Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,710 --> 00:00:12,630
Your destination is the planet Chroma.
Your mission is the total destruction of
2
00:00:12,630 --> 00:00:17,790
that planet within a time pulse of one
diurnal rotation.
3
00:00:18,050 --> 00:00:23,630
The reason for the planet Chroma's
destruction is simple but urgent.
4
00:00:23,910 --> 00:00:30,690
The planet Chroma has developed an
irregular orbital path which threatens
5
00:00:30,690 --> 00:00:33,490
send it on a collision course with us.
6
00:00:34,030 --> 00:00:38,350
Therefore, it must be destroyed quickly
and effectively.
7
00:00:38,650 --> 00:00:40,670
You are not listening.
8
00:00:41,930 --> 00:00:48,310
Our screens indicate that there is a
small colony of Earth creatures
9
00:00:48,310 --> 00:00:54,230
the planet Chroma. They will be notified
to evacuate the planet before your
10
00:00:54,230 --> 00:01:01,070
arrival. Demolition materials and
equipment will be space -dropped to you.
11
00:01:01,070 --> 00:01:02,290
there any questions?
12
00:01:03,880 --> 00:01:04,879
I have one.
13
00:01:04,900 --> 00:01:05,980
Why us?
14
00:01:06,340 --> 00:01:07,620
Yeah, why us?
15
00:01:07,840 --> 00:01:13,880
You have been a useless burden on our
civilization too long.
16
00:01:14,240 --> 00:01:19,260
Mount your vehicles at once if you wish
to live.
17
00:01:20,760 --> 00:01:24,840
You heard the master. You, sir, citizen,
were too young to die.
18
00:01:37,900 --> 00:01:41,240
Down the stream, merrily, merrily,
merrily. Danger!
19
00:01:41,500 --> 00:01:42,500
Danger!
20
00:01:43,540 --> 00:01:44,960
Danger! Danger!
21
00:01:46,540 --> 00:01:49,560
A major atmospheric disturbance is
approaching.
22
00:01:51,520 --> 00:01:55,560
My sensors indicate that we are in the
midst of an electrical storm of
23
00:01:55,560 --> 00:01:56,580
catastrophic proportions.
24
00:01:58,880 --> 00:02:00,880
Aren't you a little late with your
weather forecasting?
25
00:02:01,380 --> 00:02:03,340
You are right. I admit it.
26
00:02:05,480 --> 00:02:07,340
We'd better get inside and ground some
of our systems.
27
00:02:07,660 --> 00:02:08,660
Yeah.
28
00:02:14,660 --> 00:02:16,320
Sunrise, nine in the evening.
29
00:02:35,340 --> 00:02:37,380
This heavy work is giving me abdominal
distress.
30
00:02:37,800 --> 00:02:39,560
Are you sure it's not abdominal slab?
31
00:02:40,300 --> 00:02:42,880
William, mind your manners and you'll
keep your friends.
32
00:02:43,260 --> 00:02:44,260
Warning, warning!
33
00:02:44,660 --> 00:02:45,660
What's wrong, robot?
34
00:02:45,760 --> 00:02:50,300
My sensors indicate that we may shortly
be subjected to a severe charge of heat
35
00:02:50,300 --> 00:02:53,220
lightning. We'd better get this finished
before it starts. Hurry! William,
36
00:02:53,280 --> 00:02:54,280
hurry!
37
00:02:58,880 --> 00:03:00,560
Looks like we're ready for a power
check.
38
00:03:00,780 --> 00:03:01,800
Okay, power on.
39
00:04:15,090 --> 00:04:19,850
All inhabitants of the planet Chroma
listen to this message.
40
00:04:21,070 --> 00:04:25,530
Inhabitants of the planet Chroma are
ordered to evacuate the planet without
41
00:04:25,530 --> 00:04:26,850
delay. Repeat.
42
00:04:27,110 --> 00:04:29,890
You will evacuate the planet at once.
43
00:04:30,330 --> 00:04:31,670
John, whose voice is that?
44
00:04:33,070 --> 00:04:35,650
Well, whoever it was, he picked a fine
time to warn us.
45
00:04:36,730 --> 00:04:37,730
Propulsion unit out.
46
00:04:38,170 --> 00:04:39,830
Fuel supply practically zero.
47
00:04:44,590 --> 00:04:45,590
Booster regulated.
48
00:04:45,730 --> 00:04:46,730
Shot.
49
00:04:46,990 --> 00:04:47,990
Solenoids out.
50
00:04:48,170 --> 00:04:50,030
Retro rocket system in all fuel cells.
51
00:04:50,270 --> 00:04:51,770
Burned out. How about backup systems?
52
00:04:52,190 --> 00:04:53,190
Same.
53
00:04:53,430 --> 00:04:56,490
Well, we've got a week's work ahead of
us. To say nothing of the time it'll
54
00:04:56,490 --> 00:04:57,530
to get a new supply of fuel.
55
00:04:57,790 --> 00:05:00,030
We must work night and day until the job
is done.
56
00:05:00,250 --> 00:05:01,550
I'm glad you said we, Smith.
57
00:05:02,000 --> 00:05:03,460
You're elected to the drill site, David.
58
00:05:04,820 --> 00:05:08,320
Let's see, your quarter, 12 cans of fuel
daily.
59
00:05:08,720 --> 00:05:09,720
Fifteen.
60
00:05:10,220 --> 00:05:11,220
Fifteen.
61
00:05:13,160 --> 00:05:14,160
We've got business.
62
00:05:14,880 --> 00:05:18,300
Well, on this unpredictable planet,
where are they?
63
00:05:18,580 --> 00:05:19,780
Twenty miles north of here.
64
00:05:20,060 --> 00:05:22,280
Dad, do you think they're the ones who
sent us that warning?
65
00:05:33,960 --> 00:05:34,960
Reads like a detonation.
66
00:05:35,700 --> 00:05:36,699
Meaning what?
67
00:05:36,700 --> 00:05:40,620
Well, we didn't heed their warning,
so... Maybe they're trying to blast us
68
00:05:40,620 --> 00:05:41,700
here. Well, that's outrageous.
69
00:05:42,020 --> 00:05:43,100
Let us call them at once.
70
00:05:43,560 --> 00:05:46,340
Oh, we'll do better than that, Doctor.
We'll go out and see them and find out
71
00:05:46,340 --> 00:05:47,340
what they're up to. Let's go.
72
00:05:55,580 --> 00:05:57,280
Will, start bringing the stuff inside.
73
00:05:57,860 --> 00:05:58,860
Good luck.
74
00:06:05,100 --> 00:06:07,180
Keep a sharp eye out for any sudden
changes in the weather.
75
00:06:07,580 --> 00:06:08,620
We'll be gone about an hour.
76
00:06:08,980 --> 00:06:09,980
Will do.
77
00:06:20,100 --> 00:06:25,020
Anything down there?
78
00:06:25,260 --> 00:06:26,260
No.
79
00:06:26,500 --> 00:06:29,420
Let's get down closer. We'll circle the
area in a one -mile radius.
