All language subtitles for lost_in_space_s02e30_the_galaxy_gift

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,180 --> 00:00:06,920 Last week, as you recall, we left our young space pioneers rehearsing a 2 00:00:06,920 --> 00:00:11,540 playlist, unaware that their unexpected guest star was to be a hideous alien 3 00:00:11,540 --> 00:00:12,540 life form. 4 00:00:13,400 --> 00:00:17,360 Oh, please, sir, do not throw us out to the raging storm. 5 00:00:18,160 --> 00:00:20,440 Because, baby, it's cold out there. 6 00:00:20,720 --> 00:00:21,720 No! 7 00:00:21,840 --> 00:00:23,340 That does it. I resign. 8 00:00:23,660 --> 00:00:27,860 How can we put on a serious play when this metallic hand will not follow the 9 00:00:27,860 --> 00:00:28,860 script? 10 00:00:29,120 --> 00:00:32,200 This play doesn't need a director. It needs a referee. 11 00:00:33,130 --> 00:00:34,990 You're all ready to take this seriously. 12 00:00:35,470 --> 00:00:36,470 Call me! 13 00:00:36,570 --> 00:00:37,950 Do not leave, Will Robinson. 14 00:00:38,190 --> 00:00:39,189 We need you. 15 00:00:39,190 --> 00:00:42,090 We don't need the writer or the director. All we need is the star. 16 00:00:42,670 --> 00:00:45,310 Me. Penny, let's try it for my entrance. 17 00:00:45,550 --> 00:00:47,150 I will knock and you will answer. 18 00:00:48,070 --> 00:00:49,450 What was my line again? 19 00:00:49,850 --> 00:00:51,030 Just one moment. 20 00:00:52,270 --> 00:00:53,109 Oh, yes. 21 00:00:53,110 --> 00:00:54,110 Now I remember. 22 00:00:54,450 --> 00:00:56,330 We're waiting for the knock at the door, Dr. Smith. 23 00:01:11,080 --> 00:01:12,340 Something's wrong with him. 24 00:01:12,600 --> 00:01:13,600 I've got to go, Mom. 25 00:01:14,340 --> 00:01:15,480 This is some sort of a trap. 26 00:01:15,740 --> 00:01:18,620 Penny Robinson, you stay where you are. This is some sort of trick. 27 00:01:19,160 --> 00:01:20,160 Everyone stand back. 28 00:01:20,340 --> 00:01:23,300 My sensors tell me the alien is not dangerous. 29 00:01:23,520 --> 00:01:24,720 He is only ill. 30 00:01:25,080 --> 00:01:26,140 Ill, my foot. 31 00:01:26,460 --> 00:01:28,280 The creature is up to some sort of government. 32 00:01:28,640 --> 00:01:29,640 I repeat. 33 00:01:29,950 --> 00:01:31,490 The alien is not hostile. 34 00:01:31,850 --> 00:01:35,090 Maybe you'd better find out what's wrong with him, Dr. Smith. I have analyzed 35 00:01:35,090 --> 00:01:36,090 the alien's illness. 36 00:01:36,210 --> 00:01:40,830 He is suffering from atmospheric poisoning. He needs assistance, or he 37 00:01:40,830 --> 00:01:42,130 perish. Let him perish. 38 00:01:42,330 --> 00:01:45,850 If he's like the other monsters we've encountered on this planet, I say good 39 00:01:45,850 --> 00:01:48,410 riddance. Is there anything I can do for you, sir? 40 00:03:11,720 --> 00:03:15,760 Well, do something, you cowardly clump! Don't you stand there! If I attack the 41 00:03:15,760 --> 00:03:18,380 alien monster, he in turn will destroy Penny. 42 00:03:18,580 --> 00:03:20,300 All we want to do is help you. 43 00:03:20,700 --> 00:03:23,100 The name is Archon. 44 00:03:23,740 --> 00:03:26,340 And you are both to leave at once. 45 00:03:26,680 --> 00:03:28,720 Not without my friend, Penny Robinson. 46 00:03:31,860 --> 00:03:33,360 I think we should do as he says. 47 00:03:33,720 --> 00:03:35,380 And will you be all right, Penny dear? 48 00:03:35,720 --> 00:03:38,340 Do as the alien says, Dr. Smith. I'll be all right. 49 00:03:39,790 --> 00:03:41,190 But we shall wait nearby. 50 00:03:41,730 --> 00:03:43,890 Don't hesitate to call if we can be of service. 51 00:03:44,730 --> 00:03:45,730 Penny, dear. 52 00:03:46,190 --> 00:03:47,190 Come along. 53 00:03:53,210 --> 00:03:54,590 Is there anything I can do? 54 00:03:55,090 --> 00:03:56,090 Nothing at all. 55 00:04:04,650 --> 00:04:07,930 We have an oxygen tank in our spaceship. Shall I get it for you? 56 00:04:09,040 --> 00:04:10,340 Are you trying to kill me? 57 00:04:11,020 --> 00:04:15,040 It's the oxygen in this atmosphere which has brought on my condition. 58 00:04:18,000 --> 00:04:19,180 You'd better sit down. 59 00:04:25,380 --> 00:04:31,400 What are you going to do now? 60 00:04:31,760 --> 00:04:35,780 I must alter myself into a life form which can exist on this planet. 61 00:04:36,360 --> 00:04:37,440 Perhaps I'm... 62 00:04:37,710 --> 00:04:39,610 Alphoid from the Galter Nebula. 63 00:04:43,170 --> 00:04:44,170 Ah. 64 00:04:46,270 --> 00:04:47,350 That's a little better. 65 00:04:47,890 --> 00:04:50,910 Why did you just change yourself into an Earth person? And then you could 66 00:04:50,910 --> 00:04:51,669 breathe fine. 67 00:04:51,670 --> 00:04:53,510 Earth persons are repulsive creatures. 68 00:04:54,070 --> 00:04:57,410 I've never been able to duplicate the transformation of the cell tissues. 69 00:05:00,910 --> 00:05:01,910 It's no use. 70 00:05:02,850 --> 00:05:05,390 I will try to approximate your Earthling construction. 71 00:05:11,080 --> 00:05:12,080 How do I look? 72 00:05:12,300 --> 00:05:13,300 Much better. 73 00:05:13,820 --> 00:05:15,500 I mean, how do you feel? 74 00:05:15,760 --> 00:05:16,760 I may survive. 75 00:05:22,380 --> 00:05:23,760 Something seems to be missing. 76 00:05:24,160 --> 00:05:27,840 Oh, don't worry about that, Mr. Archon. It's quite a common occurrence with many 77 00:05:27,840 --> 00:05:28,839 earthling males. 78 00:05:28,840 --> 00:05:29,840 Oh? 79 00:05:30,000 --> 00:05:31,780 Where are we? Where is this place? 80 00:05:32,060 --> 00:05:34,780 I can't answer that question exactly. We don't really know. 81 00:05:35,340 --> 00:05:37,620 Obviously, you're not very bright. Not nearly perfect. 82 00:05:37,880 --> 00:05:39,460 Then I don't suppose many earthlings are. 83 00:05:39,820 --> 00:05:43,580 I'm as smart as anyone my age. When I was your age, I could speak every 84 00:05:43,580 --> 00:05:44,559 in the galaxy. 85 00:05:44,560 --> 00:05:46,780 Maybe so, but you don't know where we are either. 86 00:05:48,100 --> 00:05:49,580 I heard something. 87 00:05:50,100 --> 00:05:51,100 Did you hear something? 88 00:05:51,720 --> 00:05:52,720 No, nothing. 89 00:05:53,540 --> 00:05:54,880 The Satacons, they're coming. 90 00:05:55,200 --> 00:05:56,200 The who? 91 00:05:56,700 --> 00:05:59,380 My, but you are dull. The Satacons. 92 00:05:59,880 --> 00:06:01,880 Cruel and vicious creatures from a dead planet. 93 00:06:02,200 --> 00:06:04,160 What do these, um, Satacons want? 94 00:06:04,720 --> 00:06:07,020 This. They're coming closer, I can tell. 95 00:06:07,720 --> 00:06:10,020 In a moment, their missile bombardment will begin. 96 00:06:14,440 --> 00:06:15,440 Warning, warning. 97 00:06:15,540 --> 00:06:16,620 Alien missile approaching. 98 00:06:19,880 --> 00:06:21,060 Someone's attacking us. 99 00:06:22,840 --> 00:06:26,560 Negative. My computers indicate that the missiles are searching out and zeroing 100 00:06:26,560 --> 00:06:28,260 in on another alien life form. 101 00:06:28,560 --> 00:06:31,340 We'd better get out and cover just in case our aim's not too good. 102 00:06:33,460 --> 00:06:34,520 Missiles are coming closer. 