 658 01:25:55,527 --> 01:25:58,530 Suck my sweet potato, asshole. 659 01:26:01,658 --> 01:26:03,618 What's a "pocho"? 660 01:26:03,701 --> 01:26:05,537 A Chicano. 661 01:26:07,413 --> 01:26:09,165 What's a Chicano? 662 01:26:11,417 --> 01:26:15,797 Well, he's an American citizen, but he comes from a Mexican family. 663 01:26:15,880 --> 01:26:19,551 That's why he has to do the same shit work we do. 664 01:26:31,396 --> 01:26:35,567 I always check out a place before I take a job. 665 01:26:35,650 --> 01:26:39,821 If I can't find a good escape route, screw the job. 666 01:26:42,490 --> 01:26:45,493 Sit down. My treat. 667 01:26:47,579 --> 01:26:48,997 Hey, sweetie! 668 01:26:49,080 --> 01:26:53,876 Give me two burritos with green chili and two coffees. 669 01:26:55,670 --> 01:26:57,338 Nacha. 670 01:26:57,422 --> 01:27:00,008 Where are all the gringos? 671 01:27:01,092 --> 01:27:05,388 Look at this street. It's just like Mexico City. 672 01:27:05,471 --> 01:27:10,685 Oh, Lord. You don't think gringos want to live with Mexicans, do you? 673 01:27:10,768 --> 01:27:14,063 They live out there in their own neighborhoods. 674 01:27:18,026 --> 01:27:21,029 Listen, I've been thinking. 675 01:27:22,113 --> 01:27:25,950 I think I'll go back to cleaning houses. 676 01:27:26,034 --> 01:27:30,288 It's safer, and with my contacts — 677 01:27:32,790 --> 01:27:37,670 Listen, maybe we'll be lucky and get some big houses to clean. 678 01:27:37,754 --> 01:27:40,673 What do you say? You want to team up? 679 01:27:40,757 --> 01:27:42,967 - Yes. - Okay. It's a deal. 680 01:27:43,051 --> 01:27:46,512 But you have to learn some English. 681 01:27:46,596 --> 01:27:48,598 Yes, I want to learn English. 682 01:27:49,724 --> 01:27:54,520 And I know where you can do it. In the public schools it's free. 683 01:27:54,604 --> 01:27:57,523 The government? Isn't it dangerous? 684 01:27:57,607 --> 01:28:01,277 No, it's the safest. They never ask questions. 685 01:28:01,361 --> 01:28:03,029 Why? 686 01:28:04,030 --> 01:28:05,948 Ay, mi hija. 687 01:28:06,032 --> 01:28:11,120 If you try to figure out gringos, you'll just get a giant headache. 688 01:28:11,204 --> 01:28:12,664 They're cuckoo. 689 01:28:14,874 --> 01:28:18,503 You know, you look like an Indian. 690 01:28:20,129 --> 01:28:24,300 That is... a little change of clothes wouldn't hurt, eh? 691 01:28:25,385 --> 01:28:29,013 - Have you ever heard of Sears? - No. 692 01:28:32,350 --> 01:28:35,812 Rosa, what happened to you? 693 01:28:35,895 --> 01:28:37,271 Nothing. 694 01:28:37,355 --> 01:28:40,608 Nothing! What do you mean, nothing? 695 01:28:40,692 --> 01:28:44,112 Everybody's talking about the "migra" raid! 696 01:28:44,195 --> 01:28:48,199 I didn't know what happened to you, if I would ever see you again. 697 01:28:48,282 --> 01:28:50,284 I'm sorry. I escaped. 698 01:28:50,368 --> 01:28:53,121 I met a smart woman. I was lucky. 699 01:28:53,204 --> 01:28:55,164 Rosa, no one escaped but you! 700 01:28:55,248 --> 01:28:57,458 I've been crazy with worry. 701 01:28:57,542 --> 01:28:59,252 And just look at you! 702 01:29:00,294 --> 01:29:02,255 What's wrong with the way I look? 703 01:29:02,338 --> 01:29:03,798 Nothing, but... 704 01:29:03,881 --> 01:29:06,384 you look like a clown. 705 01:29:07,385 --> 01:29:09,846 No, I look like an American. 706 01:29:09,929 --> 01:29:13,516 And I'm going to work with Nacha, cleaning houses! 707 01:29:13,599 --> 01:29:15,977 What are you talking about? Who's Nacha? 708 01:29:16,060 --> 01:29:18,688 Enrique, we have to learn English. 709 01:29:18,771 --> 01:29:22,483 - Rosa, don't change the subject. - It's a good idea, don't you think? 710 01:29:22,567 --> 01:29:24,527 I guess so. 711 01:29:24,610 --> 01:29:27,029 But what circus did you escape from? 712 01:29:27,113 --> 01:29:29,407 Oh! 713 01:29:31,993 --> 01:29:36,205 My name is Florence. How do you do? 714 01:29:36,289 --> 01:29:38,916 My name is Enrique. 715 01:29:39,000 --> 01:29:41,669 I am very glad to meet you. 716 01:29:41,753 --> 01:29:43,671 Good. 717 01:29:43,755 --> 01:29:45,631 Hi. I'm Florence. 718 01:29:45,715 --> 01:29:47,633 Hello. 719 01:29:47,717 --> 01:29:51,971 My name is Rosa. I am very happy to meet you. 720 01:29:52,054 --> 01:29:53,973 Good! 721 01:29:54,056 --> 01:29:57,018 My name is Florence. How do you do? 722 01:29:57,101 --> 01:30:01,105 Fine. My name is Crispin, and I am — 723 01:30:01,189 --> 01:30:05,693 I am very — I am very — I — ¡Ay, qué la chingada! 724 01:30:09,113 --> 01:30:13,242 My name is Rosa. I am very happy to meet you. 725 01:30:13,326 --> 01:30:15,953 You speak English. That's wonderful! 726 01:30:16,037 --> 01:30:18,331 Just a little. I am learning. 