80
00:06:29,700 --> 00:06:30,980
Right. Riding her down.
81
00:06:34,190 --> 00:06:35,350
Are you tired too, robot?
82
00:06:35,650 --> 00:06:40,450
Negative. My sensors indicate that there
is an unidentified object floating in
83
00:06:40,450 --> 00:06:41,389
the sky.
84
00:06:41,390 --> 00:06:42,390
Floating?
85
00:06:42,710 --> 00:06:45,310
Where? Where is it? At two o 'clock
high.
86
00:06:48,650 --> 00:06:51,330
Maybe it's supplies for those people
that Dad went to see.
87
00:06:51,610 --> 00:06:53,290
If it is, it sure is off course.
88
00:06:53,550 --> 00:06:55,150
Dad located them in that direction.
89
00:06:55,710 --> 00:06:58,230
I wonder what sort of supplies they
could be.
90
00:06:58,890 --> 00:07:01,230
Well, they're not ours, so it's none of
our business.
91
00:07:01,590 --> 00:07:02,930
How can you be sure they're not ours?
92
00:07:03,610 --> 00:07:07,530
Isn't it possible that Earth has finally
located us and is sending us a message
93
00:07:07,530 --> 00:07:08,129
of hope?
94
00:07:08,130 --> 00:07:09,750
It landed on the other side of that
hill.
95
00:07:11,010 --> 00:07:13,910
He's just wasting our time, but I guess
we have to follow him.
96
00:07:21,450 --> 00:07:24,450
There's no lid, and it seems to be all
of one piece.
97
00:07:24,930 --> 00:07:26,170
How could they do this to me?
98
00:07:26,410 --> 00:07:30,150
Dr. Smith, if it were from Earth, it
would have insignia on it. Now I'll call
99
00:07:30,150 --> 00:07:32,510
Dad and tell him where we found it, and
he can tell the owners.
100
00:07:33,300 --> 00:07:34,660
No need to hurry, dear boy.
101
00:07:35,040 --> 00:07:37,500
Oh, yes, there is. We have to get up to
the drill site.
102
00:07:37,900 --> 00:07:42,640
If it is indeed the property of others,
we would be very remiss in our duty if
103
00:07:42,640 --> 00:07:44,960
we did not inform them of the condition
of the contents.
104
00:07:48,660 --> 00:07:52,280
Spare me the nauseating noises, you
galumphing gargoyle.
105
00:07:52,600 --> 00:07:55,080
I see nothing funny in doing a good
deed.
106
00:07:55,320 --> 00:07:58,280
The question is, Dr. Smith, a good deed
for whom?
107
00:07:58,760 --> 00:08:00,500
Yours is not to question why.
108
00:08:00,900 --> 00:08:02,920
Yours is but to hold your tongue.
109
00:08:05,800 --> 00:08:07,880
It's heavy. I can't seem to budge it.
110
00:08:08,120 --> 00:08:08,939
You, sir?
111
00:08:08,940 --> 00:08:10,380
I require your help.
112
00:08:10,620 --> 00:08:14,440
It is my considered opinion, Dr. Smith,
that we should not attempt to open this
113
00:08:14,440 --> 00:08:15,440
container.
114
00:08:15,720 --> 00:08:17,380
Indeed? And why not, pray?
115
00:08:17,700 --> 00:08:21,600
My sensors indicate that the contents
are composed of rare and priceless
116
00:08:21,600 --> 00:08:25,720
elements, which are of great value to
the owners, but may be dangerous to
117
00:08:25,720 --> 00:08:26,980
terrestrial lifeforms.
118
00:08:28,370 --> 00:08:29,370
Priceless, did you say?
119
00:08:29,990 --> 00:08:30,990
Of great value.
120
00:08:31,790 --> 00:08:32,970
Will you help me up?
121
00:08:33,809 --> 00:08:37,909
Yes, thank you. And of course, we must
be certain that these valuable elements
122
00:08:37,909 --> 00:08:39,350
have not been damaged by the drop.
123
00:08:40,030 --> 00:08:44,169
Open it. But, Dr. Smith... I said open
it. Come, quickly.
124
00:08:46,630 --> 00:08:47,630
All right.
125
00:08:47,770 --> 00:08:48,770
Proceed, Nanny.
126
00:08:48,830 --> 00:08:51,030
But it is against my better judgment,
Dr. Smith.
127
00:08:51,310 --> 00:08:53,350
Your better judgment, my foot. Do it.
128
00:09:02,250 --> 00:09:04,990
to continue with the dangerous work of
perforating the container?
129
00:09:05,530 --> 00:09:10,030
Well, perhaps just a glimpse of the
contents will do for the moment.
130
00:09:10,450 --> 00:09:14,790
Dr. Smith, you... Dr.
131
00:09:17,050 --> 00:09:18,050
Smith?
132
00:09:19,250 --> 00:09:20,250
Dr. Smith!
133
00:09:30,600 --> 00:09:33,240
My sensors do not indicate a pulse
reading either, Will Robinson.
134
00:09:33,700 --> 00:09:34,980
Dr. Smith, wake up!
135
00:09:35,920 --> 00:09:38,300
It's just shock, isn't it? It can't be
anything else.
136
00:09:38,540 --> 00:09:40,980
It is much more serious than shock, Will
Robinson.
137
00:09:41,240 --> 00:09:42,380
I warned him.
138
00:09:43,040 --> 00:09:44,180
I can't believe it.
139
00:09:45,080 --> 00:09:46,880
It happened so quickly.
140
00:09:49,480 --> 00:09:50,500
I'd better call Dad.
141
00:09:56,020 --> 00:09:57,140
It's gone dark again.
142
00:09:57,860 --> 00:10:00,160
Affirmative. This planet is really
acting up.
143
00:10:00,380 --> 00:10:02,540
My sensors cannot keep up with its
erratic behavior.
144
00:10:02,740 --> 00:10:03,740
I am sorry.
145
00:10:04,220 --> 00:10:05,220
That's all right.
146
00:10:06,820 --> 00:10:07,820
Dad?
147
00:10:08,440 --> 00:10:09,920
Come in, Dad. This is Will.
148
00:10:10,860 --> 00:10:11,860
Dad?
149
00:10:12,200 --> 00:10:13,200
Come in, Jupiter.
150
00:10:15,160 --> 00:10:16,300
I can't raise anyone.
151
00:10:17,000 --> 00:10:21,280
The unpredictable motion of the planet
has temporarily inhibited all radio
152
00:10:21,280 --> 00:10:22,460
communication, Will Robinson.
153
00:10:22,800 --> 00:10:24,660
We must wait for it to settle down.
154
00:10:26,220 --> 00:10:29,280
Why couldn't Dr. Smith have waited? Why
did he have to be so curious?
155
00:10:30,890 --> 00:10:34,290
Couldn't he have just... Do you wish me
to prepare a six -foot trench for Dr.
156
00:10:34,430 --> 00:10:37,010
Smith while we are waiting to
communicate with Professor Robinson?