103 00:06:34,980 --> 00:06:36,600 Soon the Satyagons will be here. 104 00:06:37,420 --> 00:06:39,720 Well, if you'd like, you can come into our spaceship for protection. 105 00:06:40,480 --> 00:06:42,280 You're far from perfect, but you're very kind. 106 00:06:42,700 --> 00:06:44,240 What's being perfect have to do with it? 107 00:06:44,460 --> 00:06:46,040 It's got everything to do with it. 108 00:06:49,020 --> 00:06:50,060 There's zeroing in on me. 109 00:06:50,280 --> 00:06:51,280 I'd rather get away. 110 00:06:55,500 --> 00:06:58,480 You'd best go, too. You may be hurt. But what are you going to do? Where are you 111 00:06:58,480 --> 00:07:00,120 going to go? I really don't know at the moment. 112 00:07:00,540 --> 00:07:02,260 Perhaps I should come into your spaceship. 113 00:07:03,080 --> 00:07:04,180 Pardon me if I move on. 114 00:07:14,059 --> 00:07:15,060 Oh, Kenny, dear. 115 00:07:15,880 --> 00:07:19,200 Perhaps a bit of warm milk will calm my nerves. What a trying experience. 116 00:07:19,680 --> 00:07:22,640 Your father and the Major should never have deserted us. You know they had to 117 00:07:22,640 --> 00:07:23,680 check out the relay station. 118 00:07:24,380 --> 00:07:26,800 I wonder what happened to Mr. Archon. He just disappeared. 119 00:07:27,540 --> 00:07:30,920 I do hope he's all right wherever he is. The state of his health is of no 120 00:07:30,920 --> 00:07:32,720 interest to me. We have our own problems. 121 00:07:33,620 --> 00:07:34,860 I suppose so. 122 00:07:35,560 --> 00:07:37,080 Good night, Dr. Smith. Good night, dear. 123 00:07:37,600 --> 00:07:38,600 Sleep well. 124 00:07:39,280 --> 00:07:41,460 This is all too much for me. 125 00:07:45,900 --> 00:07:48,560 There's a monster in my bed! 126 00:07:50,620 --> 00:07:52,040 What's the matter? 127 00:07:52,560 --> 00:07:53,560 Look! 128 00:07:54,080 --> 00:07:56,220 It's not a monster. That's Mr. Arkham. 129 00:07:56,480 --> 00:07:57,480 What? 130 00:07:59,620 --> 00:08:01,220 He seems radically changed. 131 00:08:01,600 --> 00:08:05,040 And not for the better. I was afraid the Thadakons had caught you. 132 00:08:07,850 --> 00:08:08,850 They almost did. 133 00:08:09,010 --> 00:08:12,010 Fortunately, my superior intelligence once again saved me. 134 00:08:12,470 --> 00:08:15,830 Penny's told me about these satacons who were chasing you. What's happened to 135 00:08:15,830 --> 00:08:16,910 them? A very good question. 136 00:08:17,610 --> 00:08:19,490 I suppose they're there somewhere around. 137 00:08:22,350 --> 00:08:23,710 No, I don't hear them. 138 00:08:24,190 --> 00:08:25,270 I'm safe for a while. 139 00:08:25,630 --> 00:08:26,630 Good. 140 00:08:26,990 --> 00:08:28,710 If you're hungry, I'll fix you some food. 141 00:08:29,090 --> 00:08:30,090 I don't eat. 142 00:08:30,490 --> 00:08:31,550 You don't eat? 143 00:08:31,830 --> 00:08:32,850 What a pity, sir. 144 00:08:33,110 --> 00:08:36,750 All my energy supply is solar, and you may call me Archon. 145 00:08:37,789 --> 00:08:38,789 Yes, Archon. 146 00:08:39,049 --> 00:08:40,110 Mr. Archon. 147 00:08:40,330 --> 00:08:41,770 I beg your pardon. Mr. 148 00:08:42,250 --> 00:08:45,490 Archon. I dare say you don't have a heart either. 149 00:08:45,870 --> 00:08:46,870 Quite right. 150 00:08:47,230 --> 00:08:48,750 You're better than you look, Dr. 151 00:08:49,470 --> 00:08:52,250 Smith. You're welcome to stay as long as you like. 152 00:08:52,490 --> 00:08:54,290 That's very generous of you. Very kind. 153 00:08:54,590 --> 00:08:55,670 But not in my room. 154 00:08:57,070 --> 00:08:58,090 I'm totally exhausted. 155 00:08:58,550 --> 00:09:00,750 I shall sleep for ten hours and then wake. 156 00:09:00,990 --> 00:09:01,990 Good night, all. 157 00:09:04,780 --> 00:09:07,380 I refuse to allow this creature to occupy my quarters. 158 00:09:07,740 --> 00:09:09,940 Oh, I don't know, Dr. Smith. I think we'd better leave him alone. 159 00:09:10,180 --> 00:09:11,480 We don't know what he'll do if he wakes. 160 00:09:12,180 --> 00:09:13,180 The Selkons! 161 00:09:13,580 --> 00:09:15,000 Selkons! I know they're coming! 162 00:09:15,320 --> 00:09:17,300 I know they're coming! Stop it, Cooper! What's going on? 163 00:09:18,180 --> 00:09:19,180 Who is he? 164 00:09:19,820 --> 00:09:21,140 Arkhan. Mr. 165 00:09:21,500 --> 00:09:22,500 Arkhan. 166 00:09:23,400 --> 00:09:24,400 Mr. Arkhan. 167 00:09:26,240 --> 00:09:28,160 Oh, Selkons! 168 00:09:28,480 --> 00:09:29,820 Selkons! I know they're coming! 169 00:09:33,400 --> 00:09:36,960 You know I... how sensitive I am to the weather. I shall probably catch a 170 00:09:36,960 --> 00:09:40,600 dreadful cold in my delicate back while that creature rests comfortably in my 171 00:09:40,600 --> 00:09:43,440 bed. Come on, Dr. Smith. A little fresh air will do you good. 172 00:09:44,100 --> 00:09:45,900 Attention. Approaching danger. 173 00:09:46,440 --> 00:09:48,020 Activate force field immediately. 174 00:09:49,320 --> 00:09:50,980 Well, everything looks quiet enough. 175 00:09:51,420 --> 00:09:53,040 No. Look. 176 00:09:53,940 --> 00:09:56,560 You'd better activate the force field, Will. Yes, ma 'am. 177 00:10:13,840 --> 00:10:14,840 What does he want? 178 00:10:14,940 --> 00:10:16,380 They have come for the alien. 179 00:10:16,640 --> 00:10:18,800 They demand that we turn him over to them. 180 00:10:19,260 --> 00:10:20,219 How do you know? 181 00:10:20,220 --> 00:10:23,000 They communicate by high -frequency radio waves. 182 00:10:23,240 --> 00:10:25,400 My sensors are able to pick them up. 183 00:10:25,900 --> 00:10:27,400 Tell them we'll send him right out. 184 00:10:27,700 --> 00:10:28,700 Dr. Smith. 185 00:10:28,880 --> 00:10:29,880 We have no other choice. 186 00:10:30,080 --> 00:10:33,140 We're in no danger as long as the force field is activated. 187 00:10:33,820 --> 00:10:37,620 If they get him, they'll destroy him. How shall I answer the Staticons? 188 00:10:38,800 --> 00:10:40,520 Tell them we refuse their demand. 189 00:10:44,460 --> 00:10:45,460 What do they say? 190 00:10:45,500 --> 00:10:47,720 We shall destroy all of you. 191 00:10:48,260 --> 00:10:49,320 What are they doing? 192 00:10:49,900 --> 00:10:50,879 Nothing good. 193 00:10:50,880 --> 00:10:52,140 That much is certain. 194 00:10:54,240 --> 00:10:57,560 It's getting awfully cold in here. Something must be wrong with the 195 00:10:57,560 --> 00:10:58,560 control unit. 196 00:10:59,220 --> 00:11:00,720 The activators, they're registered. 197 00:11:01,240 --> 00:11:04,240 Nevertheless, we are experiencing a drastic climatic change. 198 00:11:04,860 --> 00:11:06,040 I'm literally freezing. 199 00:11:06,520 --> 00:11:07,980 I think there's an explanation. 200 00:11:08,360 --> 00:11:09,740 It's our friends out there. 201 00:11:11,740 --> 00:11:13,020 The temperature must have dropped. 202 00:11:13,480 --> 00:11:14,880 He agrees already. We've got to do something. 203 00:11:15,120 --> 00:11:19,680 I know exactly what we must do. We must accede to their terms and hand over the 204 00:11:19,680 --> 00:11:21,040 alien. We can't do that. 205 00:11:21,340 --> 00:11:24,720 The aliens wish to know if you will agree to their demands now. 206 00:11:25,480 --> 00:11:27,200 Please, tell them no. 207 00:11:27,860 --> 00:11:29,640 Madam, I beg you to reconsider. 