727 01:30:18,414 --> 01:30:20,333 How nice. 728 01:30:20,416 --> 01:30:23,503 Well, I'll show you the house, I'll tell you what I'd like you to do. 729 01:30:23,586 --> 01:30:26,547 Let's start in the kitchen and the laundry room. Okay? 730 01:30:26,631 --> 01:30:28,633 - Okay. - Come on. 731 01:30:33,429 --> 01:30:36,849 Now, this is the washing machine, and it's really very simple. 732 01:30:36,933 --> 01:30:38,392 First you flip this to "on"... 733 01:30:38,518 --> 01:30:43,189 and then you have eight seconds to put your program in or else it will go to the default setting. 734 01:30:43,272 --> 01:30:47,235 Now, I usually leave the water level at extra-high reset... 735 01:30:47,360 --> 01:30:51,572 because you can't move it from one level to another anyway without going to the restart first. 736 01:30:51,656 --> 01:30:56,536 And I generally leave "perm press" here because that works for almost everything... 737 01:30:56,619 --> 01:30:59,539 unless, of course, I'm using an extra-heavy load of towels... 738 01:30:59,622 --> 01:31:02,708 and then I use the "towels" setting. 739 01:31:02,792 --> 01:31:04,710 That's really all there is to it. 740 01:31:04,794 --> 01:31:06,796 I don't bother with any of the other options. 741 01:31:06,879 --> 01:31:11,384 Oh, except for Chris's T-shirts and socks, and then I use the extra rinse. 742 01:31:11,467 --> 01:31:13,427 Okay? 743 01:31:13,511 --> 01:31:16,013 - Okay? - Uh, okay, Mrs., uh, Rogers. 744 01:31:16,097 --> 01:31:19,225 Um, don't worry about nothing. 745 01:31:19,308 --> 01:31:22,270 Oh, good. Nacha, would you please call me Helen? 746 01:31:22,353 --> 01:31:24,272 - Okay, Helen. - Good. 747 01:31:24,355 --> 01:31:28,401 Now, this is the hold function. If you press this, the machine goes off. 748 01:31:28,484 --> 01:31:33,322 But it's not off really, you see, because if it was you'd have to start over again. 749 01:31:33,406 --> 01:31:37,034 And then you have the restart here. So you can see how simple it is. 750 01:31:37,118 --> 01:31:40,037 Now, the dryer is really easy. 751 01:31:40,121 --> 01:31:42,665 Again, you press the start lever here... 752 01:31:42,748 --> 01:31:45,126 and then you have eight seconds. 753 01:31:45,209 --> 01:31:47,837 Now, you can choose any of these fabric types. 754 01:31:47,920 --> 01:31:52,925 And if you want to adjust it, you either press more or less or whatever down here. 755 01:31:53,009 --> 01:31:55,803 Unless, of course, you want a fixed drying time. 756 01:31:55,887 --> 01:31:59,265 Then you set it for however many minutes you want... 757 01:31:59,348 --> 01:32:03,394 and when it shuts itself off it will beep a few times to let you know. 758 01:32:03,477 --> 01:32:06,397 Oh, unless you press the wrinkle guard here. 759 01:32:06,480 --> 01:32:09,984 Then it will beep a few times and shut itself off. 760 01:32:10,067 --> 01:32:13,529 And five minutes later it will turn itself on again. Okay? 761 01:32:13,613 --> 01:32:15,531 Okay, Mrs. Rogers. 762 01:32:15,615 --> 01:32:18,409 You no worry about nothing. We do good job. 763 01:32:18,492 --> 01:32:20,411 I know you will. 764 01:32:20,494 --> 01:32:23,080 - But please call me Helen. - Okay. 765 01:32:23,164 --> 01:32:26,018 Now, we'll go into the kitchen and I will show you the trash compactor... 766 01:32:26,042 --> 01:32:27,960 and the convection oven, okay? 767 01:32:29,086 --> 01:32:31,005 Nacha... 768 01:32:31,088 --> 01:32:33,299 do you understand how this works? 769 01:32:33,382 --> 01:32:36,469 Sure. Anyway, we'll figure it out. 770 01:32:36,552 --> 01:32:42,475 The important thing is, whatever they say, just smile and say yes. 771 01:33:00,284 --> 01:33:03,537 Rosa, is it this smoggy all the time? 772 01:33:03,621 --> 01:33:07,083 - Yes, it's this smoggy very often. - Good. 773 01:33:07,166 --> 01:33:10,628 Enrique, how is the weather in Los Angeles? 774 01:33:10,711 --> 01:33:13,089 It is usually very smoggy. 775 01:34:59,153 --> 01:35:01,822 But, Rosa, Nacha — 776 01:35:01,906 --> 01:35:05,701 I mean, doesn't she know how to use the machine? What's going on here? 777 01:35:05,785 --> 01:35:07,995 Can you operate the machine? 778 01:35:08,079 --> 01:35:10,372 Yes, a little. 779 01:35:11,957 --> 01:35:13,834 It's very complicated. 780 01:35:13,918 --> 01:35:17,338 She says that she can operate the machine... sort of. 781 01:35:17,421 --> 01:35:20,758 Then why? I don't understand why. 782 01:35:20,841 --> 01:35:23,219 Rosita, why did you wash the clothes like that? 783 01:35:28,557 --> 01:35:30,976 I don't know. 784 01:35:31,060 --> 01:35:33,020 No, I don't know. 785 01:35:33,104 --> 01:35:35,523 She don't know. 786 01:35:35,606 --> 01:35:38,150 - ¿Es qué — - What? 787 01:35:38,234 --> 01:35:42,363 What difference does it make how I do it? 788 01:35:42,446 --> 01:35:44,573 The clothes are clean, right? 