157
00:10:37,470 --> 00:10:39,610
Robot, it's just shock. He'll come out
of it.
158
00:10:40,790 --> 00:10:42,850
And besides, why do you have to be so
practical?
159
00:10:51,030 --> 00:10:52,750
This is where they were. They didn't
stay long.
160
00:10:53,930 --> 00:10:55,470
We've wasted too much time on them
already.
161
00:10:55,970 --> 00:10:56,970
Let's get back to the Jupiter.
162
00:10:57,250 --> 00:10:59,270
The sooner we make our repairs, the
better I'll like it.
163
00:11:00,160 --> 00:11:02,900
I'd still like to know who they are and
why they came down here.
164
00:11:03,220 --> 00:11:05,420
Right now, getting our ship repaired is
more important.
165
00:11:35,850 --> 00:11:36,769
The gopher made that.
166
00:11:36,770 --> 00:11:38,150
Yeah. It's a blasting hole.
167
00:11:39,690 --> 00:11:40,890
Well, it better be around here
someplace.
168
00:11:41,910 --> 00:11:42,970
Hey, show yourselves!
169
00:11:44,090 --> 00:11:45,090
Get clear!
170
00:11:54,390 --> 00:12:01,050
At least they could have done this. Give
us a warning.
171
00:12:01,570 --> 00:12:02,770
They did. Remember?
172
00:12:03,190 --> 00:12:04,189
All right.
173
00:12:04,190 --> 00:12:05,990
But it still doesn't give them the right
to kill us off.
174
00:12:26,890 --> 00:12:30,810
Why don't you say something pretty?
175
00:12:35,470 --> 00:12:36,470
That wasn't very none.
176
00:12:37,310 --> 00:12:39,230
People engaged in blasting operations.
177
00:12:40,770 --> 00:12:42,150
Find out if anyone's in the area.
178
00:12:42,370 --> 00:12:43,370
Why don't you know about that?
179
00:12:43,450 --> 00:12:46,170
We'd like to know why you're here and
what these detonations are all about.
180
00:12:46,450 --> 00:12:47,450
You could have been killed.
181
00:12:47,810 --> 00:12:51,990
Killed? Oh, that would have been
regrettable.
182
00:12:52,390 --> 00:12:55,350
Our master would have been very unhappy.
183
00:12:56,230 --> 00:12:57,230
Weren't you notified?
184
00:12:58,370 --> 00:13:01,290
If you mean, did we get a message to
evacuate the planet? Yes.
185
00:13:02,370 --> 00:13:03,730
Then why are you still here?
186
00:13:04,400 --> 00:13:05,500
Our ship needs repairs.
187
00:13:05,860 --> 00:13:07,780
Oh, his ship needs repairs.
188
00:13:08,200 --> 00:13:11,380
Our ship all broken. Our broken ship.
189
00:13:11,640 --> 00:13:16,600
Well, that is very unfortunate because
this planet is not going to last long.
190
00:13:17,020 --> 00:13:18,020
How long?
191
00:13:19,440 --> 00:13:26,200
Our mission is the total destruction of
this planet within a time pulse of one
192
00:13:26,200 --> 00:13:31,720
diurnal rotation. This planet has
developed an irregular orbital path.
193
00:13:32,080 --> 00:13:35,920
which threatens to send it on a path of
collision with...
194
00:13:35,920 --> 00:13:42,740
us. We know all about the orbital path
of this
195
00:13:42,740 --> 00:13:44,820
planet. Oh, do we?
196
00:13:45,480 --> 00:13:48,020
Wow, that is very clever.
197
00:13:48,780 --> 00:13:49,780
Isn't that clever?
198
00:13:49,960 --> 00:13:51,540
I think that is clever.
199
00:13:52,220 --> 00:13:56,180
We'd have been gone by now if our ship
could fly. As it is, we'll need six or
200
00:13:56,180 --> 00:13:57,460
seven days to make repairs.
201
00:13:59,620 --> 00:14:02,510
That is very... Unfortunate.
202
00:14:02,830 --> 00:14:03,830
Too bad.
203
00:14:04,050 --> 00:14:06,890
Just too terrible bad.
204
00:14:07,610 --> 00:14:10,370
Six, seven, I don't know, rotations.
205
00:14:10,870 --> 00:14:14,910
But all you have is this much.
206
00:14:15,250 --> 00:14:17,830
Well, it's impossible. We can't fix the
ship in half a day.
207
00:14:18,210 --> 00:14:20,090
No. No.
208
00:14:20,490 --> 00:14:23,470
Oh, he hurt my shoulder.
209
00:14:29,320 --> 00:14:31,260
Why don't you try to be nice? Cut it
out.
210
00:14:34,260 --> 00:14:37,860
You be nice when she talks to you,
little master.
211
00:14:38,820 --> 00:14:42,980
Because you could be hurt very bad if
you don't be nice.
212
00:14:43,220 --> 00:14:44,540
Get in touch with your planet.
213
00:14:45,040 --> 00:14:46,620
I'm sure they'll give us time to leave.
214
00:14:47,560 --> 00:14:49,200
We have women and children with us.
215
00:14:50,000 --> 00:14:51,600
Women and children.
216
00:14:52,340 --> 00:14:54,520
Hello, it's me, the two children.
217
00:14:55,240 --> 00:14:58,680
Women and children. What kind of people
are you, anyway?
218
00:15:00,040 --> 00:15:01,440
Tell the little master.
219
00:15:02,100 --> 00:15:06,380
Our master says we have been a useless
burden on our civilization for too long.
220
00:15:06,580 --> 00:15:10,180
Our future as citizens will depend on
the effectiveness of our mission.
221
00:15:10,500 --> 00:15:11,820
That we don't have to be told.
222
00:15:12,160 --> 00:15:13,160
Look!
223
00:15:13,460 --> 00:15:15,040
Get off the planet.
224
00:15:15,520 --> 00:15:19,720
Fast. I've already told you, we can't
make repairs that quickly.
225
00:15:20,200 --> 00:15:25,000
This planet must be destroyed quickly
and effectively.
226
00:15:25,520 --> 00:15:27,780
That's murder, and I won't let you get
away with it.
227
00:15:29,470 --> 00:15:30,470
No.
228
00:15:30,850 --> 00:15:31,850
No.
229
00:15:47,050 --> 00:15:49,830
Well, if they crack the core of this
planet, we're through.
230
00:15:50,930 --> 00:15:54,190
Let's get back. With luck, maybe we'll
develop enough thrust to get off.
231
00:15:54,410 --> 00:15:57,230
In one half of one of their diurnal
rotation.
232
00:15:57,610 --> 00:15:58,730
We've got to try. Come on.
233
00:16:04,010 --> 00:16:05,570
Dr. Smith was always a worrywart.
234
00:16:05,950 --> 00:16:09,230
But deep down inside, he was just as
human as the rest of us.
235
00:16:10,250 --> 00:16:12,270
I don't know what we're going to do
without him, Robot.
236
00:16:12,470 --> 00:16:13,610
I miss him.
