Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,180 --> 00:00:06,920
Last week, as you recall, we left our
young space pioneers rehearsing a
2
00:00:06,920 --> 00:00:11,540
playlist, unaware that their unexpected
guest star was to be a hideous alien
3
00:00:11,540 --> 00:00:12,540
life form.
4
00:00:13,400 --> 00:00:17,360
Oh, please, sir, do not throw us out to
the raging storm.
5
00:00:18,160 --> 00:00:20,440
Because, baby, it's cold out there.
6
00:00:20,720 --> 00:00:21,720
No!
7
00:00:21,840 --> 00:00:23,340
That does it. I resign.
8
00:00:23,660 --> 00:00:27,860
How can we put on a serious play when
this metallic hand will not follow the
9
00:00:27,860 --> 00:00:28,860
script?
10
00:00:29,120 --> 00:00:32,200
This play doesn't need a director. It
needs a referee.
11
00:00:33,130 --> 00:00:34,990
You're all ready to take this seriously.
12
00:00:35,470 --> 00:00:36,470
Call me!
13
00:00:36,570 --> 00:00:37,950
Do not leave, Will Robinson.
14
00:00:38,190 --> 00:00:39,189
We need you.
15
00:00:39,190 --> 00:00:42,090
We don't need the writer or the
director. All we need is the star.
16
00:00:42,670 --> 00:00:45,310
Me. Penny, let's try it for my entrance.
17
00:00:45,550 --> 00:00:47,150
I will knock and you will answer.
18
00:00:48,070 --> 00:00:49,450
What was my line again?
19
00:00:49,850 --> 00:00:51,030
Just one moment.
20
00:00:52,270 --> 00:00:53,109
Oh, yes.
21
00:00:53,110 --> 00:00:54,110
Now I remember.
22
00:00:54,450 --> 00:00:56,330
We're waiting for the knock at the door,
Dr. Smith.
23
00:01:11,080 --> 00:01:12,340
Something's wrong with him.
24
00:01:12,600 --> 00:01:13,600
I've got to go, Mom.
25
00:01:14,340 --> 00:01:15,480
This is some sort of a trap.
26
00:01:15,740 --> 00:01:18,620
Penny Robinson, you stay where you are.
This is some sort of trick.
27
00:01:19,160 --> 00:01:20,160
Everyone stand back.
28
00:01:20,340 --> 00:01:23,300
My sensors tell me the alien is not
dangerous.
29
00:01:23,520 --> 00:01:24,720
He is only ill.
30
00:01:25,080 --> 00:01:26,140
Ill, my foot.
31
00:01:26,460 --> 00:01:28,280
The creature is up to some sort of
government.
32
00:01:28,640 --> 00:01:29,640
I repeat.
33
00:01:29,950 --> 00:01:31,490
The alien is not hostile.
34
00:01:31,850 --> 00:01:35,090
Maybe you'd better find out what's wrong
with him, Dr. Smith. I have analyzed
35
00:01:35,090 --> 00:01:36,090
the alien's illness.
36
00:01:36,210 --> 00:01:40,830
He is suffering from atmospheric
poisoning. He needs assistance, or he
37
00:01:40,830 --> 00:01:42,130
perish. Let him perish.
38
00:01:42,330 --> 00:01:45,850
If he's like the other monsters we've
encountered on this planet, I say good
39
00:01:45,850 --> 00:01:48,410
riddance. Is there anything I can do for
you, sir?
40
00:03:11,720 --> 00:03:15,760
Well, do something, you cowardly clump!
Don't you stand there! If I attack the
41
00:03:15,760 --> 00:03:18,380
alien monster, he in turn will destroy
Penny.
42
00:03:18,580 --> 00:03:20,300
All we want to do is help you.
43
00:03:20,700 --> 00:03:23,100
The name is Archon.
44
00:03:23,740 --> 00:03:26,340
And you are both to leave at once.
45
00:03:26,680 --> 00:03:28,720
Not without my friend, Penny Robinson.