208 00:11:30,020 --> 00:11:31,320 You heard my answer. 209 00:11:34,920 --> 00:11:36,120 Here is their reply. 210 00:11:37,040 --> 00:11:38,039 Very well. 211 00:11:38,040 --> 00:11:39,780 Then die in your spaceship. 212 00:11:50,220 --> 00:11:51,220 Robinson, may I come in? 213 00:11:51,840 --> 00:11:52,920 Why, of course, my dear. 214 00:11:59,580 --> 00:12:01,380 The door, it just opened by itself. 215 00:12:19,080 --> 00:12:20,740 I thought you might like something hot to drink. 216 00:12:21,100 --> 00:12:24,540 Thank you, my dear, but I have been constituted without appetite or need for 217 00:12:24,540 --> 00:12:27,440 food. Oh, but it's so cold. 218 00:12:27,760 --> 00:12:29,360 Cold? I hadn't noticed it. 219 00:12:29,580 --> 00:12:31,080 The temperature seems fine to me. 220 00:12:31,460 --> 00:12:32,580 It's ten below zero. 221 00:12:32,920 --> 00:12:35,460 In my globular form, that's just the way I like it. 222 00:12:35,920 --> 00:12:40,040 Well, it may be perfect for you, sir, but it's much too cold for Earth people. 223 00:12:40,600 --> 00:12:42,780 We won't be able to survive if it gets much colder. 224 00:12:43,080 --> 00:12:44,760 Really? How interesting. 225 00:12:45,400 --> 00:12:47,080 The Thadakons were here last night. 226 00:12:47,390 --> 00:12:49,310 They're punishing us for not turning you over to them. 227 00:12:49,510 --> 00:12:51,650 That was a charming gesture on your part, my dear. 228 00:12:53,010 --> 00:12:55,030 It would seem bad things have hurt you. 229 00:12:57,290 --> 00:12:59,150 Perhaps you will do after all. 230 00:13:00,230 --> 00:13:01,610 Do? For what? 231 00:13:01,870 --> 00:13:03,150 To interrupt the amulet, too. 232 00:13:03,710 --> 00:13:05,110 But I don't want your amulet. 233 00:13:05,870 --> 00:13:08,610 You need protection, my dear. This will give it to you. 234 00:13:08,990 --> 00:13:12,670 No static arm can touch you if you're wearing this. But, Mr. Arkin... Don't 235 00:13:12,670 --> 00:13:15,430 interrupt. I promise you, you'll never give it up. 236 00:13:16,010 --> 00:13:19,270 If you do, you'll give the Thalicons power to destroy our entire galaxy. 237 00:13:19,750 --> 00:13:20,750 Do you promise? 238 00:13:21,190 --> 00:13:22,190 I promise. 239 00:13:22,410 --> 00:13:23,410 Ah. 240 00:13:26,970 --> 00:13:28,530 But what will you do? 241 00:13:29,310 --> 00:13:32,770 Whatever I do, I will do by my superior will. 242 00:13:36,370 --> 00:13:40,050 Don't worry about me. I'll get away. I always get away. 243 00:13:56,010 --> 00:13:57,530 Oh, and he gave me this. 244 00:13:58,710 --> 00:14:02,070 Well, at least we've met one alien with a sense of fair play. 245 00:14:02,310 --> 00:14:03,510 He really gave you that, huh? 246 00:14:03,790 --> 00:14:05,450 Yeah, he said it would protect us. 247 00:14:05,670 --> 00:14:06,670 Well, we won't need it now. 248 00:14:06,770 --> 00:14:10,090 As soon as the Sadagons realize that Mr. Argon is gone, they won't be bothering 249 00:14:10,090 --> 00:14:12,770 us. Yes, but the problem is, who's going to tell them? 250 00:14:13,330 --> 00:14:16,250 I should be more than happy to perform that task, madam. 251 00:14:16,810 --> 00:14:18,230 I know exactly what you're thinking. 252 00:14:18,670 --> 00:14:22,210 My record of cooperation in the past leaves a great deal to be desired. 253 00:14:22,370 --> 00:14:26,150 as of this very moment, you see before you a new Zachary Smith. 254 00:14:26,470 --> 00:14:27,770 If you like, I'll go with you. 255 00:14:28,210 --> 00:14:31,050 No, thank you, my dear. I do not require any assistance. 256 00:14:32,270 --> 00:14:33,590 I shall return shortly. 257 00:14:38,670 --> 00:14:39,750 A new Dr. 258 00:14:39,950 --> 00:14:40,950 Smith. 259 00:14:40,990 --> 00:14:44,070 Well, if he's anything like the old one, heaven help us. 260 00:14:53,450 --> 00:14:55,510 Dr. Smith, does the cat have your tongue? 261 00:14:55,890 --> 00:14:58,110 Mind your manners or you'll lose your friends. 262 00:14:58,590 --> 00:14:59,590 They're having dinner. 263 00:14:59,770 --> 00:15:02,490 It would be most rude of me to drop in on them unannounced. 264 00:15:02,710 --> 00:15:03,950 I will announce you. 265 00:15:04,370 --> 00:15:06,850 Very well. Tell them that I am afraid. 266 00:15:07,290 --> 00:15:08,950 Come in. Come in. 267 00:15:09,650 --> 00:15:13,510 It is not necessary to communicate through the mechanical man. 268 00:15:13,870 --> 00:15:16,510 We have now mastered your language. 269 00:15:17,210 --> 00:15:18,210 Well? 270 00:15:20,030 --> 00:15:22,490 Splendid, gentlemen. It makes everything so much easier. 271 00:15:23,210 --> 00:15:25,130 I suppose you're wondering why I'm here. 272 00:15:25,650 --> 00:15:30,210 You've come to tell us that Mr. Arkhan is no longer in your spaceship. 273 00:15:30,710 --> 00:15:31,850 Why, yes, that's true. 274 00:15:32,250 --> 00:15:35,010 However, did you know... We scanned your mind. 275 00:15:35,450 --> 00:15:40,050 You came here to make a deal with us. To betray your friends. 276 00:15:40,610 --> 00:15:44,110 I? How dare you, sir. That's a gross insult. 277 00:15:44,390 --> 00:15:46,230 There is no need to rush off, Dr. Smith. 278 00:15:46,970 --> 00:15:48,670 We were just about to dine. 279 00:15:49,690 --> 00:15:50,690 Join us. 280 00:15:50,730 --> 00:15:52,730 Thank you for the invitation, your most kind. 281 00:15:53,040 --> 00:15:55,120 And the repast does look delectable. 282 00:15:55,320 --> 00:15:56,880 However, I'm not particularly hungry. 283 00:15:57,200 --> 00:15:58,580 Sit down, Dr. Smith. 284 00:15:59,440 --> 00:16:00,440 Certainly. 285 00:16:00,980 --> 00:16:04,040 Perhaps I could do with a morsel or two. 286 00:16:04,780 --> 00:16:08,080 Assuming, of course, that this is a business luncheon. 287 00:16:08,660 --> 00:16:09,660 Eat. 288 00:16:12,860 --> 00:16:16,340 The temperature stopped dropping. I guess they got the word that the alien 289 00:16:16,340 --> 00:16:18,780 gone. Then why doesn't it start to go back up again? 290 00:16:19,040 --> 00:16:20,320 Maybe they don't believe him. 291 00:16:20,800 --> 00:16:23,560 But at least it isn't getting any colder. That must mean that they're 292 00:16:23,560 --> 00:16:24,560 talk it over. 293 00:16:28,000 --> 00:16:29,000 Mmm. 294 00:16:29,640 --> 00:16:30,640 Lovely. 295 00:16:30,840 --> 00:16:34,740 Truly a gourmet delight. You know, it reminds me so much of Mandarin duck that 296 00:16:34,740 --> 00:16:36,000 liked so much back on Earth. 297 00:16:36,220 --> 00:16:37,460 Ah, yes, I remember it well. 298 00:16:38,000 --> 00:16:40,660 Would you like to go home, Dr. Smith? 299 00:16:42,420 --> 00:16:43,420 Home? 300 00:16:44,220 --> 00:16:48,300 Oh, my dear sir, you have just voiced my most fervent hope. 301 00:16:48,780 --> 00:16:53,000 We would be most happy to arrange it for you. 302 00:16:53,220 --> 00:16:59,240 Pray continue, sir. You interest me. You have something which we want. It should 303 00:16:59,240 --> 00:17:02,760 be a simple matter for two agreeing parties to come to terms. 