237
00:16:13,830 --> 00:16:14,950
Likewise, Will Robinson.
238
00:16:15,750 --> 00:16:20,350
Despite his failings, Dr. Smith was a
man of tireless scientific curiosity.
239
00:16:21,170 --> 00:16:26,170
The search to satisfy his inner craving
for triumphant discoveries was an
240
00:16:26,170 --> 00:16:30,430
inspiration to us. He was a man whose
memory will always be cherished by those
241
00:16:30,430 --> 00:16:31,430
of us...
242
00:16:32,190 --> 00:16:36,190
This planet has me confused again, Will
Robinson. It is now full day.
243
00:16:36,490 --> 00:16:38,030
Maybe I can raise Dad now.
244
00:16:38,330 --> 00:16:39,330
William?
245
00:16:40,690 --> 00:16:41,810
What are you doing?
246
00:16:42,050 --> 00:16:43,770
Dr. Smith, you're alive.
247
00:16:44,310 --> 00:16:45,510
Of course I'm alive.
248
00:16:45,850 --> 00:16:47,390
Do I look like a corpse?
249
00:16:48,170 --> 00:16:52,590
No, but your hair, it... It is sour
apple green, Will Robinson.
250
00:16:54,810 --> 00:16:56,410
Sour apple green?
251
00:16:56,870 --> 00:17:01,070
Are you colorblind as well as
blubberbrained, you crumptious booby?
252
00:17:01,630 --> 00:17:06,010
In my present state of confusion, it is
possible. But you must realize that for
253
00:17:06,010 --> 00:17:09,589
a time there was a reason to believe
that you had kicked the bucket. Now I
254
00:17:09,589 --> 00:17:12,730
have to file your obituary away in my
memory banks for future use.
255
00:17:13,470 --> 00:17:14,470
Obituary indeed.
256
00:17:14,790 --> 00:17:16,510
I never felt better in my life.
257
00:17:16,829 --> 00:17:17,849
Now where were we?
258
00:17:18,569 --> 00:17:20,609
Well, you went to look inside that
block.
259
00:17:20,849 --> 00:17:24,869
Nonsense, William. I was merely taking
one of my brief refresher naps.
260
00:17:25,530 --> 00:17:26,530
Give me room.
261
00:17:27,869 --> 00:17:31,110
Sorry. You don't have to be so rough
about it.
262
00:17:31,690 --> 00:17:32,790
And what's happened to your voice?
263
00:17:33,050 --> 00:17:34,730
It sounds like it's been amplified.
264
00:17:35,170 --> 00:17:37,210
Good heavens, have you both taken leave
of your senses?
265
00:17:38,030 --> 00:17:39,030
Color blind?
266
00:17:39,470 --> 00:17:40,470
Tone deaf?
267
00:17:40,770 --> 00:17:42,930
You're both a serious burden to me.
268
00:17:43,630 --> 00:17:47,130
Now let's see what's in this box. Be
careful, Dr. Smith. There's some kind of
269
00:17:47,130 --> 00:17:51,310
gas in there. Nonsense, Willie. More
undoubtedly, a bit of stale air was
270
00:17:51,310 --> 00:17:52,310
within when it was sealed.
271
00:17:54,390 --> 00:17:55,870
I can't see a thing.
272
00:17:56,530 --> 00:17:58,910
I suggest we take it back with us to the
Jupiter.
273
00:17:59,610 --> 00:18:01,310
Purely for safekeeping, of course.
274
00:18:01,690 --> 00:18:03,310
That will not be possible, Dr. Smith.
275
00:18:03,530 --> 00:18:06,050
I have estimated the weight of the
container and its contents.
276
00:18:06,310 --> 00:18:10,350
Give or take a pound or two, it weighs
515 pounds.
277
00:18:10,830 --> 00:18:12,450
It is too much for me to carry.
278
00:18:12,730 --> 00:18:16,750
You puny pipsqueak. I shall carry it
myself.
279
00:18:17,090 --> 00:18:18,350
That is an impossibility.
280
00:18:52,040 --> 00:18:53,039
something he ate.
281
00:18:53,040 --> 00:18:55,980
Correction, inhaled from that mysterious
box.
282
00:18:56,260 --> 00:18:59,460
It gave him a strength of 10 or perhaps
20.
283
00:19:10,220 --> 00:19:12,580
There are 15 cans of fuel in that,
Smith.
284
00:19:12,820 --> 00:19:14,920
Dr. Smith, what happened to your hair?
285
00:19:15,300 --> 00:19:17,320
Good heavens, nothing's happened to my
hair.
286
00:19:17,780 --> 00:19:20,320
Of course it has. It's been dyed green.
287
00:19:20,860 --> 00:19:21,860
Dyed green?
288
00:19:22,239 --> 00:19:24,560
Have you all suddenly become colorblind?
289
00:19:25,060 --> 00:19:26,060
I'll show you.
290
00:19:27,520 --> 00:19:28,520
Look.
291
00:19:29,180 --> 00:19:30,940
Die green, my foot.
292
00:19:31,440 --> 00:19:33,360
I suggest you all have your eyes
examined.
293
00:19:36,700 --> 00:19:37,960
What's in this anyway, Smith?
294
00:19:38,340 --> 00:19:39,340
Pig lead?
295
00:19:40,460 --> 00:19:41,840
All right, what's going on around here?
296
00:19:42,260 --> 00:19:43,780
Where'd you get the muscle to lift that,
huh?
297
00:19:44,000 --> 00:19:47,080
John, I wouldn't fool with Dr. Smith
right now if I were you.
298
00:19:47,500 --> 00:19:49,280
I don't think he knows his own strength.
299
00:19:50,220 --> 00:19:51,220
No fooling.
300
00:19:52,389 --> 00:19:55,890
I am as hale, harley, and powerful as
any man in his prime.
301
00:19:56,910 --> 00:19:59,430
Major, please remove yourself.
302
00:19:59,690 --> 00:20:00,690
Remove myself?
303
00:20:00,710 --> 00:20:02,090
How would you like to try to make me?
304
00:20:02,290 --> 00:20:03,290
Why, certainly.
305
00:20:04,230 --> 00:20:05,169
Dr. Smith!
306
00:20:05,170 --> 00:20:06,430
I warned you, Don.
307
00:20:08,430 --> 00:20:09,430
What happened to you?
308
00:20:10,090 --> 00:20:11,370
And, Will, where'd this box come from?
309
00:20:11,810 --> 00:20:16,230
Well, it came down on a parachute, Dad.
A parachute, Will? And Dr. Smith tried
310
00:20:16,230 --> 00:20:18,290
to look inside, but it blacked him out.
311
00:20:19,010 --> 00:20:21,630
And when he came to, well, well, look at
him.
312
00:20:21,850 --> 00:20:22,850
Yes, I'm looking.
313
00:20:22,970 --> 00:20:24,630
Stuff and nonsense, William.
314
00:20:25,070 --> 00:20:29,130
Well, now that you find people have
realized that I'm not a man to be
315
00:20:29,130 --> 00:20:33,210
with, I wish to be excused. I have
important work to do.
