Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,930 --> 00:00:07,390
from the Jupiter, Dr. Smith.
2
00:00:07,770 --> 00:00:11,630
Maybe we'd better start heading back.
You know Dad said not to go too far.
3
00:00:11,890 --> 00:00:15,670
Will Robinson is right. We should go
back to the campsite. We shall never
4
00:00:15,670 --> 00:00:18,310
discover the wonders of the universe
sitting at camp beside the Jupiter.
5
00:00:18,590 --> 00:00:21,190
We must strike out boldly in all
directions.
6
00:00:22,050 --> 00:00:23,730
First, I simply must have a bit of rest.
7
00:00:24,890 --> 00:00:31,010
Are you all right? I don't know. I'm
very frightened.
8
00:00:31,610 --> 00:00:33,450
There's a cave dug right into the cliff.
9
00:00:33,810 --> 00:00:35,350
Yes. So there is.
10
00:00:35,650 --> 00:00:37,770
William, I think it's time we returned
to camp.
11
00:00:38,130 --> 00:00:40,050
Aren't we even going to go inside and
look around?
12
00:00:40,530 --> 00:00:42,190
Certainly not. We don't know what's in
there.
13
00:00:42,410 --> 00:00:46,290
But you said we were going to be space
explorers. Brave and fearless space
14
00:00:46,290 --> 00:00:48,110
explorers. Yes, so I did.
15
00:00:48,370 --> 00:00:51,970
Well, then we have to go inside and
explore, don't we? I suppose so.
16
00:00:52,590 --> 00:00:56,830
William, I wouldn't dream of depriving
you of the thrill of discovery. Why
17
00:00:56,830 --> 00:00:59,970
you go inside and then you can tell me
what you found. Okay. No, Will Robinson.
18
00:01:00,210 --> 00:01:01,770
My sensors compute danger in there.
19
00:01:04,910 --> 00:01:06,090
Dr. Smith, come quickly!
20
00:01:06,750 --> 00:01:08,810
I knew they shouldn't have gone in
there.
21
00:01:10,210 --> 00:01:11,210
William! William!
22
00:01:11,570 --> 00:01:12,548
What did you find?
23
00:01:12,550 --> 00:01:15,110
Well, you see what's in there. I'm going
to go get Dad and bring him back.
24
00:01:15,570 --> 00:01:18,970
William! You come back here this instant
and tell me what you found inside that
25
00:01:18,970 --> 00:01:19,970
cave.
26
00:01:21,070 --> 00:01:22,070
Indeed.
27
00:01:22,170 --> 00:01:24,270
He seems in a great hurry to tell the
others.
28
00:01:25,350 --> 00:01:27,470
There must be something very valuable in
there.
29
00:02:25,480 --> 00:02:27,320
It's all so bright and shiny.
30
00:02:27,640 --> 00:02:29,280
Do not activate controls.
31
00:02:29,740 --> 00:02:30,840
I compute danger.
32
00:02:31,320 --> 00:02:32,079
Never fear.
33
00:02:32,080 --> 00:02:35,820
Smith is here. What possible harm could
there be in pressing a little button?
34
00:02:41,780 --> 00:02:45,740
There. Cautious. Just an oversized
pinball machine.
35
00:02:51,120 --> 00:02:52,400
How very interesting.
36
00:02:53,050 --> 00:02:54,009
Danger, danger.
37
00:02:54,010 --> 00:02:55,190
We must leave here immediately.
38
00:02:55,590 --> 00:02:58,010
No, Niddy. I'm sure it's making
something wonderful.
39
00:05:58,359 --> 00:06:02,620
How marvellous. I just pressed the right
buttons and the machine produced you.
40
00:06:04,020 --> 00:06:06,860
Howard, sir, just a moment. You don't
seem to understand.
41
00:06:07,560 --> 00:06:09,340
I made you.
42
00:06:10,000 --> 00:06:11,980
I am your master.
43
00:06:12,820 --> 00:06:15,480
That is to say, I am your friend.
44
00:06:15,840 --> 00:06:16,840
No!
45
00:06:20,520 --> 00:06:22,340
Just a minute, Howard! Do something!
46
00:06:29,520 --> 00:06:30,520
Like that?
47
00:06:30,920 --> 00:06:31,920
Like movie.
48
00:07:44,810 --> 00:07:45,789
I guess it's ready for the test.
49
00:07:45,790 --> 00:07:46,790
Okay.
50
00:07:50,390 --> 00:07:51,810
Now, you all set? Mm -hmm.
51
00:07:55,870 --> 00:07:56,870
Good job.
52
00:07:57,270 --> 00:07:59,590
Are you nearly through with that?
53
00:08:00,010 --> 00:08:02,770
Oh, we'll be finished in a few minutes,
dear. Good, because lunch is nearly
54
00:08:02,770 --> 00:08:06,130
ready, and I wouldn't want it to go to
waste while you're tinkering with that.
55
00:08:06,470 --> 00:08:07,870
Darling, I never tinker.
56
00:08:08,930 --> 00:08:13,850
Have I got something to tell you? All
right, now. Now, where's Smith and the
57
00:08:13,850 --> 00:08:15,900
robot? Back at the cave, I guess. What
cave?
58
00:08:16,300 --> 00:08:19,040
That's just what I was about to tell
you. We found this great cave.
59
00:08:19,280 --> 00:08:20,420
It's back over that way.
60
00:08:32,460 --> 00:08:38,280
And against the wall is this panel with
lights and levers and everything.
61
00:08:38,620 --> 00:08:41,980
And on the other side is this big
conveyor belt that runs into a machine
62
00:08:41,980 --> 00:08:42,980
something. What?
63
00:08:43,080 --> 00:08:44,080
What do you think?