304 00:17:03,180 --> 00:17:05,800 Dr. Smith, I suggest we leave. 305 00:17:06,119 --> 00:17:09,480 Silence, Vinnie. Can't you see I'm discussing business with this charming 306 00:17:09,480 --> 00:17:12,079 gentleman? And his associates. 307 00:17:12,700 --> 00:17:17,000 Mr. Archon left an amulet in the possession of the Robinsons. 308 00:17:17,740 --> 00:17:18,760 Get it for us. 309 00:17:19,440 --> 00:17:20,440 I see. 310 00:17:21,579 --> 00:17:25,119 Now tell me, dear sir, suppose I were to do as you wish. 311 00:17:25,359 --> 00:17:29,900 What assurance do I have that you would fulfill your part of the bargain? 312 00:17:42,660 --> 00:17:45,020 As a gesture of our good faith. 313 00:17:45,760 --> 00:17:50,460 We will give you this molecular transport which can return you to Earth. 314 00:18:14,990 --> 00:18:15,990 How functional. 315 00:18:17,270 --> 00:18:21,530 However, I shall need a little time to gain possession of the ambulance. 316 00:18:21,830 --> 00:18:23,530 We trust you, Dr. Smith. 317 00:18:24,370 --> 00:18:31,190 So much so that we will give you the key to the transport, which you may 318 00:18:31,190 --> 00:18:32,610 take with you now. 319 00:18:33,190 --> 00:18:36,490 Why, thank you, sir. It's a pleasure to do business with you. 320 00:18:37,010 --> 00:18:40,210 Shall we now consider that we have made an arrangement? 321 00:18:40,730 --> 00:18:41,730 Of course. 322 00:18:46,160 --> 00:18:47,180 Why, thank you. 323 00:18:51,860 --> 00:18:55,480 We will expect to hear from you soon, Dr. 324 00:18:55,740 --> 00:18:59,080 Smith. And so you shall, dear sir, so you shall. 325 00:18:59,340 --> 00:19:00,720 And now, good night. 326 00:19:00,960 --> 00:19:01,879 Good night. 327 00:19:01,880 --> 00:19:02,880 Come along. 328 00:19:10,080 --> 00:19:11,900 Ah! Clumsy cat! 329 00:19:12,440 --> 00:19:14,780 I am extremely disappointed in you, Dr. Smith. 330 00:19:15,150 --> 00:19:19,850 You intend to betray the Robinsons. I shall do no such thing. It takes two to 331 00:19:19,850 --> 00:19:23,550 make a bargain, and I have no intention of keeping my part of it. 332 00:19:24,210 --> 00:19:25,730 Those old fools. 333 00:19:26,490 --> 00:19:29,490 How easy it was to pull the wool over their eyes. 334 00:19:30,910 --> 00:19:32,170 I have the key. 335 00:19:32,510 --> 00:19:36,270 I know where the lock is, and I know where I am going. 336 00:19:37,970 --> 00:19:38,970 Get going! 337 00:19:47,180 --> 00:19:48,180 Must be ready. 338 00:19:48,520 --> 00:19:51,680 It is ready. But this deception makes me ashamed. 339 00:19:52,180 --> 00:19:53,180 How sad. 340 00:19:56,820 --> 00:19:57,820 Ah. 341 00:20:00,940 --> 00:20:02,720 A perfect duplicate. 342 00:20:03,280 --> 00:20:04,500 Thank you, Dr. Smith. 343 00:20:04,740 --> 00:20:08,600 It is as good as I can supply after such a hasty inspection of the original. 344 00:20:08,860 --> 00:20:11,800 It appears that you are of some slight use after all. 345 00:20:12,170 --> 00:20:16,270 They will never believe that it is the real amulet. Of course they will. These 346 00:20:16,270 --> 00:20:18,030 naive aliens will believe anything. 347 00:20:19,050 --> 00:20:24,310 When it comes to perfect duplicating, bow your bubble to Zachary Smith. 348 00:20:32,150 --> 00:20:35,210 Ah, fine, fine. 349 00:20:36,350 --> 00:20:40,210 The street is pungently scented with mandarin duck. 350 00:20:41,450 --> 00:20:42,790 Did you put up the menu? 351 00:20:44,170 --> 00:20:45,590 Have we forgotten anything? 352 00:20:47,810 --> 00:20:48,810 Perfect. 353 00:20:49,170 --> 00:20:52,770 I'm glad I scanned Dr. Smith's mind while he was eating. 354 00:20:53,090 --> 00:20:59,710 According to his mammary cells, this is what his planet of origin looks like and 355 00:20:59,710 --> 00:21:01,930 smells like. 356 00:21:05,310 --> 00:21:06,310 One moment. 357 00:21:07,030 --> 00:21:08,990 There is one more thing. 358 00:21:11,590 --> 00:21:15,490 No fool will believe that this is really Earth. 359 00:21:16,170 --> 00:21:21,350 We will get the amulet, and he and his friend will die here. 360 00:21:29,110 --> 00:21:30,810 Very good. They're not around. 361 00:21:31,070 --> 00:21:32,250 How can you be sure? 362 00:21:32,470 --> 00:21:34,130 With Zachary Smith, you can be sure. 363 00:21:34,890 --> 00:21:37,770 Gentlemen, my end of the bargain is complete. 364 00:21:38,110 --> 00:21:39,550 Here is your amulet. 365 00:21:39,910 --> 00:21:43,610 They will not... Buy it. Hold your tongue, you cackling cloud. 366 00:21:51,890 --> 00:21:52,890 Observe. 367 00:22:01,850 --> 00:22:02,850 That's strange. 368 00:22:03,070 --> 00:22:04,410 It turned on immediately before. 369 00:22:04,990 --> 00:22:07,690 William, do you understand how to work this contraption? 370 00:22:07,950 --> 00:22:09,510 It sure looks complicated, sir. 371 00:22:10,760 --> 00:22:14,020 No problem at all. The robot will do it. Get this thing operating. 372 00:22:25,820 --> 00:22:27,220 It does not compute. 373 00:22:27,480 --> 00:22:29,380 Well, stand aside, you mechanical nitpick. 374 00:22:29,620 --> 00:22:30,620 I'll do it myself. 375 00:22:39,180 --> 00:22:40,380 I think you'd better turn it off. 376 00:22:40,720 --> 00:22:43,980 Operating an alien machine that you know nothing about could be very dangerous. 377 00:22:44,320 --> 00:22:48,700 Stop worrying, William. I have no intention of trying to test this 378 00:22:48,700 --> 00:22:52,400 personally. Then how will you learn if the molecular transport works? 379 00:22:52,660 --> 00:22:53,660 How, indeed? 380 00:22:54,300 --> 00:22:57,500 I think we shall need a test pilot, so to speak. 381 00:22:58,260 --> 00:23:01,580 Do not look at me. You've got the wrong robot, Dr. Smith. 382 00:23:02,300 --> 00:23:03,300 Coward! 383 00:23:05,710 --> 00:23:06,710 Look who's here, Debbie. 384 00:23:07,290 --> 00:23:08,790 Sweet little Debbie. Hello, Penny. 385 00:23:09,330 --> 00:23:10,330 Hi. 386 00:23:13,770 --> 00:23:16,790 What a delightful creature you are. 387 00:23:17,170 --> 00:23:19,810 I know what you're thinking, Dr. Smith, but you can't send Debbie. 388 00:23:20,150 --> 00:23:21,150 Send Debbie where? 389 00:23:21,370 --> 00:23:24,530 Now, Penny, you know I wouldn't harm a hair of sweet little Debbie's head. 390 00:23:24,750 --> 00:23:25,770 But this is an emergency. 391 00:23:25,990 --> 00:23:28,290 It must be done for the good of all. Come here. 392 00:23:29,550 --> 00:23:31,030 Dr. Smith, you can't. 393 00:23:35,470 --> 00:23:36,470 Never fear! 394 00:24:05,900 --> 00:24:09,780 friend is probably walking on the green sod of our native land. 395 00:24:10,020 --> 00:24:11,840 Maybe so, but you shouldn't have sent her. 396 00:24:12,060 --> 00:24:16,960 Dr. Smith always has someone else do his dirty work. Dirty work indeed. This is 397 00:24:16,960 --> 00:24:18,200 a scientific experiment. 