316
00:20:34,030 --> 00:20:35,630
Put it down, Smith.
317
00:20:35,990 --> 00:20:39,190
Professor, are you going to trifle with
me too?
318
00:20:39,750 --> 00:20:40,770
Put it down.
319
00:20:41,590 --> 00:20:42,590
Very well, Professor.
320
00:20:42,970 --> 00:20:46,530
I shall put it down, but only in the
interest of harmony.
321
00:21:02,860 --> 00:21:05,420
to the demolition materials is right
under there.
322
00:21:06,700 --> 00:21:11,320
When we blow that lot, we'll be useful
citizens of our planet.
323
00:21:12,380 --> 00:21:13,540
Express your joy!
324
00:21:15,320 --> 00:21:16,320
Whee!
325
00:21:21,580 --> 00:21:26,780
All right.
326
00:21:26,980 --> 00:21:28,040
Get it over with.
327
00:21:28,980 --> 00:21:30,660
Whose turn is it to do some work?
328
00:21:31,140 --> 00:21:32,140
This turn.
329
00:21:33,200 --> 00:21:39,340
Okay, okay, it's her turn you heard the
man it's your turn
330
00:22:03,720 --> 00:22:04,720
Brilliant.
331
00:22:05,320 --> 00:22:06,940
She noticed. It's gone.
332
00:22:07,160 --> 00:22:10,920
Great. If she starts thinking, we're
really in trouble.
333
00:22:11,460 --> 00:22:12,580
Oh, what do you know?
334
00:22:13,160 --> 00:22:15,080
All right, knock it off.
335
00:22:18,260 --> 00:22:21,680
Somebody has been very unfriendly to our
mission.
336
00:22:22,180 --> 00:22:24,040
Maybe the two who wouldn't talk pretty?
337
00:22:24,500 --> 00:22:25,500
Oh.
338
00:22:28,040 --> 00:22:29,980
Brilliant. Mm -hmm.
339
00:22:32,220 --> 00:22:33,220
Let's get them.
340
00:22:33,880 --> 00:22:34,880
Yeah.
341
00:22:36,160 --> 00:22:37,160
Come on.
342
00:22:37,280 --> 00:22:38,280
You want to walk?
343
00:22:38,960 --> 00:22:40,200
Yes, but...
344
00:22:40,200 --> 00:22:49,940
Halt!
345
00:22:50,000 --> 00:22:51,000
Who goes there?
346
00:22:51,780 --> 00:22:55,860
Let us not overdo this guard nonsense,
you pretentious poppin' gay.
347
00:22:56,240 --> 00:22:57,900
Orders are orders, Dr. Smith.
348
00:22:58,240 --> 00:23:02,080
Right. How some other. It would be a
comparatively simple matter.
349
00:23:02,590 --> 00:23:04,250
for me to countermand them.
350
00:23:04,490 --> 00:23:06,730
Only over my deactivated body.
351
00:23:07,130 --> 00:23:09,030
Enough of this aimless chatter.
352
00:23:09,370 --> 00:23:14,590
With or without your permission, I shall
now borrow this box for a more detailed
353
00:23:14,590 --> 00:23:16,110
appraisal of its contents.
354
00:23:16,530 --> 00:23:21,990
All in the interest of noblesse oblige
and safekeeping, of course.
355
00:23:22,310 --> 00:23:25,690
Of noblesse oblige and safekeeping, of
course.
356
00:24:10,860 --> 00:24:12,220
A very pretty sight.
357
00:24:16,860 --> 00:24:18,080
Must be the father.
358
00:24:19,480 --> 00:24:21,980
What do you think you're doing with that
box, old master?
359
00:24:22,940 --> 00:24:24,980
Opening it for detailed inspection.
360
00:24:26,200 --> 00:24:31,000
I wouldn't proceed with the inspection
if I were you, old master.
361
00:24:32,080 --> 00:24:33,380
Old master indeed.
362
00:24:33,860 --> 00:24:34,860
Get away.
363
00:24:51,020 --> 00:24:52,080
Now be off with you!
364
00:24:52,400 --> 00:24:53,920
Shoo! Stat!
365
00:24:57,140 --> 00:24:59,620
This will hurt me more than it does you.
366
00:25:08,960 --> 00:25:11,920
The old master is not very sensible.
367
00:25:12,500 --> 00:25:15,440
He's trying to deprive us of our right
to be.
368
00:25:15,880 --> 00:25:16,880
Useful citizens.
369
00:25:17,320 --> 00:25:19,740
That's quite a throw there you got, old
master.
370
00:25:20,120 --> 00:25:21,340
Would you like to try it again?
371
00:25:22,240 --> 00:25:23,240
Just with me?
372
00:25:23,600 --> 00:25:26,660
Where are your manners? Can't you see
I'm busy?
373
00:25:27,160 --> 00:25:28,160
Flee.
374
00:25:28,600 --> 00:25:29,600
Just once.
375
00:25:30,200 --> 00:25:32,780
Very well, if you insist.
376
00:25:37,920 --> 00:25:44,840
From now on, stick to your job of
repairing a jet.
377
00:25:45,680 --> 00:25:49,660
You have so very little time, old
master.
378
00:26:15,080 --> 00:26:16,080
Come back here.
379
00:26:21,200 --> 00:26:22,260
My strength.
380
00:26:23,060 --> 00:26:24,420
My beautiful strength.
381
00:26:25,200 --> 00:26:26,520
Where has it gone?
382
00:26:27,820 --> 00:26:29,140
Oh, dear.
383
00:26:36,900 --> 00:26:38,060
Oh, it's me.
384
00:26:38,300 --> 00:26:39,340
Alack, alas.
385
00:26:39,720 --> 00:26:42,460
Alack. My strength. My strength.
386
00:26:42,860 --> 00:26:44,340
My beautiful strength.
387
00:26:44,940 --> 00:26:46,820
Your hair isn't sour apple green
anymore.
388
00:26:47,120 --> 00:26:48,580
I fought them valiantly.
389
00:26:48,980 --> 00:26:52,320
I grappled with them with the ferocity
of the grizzly bear.
390
00:26:52,720 --> 00:26:53,720
But to no avail.
391
00:26:53,880 --> 00:26:55,400
Their numbers were too much for me.
392
00:26:55,940 --> 00:27:00,300
I was overpowered, devitalized, denuded
of my strength.
393
00:27:01,140 --> 00:27:04,760
And all I wanted to do was to get a more
detailed appraisal of the contents of
394
00:27:04,760 --> 00:27:05,299
the box.
395
00:27:05,300 --> 00:27:06,300
And they took it, right?
396
00:27:08,820 --> 00:27:10,720
Same old Smith, same old monkey
business.
397
00:27:11,600 --> 00:27:12,600
What did they say?
398
00:27:13,420 --> 00:27:16,600
You have very little time, old master.
399
00:27:17,340 --> 00:27:19,280
Well, trying to stop them now would be
useless.