64
00:08:44,270 --> 00:08:46,890
Well, I think we ought to go to that
cave and find out what this is all
65
00:08:47,190 --> 00:08:48,190
Oh, dear.
66
00:08:48,230 --> 00:08:49,270
Oh, dear.
67
00:08:49,850 --> 00:08:54,070
Dr. Smith, you have a built -in timer.
We're just about to sit down for lunch.
68
00:08:54,210 --> 00:08:57,050
How can you think of food, madam, at a
time like this? We're all going to be
69
00:08:57,050 --> 00:09:00,510
destroyed. I was just telling Dad and
Don about the cave, Dr. Smith.
70
00:09:01,210 --> 00:09:03,410
Didn't you bring the robot back with
you? Where is it?
71
00:09:03,730 --> 00:09:04,810
I neither know nor care.
72
00:09:05,090 --> 00:09:08,710
We have more important things to worry
about than that mechanical middler. I
73
00:09:08,710 --> 00:09:09,970
want to know what happened to the robot.
74
00:09:10,210 --> 00:09:11,370
Nothing at all, I'm sure.
75
00:09:17,000 --> 00:09:18,000
Trying to kill me?
76
00:09:18,220 --> 00:09:20,180
Professor, don't let it harm me.
77
00:09:20,460 --> 00:09:21,460
Well, it's not human.
78
00:09:21,740 --> 00:09:22,980
And it's not an android.
79
00:09:23,700 --> 00:09:27,100
What is it? I don't know. I just pressed
the buttons and made it.
80
00:09:27,640 --> 00:09:28,640
You made it?
81
00:09:29,120 --> 00:09:30,120
Yes.
82
00:09:30,560 --> 00:09:34,440
Maureen, get everyone back into the
ship. Quietly. Don't startle it. Just
83
00:09:34,440 --> 00:09:35,440
smoothly.
84
00:09:36,200 --> 00:09:37,079
Come on.
85
00:09:37,080 --> 00:09:38,180
Get on that switch.
86
00:09:38,500 --> 00:09:39,500
I'll deal with the net.
87
00:09:41,220 --> 00:09:42,880
Hey! Over here.
88
00:10:21,160 --> 00:10:23,800
I've told you before, he probably just
wandered off somewhere.
89
00:10:24,120 --> 00:10:25,200
What's happened to him, Smith?
90
00:10:25,640 --> 00:10:27,680
I wouldn't know. I'm not his keeper.
91
00:10:27,920 --> 00:10:28,739
Where is he?
92
00:10:28,740 --> 00:10:32,360
Really? Anyone would think that that
pusillanimous pinhead is more important
93
00:10:32,360 --> 00:10:33,360
you than I am.
94
00:10:33,500 --> 00:10:34,960
You wouldn't want me to answer that now,
would you?
95
00:10:35,560 --> 00:10:37,900
Cease and desist, Major. I know nothing
of this matter.
96
00:10:38,160 --> 00:10:39,099
All right, then.
97
00:10:39,100 --> 00:10:40,100
Have it your way.
98
00:10:40,140 --> 00:10:43,140
As of now, you are confined to court
until the robot returns.
99
00:10:43,800 --> 00:10:45,080
Or until you tell us what happened.
100
00:10:51,120 --> 00:10:52,520
Fives or quarters of eight.
101
00:10:53,040 --> 00:10:54,400
We shall see.
102
00:10:56,720 --> 00:11:02,720
That would give us exactly 887 million
miles.
103
00:11:03,760 --> 00:11:04,760
In point C.
104
00:11:09,320 --> 00:11:10,680
Now, does that come out 7 to 1?
105
00:11:11,960 --> 00:11:12,960
Let's check.
106
00:11:15,980 --> 00:11:20,000
We move to this vector, and it would be
484 million miles, probably cutting the
107
00:11:20,000 --> 00:11:21,000
whole thing in half.
108
00:11:25,620 --> 00:11:27,260
That should be 3 .1.
109
00:11:50,480 --> 00:11:52,420
hear me, dear old friend? Can you hear
me?
110
00:11:53,280 --> 00:11:54,280
Oh, please.
111
00:11:54,720 --> 00:11:55,720
Please get up.
112
00:11:57,200 --> 00:12:00,200
You bobble -headed booby. You got me
into this rightful predicament.
113
00:12:30,989 --> 00:12:31,989
Oh,
114
00:12:33,410 --> 00:12:35,050
I do hope nothing serious will happen.
115
00:12:35,470 --> 00:12:37,130
Oh, the pain, the pain.
116
00:13:54,990 --> 00:13:55,990
Please stay away from me.
117
00:13:56,030 --> 00:13:57,590
Don't hurt me. Can't we be friends?
118
00:13:57,870 --> 00:13:58,569
Oh, please.
119
00:13:58,570 --> 00:13:59,990
Please, sir. I've never done anything to
you.
120
00:14:00,190 --> 00:14:01,750
Please don't hurt me. Don't.
121
00:14:02,010 --> 00:14:03,010
Don't, I tell you.
122
00:14:04,370 --> 00:14:06,390
Stay back.
123
00:14:07,110 --> 00:14:08,110
Stay back.
124
00:14:08,210 --> 00:14:09,210
No.
125
00:14:19,930 --> 00:14:20,930
Obedience?
126
00:14:22,210 --> 00:14:24,230
He has to be afraid of me, I think.
127
00:14:32,270 --> 00:14:33,270
We'll see.
128
00:14:33,770 --> 00:14:34,770
Attention!
129
00:14:36,030 --> 00:14:37,190
Hands on hips.
130
00:14:38,030 --> 00:14:44,410
We shall do deep knee bends with count
of one. One, two, three, four.
131
00:14:44,990 --> 00:14:45,990
Enough.
132
00:14:47,090 --> 00:14:48,410
About face.
133
00:14:49,930 --> 00:14:50,930
March.