398 00:24:18,540 --> 00:24:22,320 There's absolutely nothing to worry about. A few moments for Debbie to 399 00:24:22,320 --> 00:24:25,780 few identifiable objects from Earth, and I shall bring her back. 400 00:24:26,740 --> 00:24:28,980 Yes, I think she's had enough time now. 401 00:24:29,660 --> 00:24:30,660 Con... 402 00:24:55,150 --> 00:24:57,110 It looks like some kind of rose. 403 00:24:57,750 --> 00:24:59,110 A black rose? 404 00:25:00,450 --> 00:25:02,170 We've simply got to try it again. 405 00:25:02,390 --> 00:25:04,310 No, you won't. Run, Holmes. 406 00:25:04,530 --> 00:25:05,790 Run. Run. 407 00:25:07,130 --> 00:25:11,250 Dr. Smith, it's just no use. There are billions of stars and planets out there. 408 00:25:11,370 --> 00:25:13,070 Trying to pinpoint Earth would be impossible. 409 00:25:13,570 --> 00:25:17,130 I have computed the chances of locating Earth without the proper instrument 410 00:25:17,130 --> 00:25:21,530 settings. By trial and error, it would take 7 ,000 years. 411 00:25:27,500 --> 00:25:30,020 They cheated me. I kept my part of the bargain. 412 00:25:30,960 --> 00:25:32,320 Liars! Thieves! 413 00:25:34,200 --> 00:25:36,340 You wish to speak to us, Dr. Smith? 414 00:25:36,900 --> 00:25:37,900 Yes, I do. 415 00:25:38,020 --> 00:25:39,840 You promised to send me back to Earth. 416 00:25:40,180 --> 00:25:43,040 I got the amulet for you. It's right there on your table. 417 00:25:43,520 --> 00:25:45,860 Is that what you wish to give us, Dr. Smith? 418 00:25:46,100 --> 00:25:50,280 It certainly is. And all I got in return was a second -hand obsolete molecular 419 00:25:50,280 --> 00:25:51,880 transporter. Indeed. 420 00:25:53,100 --> 00:25:54,100 How sad. 421 00:26:00,400 --> 00:26:01,420 A useless imitation. 422 00:26:02,320 --> 00:26:05,720 The Earth Girl wears the authentic amulet around her waist. 423 00:26:06,000 --> 00:26:09,020 I was afraid you would cheat me, and so I prepared a duplicate. 424 00:26:09,420 --> 00:26:10,580 We have waited long enough. 425 00:26:11,520 --> 00:26:14,340 Do as we say, and none of you will be harmed. 426 00:26:14,660 --> 00:26:17,000 Mr. Archon gave it to me, and I won't let you have it. 427 00:26:17,200 --> 00:26:18,860 Then we will be forced to take it from you. 428 00:26:21,020 --> 00:26:22,700 Stand back. I will destroy. 429 00:26:23,680 --> 00:26:28,420 You are powerless to harm us. Stop them! I cannot activate my energy charge. 430 00:26:28,840 --> 00:26:30,100 Give us the amulet. 431 00:26:30,350 --> 00:26:31,350 Give it to the penny! 432 00:26:32,990 --> 00:26:36,990 No, I won't. You'll have to take it from me, and I know you can't touch it. Is 433 00:26:36,990 --> 00:26:37,689 that so? 434 00:26:37,690 --> 00:26:38,690 We shall see. 435 00:26:58,440 --> 00:27:01,020 I'm deeply sorry things didn't work out, my dear sir. 436 00:27:01,300 --> 00:27:04,240 And now, if you'll excuse me. Stay where you are, Dr. Smith. 437 00:27:04,620 --> 00:27:06,840 It's been a very long and a very tiring day. 438 00:27:07,280 --> 00:27:09,280 You tried to trick us, Dr. Smith. 439 00:27:10,000 --> 00:27:12,160 It was a misunderstanding on both sides. 440 00:27:12,460 --> 00:27:14,120 But I'm sure we can make an adjustment. 441 00:27:14,540 --> 00:27:19,040 You still wish to return to Earth? We still want the amulet. 442 00:27:19,240 --> 00:27:24,560 You can get it for us. Until you do, the temperature will drop 10 degrees every 443 00:27:24,560 --> 00:27:26,360 hour until you all die. 444 00:27:26,700 --> 00:27:27,700 Oh, dear. 445 00:27:28,400 --> 00:27:32,720 What assurance do I have that you won't cheat me? You dare to bargain with us? 446 00:27:32,920 --> 00:27:33,920 Oh, certainly not. 447 00:27:33,940 --> 00:27:35,260 But let me put it this way. 448 00:27:35,540 --> 00:27:41,500 I will give you the real amulet as soon as, but not until, you return me to 449 00:27:41,500 --> 00:27:42,500 Earth. 450 00:27:42,560 --> 00:27:44,640 We felt you would insist on this. 451 00:27:44,900 --> 00:27:45,900 It is granted. 452 00:27:51,620 --> 00:27:53,880 Well done, Zachary. 453 00:27:57,840 --> 00:27:58,840 There you are, Penny. 454 00:27:58,920 --> 00:28:00,080 I've been looking for you. 455 00:28:02,100 --> 00:28:03,100 How is Debbie? 456 00:28:03,820 --> 00:28:04,820 I put her to bed. 457 00:28:05,000 --> 00:28:06,820 The poor dear fell asleep in my arms. 458 00:28:07,380 --> 00:28:09,420 Oh, Penny, it's so cold. 459 00:28:10,020 --> 00:28:11,580 I'm afraid we shall all catch pneumonia. 460 00:28:12,700 --> 00:28:14,100 I don't feel the cold at all. 461 00:28:14,660 --> 00:28:16,720 How fortunate you are, my dear child. 462 00:28:18,120 --> 00:28:19,019 Where's your mother? 463 00:28:19,020 --> 00:28:22,880 She's trying to find a small, warm spot in this frozen world. 464 00:28:23,420 --> 00:28:26,580 She and Judy are still trying to contact Dad and Don on the relay transmitter. 465 00:28:27,890 --> 00:28:29,810 Did you straighten everything out with the Thadakons? 466 00:28:30,090 --> 00:28:33,150 I'm glad you brought that subject up, my dear. There's something I should like 467 00:28:33,150 --> 00:28:34,150 to discuss with you. 468 00:28:34,190 --> 00:28:35,190 What is it, Dr. Smith? 469 00:28:35,570 --> 00:28:37,410 I don't quite know how to say this to you, Penny. 470 00:28:38,190 --> 00:28:40,370 So perhaps I'd better come directly to the point. 471 00:28:41,490 --> 00:28:42,910 You must give me Mr. 472 00:28:43,190 --> 00:28:47,670 Archon's amulet before we all perish. I can't, Dr. Smith. He gave it to me. And 473 00:28:47,670 --> 00:28:49,050 I'm sure he'll come back for it. 474 00:28:49,750 --> 00:28:52,830 Besides, Dad and Don will be back soon. They'll know what to do. 475 00:28:53,450 --> 00:28:55,230 Try to understand, dear child. 476 00:28:56,010 --> 00:28:59,870 The Satakans have agreed to return me to Earth. As soon as I get there, I shall 477 00:28:59,870 --> 00:29:01,810 arrange for the rescue of all your dear ones. 478 00:29:02,030 --> 00:29:05,030 It's a golden opportunity for us, the chance we've been waiting for. 479 00:29:05,570 --> 00:29:08,810 Please don't ask me any more, Dr. Smith. Mr. Arkham made me promise. 480 00:29:09,170 --> 00:29:13,290 He said his whole planet would be destroyed if I gave the Satakans the 481 00:29:13,290 --> 00:29:14,930 can't force you to make a decision, Penny. 482 00:29:15,450 --> 00:29:20,330 But consider carefully all that I have said, and remember, you control the fate 483 00:29:20,330 --> 00:29:21,630 of our entire little band. 484 00:29:22,170 --> 00:29:24,590 We are all in your hands. 485 00:29:30,820 --> 00:29:31,820 Especially me. 486 00:29:32,900 --> 00:29:33,900 It's so cold. 487 00:29:35,000 --> 00:29:36,380 So terribly cold. 488 00:29:39,740 --> 00:29:41,340 Only Mr. Archon were here. 489 00:29:43,020 --> 00:29:45,440 Mr. Archon! Oh, I'm so glad to see you. 490 00:29:45,700 --> 00:29:48,500 You earth creatures are so sentimental and emotional. 491 00:29:48,760 --> 00:29:50,020 That's why you're so backward. 492 00:29:50,660 --> 00:29:52,260 I don't know why I chose you. 493 00:29:52,780 --> 00:29:54,240 Chose me? Never mind. 494 00:29:54,740 --> 00:29:55,740 What do you want? 495 00:29:55,840 --> 00:29:58,720 Well, I have a problem. I thought you might help me solve it. 496 00:29:58,960 --> 00:30:01,260 Don't tell it to me. I don't want to hear it. It'll ruin everything. 