400
00:27:20,000 --> 00:27:22,800
But we could take off in an hour, maybe
less, if we could get some fuel.
401
00:27:23,540 --> 00:27:24,540
Let's go up to the drill site.
402
00:27:25,860 --> 00:27:27,540
Would an hour give you enough time for
stowage?
403
00:27:27,900 --> 00:27:29,040
Well, it'll have to be enough.
404
00:27:29,440 --> 00:27:30,440
All right, let's go.
405
00:27:31,620 --> 00:27:32,620
Come on, darling.
406
00:27:36,720 --> 00:27:38,260
Don't take it so hard, Dr. Smith.
407
00:27:38,560 --> 00:27:40,100
We like you just the way you are now.
408
00:27:40,580 --> 00:27:41,580
Don't we, robot?
409
00:27:42,020 --> 00:27:46,520
Affirmative. And I am not afraid of you
now, Dr. Smith. That I like.
410
00:27:47,600 --> 00:27:50,960
You see me now a mere shadow of my
former self.
411
00:27:52,220 --> 00:27:53,700
Where are my rippling muscles?
412
00:27:54,140 --> 00:27:55,420
My powerful shoulders?
413
00:27:55,860 --> 00:27:59,840
My 12 -inch chest expansion? They're
gone, Penny dear. They're all gone.
414
00:28:00,260 --> 00:28:03,000
Well, you didn't have them very long.
You couldn't miss them too much.
415
00:28:03,660 --> 00:28:08,000
Can a man fail to miss love even though
he has known it only briefly?
416
00:28:08,440 --> 00:28:11,180
I have computed that all your strength
came from your hair.
417
00:28:11,760 --> 00:28:14,260
Vigorous exercise may restore it to you,
Dr. Smith.
418
00:28:14,700 --> 00:28:15,700
That's a good idea.
419
00:28:15,900 --> 00:28:16,900
I doubt that.
420
00:28:17,360 --> 00:28:19,700
If only I could regain my hair.
421
00:28:20,360 --> 00:28:22,060
My strength, that is to say.
422
00:28:22,500 --> 00:28:27,020
Then you would see me stiffen the
sinews, summon up the blood, imitate the
423
00:28:27,020 --> 00:28:28,080
actions of the tiger.
424
00:28:28,420 --> 00:28:32,600
And make amends for your larcenous
appropriation of the box by reclaiming
425
00:28:32,920 --> 00:28:34,040
Hold your tongue, you silly goose.
426
00:28:34,400 --> 00:28:37,320
On your feet, Dr. Smith. We will start
with a toe touch.
427
00:28:38,020 --> 00:28:39,960
Exercise? In my weakened state?
428
00:28:40,590 --> 00:28:42,510
Are you sure this will restore me?
429
00:28:42,850 --> 00:28:43,689
Quite sure.
430
00:28:43,690 --> 00:28:44,710
On your feet.
431
00:28:48,090 --> 00:28:55,050
Down, up, down, up, down, up, down, up,
down, up, down, up, down, up, down.
432
00:28:55,130 --> 00:28:58,490
A little running in place. One, two,
three, four. One, two, three, four. One,
433
00:28:58,550 --> 00:28:59,550
two, three, four.
434
00:29:00,010 --> 00:29:01,950
I cannot go on. I shall never survive.
435
00:29:02,310 --> 00:29:03,910
Deep breathing exercise begins.
436
00:29:26,410 --> 00:29:28,350
Dr. Smith, you've got your green hair
back.
437
00:29:29,430 --> 00:29:30,430
What?
438
00:29:30,590 --> 00:29:33,650
Apparently, we are faced with an
interesting intermittent symptom.
439
00:29:36,710 --> 00:29:38,450
Never fear. Smith is here.
440
00:29:38,970 --> 00:29:42,890
I am Smith the Mighty, the strongest man
in the universe.
441
00:29:43,430 --> 00:29:44,389
Where are they?
442
00:29:44,390 --> 00:29:46,910
Let me at them. Do you think you can
lead us to them, Robot?
443
00:29:47,530 --> 00:29:49,490
Affirmative. Then let's go, Doctor.
444
00:29:56,650 --> 00:29:57,730
It's demolition material.
445
00:29:58,010 --> 00:30:01,470
And when you get it back, we'll be able
to delay the destruction of this planet.
446
00:30:01,810 --> 00:30:03,090
When I get it back?
447
00:30:03,430 --> 00:30:06,170
When you did say demolition material?
448
00:30:07,110 --> 00:30:11,430
Sure. It'll be easy for you. Just
imitate the actions of the tiger like
449
00:30:11,430 --> 00:30:12,430
always saying.
450
00:30:12,470 --> 00:30:14,230
Yes, the actions of the tiger.
451
00:30:35,240 --> 00:30:36,240
I've located their vehicles.
452
00:30:36,400 --> 00:30:37,440
They must be close by.
453
00:30:37,740 --> 00:30:38,960
How are things at the drill site?
454
00:30:39,640 --> 00:30:41,460
Fine. I'm just starting on the first
bottle.
455
00:30:41,780 --> 00:30:44,200
All right, you carry on there. I'll try
and locate them.
456
00:30:44,700 --> 00:30:47,460
Maybe they'll listen to a man if he's
alone and unarmed.
457
00:30:47,860 --> 00:30:48,860
Be careful.
458
00:31:14,030 --> 00:31:15,030
All right, your turn.
459
00:31:15,390 --> 00:31:16,390
I drilled already.
460
00:31:16,430 --> 00:31:17,430
So drill again.
461
00:31:18,790 --> 00:31:19,810
Ain't you gonna do nothing?
462
00:31:20,330 --> 00:31:22,510
Yeah, I'll do something. All right, I'll
drill, I'll drill.
463
00:31:39,370 --> 00:31:40,430
I think it's deep enough.
464
00:31:41,230 --> 00:31:42,310
Okay, we'll find out.
465
00:31:54,780 --> 00:31:57,140
Very good work, future citizens.
466
00:32:11,140 --> 00:32:12,240
What's the matter? Are you scared?
467
00:32:13,380 --> 00:32:15,380
No, I just don't want to be near that
stuff.
468
00:32:21,800 --> 00:32:24,280
Ha, ha, ha. Very funny. A barrel of...
469
00:32:35,459 --> 00:32:36,820
Hold it.
470
00:32:39,560 --> 00:32:43,180
Well, little master, you haven't left
yet.
471
00:32:43,440 --> 00:32:44,880
Very dangerous.
472
00:32:45,260 --> 00:32:47,820
If you'd waited an hour, we'd have been
out of here.
473
00:32:48,300 --> 00:32:49,660
Delay the project?
474
00:32:50,520 --> 00:32:53,320
Our controller would never forgive that.
475
00:32:53,950 --> 00:32:55,090
Why didn't you ask him?
476
00:32:55,430 --> 00:32:56,430
Oh, no.
477
00:32:57,030 --> 00:32:59,390
You don't know him like I do, little
master.
478
00:33:00,110 --> 00:33:02,370
He's brutal, little master.