789 01:35:44,657 --> 01:35:49,036 She says, what difference does it make how she does it... 790 01:35:49,120 --> 01:35:51,330 as long as she does it? 791 01:35:51,413 --> 01:35:55,042 But by hand? Oh, no. I mean it. 792 01:35:55,126 --> 01:35:59,213 I just couldn't let her do all that washing by hand. It's too much work. 793 01:35:59,296 --> 01:36:03,425 I mean, I can't stand the thought of her in here... scrubbing. 794 01:36:03,509 --> 01:36:07,054 Rosita, it does matter how you do it. 795 01:36:07,138 --> 01:36:09,140 You have to do it in the machine. 796 01:36:09,223 --> 01:36:14,395 That's how it is done in the north. You always use machines. 797 01:36:16,147 --> 01:36:18,149 Okay. 798 01:36:23,654 --> 01:36:27,324 - Could I have some more coffee, please? - Yes, of course. 799 01:36:36,208 --> 01:36:38,460 - Thank you. - You're welcome. 800 01:36:40,796 --> 01:36:42,173 Which one should we have next? 801 01:36:43,424 --> 01:36:45,676 "More coffee, please." "Yes, of course." 802 01:36:45,759 --> 01:36:47,678 "Thank you." "You are welcome." 803 01:36:47,761 --> 01:36:50,931 - "More coffee, please." "Yes —" - That's good, Ricky. That's good. 804 01:36:51,015 --> 01:36:54,935 "Is it always this smoggy?" "Yes, it usually is." 805 01:36:55,019 --> 01:36:57,021 Oh, yeah! 806 01:38:20,479 --> 01:38:22,398 Oh, no. No, no, no, no, no. 807 01:38:22,481 --> 01:38:24,400 Let me guess. You don't like it. 808 01:38:24,483 --> 01:38:28,529 Well, Thanksgiving is a lovely holiday. But gourds? Gourds are not haute. 809 01:38:28,612 --> 01:38:31,532 Why don't you do something simple with reeds and orchids? 810 01:38:31,615 --> 01:38:34,285 Why don't you shit in your bed and roll over in it? 811 01:38:34,368 --> 01:38:36,662 Len, my ears are not garbage cans. 812 01:38:36,745 --> 01:38:38,664 Here, I finished the Thanksgiving menu. 813 01:38:38,747 --> 01:38:41,792 Len, Freddie's quitting. He says he has to study full time for the bar exam. 814 01:38:41,875 --> 01:38:44,753 - The bar exam? - I had a martini he mixed once. Let him study. 815 01:38:44,837 --> 01:38:47,381 Len, we have to find someone. 816 01:38:47,464 --> 01:38:51,343 I've been thinking, why don't we promote Ricky, the Mexican service boy? 817 01:38:51,427 --> 01:38:54,805 He's been doing great. He's earned a break. He knows enough to move to assistant. 818 01:38:54,888 --> 01:38:56,890 - How's his English? - Pretty good. 819 01:38:56,974 --> 01:38:59,893 Let's face it — you don't have to be Shakespeare to help the waiter. 820 01:38:59,977 --> 01:39:01,937 That's true. You don't even have to be Neil Simon. 821 01:39:01,979 --> 01:39:04,440 Especially here, where the whole menu is in French. 822 01:39:04,523 --> 01:39:06,942 Right. Hey, Ricky! Ricky, come over here for a second. 823 01:39:07,026 --> 01:39:11,280 Oysters, golden cav — Eighty dollars, prix fixed. 824 01:39:11,363 --> 01:39:14,199 Len, at this price you can afford some orchids. Good luck. 825 01:39:14,283 --> 01:39:18,245 Ricky, Ricky, I wanna move you up. You're gonna be waiter's assistant. 826 01:39:18,329 --> 01:39:20,372 Más dinero. 827 01:39:29,506 --> 01:39:31,675 Rosa! Look at me! 828 01:39:33,677 --> 01:39:36,472 What happened? 829 01:39:36,555 --> 01:39:39,224 You look wonderful. 830 01:39:39,308 --> 01:39:42,227 I've been promoted! 831 01:39:42,311 --> 01:39:45,689 See? I'm becoming somebody important! 832 01:39:47,024 --> 01:39:50,069 - Would you like to see the menu? - Oh, yes! 833 01:39:50,152 --> 01:39:51,945 - More wine? - Yes, please. 834 01:39:52,029 --> 01:39:54,615 Okay. 835 01:39:54,698 --> 01:39:57,117 I'm very proud of you, Enrique. 836 01:39:58,243 --> 01:40:00,704 - Very proud. - Rosa... 837 01:40:00,788 --> 01:40:04,166 I want to tell you something that Papa told me before — 838 01:40:05,793 --> 01:40:07,461 before he was killed. 839 01:40:07,544 --> 01:40:10,047 He told me that... 840 01:40:10,130 --> 01:40:12,341 for the rich... 841 01:40:12,424 --> 01:40:16,220 all peasants are just a pair of arms to do their work. 842 01:40:17,763 --> 01:40:21,141 But he wanted something more for me. 843 01:40:21,225 --> 01:40:24,144 He wanted people to know... 844 01:40:24,228 --> 01:40:29,149 that I'm a man with a heart and a soul. 845 01:40:29,233 --> 01:40:31,819 Look at me now! 846 01:40:31,902 --> 01:40:35,072 People will see me and respect me. 847 01:40:36,156 --> 01:40:39,159 In this country you work hard... 848 01:40:39,243 --> 01:40:41,578 but you can get somewhere. 