497 00:30:01,600 --> 00:30:02,600 But this is important. 498 00:30:03,040 --> 00:30:04,040 Then solve it. 499 00:30:04,260 --> 00:30:07,460 Do what you know is right. If I advise you, it'll spoil the test. 500 00:30:08,180 --> 00:30:09,180 Test? What test? 501 00:30:09,960 --> 00:30:11,440 Do what you think is right. 502 00:30:11,740 --> 00:30:12,940 That's the important thing. 503 00:30:15,520 --> 00:30:16,520 Dr. 504 00:30:17,580 --> 00:30:19,720 Smith, I don't want Debbie to take any more trips. 505 00:30:20,160 --> 00:30:21,460 She's terribly tired. 506 00:30:21,660 --> 00:30:24,820 And besides, I'm not sure I'm doing the right thing. Trust me, Penny, and 507 00:30:24,820 --> 00:30:27,580 everything will turn out beautifully. I promise you. Come along, dear. 508 00:30:28,240 --> 00:30:29,240 There you are. 509 00:30:29,460 --> 00:30:30,540 In you go. 510 00:30:30,840 --> 00:30:31,840 There. 511 00:30:32,540 --> 00:30:33,800 Steady. Steady. 512 00:30:38,700 --> 00:30:40,800 You said you could return us to Earth. 513 00:30:41,280 --> 00:30:44,160 Prove it. We shall return the creature in a few moments. 514 00:30:45,220 --> 00:30:46,220 Contact! 515 00:30:59,340 --> 00:31:02,900 had the occasion to previously scan the Earth Boy's memory. 516 00:31:03,700 --> 00:31:06,840 These objects should convince Dr. 517 00:31:07,060 --> 00:31:08,820 Smith of our sincerity. 518 00:31:29,870 --> 00:31:30,849 What's she holding? 519 00:31:30,850 --> 00:31:32,870 Well, let's see. Let's see what she's holding. 520 00:31:35,150 --> 00:31:36,150 There. 521 00:31:36,290 --> 00:31:37,450 Debbie, come here. 522 00:31:38,150 --> 00:31:39,150 A hot dog. 523 00:31:39,370 --> 00:31:41,450 She brought back a hot dog. 524 00:31:43,730 --> 00:31:47,990 And a pennant. It appears that Debbie has been to a baseball game. 525 00:31:48,390 --> 00:31:49,970 Well, Dr. Smith, are you convinced? 526 00:31:50,490 --> 00:31:51,490 Indeed I am. 527 00:31:51,710 --> 00:31:54,630 Now then, sir, it's understood that once we return to Earth and you have the 528 00:31:54,630 --> 00:31:57,210 amulet, you will send the rest of the family back as well? 529 00:31:57,490 --> 00:31:58,490 It is agreed. 530 00:31:58,890 --> 00:32:00,930 All right, let's get started, Penny. Let's get started. 531 00:32:01,170 --> 00:32:02,530 A note of caution, Dr. Smith. 532 00:32:02,890 --> 00:32:06,690 One hot dog and a pennant do not prove that Debbie was on Earth. That's 533 00:32:06,690 --> 00:32:08,790 ridiculous, you cautious clump. Of course she was. 534 00:32:09,490 --> 00:32:13,110 Smells like the real thing. It is the real thing. Come along, Penny. We're 535 00:32:13,110 --> 00:32:13,969 wasting time. 536 00:32:13,970 --> 00:32:16,230 Debbie, you stay here with the robot. Go along. 537 00:32:20,790 --> 00:32:25,010 You stay here and take care of Debbie, you nervous ninny. We shall see you 538 00:32:25,010 --> 00:32:26,010 on Earth. 539 00:32:26,930 --> 00:32:27,930 Earth? 540 00:32:28,430 --> 00:32:29,790 I can barely contain myself. 541 00:32:32,710 --> 00:32:33,710 All right. 542 00:32:33,850 --> 00:32:34,829 We're ready. 543 00:32:34,830 --> 00:32:35,910 Send us home. 544 00:32:36,650 --> 00:32:38,510 Contact! Very well, Dr. Smith. 545 00:32:39,190 --> 00:32:40,470 You are on your way. 546 00:32:41,170 --> 00:32:42,170 Hunger. 547 00:32:44,290 --> 00:32:49,490 My sensors indicate that was not an authentic Earth hot dog. It is only a 548 00:32:49,490 --> 00:32:52,450 duplication. Dr. Smith and Penny have been tricked. 549 00:32:52,650 --> 00:32:53,790 They will be destroyed. 550 00:32:54,030 --> 00:32:55,190 I must warn them. 551 00:33:29,689 --> 00:33:33,050 I don't know where the storm came from. We got no advance warning at the weather 552 00:33:33,050 --> 00:33:35,170 station. Well, the Sanicons caused it all. 553 00:33:36,190 --> 00:33:37,250 The Sanicons? 554 00:33:37,710 --> 00:33:40,370 Yes, I'll explain when you get back. Please hurry, John. 555 00:33:40,710 --> 00:33:41,710 All right, dear. 556 00:33:43,890 --> 00:33:45,890 Hey, it's stopping. 557 00:33:46,430 --> 00:33:47,690 Yeah, but for how long? 558 00:33:49,870 --> 00:33:53,990 Well, whoever it was that caused this, I guess they got what they wanted. 559 00:34:02,220 --> 00:34:03,179 Dr. Smith? 560 00:34:03,180 --> 00:34:05,660 Obviously, we are not in the Dodger Stadium. 561 00:34:06,100 --> 00:34:07,480 I'm not even sure this is home. 562 00:34:07,900 --> 00:34:08,879 Now, let's not panic. 563 00:34:08,880 --> 00:34:11,380 For some reason, this street seems very familiar. 564 00:34:12,980 --> 00:34:16,780 The Royal Imperial Restaurant. Now, that name rings a bell. 565 00:34:17,179 --> 00:34:18,679 I recognize the writing. 566 00:34:19,380 --> 00:34:20,580 Maybe we're in China. 567 00:34:20,980 --> 00:34:21,980 China. 568 00:34:22,800 --> 00:34:24,639 No. No, Penny. 569 00:34:25,060 --> 00:34:26,120 Not China. 570 00:34:27,159 --> 00:34:30,840 Chinatown. We're in San Francisco's Chinatown. 571 00:34:31,500 --> 00:34:32,238 Are you sure? 572 00:34:32,239 --> 00:34:33,239 Absolutely. 573 00:34:33,400 --> 00:34:37,659 What a coincidence. I was thinking of this very spot just the other day when I 574 00:34:37,659 --> 00:34:38,659 was with the Taticons. 575 00:34:39,560 --> 00:34:41,360 Oh, what a heavenly aroma. 576 00:34:42,020 --> 00:34:45,679 Penny, I've dined in this restaurant a dozen times. They make the most 577 00:34:45,679 --> 00:34:46,679 mandarin duck. 578 00:34:47,480 --> 00:34:48,480 Yes, 579 00:34:48,860 --> 00:34:49,860 and there it is. 580 00:34:54,719 --> 00:34:56,659 It's the robot. What are you doing here? 581 00:34:56,880 --> 00:35:00,600 I had to warn you. The hot dog which Debbie brought back is a fake. 582 00:35:00,800 --> 00:35:01,950 What? You sure? 583 00:35:02,410 --> 00:35:05,110 Positive. It is composed of alien foodstuffs. 584 00:35:05,330 --> 00:35:06,330 What does that prove? 585 00:35:06,790 --> 00:35:09,470 After all, we have not been on Earth for a very long time, you know. 586 00:35:09,730 --> 00:35:11,870 Perhaps they don't make hot dogs the way they used to. 587 00:35:12,090 --> 00:35:15,250 I cannot explain, but my sensors are very uneasy. 588 00:35:15,790 --> 00:35:16,790 That's ridiculous. 589 00:35:16,930 --> 00:35:19,130 Perhaps the hot dog was not all that it should have been. 590 00:35:19,370 --> 00:35:21,430 But I tell you, we are on Earth. 591 00:35:21,790 --> 00:35:25,570 I'm sure of it, and that's all that matters. Penny, give me the amulet. We 592 00:35:25,570 --> 00:35:28,710 keep our part of the bargain. Wait a minute. If we are on Earth, where is 593 00:35:28,710 --> 00:35:30,650 everyone? It must be a holiday or something. 594 00:35:31,299 --> 00:35:32,299 Yoo -hoo! 595 00:35:32,700 --> 00:35:33,700 Anyone here? 596 00:35:34,520 --> 00:35:38,400 Penny, let's try to raise someone at that theater over there. Come along, 597 00:35:40,560 --> 00:35:44,080 I don't know what it all means, but if Dr. Smith is involved, it could mean 598 00:35:44,080 --> 00:35:45,080 trouble. Yes. 599 00:35:45,240 --> 00:35:48,500 Well, Will said that Dr. Smith had some sort of an alien machine. 