134
00:14:52,070 --> 00:14:53,450
Oh, lovely.
135
00:14:53,850 --> 00:14:55,250
That is obedience.
136
00:14:55,890 --> 00:14:56,950
About face.
137
00:14:58,210 --> 00:15:00,410
Yes. Now pick up that.
138
00:15:00,970 --> 00:15:02,510
of metal and set him in the corner.
139
00:15:08,830 --> 00:15:11,610
How very nice this is going to be.
140
00:15:15,890 --> 00:15:20,070
I've searched the ship from top to
bottom. Smith just isn't on board.
141
00:15:20,430 --> 00:15:21,590
Well, where could he have gone now?
142
00:15:22,010 --> 00:15:25,850
Wherever he is. The sure thing, he's got
the robot with him. And he's up to his
143
00:15:25,850 --> 00:15:27,090
diode in some kind of trouble.
144
00:15:27,410 --> 00:15:28,590
I'll bet I know where he is.
145
00:15:28,890 --> 00:15:30,910
He went back to that cave. I just know
he did.
146
00:15:31,170 --> 00:15:32,730
Well, it's too dark to go looking for
them now.
147
00:15:33,050 --> 00:15:34,450
What do you think? First thing in the
morning?
148
00:15:34,830 --> 00:15:36,330
We can't just leave them out there.
149
00:15:36,550 --> 00:15:38,450
Suppose they really are in some kind of
trouble.
150
00:15:38,730 --> 00:15:41,930
Listen, Will, if Smith's in some kind of
trouble, it's a sure thing that he
151
00:15:41,930 --> 00:15:45,750
caused the trouble, and he's not on the
receiving end. And whatever it is, it
152
00:15:45,750 --> 00:15:46,950
won't get any worse before morning.
153
00:15:47,610 --> 00:15:48,469
He's right, son.
154
00:15:48,470 --> 00:15:50,350
We'll get a good night's sleep and start
early.
155
00:16:10,670 --> 00:16:11,469
Thank you, but no.
156
00:16:11,470 --> 00:16:14,010
A third dessert is really going too far.
157
00:16:15,150 --> 00:16:20,830
Not too bad, you know, not too bad. Mind
you, the sauce for the coquille Saint
158
00:16:20,830 --> 00:16:24,130
-Jacques could have been the slightest
bit richer, and the Chateaubriand the
159
00:16:24,130 --> 00:16:28,310
slightest bit juicier, but all things
considered, not too bad.
160
00:16:29,190 --> 00:16:33,330
So, you lugubrious lump, your friend...
161
00:16:33,580 --> 00:16:35,920
think that they have me incarcerated, do
they?
162
00:16:36,820 --> 00:16:40,120
Confine Dr. Smith to his quarters.
That's what the professor said indeed.
163
00:16:40,880 --> 00:16:44,680
I'll confine them to their own quarters
before they know what they're about.
164
00:16:45,400 --> 00:16:46,480
And I can do it.
165
00:16:46,920 --> 00:16:49,360
I've learned how to create my own
servants.
166
00:16:50,040 --> 00:16:54,080
Marvelous, strong, brave creatures who
are eager to do everything I wish.
167
00:16:55,120 --> 00:17:00,180
I know you're all beaten and battered.
But you can hear me, and I know that
168
00:17:00,180 --> 00:17:03,340
you've seen all these things with your
own scanners, haven't you?
169
00:17:05,400 --> 00:17:08,579
Just curse me, my dear old friend.
170
00:17:09,260 --> 00:17:14,160
These wonderful, brilliant creatures of
mine make of you an obsolete piece of
171
00:17:14,160 --> 00:17:15,339
crap metal.
172
00:17:15,819 --> 00:17:17,000
What do you say to that?
173
00:17:17,280 --> 00:17:19,339
They are just mindless cyborgs, Dr.
Smith.
174
00:17:19,619 --> 00:17:24,200
I am a highly complex computer -oriented
mechanism with many skills programmed
175
00:17:24,200 --> 00:17:26,480
into my memory banks. I may be battered.
176
00:17:27,020 --> 00:17:28,460
But far from obsolete.
177
00:17:28,860 --> 00:17:29,860
Fiddled if I.
178
00:17:30,060 --> 00:17:34,100
You saw the magnificent boom they
repassed. My creature prepared for me.
179
00:17:34,100 --> 00:17:35,100
could never do that.
180
00:17:35,480 --> 00:17:39,100
The coquille sans jacques was not very
good. You said so yourself.
181
00:17:39,460 --> 00:17:43,260
It will get better. I'm just learning to
manipulate all the levers of the cyborg
182
00:17:43,260 --> 00:17:47,700
machine. And let me tell you, even
though I'm still in the experimental
183
00:17:47,700 --> 00:17:51,940
my building program, my cyborgs can do
many more things than you could ever
184
00:17:51,940 --> 00:17:52,940
dream of doing.
185
00:17:53,260 --> 00:17:54,260
Indeed.
186
00:17:54,560 --> 00:17:56,360
You're just jealous. I'll demonstrate.
187
00:17:57,000 --> 00:17:58,760
You, sir, entertain me.
188
00:18:01,160 --> 00:18:06,260
There was once an intergalactic salesman
whose spaceship developed a retro
189
00:18:06,260 --> 00:18:07,280
rocket warp.
190
00:18:07,540 --> 00:18:11,760
So he was forced to pull in for repairs
at a remote solar farm.
191
00:18:12,020 --> 00:18:14,820
And the solar farmer had a very pretty
daughter.
192
00:18:15,280 --> 00:18:16,620
You heard it.
193
00:18:17,500 --> 00:18:19,720
I was programmed for sophistication.
194
00:18:19,980 --> 00:18:23,080
Silence, both of you! Spare me these
unfunny jokes.