46
00:03:31,860 --> 00:03:33,360
I think we should do as he says.
47
00:03:33,720 --> 00:03:35,380
And will you be all right, Penny dear?
48
00:03:35,720 --> 00:03:38,340
Do as the alien says, Dr. Smith. I'll be
all right.
49
00:03:39,790 --> 00:03:41,190
But we shall wait nearby.
50
00:03:41,730 --> 00:03:43,890
Don't hesitate to call if we can be of
service.
51
00:03:44,730 --> 00:03:45,730
Penny, dear.
52
00:03:46,190 --> 00:03:47,190
Come along.
53
00:03:53,210 --> 00:03:54,590
Is there anything I can do?
54
00:03:55,090 --> 00:03:56,090
Nothing at all.
55
00:04:04,650 --> 00:04:07,930
We have an oxygen tank in our spaceship.
Shall I get it for you?
56
00:04:09,040 --> 00:04:10,340
Are you trying to kill me?
57
00:04:11,020 --> 00:04:15,040
It's the oxygen in this atmosphere which
has brought on my condition.
58
00:04:18,000 --> 00:04:19,180
You'd better sit down.
59
00:04:25,380 --> 00:04:31,400
What are you going to do now?
60
00:04:31,760 --> 00:04:35,780
I must alter myself into a life form
which can exist on this planet.
61
00:04:36,360 --> 00:04:37,440
Perhaps I'm...
62
00:04:37,710 --> 00:04:39,610
Alphoid from the Galter Nebula.
63
00:04:43,170 --> 00:04:44,170
Ah.
64
00:04:46,270 --> 00:04:47,350
That's a little better.
65
00:04:47,890 --> 00:04:50,910
Why did you just change yourself into an
Earth person? And then you could
66
00:04:50,910 --> 00:04:51,669
breathe fine.
67
00:04:51,670 --> 00:04:53,510
Earth persons are repulsive creatures.
68
00:04:54,070 --> 00:04:57,410
I've never been able to duplicate the
transformation of the cell tissues.
69
00:05:00,910 --> 00:05:01,910
It's no use.
70
00:05:02,850 --> 00:05:05,390
I will try to approximate your Earthling
construction.
71
00:05:11,080 --> 00:05:12,080
How do I look?
72
00:05:12,300 --> 00:05:13,300
Much better.
73
00:05:13,820 --> 00:05:15,500
I mean, how do you feel?
74
00:05:15,760 --> 00:05:16,760
I may survive.
75
00:05:22,380 --> 00:05:23,760
Something seems to be missing.
76
00:05:24,160 --> 00:05:27,840
Oh, don't worry about that, Mr. Archon.
It's quite a common occurrence with many
77
00:05:27,840 --> 00:05:28,839
earthling males.
78
00:05:28,840 --> 00:05:29,840
Oh?
79
00:05:30,000 --> 00:05:31,780
Where are we? Where is this place?
80
00:05:32,060 --> 00:05:34,780
I can't answer that question exactly. We
don't really know.
81
00:05:35,340 --> 00:05:37,620
Obviously, you're not very bright. Not
nearly perfect.
82
00:05:37,880 --> 00:05:39,460
Then I don't suppose many earthlings
are.
83
00:05:39,820 --> 00:05:43,580
I'm as smart as anyone my age. When I
was your age, I could speak every
84
00:05:43,580 --> 00:05:44,559
in the galaxy.
85
00:05:44,560 --> 00:05:46,780
Maybe so, but you don't know where we
are either.
86
00:05:48,100 --> 00:05:49,580
I heard something.
87
00:05:50,100 --> 00:05:51,100
Did you hear something?
88
00:05:51,720 --> 00:05:52,720
No, nothing.
89
00:05:53,540 --> 00:05:54,880
The Satacons, they're coming.
90
00:05:55,200 --> 00:05:56,200
The who?
91
00:05:56,700 --> 00:05:59,380
My, but you are dull. The Satacons.
92
00:05:59,880 --> 00:06:01,880
Cruel and vicious creatures from a dead
planet.