600 00:35:50,420 --> 00:35:53,160 I've looked everywhere. Both Penny and the robot are gone, too. 601 00:35:54,020 --> 00:35:55,640 And they will not return. 602 00:35:59,790 --> 00:36:01,110 I frightened you, Mrs. Robinson? 603 00:36:01,490 --> 00:36:03,370 Oh, dear, well, you just appeared so suddenly. 604 00:36:03,630 --> 00:36:05,590 Perhaps you weren't expecting me to return. 605 00:36:06,250 --> 00:36:09,630 Perhaps you expected my enemies, the Satacons, had destroyed me. 606 00:36:09,950 --> 00:36:11,230 We didn't think any such thing. 607 00:36:11,590 --> 00:36:15,270 Don't try to pretend that you're pure in spirit and not given to evil thoughts. 608 00:36:15,450 --> 00:36:16,450 None of you are. 609 00:36:16,690 --> 00:36:19,210 I trusted your daughter, but she betrayed that trust. 610 00:36:19,630 --> 00:36:20,630 What are you saying? 611 00:36:20,830 --> 00:36:21,830 Where is Penny? 612 00:36:22,090 --> 00:36:23,090 Beyond help. 613 00:36:23,350 --> 00:36:25,510 I demand to know where my daughter is. 614 00:36:25,790 --> 00:36:28,970 These controls are set for a dead asteroid far out in space. 615 00:36:29,710 --> 00:36:31,030 They must all be there now. 616 00:36:31,250 --> 00:36:34,410 The satacons must have tricked them into believing they were going to Earth. 617 00:36:34,650 --> 00:36:36,210 Well, somehow you've got to help them. 618 00:36:36,630 --> 00:36:40,510 Nothing will happen to her if she keeps the amulet. But she won't. 619 00:36:40,810 --> 00:36:43,530 She'll give it away just like all the others. 620 00:36:43,970 --> 00:36:45,410 Others? What others? 621 00:36:45,710 --> 00:36:49,230 For hundreds of years, I've been searching for someone who'd be beyond 622 00:36:49,230 --> 00:36:53,450 temptation. For the perfect individual to whom I can entrust the greatest gift 623 00:36:53,450 --> 00:36:54,368 in the galaxy. 624 00:36:54,370 --> 00:36:55,770 But everyone I've tested... 625 00:36:56,110 --> 00:36:59,030 has given up the gift for selfish or greedy reasons. 626 00:37:00,610 --> 00:37:06,490 Well, if Penny did give up your precious gift, she did it to save us. Now, not 627 00:37:06,490 --> 00:37:07,490 for any selfish reasons. 628 00:37:07,830 --> 00:37:08,990 But she was herself safe. 629 00:37:09,310 --> 00:37:10,510 She has the amulet. 630 00:37:10,870 --> 00:37:12,050 Nothing can harm her. 631 00:37:12,550 --> 00:37:14,050 I don't understand all this. 632 00:37:14,310 --> 00:37:15,870 Well, you just don't understand families. 633 00:37:16,290 --> 00:37:20,390 What Penny did, she did to save us all, without any regard for herself. 634 00:37:21,310 --> 00:37:22,570 Perhaps I have been wrong. 635 00:37:24,110 --> 00:37:26,130 We do not have families on my planet. 636 00:37:26,370 --> 00:37:29,450 We are hatched from eggs in a central incubator. 637 00:37:29,750 --> 00:37:30,750 Oh. 638 00:37:30,930 --> 00:37:31,990 Yes, I'm sure. 639 00:37:33,210 --> 00:37:34,450 Well, where is she now? 640 00:37:34,950 --> 00:37:37,350 She's in the Staticon world now. I'm sorry. 641 00:37:37,590 --> 00:37:40,550 But without the amulet, they would destroy me the minute I entered. 642 00:37:41,250 --> 00:37:42,250 Oh. 643 00:37:47,090 --> 00:37:49,890 You know, Dr. Smith, I have the funniest feeling we're being watched. 644 00:37:50,270 --> 00:37:51,270 We probably are. 645 00:37:51,350 --> 00:37:53,350 The Orientals are very shy by nature. 646 00:37:54,480 --> 00:37:55,640 Probably just my imagination. 647 00:37:56,660 --> 00:37:59,100 I simply cannot understand it. 648 00:37:59,400 --> 00:38:00,920 Surely there must be someone about. 649 00:38:01,520 --> 00:38:03,120 What are we going to do now, Dr. Smith? 650 00:38:03,820 --> 00:38:06,920 I have an aunt on Knob Hill. I shall call her. There's a telephone booth. 651 00:38:07,140 --> 00:38:08,160 You will need a dime. 652 00:38:08,400 --> 00:38:09,400 A dime? 653 00:38:09,680 --> 00:38:11,780 I can't even remember what a dime looks like. 654 00:38:12,000 --> 00:38:15,140 Well, at any rate, a phone call probably costs a quarter by now. 655 00:38:15,440 --> 00:38:16,860 You do not have that either. 656 00:38:17,240 --> 00:38:18,240 Silence, Dunderhead! 657 00:38:18,740 --> 00:38:21,580 I do not like it here. It is somehow alien. 658 00:38:22,250 --> 00:38:24,830 We've been lost in space too long. That's our problem. 659 00:38:25,250 --> 00:38:29,370 I do feel there is something definitely wrong, and I'm going to investigate. 660 00:38:32,490 --> 00:38:36,550 Penny, dear, let's sit here and rest for a bit. Surely someone will be along 661 00:38:36,550 --> 00:38:38,650 soon. You say so, Dr. Smith. 662 00:38:40,230 --> 00:38:46,690 It's difficult to believe, isn't it? Here we are in San Francisco, in the 663 00:38:46,850 --> 00:38:48,670 on the planet Earth. 664 00:39:00,640 --> 00:39:01,940 Can't you see I'm resting? 665 00:39:02,400 --> 00:39:03,960 There is something you must see. 666 00:39:04,300 --> 00:39:06,220 We should have left him behind on the planet. 667 00:39:30,960 --> 00:39:34,120 flies of this species on Earth, it was... Silence, or I shall deactivate 668 00:39:34,360 --> 00:39:37,580 You'd better not. We may need him. What possible use could we have for this 669 00:39:37,580 --> 00:39:39,020 primitive pile of pistons on Earth? 670 00:39:39,780 --> 00:39:40,780 Hold it. 671 00:39:40,820 --> 00:39:42,080 Remember our arrangement. 672 00:39:42,680 --> 00:39:44,220 We have returned you to Earth. 673 00:39:44,780 --> 00:39:47,480 Now, give us the amulet. Where are you? 674 00:39:47,880 --> 00:39:48,880 Never mind that. 675 00:39:49,260 --> 00:39:51,900 Place the amulet in the rickshaw over there. 676 00:39:52,340 --> 00:39:55,920 Yes, yes, of course. Penny, dear, the amulet. But this is our only protection. 677 00:39:56,420 --> 00:40:00,850 My child, you heard what they... Now do as I say, fair is fair. They kept their 678 00:40:00,850 --> 00:40:01,850 part of the bargain. 679 00:40:12,830 --> 00:40:14,410 There must be something you can do. 680 00:40:14,650 --> 00:40:18,190 Is there anything I can do to help? Nothing can happen if she doesn't give 681 00:40:18,190 --> 00:40:20,410 the amulet. If she refuses to betray her trust. 682 00:40:20,710 --> 00:40:24,750 Is that all you can say? Now look, you got my daughter into this. Just stop 683 00:40:24,750 --> 00:40:26,610 acting like a spoiled child and get her out. 684 00:40:27,070 --> 00:40:28,490 You must have some powers left. 685 00:40:28,730 --> 00:40:30,690 Don't shout at me. I'm trying to think. 686 00:40:31,030 --> 00:40:32,030 I'm not shouting. 687 00:40:32,550 --> 00:40:36,250 Penny said that you could change into any form you wished. Maybe you could 688 00:40:36,250 --> 00:40:37,250 into their world. 689 00:40:37,310 --> 00:40:38,410 Yes, that's possible. 690 00:40:39,610 --> 00:40:41,570 You're very bright for an Earth boy. 691 00:40:42,130 --> 00:40:43,130 Thank you, sir. 692 00:40:44,850 --> 00:40:49,690 Those flies. 