195
00:18:23,580 --> 00:18:25,100
We shall have music.
196
00:18:26,260 --> 00:18:29,640
Sophisticated music and dancing, that is
what I want.
197
00:18:45,360 --> 00:18:46,360
Observe, Ninny.
198
00:18:57,160 --> 00:19:00,520
To the reject pile with you, sir. You
have had it.
199
00:19:08,960 --> 00:19:14,940
Poor unfortunate creature. He couldn't
make the grade.
200
00:19:16,360 --> 00:19:21,980
As for you, sir, one more word and off
goes your bubble.
201
00:19:23,400 --> 00:19:28,480
Now, removal is far too conservative for
me. I fancy myself rather baroque.
202
00:19:29,620 --> 00:19:32,540
Well, back to the drawing board.
203
00:19:41,560 --> 00:19:47,260
Try the controls that are marked X. The
variety there is better. You will turn
204
00:19:47,260 --> 00:19:49,060
out a much higher quality product.
205
00:19:49,660 --> 00:19:52,180
Why, thank you. How very nice. Thank
you.
206
00:20:54,120 --> 00:20:55,580
Dr. Smith, are you in there?
207
00:21:01,800 --> 00:21:02,800
Dr. Smith?
208
00:21:03,720 --> 00:21:04,720
Where are you?
209
00:21:05,680 --> 00:21:06,680
Dr. Smith?
210
00:21:08,900 --> 00:21:12,880
Dr. Smith, boy, am I glad to see you.
We've got to get out of here. There are
211
00:21:12,880 --> 00:21:13,880
these...
212
00:21:41,580 --> 00:21:43,080
Shouldn't you be back in vain, back at
Jupiter?
213
00:21:43,600 --> 00:21:45,160
Is that really you, Dr. Smith?
214
00:21:45,380 --> 00:21:46,580
Well, of course it is.
215
00:21:47,240 --> 00:21:50,700
And a good thing for you, too. If one of
my subjects had come to you first, it
216
00:21:50,700 --> 00:21:51,740
could have been very unfortunate.
217
00:21:52,440 --> 00:21:56,400
Subject? Yes, the first of a hardy band
of conquerors who will soon control the
218
00:21:56,400 --> 00:21:58,560
universe. For me, their leader.
219
00:21:58,960 --> 00:22:00,700
That will be all. I'll call you when I
want to.
220
00:22:05,780 --> 00:22:06,780
You see, will you?
221
00:22:06,900 --> 00:22:08,560
They obey my every command.
222
00:22:09,180 --> 00:22:10,180
But what are they?
223
00:22:11,080 --> 00:22:12,080
Follow me.
224
00:22:15,520 --> 00:22:16,880
Come along, will you? Come along.
225
00:22:18,240 --> 00:22:19,960
There. You see?
226
00:22:20,820 --> 00:22:22,280
Isn't it all splendid?
227
00:22:26,620 --> 00:22:28,660
Lovely. It's lovely.
228
00:22:35,660 --> 00:22:39,640
See? I just press the proper buttons and
the master machine makes them at my
229
00:22:39,640 --> 00:22:42,790
command. They're terrible louts, really,
very fragile.
230
00:22:43,170 --> 00:22:46,310
But they are a beginning, and they will
improve as I learn more about this
231
00:22:46,310 --> 00:22:47,310
control panel.
232
00:22:47,730 --> 00:22:51,570
Once my experiments have been completed,
I shall be able to create the most
233
00:22:51,570 --> 00:22:53,090
perfect fighting machines ever seen.
234
00:22:53,790 --> 00:22:57,770
Invincible soldiers who will conquer the
universe for me.
235
00:22:58,770 --> 00:22:59,970
You don't believe me, do you?
236
00:23:00,350 --> 00:23:02,230
Very well, I'll show you.
237
00:23:02,750 --> 00:23:07,530
I shall create one of the great fighting
men of history. Not too bright and
238
00:23:07,530 --> 00:23:08,530
really, no, Kenneth?
239
00:23:08,800 --> 00:23:10,320
But they will get the job done.
240
00:23:10,520 --> 00:23:16,740
Now watch carefully. A fine new soldier
for Zachary Smith's magnificent army
241
00:23:16,740 --> 00:23:19,160
will soon be ready for action. Watch.
242
00:24:05,710 --> 00:24:06,710
Come along, William.
243
00:24:28,250 --> 00:24:32,650
There, William, you see? Just as I told
you. One of the great fighting men of
244
00:24:32,650 --> 00:24:33,650
history.
245
00:24:33,730 --> 00:24:35,070
Why do they all look like you?
246
00:24:35,450 --> 00:24:37,190
I told you I'm striving for perfection.
247
00:24:37,630 --> 00:24:41,550
What could be more formidable than an
entire army with my best features?
248
00:24:42,550 --> 00:24:44,790
Stop. Now behave yourself.
249
00:24:45,470 --> 00:24:46,890
Until I tell you otherwise.
250
00:24:49,310 --> 00:24:51,210
There. That's better.
251
00:24:52,070 --> 00:24:55,350
The things a leader has to endure,
William, you wouldn't believe.
252
00:24:56,270 --> 00:24:58,690
Report to the barracks and await my
further orders.
253
00:25:04,810 --> 00:25:05,529
Cancel that order.
254
00:25:05,530 --> 00:25:08,590
Report to the stockade and stand guard
over the prisoner.
255
00:25:12,110 --> 00:25:13,110
What prisoner?
256
00:25:13,450 --> 00:25:15,770
In times of strife, there are many
prisoners.
257
00:25:16,570 --> 00:25:17,810
The robot, isn't it?
258
00:25:18,110 --> 00:25:20,410
Didn't he make a splendid soldier?
259
00:25:20,910 --> 00:25:22,870
Dr. Smith, what did you do to the robot?