93
00:06:02,200 --> 00:06:04,160
What do these, um, Satacons want?
94
00:06:04,720 --> 00:06:07,020
This. They're coming closer, I can tell.
95
00:06:07,720 --> 00:06:10,020
In a moment, their missile bombardment
will begin.
96
00:06:14,440 --> 00:06:15,440
Warning, warning.
97
00:06:15,540 --> 00:06:16,620
Alien missile approaching.
98
00:06:19,880 --> 00:06:21,060
Someone's attacking us.
99
00:06:22,840 --> 00:06:26,560
Negative. My computers indicate that the
missiles are searching out and zeroing
100
00:06:26,560 --> 00:06:28,260
in on another alien life form.
101
00:06:28,560 --> 00:06:31,340
We'd better get out and cover just in
case our aim's not too good.
102
00:06:33,460 --> 00:06:34,520
Missiles are coming closer.
103
00:06:34,980 --> 00:06:36,600
Soon the Satyagons will be here.
104
00:06:37,420 --> 00:06:39,720
Well, if you'd like, you can come into
our spaceship for protection.
105
00:06:40,480 --> 00:06:42,280
You're far from perfect, but you're very
kind.
106
00:06:42,700 --> 00:06:44,240
What's being perfect have to do with it?
107
00:06:44,460 --> 00:06:46,040
It's got everything to do with it.
108
00:06:49,020 --> 00:06:50,060
There's zeroing in on me.
109
00:06:50,280 --> 00:06:51,280
I'd rather get away.
110
00:06:55,500 --> 00:06:58,480
You'd best go, too. You may be hurt. But
what are you going to do? Where are you
111
00:06:58,480 --> 00:07:00,120
going to go? I really don't know at the
moment.
112
00:07:00,540 --> 00:07:02,260
Perhaps I should come into your
spaceship.
113
00:07:03,080 --> 00:07:04,180
Pardon me if I move on.
114
00:07:14,059 --> 00:07:15,060
Oh, Kenny, dear.
115
00:07:15,880 --> 00:07:19,200
Perhaps a bit of warm milk will calm my
nerves. What a trying experience.
116
00:07:19,680 --> 00:07:22,640
Your father and the Major should never
have deserted us. You know they had to
117
00:07:22,640 --> 00:07:23,680
check out the relay station.
118
00:07:24,380 --> 00:07:26,800
I wonder what happened to Mr. Archon. He
just disappeared.
119
00:07:27,540 --> 00:07:30,920
I do hope he's all right wherever he is.
The state of his health is of no
120
00:07:30,920 --> 00:07:32,720
interest to me. We have our own
problems.
121
00:07:33,620 --> 00:07:34,860
I suppose so.
122
00:07:35,560 --> 00:07:37,080
Good night, Dr. Smith. Good night, dear.
123
00:07:37,600 --> 00:07:38,600
Sleep well.
124
00:07:39,280 --> 00:07:41,460
This is all too much for me.
125
00:07:45,900 --> 00:07:48,560
There's a monster in my bed!
126
00:07:50,620 --> 00:07:52,040
What's the matter?
127
00:07:52,560 --> 00:07:53,560
Look!
128
00:07:54,080 --> 00:07:56,220
It's not a monster. That's Mr. Arkham.
129
00:07:56,480 --> 00:07:57,480
What?
130
00:07:59,620 --> 00:08:01,220
He seems radically changed.
131
00:08:01,600 --> 00:08:05,040
And not for the better. I was afraid the
Thadakons had caught you.
132
00:08:07,850 --> 00:08:08,850
They almost did.
133
00:08:09,010 --> 00:08:12,010
Fortunately, my superior intelligence
once again saved me.
134
00:08:12,470 --> 00:08:15,830
Penny's told me about these satacons who
were chasing you. What's happened to
135
00:08:15,830 --> 00:08:16,910
them? A very good question.
136
00:08:17,610 --> 00:08:19,490
I suppose they're there somewhere
around.
137
00:08:22,350 --> 00:08:23,710
No, I don't hear them.