849 01:40:41,662 --> 01:40:43,580 I told you, Rosa... 850 01:40:43,664 --> 01:40:46,166 things would change for us. 851 01:40:46,250 --> 01:40:49,253 We've had hard times... 852 01:40:49,336 --> 01:40:51,130 but look. 853 01:40:52,131 --> 01:40:54,508 Nothing can stop us now. 854 01:40:54,591 --> 01:40:56,510 Nothing. 855 01:40:56,593 --> 01:40:58,929 Come in. 856 01:41:00,389 --> 01:41:04,309 - Don Mocte! - Enrique, can I see you for a minute? 857 01:41:07,438 --> 01:41:10,441 Come on in. 858 01:41:11,984 --> 01:41:14,319 Enrique, this is Alice Harper. 859 01:41:14,403 --> 01:41:17,739 Alice, this is Enrique, the man I was telling you about. 860 01:41:17,823 --> 01:41:20,993 - Nice to meet you. - I am very happy to meet you. 861 01:41:21,076 --> 01:41:23,662 So, Enrique, how's your English coming along? 862 01:41:23,745 --> 01:41:27,499 It's okay. Like your Spanish. 863 01:41:27,583 --> 01:41:32,254 Enrique, Alice has a factory in Chicago. 864 01:41:32,337 --> 01:41:36,925 Now, most of the men she hires usually do just regular factory work. 865 01:41:37,009 --> 01:41:40,387 But now she's looking for a foreman. 866 01:41:40,471 --> 01:41:43,432 - "Foreman"? - Um, el jefe. 867 01:41:43,515 --> 01:41:45,559 She's looking for someone smart. 868 01:41:45,642 --> 01:41:51,273 Someone who knows Spanish and English and gets along good with everybody. 869 01:41:54,735 --> 01:41:58,322 So, what do you think? I'm setting you up to be a foreman. 870 01:41:59,781 --> 01:42:02,284 - Foreman? - It's a good job. 871 01:42:02,367 --> 01:42:05,704 Pays good money — 225 a week. 872 01:42:05,787 --> 01:42:08,624 And she pays your way to Chicago. 873 01:42:08,707 --> 01:42:10,834 - Chicago? - Uh, Chi — 874 01:42:10,918 --> 01:42:12,711 Big city, far away. 875 01:42:12,794 --> 01:42:15,964 - Far? - Very far away. 876 01:42:19,510 --> 01:42:22,429 I don't know. 877 01:42:22,513 --> 01:42:24,556 I have to talk to Rosa. 878 01:42:24,640 --> 01:42:26,558 - And if — - Oh, no. No family. No familia. 879 01:42:26,642 --> 01:42:29,895 No, we can't allow any families. It just gets too complicated. 880 01:42:29,978 --> 01:42:32,564 So Rosa has to stay here. Okay? 881 01:42:32,648 --> 01:42:34,650 It's a good job. 882 01:42:35,776 --> 01:42:38,111 No. 883 01:42:38,195 --> 01:42:40,197 I can't do it, Don Mocte. 884 01:42:41,406 --> 01:42:43,867 It's nice of you, but... 885 01:42:43,951 --> 01:42:45,953 I can't do it. 886 01:42:47,037 --> 01:42:49,248 It's impossible. 887 01:42:49,331 --> 01:42:51,333 I cannot leave Rosa alone. 888 01:42:52,793 --> 01:42:54,795 I'm sorry. 889 01:42:55,879 --> 01:42:57,881 I'm sorry. 890 01:42:59,299 --> 01:43:02,386 It is very nice to meet you. 891 01:43:04,805 --> 01:43:06,807 Thank you. 892 01:43:07,891 --> 01:43:09,893 Thank you, Don Mocte. 893 01:43:11,144 --> 01:43:13,146 Excuse me. 894 01:43:17,985 --> 01:43:22,656 What'd I tell you, Alice? He's perfect, but he won't do it. 895 01:43:22,739 --> 01:43:25,284 That's just the way these people are. 896 01:43:25,367 --> 01:43:30,247 He would be perfect. He's bright, and he's very self-assured, isn't he? 897 01:43:30,330 --> 01:43:33,333 Too much, if you ask me. 898 01:43:34,626 --> 01:43:37,713 But don't worry. I got a million of 'em. 899 01:43:42,342 --> 01:43:45,721 Let me see it. 900 01:43:45,804 --> 01:43:47,347 Let's go celebrate, okay? 901 01:43:47,431 --> 01:43:50,601 I'd like to, but I have to go home. 902 01:43:50,684 --> 01:43:53,729 - Why? - I have to go see my sister. 903 01:43:53,812 --> 01:43:56,189 Oh, fuck! It's always your sister! 904 01:43:56,273 --> 01:44:00,736 She's a woman. You're a man. You can do what you want! 905 01:44:00,819 --> 01:44:03,113 What do you say? Let's celebrate. 906 01:44:03,196 --> 01:44:05,282 - All right. - Good. Let's go. 907 01:44:12,039 --> 01:44:14,708 Are you feeling well, Rosa? 908 01:44:14,791 --> 01:44:16,710 Hmm? 909 01:44:16,793 --> 01:44:18,712 Yes. 910 01:44:18,795 --> 01:44:20,797 I'm just a little tired. 911 01:44:21,923 --> 01:44:23,592 Where is Enrique today? 912 01:44:24,635 --> 01:44:26,553 I don't know. 913 01:44:26,637 --> 01:44:28,555 He didn't come home today. 914 01:44:28,639 --> 01:44:32,059 I think he have to work late. 915 01:44:32,142 --> 01:44:36,104 Jovencia, do you like living in a big city? 916 01:44:43,487 --> 01:44:45,822 Here you are with your napkin. 917 01:44:45,947 --> 01:44:49,242 "Oh, do you want some coffee, please?" "Yes. Thank you very much." 918 01:44:49,326 --> 01:44:51,536 You asshole. 919 01:45:21,566 --> 01:45:23,318 - Who's there? - Rosa! 920 01:45:23,402 --> 01:45:24,861 Come in. 921 01:45:27,447 --> 01:45:31,326 - What's the matter? - I was better, but now I'm much worse. 