693 00:40:50,290 --> 00:40:54,010 Perhaps we can convert the robot into an electronic flycatcher. They appear to 694 00:40:54,010 --> 00:40:55,270 have reached epidemic proposal. 695 00:40:55,710 --> 00:40:56,709 I repeat. 696 00:40:56,710 --> 00:40:57,710 I saw a fly. 697 00:40:57,730 --> 00:40:58,830 A giant fly. 698 00:40:59,250 --> 00:41:00,670 Not another word you hear. 699 00:41:00,950 --> 00:41:01,950 But, Dr. Smith. 700 00:41:02,670 --> 00:41:03,670 Now! 701 00:41:09,090 --> 00:41:10,450 Oh, I knew this wasn't her. 702 00:41:11,630 --> 00:41:14,810 Oh, gentlemen. 703 00:41:15,550 --> 00:41:19,110 I'm so glad to see you. I must tell you, you have obviously made an error. 704 00:41:19,330 --> 00:41:21,730 This is not the place you were supposed to take us to at all. 705 00:41:22,070 --> 00:41:23,170 Isn't it, Dr. Smith? 706 00:41:23,690 --> 00:41:27,270 No, of course not. We don't have flies like this back on Earth. It is supposed 707 00:41:27,270 --> 00:41:28,650 to be an exact duplicate. 708 00:41:28,990 --> 00:41:33,510 But unfortunately, I guess we were unable to determine its correct 709 00:41:33,510 --> 00:41:34,570 from your memory. 710 00:41:35,370 --> 00:41:38,050 You seem to have a habit of exaggerating. 711 00:41:38,270 --> 00:41:40,090 I don't understand. 712 00:41:40,490 --> 00:41:43,650 We have created the street from fragments of your memory. 713 00:41:44,130 --> 00:41:47,050 You did all this just to get the amulet? That is true. 714 00:41:47,470 --> 00:41:49,410 Now you must be destroyed. 715 00:41:54,250 --> 00:41:55,810 Would you tell me you come to some charge? 716 00:41:56,070 --> 00:41:57,350 Where's the ball back? The ball back? 717 00:41:57,690 --> 00:41:58,690 Where's the ball back? 718 00:41:59,270 --> 00:42:02,410 There. This still does not seem like Earth. 719 00:42:03,730 --> 00:42:04,730 Promise me. 720 00:42:04,890 --> 00:42:06,170 We made an arrangement. 721 00:42:06,970 --> 00:42:07,990 Can't we talk it over? 722 00:42:08,250 --> 00:42:11,290 All talk has ended for you. 723 00:42:12,670 --> 00:42:14,470 You wanted this. Now take it. 724 00:42:17,130 --> 00:42:20,170 Come. Your face is crumbling to cosmic dust. Quickly. 725 00:42:44,490 --> 00:42:45,490 It is over. 726 00:42:45,710 --> 00:42:46,850 It is I. 727 00:42:47,250 --> 00:42:48,250 See? 728 00:42:51,270 --> 00:42:53,810 Oh, thank heavens. 729 00:42:54,230 --> 00:42:55,230 All relative. 730 00:42:55,510 --> 00:42:56,730 Everybody hold hand. 731 00:43:14,380 --> 00:43:15,820 Goodness me, what happened? 732 00:43:16,060 --> 00:43:19,980 Oh, it was just terrible. The satacons built a make -believe street, and for a 733 00:43:19,980 --> 00:43:21,040 while we thought we were home. 734 00:43:21,460 --> 00:43:24,920 Fortunately, our good friend Mr. Archon appeared at the most opportune moment. 735 00:43:25,300 --> 00:43:26,800 He saved all of us. 736 00:43:27,180 --> 00:43:30,800 You have not escaped your fate, Dr. Smith. You have merely postponed it for 737 00:43:30,800 --> 00:43:31,678 brief while. 738 00:43:31,680 --> 00:43:35,420 Oh, please, sir, I can explain everything that happened. It was all 739 00:43:35,420 --> 00:43:37,420 mistake, a fatal one for you. 740 00:43:37,860 --> 00:43:40,080 As punishment, I must send you to a dead star. 741 00:43:40,480 --> 00:43:43,580 Oh, please, Mr. Archon, I didn't mean it. The thought of getting back to my 742 00:43:43,580 --> 00:43:45,180 land was just too much for me. 743 00:43:45,780 --> 00:43:49,260 As a student of perfection, I can see that you'd be a reject in any society. 744 00:43:49,860 --> 00:43:52,600 I suggest you say goodbye to your friends, Dr. Smith. 745 00:43:52,940 --> 00:43:54,040 Have mercy on me! 746 00:43:54,380 --> 00:43:58,020 If you send Dr. Smith to a dead star, you'll have to send me, too. I'm as much 747 00:43:58,020 --> 00:44:02,120 to blame as he is. I no longer blame you. I hold Dr. Smith solely 748 00:44:03,040 --> 00:44:06,720 Obviously, he's caused you considerable trouble in the past. You should be glad 749 00:44:06,720 --> 00:44:07,698 to have him gone. 750 00:44:07,700 --> 00:44:11,890 Well, I don't... know about your particular culture, Mr. Archon, but in 751 00:44:11,890 --> 00:44:12,890 forgive mistakes. 752 00:44:13,270 --> 00:44:17,830 Human beings aren't perfect. We make errors, but we profit by them. 753 00:44:18,150 --> 00:44:19,410 Very interesting philosophy. 754 00:44:19,890 --> 00:44:23,090 You just think about it for a while. I'm sure you'll see what we mean. 755 00:44:23,790 --> 00:44:26,270 If you send Dr. Smith, you're going to have to send me. 756 00:44:26,510 --> 00:44:30,830 Me too, Mr. Archon. You'll have to send the three of us. I wish also to go with 757 00:44:30,830 --> 00:44:31,529 my friends. 758 00:44:31,530 --> 00:44:33,770 Oh, thank you, my dear, dear companions. 759 00:44:34,390 --> 00:44:35,710 I think I'm going to cry. 760 00:44:36,630 --> 00:44:37,670 Oh, spare us. 761 00:44:38,120 --> 00:44:39,120 Spare us all. 762 00:44:39,500 --> 00:44:41,100 Very well, if that's what you want. 763 00:44:41,900 --> 00:44:45,460 I, too, shall be human and do the imperfect thing just this one time. 764 00:44:46,220 --> 00:44:51,180 If you want him, you may have him. Oh, thank you, Mr. Archon. 765 00:44:52,980 --> 00:44:54,240 Now, goodbye, all. 766 00:44:54,580 --> 00:44:56,840 And especially you, Penny Robinson. 767 00:44:57,600 --> 00:44:58,840 Goodbye, Mr. Archon. 768 00:45:03,260 --> 00:45:04,260 Contact! 769 00:45:13,100 --> 00:45:15,280 Oh, dear. He forgot his control console. 770 00:45:15,900 --> 00:45:17,260 Oh, no, I didn't. 771 00:45:19,580 --> 00:45:20,580 Oh, my. 772 00:45:21,040 --> 00:45:25,340 Well, now, Dr. Smith, you must let that be a lesson to you. From now on, you 773 00:45:25,340 --> 00:45:26,340 keep out of trouble. 774 00:45:26,480 --> 00:45:30,360 You may take my word on it, madam. You are looking at the news, Dr. Smith. 775 00:45:30,760 --> 00:45:33,140 Well, I'm not counting on it. Come on, everybody. 776 00:45:46,960 --> 00:45:47,919 Oh, the pain. 777 00:45:47,920 --> 00:45:48,920 The pain. 778 00:45:50,620 --> 00:45:51,860 Shoo! Shoo! 779 00:45:52,580 --> 00:45:53,580 Shoo! 780 00:45:56,440 --> 00:45:57,440 Gosh, 781 00:46:03,260 --> 00:46:04,540 it's a comet and heading this way. 782 00:46:04,840 --> 00:46:05,880 We must prepare for catastrophe. 783 00:46:06,220 --> 00:46:11,880 Next week on Lost in Space, a fantastic adventure into the black void beyond the 784 00:46:11,880 --> 00:46:12,880 stars. 785 00:46:13,480 --> 00:46:15,500 Warning! Warning! Do not open either door! 786 00:46:22,190 --> 00:46:23,310 This is the Jupiter II. 787 00:46:24,130 --> 00:46:25,910 Who are you? We're going to crash. 788 00:46:28,170 --> 00:46:30,430 Your tie line's going. You've got to let go. 789 00:46:31,950 --> 00:46:33,530 Come on in, Dad. Hurry. 790 00:46:34,690 --> 00:46:39,330 Deep in the forbidden recesses of space, the Jupiter II encounters a terrifying, 791 00:46:39,610 --> 00:46:44,050 derelict spaceship doomed to drift forever in forgotten galaxies. 792 00:46:50,850 --> 00:46:54,010 Condemned of Space on Lost in Space. 61192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.