138
00:08:24,190 --> 00:08:25,270
I'm safe for a while.
139
00:08:25,630 --> 00:08:26,630
Good.
140
00:08:26,990 --> 00:08:28,710
If you're hungry, I'll fix you some
food.
141
00:08:29,090 --> 00:08:30,090
I don't eat.
142
00:08:30,490 --> 00:08:31,550
You don't eat?
143
00:08:31,830 --> 00:08:32,850
What a pity, sir.
144
00:08:33,110 --> 00:08:36,750
All my energy supply is solar, and you
may call me Archon.
145
00:08:37,789 --> 00:08:38,789
Yes, Archon.
146
00:08:39,049 --> 00:08:40,110
Mr. Archon.
147
00:08:40,330 --> 00:08:41,770
I beg your pardon. Mr.
148
00:08:42,250 --> 00:08:45,490
Archon. I dare say you don't have a
heart either.
149
00:08:45,870 --> 00:08:46,870
Quite right.
150
00:08:47,230 --> 00:08:48,750
You're better than you look, Dr.
151
00:08:49,470 --> 00:08:52,250
Smith. You're welcome to stay as long as
you like.
152
00:08:52,490 --> 00:08:54,290
That's very generous of you. Very kind.
153
00:08:54,590 --> 00:08:55,670
But not in my room.
154
00:08:57,070 --> 00:08:58,090
I'm totally exhausted.
155
00:08:58,550 --> 00:09:00,750
I shall sleep for ten hours and then
wake.
156
00:09:00,990 --> 00:09:01,990
Good night, all.
157
00:09:04,780 --> 00:09:07,380
I refuse to allow this creature to
occupy my quarters.
158
00:09:07,740 --> 00:09:09,940
Oh, I don't know, Dr. Smith. I think
we'd better leave him alone.
159
00:09:10,180 --> 00:09:11,480
We don't know what he'll do if he wakes.
160
00:09:12,180 --> 00:09:13,180
The Selkons!
161
00:09:13,580 --> 00:09:15,000
Selkons! I know they're coming!
162
00:09:15,320 --> 00:09:17,300
I know they're coming! Stop it, Cooper!
What's going on?
163
00:09:18,180 --> 00:09:19,180
Who is he?
164
00:09:19,820 --> 00:09:21,140
Arkhan. Mr.
165
00:09:21,500 --> 00:09:22,500
Arkhan.
166
00:09:23,400 --> 00:09:24,400
Mr. Arkhan.
167
00:09:26,240 --> 00:09:28,160
Oh, Selkons!
168
00:09:28,480 --> 00:09:29,820
Selkons! I know they're coming!
169
00:09:33,400 --> 00:09:36,960
You know I... how sensitive I am to the
weather. I shall probably catch a
170
00:09:36,960 --> 00:09:40,600
dreadful cold in my delicate back while
that creature rests comfortably in my
171
00:09:40,600 --> 00:09:43,440
bed. Come on, Dr. Smith. A little fresh
air will do you good.
172
00:09:44,100 --> 00:09:45,900
Attention. Approaching danger.
173
00:09:46,440 --> 00:09:48,020
Activate force field immediately.
174
00:09:49,320 --> 00:09:50,980
Well, everything looks quiet enough.
175
00:09:51,420 --> 00:09:53,040
No. Look.
176
00:09:53,940 --> 00:09:56,560
You'd better activate the force field,
Will. Yes, ma 'am.
177
00:10:13,840 --> 00:10:14,840
What does he want?
178
00:10:14,940 --> 00:10:16,380
They have come for the alien.
179
00:10:16,640 --> 00:10:18,800
They demand that we turn him over to
them.
180
00:10:19,260 --> 00:10:20,219
How do you know?
181
00:10:20,220 --> 00:10:23,000
They communicate by high -frequency
radio waves.
182
00:10:23,240 --> 00:10:25,400
My sensors are able to pick them up.
183
00:10:25,900 --> 00:10:27,400
Tell them we'll send him right out.