260
00:25:23,230 --> 00:25:26,650
He meddled in affairs that did not
concern him, but not to worry William.
261
00:25:26,650 --> 00:25:28,090
holding him in protective custody.
262
00:25:28,330 --> 00:25:30,250
You can't lock the robot up. He's your
friend.
263
00:25:30,470 --> 00:25:31,470
Friend indeed.
264
00:25:31,650 --> 00:25:32,650
Alack and alas.
265
00:25:32,970 --> 00:25:37,110
One of the true curses of command, we
leaders can have no friends.
266
00:25:38,110 --> 00:25:41,410
I'm afraid that includes you too,
William. Captain Smith!
267
00:25:45,250 --> 00:25:48,490
Here is another prisoner for your star
cage, Captain Smith.
268
00:25:48,830 --> 00:25:49,830
But Dr. Smith!
269
00:25:49,990 --> 00:25:53,730
A leader must make harsh decisions,
William, if he is to rule the universe.
270
00:25:54,130 --> 00:25:56,690
Take him away, but don't harm him.
271
00:26:06,990 --> 00:26:07,990
Lovely, lovely.
272
00:26:08,570 --> 00:26:10,950
It's all going splendidly, I think.
273
00:26:24,630 --> 00:26:25,630
Don't worry, robot.
274
00:26:25,670 --> 00:26:28,470
It's just a dented diode in a twisted
transistor.
275
00:26:30,750 --> 00:26:31,830
There, that should do it.
276
00:26:32,310 --> 00:26:33,310
Can you hear me?
277
00:26:33,530 --> 00:26:34,530
Yes, Will Robinson.
278
00:26:35,090 --> 00:26:36,170
Does it hurt very much?
279
00:26:36,700 --> 00:26:37,900
Only when I laugh.
280
00:26:40,700 --> 00:26:47,160
I feel stiff all over.
281
00:26:47,580 --> 00:26:48,720
Well, I'm sorry, robot.
282
00:26:49,840 --> 00:26:52,500
But these repairs should hold till we
get back to the generator.
283
00:26:53,160 --> 00:26:54,260
If we get back.
284
00:26:56,240 --> 00:26:57,360
Let's see what I can do.
285
00:27:05,380 --> 00:27:06,380
Any luck?
286
00:27:06,590 --> 00:27:08,670
I searched all over that end of the
immediate area.
287
00:27:09,010 --> 00:27:10,150
No sign of any of them.
288
00:27:10,590 --> 00:27:13,250
Well, I searched the other area. Came up
with the same thing.
289
00:27:13,550 --> 00:27:14,550
Nothing.
290
00:27:14,970 --> 00:27:17,810
First the robot, then Smith, and now
Will. All missing.
291
00:27:18,750 --> 00:27:20,430
That cave that Will spoke about.
292
00:27:20,670 --> 00:27:24,310
Now, don't ask me how I know this, but I
think that cave has the key to this
293
00:27:24,310 --> 00:27:25,310
whole thing.
294
00:27:25,650 --> 00:27:28,170
It could take us days, maybe even weeks
to find it.
295
00:27:28,450 --> 00:27:29,910
Yes, I know, but it's our only answer.
296
00:27:30,790 --> 00:27:32,630
We'll just have to keep searching until
we do find it.
297
00:27:33,610 --> 00:27:34,610
I guess you're right.
298
00:27:34,710 --> 00:27:36,030
We'd better get some weapons. All right.
299
00:27:36,320 --> 00:27:39,000
Gentlemen, one moment, please.
300
00:27:40,000 --> 00:27:43,760
You will have no further need for your
weapons. You are now in my protective
301
00:27:43,760 --> 00:27:44,760
custody.
302
00:27:45,820 --> 00:27:46,820
Protective custody?
303
00:27:48,220 --> 00:27:51,100
Smith, you were confined to quarters in
your jump camp.
304
00:27:51,660 --> 00:27:55,300
Now, I'm going to see that you remain
confined until you tell me where Will
305
00:27:55,300 --> 00:27:56,199
the robot are.
306
00:27:56,200 --> 00:28:00,200
So sorry, Professor, but you are no
longer in control here.
307
00:28:00,620 --> 00:28:01,720
Look, I'm warning you, Smith.
308
00:28:08,590 --> 00:28:10,490
Robinson, who's in command here now?
309
00:28:14,230 --> 00:28:15,830
Get him, Inspector Castle. Hurry!
310
00:29:04,909 --> 00:29:06,430
Right. Now, what's this all about?
311
00:29:15,230 --> 00:29:19,390
You're indeed fortunate, Major, that I
am a compassionate man. I could just as
312
00:29:19,390 --> 00:29:20,890
easily have ordered it to kill you.
313
00:29:22,090 --> 00:29:24,630
What a magnificent emperor I shall make,
don't you think?
314
00:29:25,250 --> 00:29:27,070
Firm, but benevolent.
315
00:29:27,870 --> 00:29:29,670
Emperor Zachary Smith I.
316
00:29:30,470 --> 00:29:31,490
It has a good sound.
317
00:29:32,420 --> 00:29:35,400
William and the robot are my prisoners
and will remain so for the time being.
318
00:29:35,700 --> 00:29:38,840
And the sooner the rest of you learn to
obey my orders, the better it will be
319
00:29:38,840 --> 00:29:39,840
for all concerned.
320
00:29:40,140 --> 00:29:42,260
Smith, knock it off.
321
00:29:42,600 --> 00:29:44,800
Have a care, Professor. I am in control
now.
322
00:29:45,440 --> 00:29:50,160
The next time you see me, I will be at
the head of a whole cyborg army.
323
00:30:03,230 --> 00:30:04,430
He's really flipped out this time.
324
00:30:04,750 --> 00:30:05,750
Got out problems.
325
00:30:06,850 --> 00:30:07,850
Emperor Smith.