922 01:45:31,410 --> 01:45:35,455 You have the fever of hell. It's very bad. 923 01:45:48,885 --> 01:45:50,512 Ow! 924 01:46:01,565 --> 01:46:04,651 - Enrique. - ¡Hola, Don Mocte! 925 01:46:04,735 --> 01:46:07,946 I spoke to that gabacha from Chicago last night. 926 01:46:08,029 --> 01:46:10,031 She's still interested in you. 927 01:46:10,115 --> 01:46:13,076 For what reasons I don't know. 928 01:46:14,119 --> 01:46:17,247 She says she can get you a green card. 929 01:46:17,330 --> 01:46:18,999 That's right. 930 01:46:19,082 --> 01:46:23,378 You work for her one year or two, and you can be legal. 931 01:46:25,130 --> 01:46:27,716 - I can be legal? - That's right! 932 01:46:27,799 --> 01:46:30,260 I'll go call her right now. Come on. 933 01:46:39,227 --> 01:46:41,605 Still thinking about Rosa, huh? 934 01:46:45,859 --> 01:46:48,695 Wake up, 'mano. 935 01:46:48,779 --> 01:46:53,408 The train only comes by once, and this is it for you. 936 01:46:54,409 --> 01:46:57,537 Enrique, you can be legal. 937 01:46:57,621 --> 01:47:01,291 This is the opportunity of your life. 938 01:47:01,374 --> 01:47:03,668 Come on. 939 01:47:03,752 --> 01:47:05,670 What's the big goddamn deal, eh? 940 01:47:05,754 --> 01:47:08,465 You go to Chicago and Rosa stays here. 941 01:47:08,548 --> 01:47:10,550 She won't starve to death. 942 01:47:14,304 --> 01:47:17,766 What's so goddamn important, huh? 943 01:47:17,849 --> 01:47:21,102 You think you're the only one that has to leave family behind? 944 01:47:21,186 --> 01:47:24,231 It happens all the time. 945 01:47:24,314 --> 01:47:26,441 I get babies left here... 946 01:47:26,525 --> 01:47:29,903 when their mothers get picked up by "la migra." 947 01:47:29,986 --> 01:47:33,281 I have to take them to the orphanages. 948 01:47:33,365 --> 01:47:36,576 Who knows what happens to 'em, huh? 949 01:47:36,660 --> 01:47:39,454 We are talking about survival. 950 01:47:39,538 --> 01:47:41,456 You understand, kid? 951 01:47:41,540 --> 01:47:43,542 Survival. 952 01:47:44,626 --> 01:47:47,170 I know how to "survival," Don Mocte... 953 01:47:48,296 --> 01:47:50,841 and I want to be legal... 954 01:47:50,924 --> 01:47:52,843 but — 955 01:47:52,926 --> 01:47:55,595 - But you won't take the job, eh? - No. 956 01:47:55,679 --> 01:47:57,681 I can't. 957 01:48:01,101 --> 01:48:03,019 Okay. 958 01:48:03,103 --> 01:48:08,441 I can't force you to take the opportunity of your goddamn life. 959 01:48:18,493 --> 01:48:21,413 Buy 'em a book, send 'em to school, for what? 960 01:48:21,496 --> 01:48:23,498 These people. 961 01:48:55,947 --> 01:48:58,199 Good morning, Carlos. 962 01:48:58,283 --> 01:49:00,285 Good morning, Ma. 963 01:49:21,932 --> 01:49:25,101 Uh, is this the, uh, Department of Immigration? 964 01:49:41,534 --> 01:49:43,787 Mother? 965 01:49:43,870 --> 01:49:46,247 Good morning. Hurry up now. 966 01:49:46,331 --> 01:49:48,458 You have to go to work. 967 01:49:52,587 --> 01:49:54,798 But, Mother — 968 01:49:54,881 --> 01:49:57,676 It's so hard to make tortillas on this stove. 969 01:49:57,759 --> 01:50:01,304 If only I had my comal. 970 01:50:01,388 --> 01:50:04,099 But what can we do? 971 01:50:04,182 --> 01:50:06,309 Life here is so hard. 972 01:50:06,393 --> 01:50:10,063 You have to buy food, pay rent — 973 01:50:10,146 --> 01:50:12,649 It's all so expensive! 974 01:50:12,732 --> 01:50:16,277 They told us that in the north you could make a lot of money... 975 01:50:16,361 --> 01:50:19,990 but they never told us you had to spend so much. 976 01:50:20,073 --> 01:50:22,867 Rosita! 977 01:50:22,951 --> 01:50:24,619 It's your father. 978 01:50:24,703 --> 01:50:26,705 Go see what he wants. 979 01:50:42,345 --> 01:50:44,347 ¡Papá! 980 01:50:48,601 --> 01:50:51,896 Look, Rosita. I cut these for you. 981 01:51:40,403 --> 01:51:44,115 ¡Rosita! ¡Ay, Rosita! 982 01:51:44,199 --> 01:51:46,618 What's the matter? 983 01:51:46,701 --> 01:51:48,328 What happened? 984 01:51:48,411 --> 01:51:51,039 - What happened? - Mother. 985 01:52:02,509 --> 01:52:04,511 Thank you. 986 01:52:24,030 --> 01:52:25,740 Jorge! Immigration! 987 01:52:25,824 --> 01:52:27,951 Holy shit! Run! 988 01:53:04,445 --> 01:53:08,533 No, no. They'll send me back! I can't go to the hospital. 989 01:53:08,616 --> 01:53:12,871 They'll send me back, and I'll be murdered! No! 990 01:53:12,954 --> 01:53:14,998 They'll send me back! 991 01:53:15,081 --> 01:53:17,083 Enrique! 992 01:53:57,248 --> 01:54:00,210 Okay, I need a Social Security number. 993 01:54:01,920 --> 01:54:04,130 - She don't have one. - Okay. 994 01:54:04,214 --> 01:54:08,134 I need some form of I.D. — a driver's license maybe? 