479
00:33:03,050 --> 00:33:04,470
Any more brutal than you?
480
00:33:04,750 --> 00:33:06,230
Watch your talk, little master.
481
00:33:23,820 --> 00:33:24,820
Hold it. He's mine.
482
00:34:49,929 --> 00:34:51,909
Are you sure they're stoking in there?
483
00:34:53,030 --> 00:34:56,510
Affirmative. I surrender them limb from
limb.
484
00:34:57,250 --> 00:35:01,110
Dr. Smith, just get the box of
demolition material. That's all we want.
485
00:35:01,390 --> 00:35:02,390
Ha!
486
00:35:41,430 --> 00:35:44,710
You must be very strong.
487
00:35:45,050 --> 00:35:46,050
Yes.
488
00:35:46,330 --> 00:35:47,910
I'm Zachary Smith.
489
00:35:48,410 --> 00:35:49,630
Smith the mighty.
490
00:35:49,970 --> 00:35:52,810
The strongest man in the universe.
491
00:35:53,530 --> 00:35:55,170
How frightening.
492
00:35:55,450 --> 00:35:58,310
How deliciously scary you make me feel.
493
00:35:58,750 --> 00:35:59,810
Well, I...
494
00:36:12,780 --> 00:36:19,460
they pretty yes you are i mean they are
lovely color
495
00:36:19,460 --> 00:36:26,180
they go very well with you yes come
496
00:36:26,180 --> 00:36:28,780
with me
497
00:36:42,250 --> 00:36:44,230
Dr. Smith is. He sure has a weak head.
498
00:36:44,510 --> 00:36:47,510
I mean, even I could see that that girl
was just putting him on.
499
00:36:49,170 --> 00:36:50,310
I'll go in and get him.
500
00:36:51,010 --> 00:36:52,970
Discretion is the better part of valor,
Will Robinson.
501
00:36:53,470 --> 00:36:56,630
I just don't want to see him get mixed
up with that girl. Come on.
502
00:37:01,770 --> 00:37:02,770
Oh.
503
00:37:03,970 --> 00:37:06,070
Treachery, thy name is woman.
504
00:37:07,110 --> 00:37:09,630
Oh, poor old master.
505
00:37:10,110 --> 00:37:11,550
He got a little head.
506
00:37:14,990 --> 00:37:17,050
Make our new guest comfortable.
507
00:37:17,730 --> 00:37:19,690
It's all your fault, you cowardly clown.
508
00:37:23,350 --> 00:37:24,730
Very little, Master.
509
00:37:25,390 --> 00:37:27,670
We may take you with us when we go.
510
00:37:28,370 --> 00:37:32,130
Then you can grow up to be a useful
citizen, just like us.
511
00:37:44,330 --> 00:37:45,330
First this one.
512
00:37:52,430 --> 00:37:53,430
Then that one.
513
00:37:54,650 --> 00:37:57,250
Then... Let's go.
514
00:38:05,850 --> 00:38:07,690
Remarkable how he opened that box.
515
00:38:08,550 --> 00:38:11,330
If only I'd known how it was done a bit
sooner.
516
00:38:11,710 --> 00:38:14,690
Forget about the box, Dr. Smith. What
are we going to do?
517
00:38:15,950 --> 00:38:18,290
Say our prayers, I'm afraid.
518
00:38:24,890 --> 00:38:25,890
Will.
519
00:38:26,450 --> 00:38:27,450
Come in, Will.
520
00:38:27,890 --> 00:38:29,010
This is the Jupiter II.
521
00:38:29,990 --> 00:38:30,990
Will, answer.
522
00:38:33,930 --> 00:38:36,190
Well, it's my guess that they went after
the demolition box.
523
00:38:36,750 --> 00:38:37,750
Even with Dr.
524
00:38:37,870 --> 00:38:40,510
Smith in his, um, devitalized state?
525
00:38:41,020 --> 00:38:44,380
I saw him doing some setting up
exercises just before they disappeared.
526
00:38:44,700 --> 00:38:45,740
Of his own free will?
527
00:38:46,060 --> 00:38:47,980
I think the robot was counting cadence.
528
00:38:48,520 --> 00:38:50,780
John, how much time do we have?
529
00:38:55,760 --> 00:38:58,280
That one came too close to this planet's
call for comfort.
530
00:39:00,300 --> 00:39:04,220
Maureen, do you remember everything
you've learned about liftoff procedure?
531
00:39:04,700 --> 00:39:07,100
Yes, I review it constantly. Why?
532
00:39:08,220 --> 00:39:09,860
Well, while Dan and I are out looking
for Will.
533
00:39:10,380 --> 00:39:13,020
I want you and the girls to check every
system on this ship for go.
534
00:39:13,800 --> 00:39:15,560
All right, dear, but what for?
535
00:39:16,500 --> 00:39:21,380
Well, I hope it won't be necessary, but
you and Penny and Judy may have to lift
536
00:39:21,380 --> 00:39:23,220
off without us. Dad, we can't.
537
00:39:23,560 --> 00:39:28,200
Now, we'll keep in touch, but if I give
the order for lift off, that's exactly
538
00:39:28,200 --> 00:39:29,038
what you'll do.
539
00:39:29,040 --> 00:39:30,040
Are we clear on that?
540
00:39:40,400 --> 00:39:44,080
I should never have allowed you to talk
me into this futile quest with its
541
00:39:44,080 --> 00:39:45,080
tragic consequences.
542
00:39:45,600 --> 00:39:49,080
William, perhaps you could persuade them
to take me along when they leave.
543
00:39:49,460 --> 00:39:51,240
He didn't mean it, Dr. Smith.
544
00:39:51,680 --> 00:39:55,040
And even if he did, I wouldn't go with
them. But don't you wish to survive?
545
00:39:55,540 --> 00:39:58,300
Not if you have to be a useful citizen
like them.
546
00:39:59,560 --> 00:40:01,920
We're caught in a trap like rats.
547
00:40:02,800 --> 00:40:04,040
I feel so weak.
548
00:40:04,340 --> 00:40:09,000
To repeat an earlier suggestion, Dr.
Smith, vigorous exercise may restore
549
00:40:09,000 --> 00:40:10,000
strength to you.
550
00:40:10,040 --> 00:40:10,799
That's right.
551
00:40:10,800 --> 00:40:13,740
And even though you're chained up, you
can at least do some deep breathing
552
00:40:13,740 --> 00:40:17,980
exercises. That is precisely what I had
in mind. Are you ready, Dr. Smith?
553
00:40:18,220 --> 00:40:19,220
It's hopeless.
554
00:40:20,160 --> 00:40:21,880
Breathe deeply, Dr. Smith.
555
00:40:22,340 --> 00:40:24,380
I'll try, but it's hopeless.
556
00:40:24,980 --> 00:40:27,000
In, out, in, out.
557
00:40:29,960 --> 00:40:31,960
I'm beginning to feel my strength
returning.
558
00:40:32,380 --> 00:40:33,520
Keep it up, Dr. Smith.