326
00:30:07,890 --> 00:30:11,870
Well, maybe he has. But if he can build
enough of those things, he might just
327
00:30:11,870 --> 00:30:12,870
pull it off.
328
00:30:13,810 --> 00:30:15,230
But we're not going to be selling ducks.
329
00:30:16,450 --> 00:30:20,570
We're going to construct whatever
defenses we can as quickly as we can.
330
00:30:22,670 --> 00:30:27,190
Now, let me... First, I must have a
general worthy of commanding my army.
331
00:30:48,590 --> 00:30:49,469
warn everyone.
332
00:30:49,470 --> 00:30:53,950
Yes, Dr. Smith must be stopped. The
universe is in enough of a mess as it is
333
00:30:53,950 --> 00:30:55,310
without him being in charge.
334
00:30:55,990 --> 00:30:58,490
There must be some way we can sneak past
that guard.
335
00:30:58,870 --> 00:30:59,950
Do you have any ideas?
336
00:31:00,230 --> 00:31:01,810
I could allow him to destroy me.
337
00:31:02,010 --> 00:31:03,490
That would take all his attention.
338
00:31:03,730 --> 00:31:07,430
While he was grinding me down and
crushing my transistors, you might slip
339
00:31:07,750 --> 00:31:09,290
Boy, is that a dumb idea.
340
00:31:09,630 --> 00:31:11,010
What would I do without you?
341
00:31:11,290 --> 00:31:13,090
Who would miss a stupid serval
mechanism?
342
00:31:13,370 --> 00:31:16,490
One whose computers are constantly
tricked and misled by Dr. Smith.
343
00:31:17,040 --> 00:31:20,480
I don't think this is all Dr. Smith's
fault. I think that machine is somehow
344
00:31:20,480 --> 00:31:21,480
taking him over.
345
00:31:21,640 --> 00:31:23,680
Even so, enough is enough.
346
00:31:24,060 --> 00:31:27,540
If we survive this, I have finally had
it with that man.
347
00:31:27,780 --> 00:31:28,659
That's it.
348
00:31:28,660 --> 00:31:29,660
If we survive.
349
00:31:29,720 --> 00:31:31,140
Now listen, I've got a plan.
350
00:31:31,540 --> 00:31:34,380
Yes, yes. Tell me about it. Now you see,
you're going to get sick.
351
00:31:34,700 --> 00:31:37,360
But not for real. You're just going to
fake it, see. What will?
352
00:31:37,580 --> 00:31:40,900
Shh. Now while you're faking it, I'm
going to sneak by the guard.
353
00:31:41,400 --> 00:31:43,020
Yes, yes. That's an excellent idea.
354
00:31:43,340 --> 00:31:44,340
Thank you.
355
00:31:46,220 --> 00:31:49,170
Len. I've programmed all of his physical
characteristics.
356
00:31:49,410 --> 00:31:52,450
Now for his mental abilities and
instincts.
357
00:31:53,990 --> 00:31:57,030
First things are the cunning and
ingenuity of Napoleon.
358
00:32:02,710 --> 00:32:05,050
Bravery of Alexander the Great.
359
00:32:07,970 --> 00:32:12,030
And the leadership of Julius Caesar.
Yes.
360
00:32:17,300 --> 00:32:18,820
Ferocity of Genghis Khan?
361
00:32:20,300 --> 00:32:21,780
Don't put him out of his misery.
362
00:32:22,300 --> 00:32:24,240
And don't call for help either.
363
00:32:24,660 --> 00:32:27,140
He won't last that long. Uh, closer.
364
00:32:27,980 --> 00:32:29,400
He wants you to come closer.
365
00:32:30,040 --> 00:32:31,080
Come closer.
366
00:32:31,580 --> 00:32:34,000
You've got to help him. He's extremely
weak.
367
00:32:34,400 --> 00:32:36,300
Closer. Please, come closer.
368
00:32:36,580 --> 00:32:39,380
His batteries are so low, you've just
got to help him.
369
00:32:39,840 --> 00:32:42,540
Closer. You've got to come closer. It's
his last request.
370
00:32:43,220 --> 00:32:44,420
Uh, closer.
371
00:32:46,350 --> 00:32:47,350
Oh, closer.
372
00:32:48,050 --> 00:32:50,590
No, it was just a nervous twitch.
373
00:32:50,970 --> 00:32:53,230
You see, he's got a nervous twitch. He's
so ill.
374
00:32:53,450 --> 00:32:54,750
He can't control his movements.
375
00:32:55,050 --> 00:32:56,250
You've got to help him.
376
00:32:56,490 --> 00:32:58,090
Do you want to have a bad conscience?
377
00:32:58,470 --> 00:32:59,610
Please, come closer.
378
00:33:00,130 --> 00:33:01,130
Closer, closer.
379
00:33:03,250 --> 00:33:05,610
Gotcha. Run, Will Robinson, run.
380
00:33:06,150 --> 00:33:08,130
I've got you. You won't get away from
me.
381
00:33:27,120 --> 00:33:28,780
The most important ingredient.
382
00:33:29,540 --> 00:33:31,120
My brain.
383
00:33:37,160 --> 00:33:38,160
There.
384
00:33:45,640 --> 00:33:49,620
It will be my shining hour, my crowning
glory. I feel it.
385
00:33:59,920 --> 00:34:01,220
I can hardly wait to see it finished.
386
00:34:06,820 --> 00:34:09,600
William! I thought I had you safely
under lock and key.
387
00:34:09,820 --> 00:34:11,500
Don't have your guard stop me, Dr.
Smith.
388
00:34:11,760 --> 00:34:14,520
I'm getting out of here. I just can't
let you do this.