995 01:54:08,218 --> 01:54:10,595 How about a green card? 996 01:54:11,930 --> 01:54:14,682 Uh, she don't have one. 997 01:54:14,766 --> 01:54:19,646 Okay, I'll have to refer this to the doctor and he'll decide whether or not to take it. 998 01:54:19,729 --> 01:54:23,691 Have a seat over there and the doctor will be with you just as soon as he can. 999 01:54:23,775 --> 01:54:26,110 But, miss, she's very sick. Please. 1000 01:54:26,194 --> 01:54:29,906 The doctor will be with you just as soon as he can. 1001 01:54:30,949 --> 01:54:33,243 Vámonos. Come on. 1002 01:54:38,164 --> 01:54:42,085 You've got to get someone in there to help me. They're getting ants in their Gucci pants. 1003 01:54:42,168 --> 01:54:44,587 Is it my fault those two guys suddenly vanished? 1004 01:54:44,671 --> 01:54:47,090 It may not be your fault, dear, but it's your problem. 1005 01:54:47,173 --> 01:54:49,467 Hey, Carlos! Bruce needs some help. Get a vest. 1006 01:54:49,550 --> 01:54:51,469 - Vest? - Yeah, a vest. On the double. 1007 01:54:51,552 --> 01:54:54,055 Get the lead out of your ass. You've been promoted. 1008 01:54:57,642 --> 01:55:00,687 Okay. This is the one, right? 1009 01:55:00,770 --> 01:55:02,855 - Yes, this is the one. - Hi. 1010 01:55:02,939 --> 01:55:04,941 Let me get in here. 1011 01:55:06,985 --> 01:55:09,988 - Nurse, did you take this woman's temperature? - No. 1012 01:55:11,781 --> 01:55:13,783 Do you have a rash? 1013 01:55:14,993 --> 01:55:16,703 A rash. Does she have a rash? 1014 01:55:21,249 --> 01:55:23,126 Let me have a look. 1015 01:55:23,209 --> 01:55:25,128 It's okay. It's okay. 1016 01:55:31,259 --> 01:55:34,637 All right. Nurse, get this woman to isolation, stat. 1017 01:55:34,721 --> 01:55:37,223 Let's go. You come with me. Let's go. 1018 01:55:51,070 --> 01:55:53,573 At least we got away. 1019 01:55:53,656 --> 01:55:55,783 Let's drink to that. 1020 01:55:55,867 --> 01:55:58,244 Yeah, but we don't have any work. 1021 01:55:58,328 --> 01:56:00,705 We're really fucked. 1022 01:56:00,788 --> 01:56:02,874 We'll find something else. 1023 01:56:02,957 --> 01:56:07,754 It's not so easy. Being out of work up here is the worst. 1024 01:56:08,838 --> 01:56:13,384 There are so many people now and not so much work as there used to be. 1025 01:56:13,468 --> 01:56:16,846 It was that "pocho" who turned us in. 1026 01:56:18,348 --> 01:56:20,266 The "pocho"? 1027 01:56:20,350 --> 01:56:22,310 How do you know? 1028 01:56:22,393 --> 01:56:24,020 Easy. 1029 01:56:24,103 --> 01:56:27,357 The "migra" doesn't show up just because their balls itch. 1030 01:56:27,440 --> 01:56:29,484 Someone has to call. 1031 01:56:29,567 --> 01:56:33,279 He's been pissed off ever since you got promoted. 1032 01:56:34,280 --> 01:56:36,949 That's the way it is here. 1033 01:56:37,033 --> 01:56:40,536 You've got to look out for yourself, or you're fucked. 1034 01:56:40,620 --> 01:56:44,290 You do whatever you have to do to survive. 1035 01:56:44,374 --> 01:56:46,376 That's what the "pocho" did. 1036 01:56:53,257 --> 01:56:55,301 That's the way it is. 1037 01:56:55,385 --> 01:56:59,055 That's the way it is — reality. 1038 01:57:03,684 --> 01:57:08,564 None of this would happen if only we had those damned papers! 1039 01:57:25,248 --> 01:57:28,709 Attention, please. Paging Dr. Cameron. 1040 01:57:28,793 --> 01:57:30,503 - Dr. Murphy. - Yeah? 1041 01:57:30,586 --> 01:57:32,506 - Here's the lab report you wanted. - Oh, thanks. 1042 01:57:32,588 --> 01:57:34,674 It's a false alarm. She's not contagious. 1043 01:57:34,757 --> 01:57:37,176 It's not epidemic typhus. It's murine typhus. 1044 01:57:37,260 --> 01:57:39,846 Murine typhus? How do you get that? 1045 01:57:39,929 --> 01:57:41,848 From rats. 1046 01:57:41,931 --> 01:57:43,850 Oh, Jesus. 1047 01:57:43,933 --> 01:57:46,269 All right, thanks a lot. 1048 01:57:54,902 --> 01:57:57,113 ¡Hola, Don Mocte! 1049 01:57:57,196 --> 01:57:59,365 Hi, kid. 1050 01:57:59,449 --> 01:58:04,454 Don Mocte, I was thinking about what you said. 1051 01:58:04,537 --> 01:58:06,456 You know — 1052 01:58:06,539 --> 01:58:09,208 about that job in Chicago — 1053 01:58:09,292 --> 01:58:12,044 I think you are right. 1054 01:58:12,128 --> 01:58:16,591 I mean, I was wrong and you are right. 1055 01:58:18,634 --> 01:58:22,013 I want to take the job for that lady. 1056 01:58:23,347 --> 01:58:25,308 I want to go to Chicago. 1057 01:58:25,391 --> 01:58:27,894 So you've come to your senses, eh? 1058 01:58:27,977 --> 01:58:31,898 Too late, though. I think she has someone else in mind. 1059 01:58:31,981 --> 01:58:34,859 They don't want you anymore. 1060 01:58:36,569 --> 01:58:38,988 Don Mocte... 