559
00:40:33,780 --> 00:40:36,040
In, out, in, out.
560
00:40:55,120 --> 00:40:59,340
exercises undoubtedly revive the alien
fumes which are still trapped in your
561
00:40:59,340 --> 00:41:02,520
lungs. I hope that you will remember to
give me credit.
562
00:41:36,680 --> 00:41:38,020
militia team was when I saw it last.
563
00:41:42,360 --> 00:41:43,360
Will?
564
00:41:44,360 --> 00:41:45,360
Come in, son.
565
00:41:48,440 --> 00:41:49,299
Let's try that way.
566
00:41:49,300 --> 00:41:51,520
John, I think one of us should be back
to the Jupiter.
567
00:41:52,220 --> 00:41:54,060
I think it better be you. Your family's
back there.
568
00:41:54,340 --> 00:41:56,000
If anybody goes back, it'll be you.
569
00:41:56,300 --> 00:42:00,400
I've got to stay here till I find Will
or... Don, get back to the ship. That's
570
00:42:00,400 --> 00:42:01,078
an order.
571
00:42:01,080 --> 00:42:02,620
Do we wait for your okay for liftoff?
572
00:42:03,040 --> 00:42:05,520
Liftoff's in 15 minutes, whether I give
that order or not.
573
00:42:19,120 --> 00:42:20,120
to the Jupiter.
574
00:42:20,140 --> 00:42:22,340
Data inadequate for accurate estimates.
575
00:42:22,580 --> 00:42:25,760
A slight concussion in the cave has
affected my linear sensors.
576
00:42:26,220 --> 00:42:28,240
Well, let's get on with it.
577
00:42:29,020 --> 00:42:32,260
Warning, warning. I have reason to
believe we are being pursued.
578
00:42:32,520 --> 00:42:33,520
We must hurry.
579
00:42:48,080 --> 00:42:49,080
Good heavens, what a strange feeling.
580
00:42:49,540 --> 00:42:51,160
Dr. Smith, you're normal again.
581
00:42:51,520 --> 00:42:52,439
I am?
582
00:42:52,440 --> 00:42:53,680
Yes, so I am.
583
00:42:53,920 --> 00:42:56,500
Oh, my back. My back is a disaster area.
584
00:42:56,760 --> 00:42:59,980
Try doing some deep breathing exercises,
but make it fast. Yes, yes.
585
00:43:02,620 --> 00:43:06,680
No, no, it's no use, William. No use at
all. This picture has been once too
586
00:43:06,680 --> 00:43:07,680
often to the well.
587
00:43:08,240 --> 00:43:10,140
Well, maybe we could try pushing it.
Yes.
588
00:43:12,380 --> 00:43:13,840
I can't budge it.
589
00:43:14,060 --> 00:43:16,000
Oh, don't just stand there, you need
help the boy.
590
00:43:32,140 --> 00:43:33,340
Nice to see you again, dear sir.
591
00:43:33,560 --> 00:43:36,400
As you can plainly see, we are only
trying to help.
592
00:43:37,040 --> 00:43:39,580
Sure you were, old master.
593
00:43:39,940 --> 00:43:42,000
I'm not so old, really. I'm quite young.
594
00:43:42,700 --> 00:43:44,720
Well, this looks like a good spot to
drill.
595
00:43:45,620 --> 00:43:46,620
Get going.
596
00:44:13,640 --> 00:44:18,040
I'm afraid it's too late to prevent that
now, little master.
597
00:44:19,340 --> 00:44:22,160
I'm going to ask you to listen to reason
for the last time.
598
00:44:22,780 --> 00:44:26,580
Now, if you give us one hour, we can be
off this planet. After that, it is all
599
00:44:26,580 --> 00:44:29,640
yours. Oh, it's not our planet.
600
00:44:30,880 --> 00:44:33,380
We're just destroying it.
601
00:44:34,300 --> 00:44:35,300
Go ahead.
602
00:44:37,800 --> 00:44:38,800
Stop!
603
00:44:40,840 --> 00:44:42,760
You enjoy making a mockery of life.
604
00:44:44,010 --> 00:44:46,010
To you, death's a big joke, isn't it?
605
00:44:47,030 --> 00:44:48,030
We like it.
606
00:44:50,490 --> 00:44:53,490
Right after those last two holes are
drilled.
607
00:44:54,830 --> 00:45:01,690
This whole planet is going to go...
Smith,
608
00:45:01,930 --> 00:45:02,930
get Will out of the way.
609
00:45:04,050 --> 00:45:07,210
Oh, come on now. You can't hurt us with
that.
610
00:45:08,890 --> 00:45:10,210
He's too much, that one.
611
00:45:12,690 --> 00:45:15,590
Well, maybe this can hurt you and maybe
it can't.
612
00:45:37,420 --> 00:45:41,300
Well, how does it feel, big master, to
be standing on a planet that's going to
613
00:45:41,300 --> 00:45:43,060
explode in no way of getting off?
614
00:45:43,300 --> 00:45:44,300
Oh.
615
00:45:46,660 --> 00:45:50,040
Well, go ahead. Give the order. Have
them drill those last two holes.
616
00:45:50,620 --> 00:45:53,600
But just remember this. You've got a
week's repair work ahead of you.
617
00:45:53,820 --> 00:45:54,820
Oh.
618
00:45:55,020 --> 00:45:57,320
You think this planet will wait that
long before it blows?
619
00:45:57,880 --> 00:45:59,480
Well, if you need any help, just holler.
620
00:45:59,920 --> 00:46:04,640
But you better make it snappy, because
we're leaving here in one hour.
621
00:46:08,850 --> 00:46:10,270
Well, let's go.
622
00:46:13,890 --> 00:46:14,890
Martha.
623
00:46:17,470 --> 00:46:18,470
Bob.
624
00:46:34,830 --> 00:46:36,530
Dad, the planet just blew.
625
00:46:40,040 --> 00:46:41,620
What if those aliens got off in time?
626
00:46:42,020 --> 00:46:44,820
Well, with those extra repair parts we
left them, I don't think they'll have
627
00:46:44,820 --> 00:46:46,780
trouble. Well, let's hope they learned a
lesson.
628
00:46:48,100 --> 00:46:50,260
Maybe I can raise something on the radio
monitor.
629
00:46:50,920 --> 00:46:51,920
Okay.
630
00:46:54,880 --> 00:46:57,160
John, the blips at 5 o 'clock coming
fast.
631
00:47:02,680 --> 00:47:05,020
Get that heap off the road, little
masters.
632
00:47:05,460 --> 00:47:07,300
Don't let them get away with that, are
you?
633
00:47:11,210 --> 00:47:12,370
can't afford to waste the fuel.
634
00:47:12,590 --> 00:47:14,410
I guess they haven't learned much of a
lesson.
635
00:47:14,670 --> 00:47:18,770
It just goes to prove there is nothing
you can do with a really dedicated
636
00:47:18,770 --> 00:47:19,770
misfit.
637
00:47:57,200 --> 00:47:58,200
Thank you.
48747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.