389
00:34:14,900 --> 00:34:18,460
I'm going back to the Jupiter and
bringing Dad and Don back here to stop
390
00:34:18,620 --> 00:34:21,420
But you don't seem to understand,
William. I have just finished preparing
391
00:34:21,420 --> 00:34:23,380
greatest picture of generalship ever
known.
392
00:34:23,840 --> 00:34:27,639
Once it is mingled with my brains, no
force in the universe will be able to
393
00:34:27,639 --> 00:34:28,639
stand before my army.
394
00:34:29,210 --> 00:34:30,330
You've changed, Dr. Smith.
395
00:34:30,750 --> 00:34:34,969
You used to do some strange things in
the past, but you were always my friend.
396
00:34:35,389 --> 00:34:38,050
Well, you're different now. This machine
is taking you over.
397
00:34:38,469 --> 00:34:41,330
Nonsense, my dear boy. Of course I'm
still your friend.
398
00:34:41,710 --> 00:34:44,550
That's why I placed you into protective
custody until it's all over.
399
00:34:44,850 --> 00:34:47,989
Then I'll take you out and find a good
place for you in my domain.
400
00:34:48,370 --> 00:34:49,989
You will be my chief advisor.
401
00:34:50,409 --> 00:34:51,810
No, thank you, Dr. Smith.
402
00:34:52,210 --> 00:34:54,090
William, William, you can't... Dr.
403
00:34:54,409 --> 00:34:55,409
Smith, let go!
404
00:35:10,920 --> 00:35:12,120
things just to make me always burn
405
00:35:42,290 --> 00:35:43,290
chums again.
406
00:35:43,750 --> 00:35:45,630
There is no further need for you.
407
00:35:46,170 --> 00:35:47,330
You will be destroyed.
408
00:35:51,930 --> 00:35:52,930
No!
409
00:35:53,650 --> 00:35:55,130
No! No!
410
00:36:00,750 --> 00:36:01,910
I can't be destroyed.
411
00:36:02,130 --> 00:36:03,130
I can't be.
412
00:36:03,350 --> 00:36:04,410
I'm in command here.
413
00:36:04,770 --> 00:36:06,590
You have never commanded here.
414
00:36:06,870 --> 00:36:07,950
But I have. I have.
415
00:36:08,190 --> 00:36:09,550
You only thought you did.
416
00:36:09,790 --> 00:36:12,370
You were just doing the mess. Master
Mechanism's bidding.
417
00:36:12,690 --> 00:36:15,950
But it's just a servile mechanism. It
cannot give orders.
418
00:36:16,370 --> 00:36:18,510
Can't it? Look what it can do to your
hand.
419
00:36:20,510 --> 00:36:22,810
I will fix it.
420
00:36:25,930 --> 00:36:28,130
There. It is as it was before.
421
00:36:28,710 --> 00:36:29,649
Now go.
422
00:36:29,650 --> 00:36:31,570
The Master Mechanism no longer needs
you.
423
00:36:31,890 --> 00:36:33,270
It will now work through me.
424
00:36:33,490 --> 00:36:35,050
I am a superior intellect.
425
00:36:35,730 --> 00:36:37,330
It will conquer the universe.
426
00:36:53,100 --> 00:36:54,460
That thing while Will's out there, are
you?
427
00:36:55,400 --> 00:36:57,120
Look, I don't think that Smith had hurt
Will.
428
00:36:58,200 --> 00:37:01,420
But I do know he's coming back here with
an army of cyborgs. And we're going to
429
00:37:01,420 --> 00:37:04,360
make a fight of it. Well, you don't
really think he'd try to conquer it now.
430
00:37:05,480 --> 00:37:07,020
In his condition, he'd try anything.
431
00:37:08,180 --> 00:37:10,760
I'd like you to get back on the ship.
Keep the doors locked at all times.
432
00:37:11,340 --> 00:37:12,340
All right.
433
00:37:22,540 --> 00:37:23,920
Eaton, something terrible has happened.
434
00:37:24,360 --> 00:37:25,360
Where's my son?
435
00:37:25,460 --> 00:37:26,460
Back at the cave.
436
00:37:26,900 --> 00:37:28,440
Something dreadful has happened to him.
437
00:37:28,940 --> 00:37:31,060
I think he's turned into a cyborg.
438
00:37:32,400 --> 00:37:33,400
Where's the cave?
439
00:37:33,440 --> 00:37:36,080
At the bottom of the gully, on the other
side of this hill. Let's go.
440
00:37:43,760 --> 00:37:45,780
What a frightful mess I've made of
everything.
441
00:37:46,440 --> 00:37:48,600
And all I wanted was to rule the
universe.
442
00:38:07,180 --> 00:38:08,520
make it to the cave and get well out of
all this.
443
00:39:08,160 --> 00:39:09,160
Are you alright?
444
00:39:09,300 --> 00:39:12,140
Yeah, I'm alright. Don't worry about me.
Go find Will.
445
00:39:12,820 --> 00:39:13,820
Alright.
446
00:42:10,790 --> 00:42:12,170
Well Well, where are you?
447
00:42:14,090 --> 00:42:20,910
Well, it's all right. Come on out show
yourself Where's well,
448
00:42:20,990 --> 00:42:25,590
I do not know I've been looking all over
for him well
449
00:42:25,590 --> 00:42:32,290
There's no longer a will
450
00:42:32,290 --> 00:42:37,960
Robbins I am now a youthful cog in the
vast all -powerful mechanism Don't talk
451
00:42:37,960 --> 00:42:40,760
like that, Will. We'll help you. You are
the ones who'll need the help.
452
00:42:41,100 --> 00:42:43,280
The master mechanism will conquer the
universe.
453
00:42:43,800 --> 00:42:44,800
We're getting out of here.
454
00:42:45,020 --> 00:42:46,020
Come on, son.
455
00:43:46,090 --> 00:43:46,928
Here you think.