1061 01:58:39,071 --> 01:58:42,492 I — I got to have the work. 1062 01:58:43,576 --> 01:58:46,496 I need it. I don't have more work. 1063 01:58:46,579 --> 01:58:49,499 You should have listened to me when I was talking to you. 1064 01:58:49,582 --> 01:58:52,793 Now it's too late. I told you, she's leaving. 1065 01:58:52,877 --> 01:58:55,254 Se va. 1066 01:58:55,338 --> 01:58:57,215 Uh, listen... 1067 01:58:57,298 --> 01:59:01,052 please... let me talk to her. 1068 01:59:01,135 --> 01:59:03,721 She liked me. 1069 01:59:03,804 --> 01:59:06,390 Just tell me where she is. 1070 01:59:07,391 --> 01:59:11,354 Give me a chance to talk to her. Okay? 1071 01:59:24,617 --> 01:59:27,703 Doctor, how is she? 1072 01:59:28,704 --> 01:59:31,040 She's gonna be all right? 1073 01:59:31,123 --> 01:59:33,042 Is she gonna die? 1074 01:59:33,125 --> 01:59:36,712 She's got a good chance of pulling through. 1075 01:59:36,796 --> 01:59:39,423 I'm not gonna give you any false hopes. 1076 01:59:39,507 --> 01:59:43,177 It's pretty far along, and there's not a lot we can do at this stage. 1077 01:59:44,845 --> 01:59:48,766 If you could find her brother for me it would be a big help. 1078 01:59:48,849 --> 01:59:50,768 - Enrique? - Yes. 1079 01:59:50,851 --> 01:59:54,063 Yes, Doctor, I find him for you. 1080 01:59:54,146 --> 01:59:56,649 I swear I will. I'll find him. 1081 01:59:56,732 --> 01:59:58,734 I find him. 1082 02:00:04,448 --> 02:00:06,951 The drummer was terrible. The singer was terrible. 1083 02:00:07,034 --> 02:00:09,662 The band was terrible. The soloists were terrible. 1084 02:00:09,745 --> 02:00:11,747 The sound was terrible. 1085 02:00:39,859 --> 02:00:42,278 Hey. 1086 02:00:42,361 --> 02:00:45,656 Do you remember me? I am Ricky. 1087 02:00:45,740 --> 02:00:48,034 Oh. Yes. I remember you. 1088 02:00:48,117 --> 02:00:50,036 But you didn't want the job. 1089 02:00:50,119 --> 02:00:52,788 I think about it. I want it. 1090 02:00:53,831 --> 02:00:56,626 - Did Monty send you here? - No. 1091 02:00:56,709 --> 02:00:59,170 He said you hire someone else. 1092 02:00:59,253 --> 02:01:03,299 But I said I must talk to you. 1093 02:01:03,382 --> 02:01:07,178 I do a better job than anyone else. 1094 02:01:07,261 --> 02:01:09,180 You won't be sorry. 1095 02:01:09,263 --> 02:01:11,182 Yes? 1096 02:01:11,265 --> 02:01:14,268 You're a little more aggressive than I thought. 1097 02:01:19,899 --> 02:01:22,818 You have some family, don't you? Wasn't that the problem? 1098 02:01:22,902 --> 02:01:24,820 No, it's no problem. 1099 02:01:24,904 --> 02:01:28,574 My sister, she has a good job. 1100 02:01:28,658 --> 02:01:31,744 - She will be all right here. - Yes, I'm sure she will be. 1101 02:01:31,827 --> 02:01:35,998 A-And I — I go to Chicago, yes? 1102 02:01:36,082 --> 02:01:39,001 Well, I think you would do a good job, Ricky. 1103 02:01:39,085 --> 02:01:41,420 You have a good attitude, and I do need someone. 1104 02:01:41,504 --> 02:01:45,341 But it's already after 7:00 and we have to leave tonight at a quarter to 12:00. 1105 02:01:45,424 --> 02:01:48,344 - I don't see how you can be ready. - I can be ready! 1106 02:01:48,427 --> 02:01:50,388 I can go tonight. 1107 02:01:50,471 --> 02:01:53,766 It's cold in Chicago this time of year. Do you have any warm clothes? 1108 02:01:53,849 --> 02:01:55,851 Yes. Yes, I can be ready. 1109 02:01:59,355 --> 02:02:04,110 All right. I'll make the arrangements for the tickets. That's no problem. 1110 02:02:04,193 --> 02:02:07,446 - Do you have enough money to take a cab to the airport? - Yes. 1111 02:02:07,530 --> 02:02:10,074 You should be there no later than 10:45. 1112 02:02:10,157 --> 02:02:13,536 It's flight 138, gate 42. 1113 02:02:13,619 --> 02:02:16,122 Wait, let me write that all down for you. 1114 02:02:22,211 --> 02:02:24,130 Don't lose this. 1115 02:02:24,213 --> 02:02:26,841 And don't be late. 1116 02:02:26,924 --> 02:02:29,385 I'll have the tickets at the gate. 1117 02:02:29,468 --> 02:02:34,140 I suppose if you can find your way to Los Angeles from your village in Mexico... 1118 02:02:34,223 --> 02:02:37,560 you can find your way to the right gate at the airport. 1119 02:02:51,073 --> 02:02:52,992 Dr. Reilly. Dr. Donald Reilly. 1120 02:02:53,075 --> 02:02:55,453 Dr. Hernandez. Dr. David Hernandez. 1121 02:03:39,705 --> 02:03:41,373 Nacha? 1122 02:03:41,457 --> 02:03:44,835 Thank God I found you. You've got to come with me immediately. 1123 02:03:44,919 --> 02:03:47,713 - What's going on? - Rosa is in the hospital. 