456
00:43:46,930 --> 00:43:48,890
I think I packed them all. You can check
if you like.
457
00:43:49,510 --> 00:43:51,810
I trust you, Professor. I'm sure they're
all here.
458
00:43:52,310 --> 00:43:53,910
But you can't be serious about this.
459
00:43:54,170 --> 00:43:56,210
You cannot send me out into the
wilderness all alone.
460
00:43:56,650 --> 00:43:57,609
Can't I?
461
00:43:57,610 --> 00:43:58,990
But I'm the weakest person here.
462
00:43:59,350 --> 00:44:01,070
I'll never survive out there all alone.
463
00:44:01,430 --> 00:44:05,510
You'd be surprised at what a man can do
when he has to. But my delicate back, it
464
00:44:05,510 --> 00:44:08,250
always gets frightfully stiff when I'm
forced to sleep out in the open.
465
00:44:08,470 --> 00:44:10,910
Well, then I suggest you find yourself a
nice warm cave somewhere.
466
00:44:11,190 --> 00:44:12,190
Oh, please.
467
00:44:12,610 --> 00:44:14,250
Please don't send me out there all
alone.
468
00:44:14,810 --> 00:44:16,190
I'll change, really, I will.
469
00:44:16,730 --> 00:44:18,290
When could you ever change?
470
00:44:18,810 --> 00:44:21,810
Then give me another chance. It will all
be different, I promise you.
471
00:44:22,050 --> 00:44:23,390
Look, Smith, I don't like this.
472
00:44:24,010 --> 00:44:27,530
I don't like this any more than you do.
But this time you've gone too far.
473
00:44:28,070 --> 00:44:29,870
All right, you nearly had us all killed.
474
00:44:31,050 --> 00:44:34,910
But you almost sentenced my son to live
endlessly as a cyborg.
475
00:44:35,270 --> 00:44:36,270
But that wasn't me.
476
00:44:36,410 --> 00:44:38,870
That dreadful mechanism had me in its
evil power.
477
00:44:39,090 --> 00:44:41,710
You saw that for yourself, did you not?
Yes, I saw.
478
00:44:42,480 --> 00:44:45,780
I saw how it would have enslaved him to
a life of mindless eternity.
479
00:44:46,000 --> 00:44:46,779
I saw.
480
00:44:46,780 --> 00:44:48,160
But I'm not to blame for that.
481
00:44:48,480 --> 00:44:49,480
Yes, you are.
482
00:44:50,160 --> 00:44:54,380
If you hadn't been so greedy, so
insanely desirous of power, Will would
483
00:44:54,380 --> 00:44:55,980
never fallen into the clutches of that
machine.
484
00:44:56,920 --> 00:44:57,920
No, Smith.
485
00:44:58,300 --> 00:45:01,460
You're too much of a liability to the
safety of this organization for me to
486
00:45:01,460 --> 00:45:02,299
allow you to remain.
487
00:45:02,300 --> 00:45:03,300
But I can change.
488
00:45:03,320 --> 00:45:04,320
I know I can.
489
00:45:07,380 --> 00:45:08,380
No.
490
00:45:08,640 --> 00:45:09,700
I'll never change.
491
00:45:10,760 --> 00:45:14,760
I'm afraid it's time for me to face up
to the cold, hard facts about myself.
492
00:45:15,980 --> 00:45:18,040
Greedy, rapacious Zachary Smith.
493
00:45:19,100 --> 00:45:24,340
If ever there are riches or power or
enormous glory to be had, I know I'll
494
00:45:24,340 --> 00:45:26,860
always endanger the lot of you to get my
hands on them.
495
00:45:27,300 --> 00:45:31,040
You're a good man, Professor. You're
doing what you think is right to ensure
496
00:45:31,040 --> 00:45:32,180
safety of all the others.
497
00:45:33,860 --> 00:45:35,720
But I'll always be a menace.
498
00:45:36,440 --> 00:45:37,440
I know it.
499
00:45:44,910 --> 00:45:45,910
Goodbye. Goodbye, Smith.
500
00:45:49,470 --> 00:45:53,070
Would you be good enough to say goodbye
to all the others for me and tell them
501
00:45:53,070 --> 00:45:57,270
that if ever again they think of me in
the future, I would be very pleased if
502
00:45:57,270 --> 00:46:01,850
they would think of me kindly and tell
them that I know I do bad things from
503
00:46:01,850 --> 00:46:04,130
time to time, but I don't mean it.
504
00:46:04,730 --> 00:46:08,370
It's just that, well, I can't control
myself.
505
00:46:08,670 --> 00:46:09,930
All right, I'll tell them.
506
00:46:10,530 --> 00:46:11,970
But I think they already know that.
507
00:46:12,190 --> 00:46:13,129
Thank you.
508
00:46:13,130 --> 00:46:14,130
You're very kind.
509
00:46:14,550 --> 00:46:18,010
Kinder than I deserve, considering all
the trouble I've caused you.
510
00:46:19,450 --> 00:46:20,870
You needn't worry about me.
511
00:46:21,590 --> 00:46:25,230
I'm very resourceful and self
-sufficient when I have to be.
512
00:46:26,730 --> 00:46:27,930
If I survive.
513
00:46:28,610 --> 00:46:29,610
Goodbye.
514
00:47:00,150 --> 00:47:01,310
Smith! Yes, Professor.
515
00:47:04,070 --> 00:47:05,070
Okay.
516
00:47:05,630 --> 00:47:07,030
We'll give it one more try.
517
00:47:07,950 --> 00:47:12,070
Thank you. Thank you. I shall turn over
a new leaf. I shall be a new man. You'll
518
00:47:12,070 --> 00:47:13,170
see you won't be sorry.
519
00:47:14,050 --> 00:47:15,550
I better not be sorry.
40716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.