1124 02:03:47,797 --> 02:03:49,715 - What's wrong? - I don't know. 1125 02:03:49,799 --> 02:03:53,719 She got sick this morning. The doctor said I had to get you. 1126 02:03:53,803 --> 02:03:56,430 But I can't go right now. 1127 02:03:56,514 --> 02:03:57,973 Why? 1128 02:03:58,057 --> 02:04:00,267 I've got to leave. 1129 02:04:00,351 --> 02:04:04,021 I'm going to Chicago... tonight. 1130 02:04:04,104 --> 02:04:06,732 What are you saying? Are you crazy? 1131 02:04:06,816 --> 02:04:09,443 Rosa is in the hospital! 1132 02:04:09,527 --> 02:04:12,988 You take care of her, Nacha. She'll get better. 1133 02:04:13,072 --> 02:04:16,617 I know it. I'll call when I arrive. 1134 02:04:18,494 --> 02:04:21,247 Nacha, I must go! 1135 02:04:21,330 --> 02:04:23,457 I don't have a job! 1136 02:04:24,625 --> 02:04:27,920 I don't have much time. I must go now. 1137 02:04:28,921 --> 02:04:31,882 Nacha, take care of her, please. 1138 02:04:33,175 --> 02:04:35,010 I can't believe it. 1139 02:04:35,094 --> 02:04:37,388 The doctor told me to find you. 1140 02:04:37,471 --> 02:04:39,723 Rosa could die! 1141 02:04:40,850 --> 02:04:43,686 Listen to me! She could die! 1142 02:04:43,769 --> 02:04:46,730 Leave me alone! Leave me! 1143 02:04:47,731 --> 02:04:49,191 All right. 1144 02:04:50,192 --> 02:04:52,444 Rosa may be dying... 1145 02:04:52,528 --> 02:04:54,697 but you... 1146 02:04:54,780 --> 02:04:56,699 are already dead. 1147 02:05:37,615 --> 02:05:39,825 Last call for passengers... 1148 02:05:39,909 --> 02:05:44,496 on flight 89 to San Francisco... 1149 02:05:44,580 --> 02:05:48,250 now boarding at gate 16. 1150 02:05:49,627 --> 02:05:51,545 Last call for passengers... 1151 02:05:51,629 --> 02:05:55,591 on flight 89 to San Francisco... 1152 02:05:55,674 --> 02:05:58,594 now boarding at gate 16. 1153 02:07:11,709 --> 02:07:13,711 Enrique. 1154 02:07:20,300 --> 02:07:23,637 - Are you feeling better, Rosa? - Yes. 1155 02:07:28,642 --> 02:07:32,688 In my dreams, I felt afraid. 1156 02:07:35,524 --> 02:07:39,194 I felt like that day in San Pedro... 1157 02:07:39,278 --> 02:07:42,197 when I thought you would never come back. 1158 02:07:44,908 --> 02:07:46,910 But when I woke up... 1159 02:07:48,620 --> 02:07:50,497 you were here... 1160 02:07:52,291 --> 02:07:54,043 with me. 1161 02:07:54,126 --> 02:07:56,295 Of course. 1162 02:07:58,255 --> 02:08:00,549 You're the only family I have. 1163 02:08:01,550 --> 02:08:03,677 We have to stay together. 1164 02:08:05,345 --> 02:08:08,807 Life here is very hard, Enrique. 1165 02:08:11,060 --> 02:08:13,937 We're not free. 1166 02:08:15,773 --> 02:08:19,735 Isn't it true that we're not free? 1167 02:08:21,153 --> 02:08:26,200 Yes, life is difficult here. 1168 02:08:26,283 --> 02:08:27,868 It's true. 1169 02:08:27,951 --> 02:08:30,204 You have to work very hard. 1170 02:08:33,123 --> 02:08:35,584 In our own land... 1171 02:08:35,667 --> 02:08:38,128 we have no home. 1172 02:08:39,963 --> 02:08:42,049 They want to kill us. 1173 02:08:43,759 --> 02:08:46,762 There's no home for us there. 1174 02:08:49,681 --> 02:08:52,601 In Mexico there is only poverty. 1175 02:08:54,353 --> 02:08:57,940 We can't make a home there either. 1176 02:08:59,525 --> 02:09:03,320 And here in the north... 1177 02:09:05,280 --> 02:09:08,659 we aren't accepted. 1178 02:09:12,121 --> 02:09:15,457 When will we find a home, Enrique? 1179 02:09:20,129 --> 02:09:24,424 Maybe when we die we'll find a home. 1180 02:09:24,508 --> 02:09:27,469 Don't say that, Rosita. 1181 02:09:29,263 --> 02:09:31,390 It's hard... 1182 02:09:31,473 --> 02:09:33,642 but we're going to have luck. 1183 02:09:36,520 --> 02:09:41,233 And we'll get everything we want. 1184 02:09:41,316 --> 02:09:43,902 And we'll make a lot of money. 1185 02:09:45,612 --> 02:09:48,115 And we'll return to our village. 1186 02:09:49,158 --> 02:09:53,787 And when we walk down the streets people will look at us with envy. 1187 02:09:55,372 --> 02:09:57,374 Things are changing. 1188 02:09:59,501 --> 02:10:03,088 Yes, we'll have a lot of luck now. 1189 02:10:03,172 --> 02:10:04,923 I'm sure of it. 1190 02:10:06,508 --> 02:10:09,678 The only thing is to not lose faith. 1191 02:10:09,761 --> 02:10:11,680 That's it. 1192 02:10:11,763 --> 02:10:15,184 The important thing is not to lose faith. 1193 02:10:17,436 --> 02:10:19,271 Rosita? 1194 02:10:25,527 --> 02:10:27,196 Rosa? 1195 02:10:30,824 --> 02:10:32,492 Rosa? 1196 02:10:34,369 --> 02:10:37,289 Rosa! Rosa, no! 1197 02:13:54,903 --> 02:13:56,571 Yo! 1198 02:13:58,907 --> 02:14:02,202 Okay, come on. I need men with strong arms to work. 1199 02:14:02,285 --> 02:14:05,455 - Me! Take me! - I'm strong! I can work! 1200 02:14:11,586 --> 02:14:14,381 Me! Take me! I have strong arms! 82084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.