184
00:10:27,700 --> 00:10:28,700
Dr. Smith.
185
00:10:28,880 --> 00:10:29,880
We have no other choice.
186
00:10:30,080 --> 00:10:33,140
We're in no danger as long as the force
field is activated.
187
00:10:33,820 --> 00:10:37,620
If they get him, they'll destroy him.
How shall I answer the Staticons?
188
00:10:38,800 --> 00:10:40,520
Tell them we refuse their demand.
189
00:10:44,460 --> 00:10:45,460
What do they say?
190
00:10:45,500 --> 00:10:47,720
We shall destroy all of you.
191
00:10:48,260 --> 00:10:49,320
What are they doing?
192
00:10:49,900 --> 00:10:50,879
Nothing good.
193
00:10:50,880 --> 00:10:52,140
That much is certain.
194
00:10:54,240 --> 00:10:57,560
It's getting awfully cold in here.
Something must be wrong with the
195
00:10:57,560 --> 00:10:58,560
control unit.
196
00:10:59,220 --> 00:11:00,720
The activators, they're registered.
197
00:11:01,240 --> 00:11:04,240
Nevertheless, we are experiencing a
drastic climatic change.
198
00:11:04,860 --> 00:11:06,040
I'm literally freezing.
199
00:11:06,520 --> 00:11:07,980
I think there's an explanation.
200
00:11:08,360 --> 00:11:09,740
It's our friends out there.
201
00:11:11,740 --> 00:11:13,020
The temperature must have dropped.
202
00:11:13,480 --> 00:11:14,880
He agrees already. We've got to do
something.
203
00:11:15,120 --> 00:11:19,680
I know exactly what we must do. We must
accede to their terms and hand over the
204
00:11:19,680 --> 00:11:21,040
alien. We can't do that.
205
00:11:21,340 --> 00:11:24,720
The aliens wish to know if you will
agree to their demands now.
206
00:11:25,480 --> 00:11:27,200
Please, tell them no.
207
00:11:27,860 --> 00:11:29,640
Madam, I beg you to reconsider.
208
00:11:30,020 --> 00:11:31,320
You heard my answer.
209
00:11:34,920 --> 00:11:36,120
Here is their reply.
210
00:11:37,040 --> 00:11:38,039
Very well.
211
00:11:38,040 --> 00:11:39,780
Then die in your spaceship.
212
00:11:50,220 --> 00:11:51,220
Robinson, may I come in?
213
00:11:51,840 --> 00:11:52,920
Why, of course, my dear.
214
00:11:59,580 --> 00:12:01,380
The door, it just opened by itself.
215
00:12:19,080 --> 00:12:20,740
I thought you might like something hot
to drink.
216
00:12:21,100 --> 00:12:24,540
Thank you, my dear, but I have been
constituted without appetite or need for
217
00:12:24,540 --> 00:12:27,440
food. Oh, but it's so cold.
218
00:12:27,760 --> 00:12:29,360
Cold? I hadn't noticed it.
219
00:12:29,580 --> 00:12:31,080
The temperature seems fine to me.
220
00:12:31,460 --> 00:12:32,580
It's ten below zero.
221
00:12:32,920 --> 00:12:35,460
In my globular form, that's just the way
I like it.
222
00:12:35,920 --> 00:12:40,040
Well, it may be perfect for you, sir,
but it's much too cold for Earth people.
223
00:12:40,600 --> 00:12:42,780
We won't be able to survive if it gets
much colder.
224
00:12:43,080 --> 00:12:44,760
Really? How interesting.
225
00:12:45,400 --> 00:12:47,080
The Thadakons were here last night.
226
00:12:47,390 --> 00:12:49,310
They're punishing us for not turning you
over to them.
227
00:12:49,510 --> 00:12:51,650
That was a charming gesture on your
part, my dear.
228
00:12:53,010 --> 00:12:55,030
It would seem bad things have hurt you.
229
00:12:57,290 --> 00:12:59,150
Perhaps you will do after all.
230
00:13:00,230 --> 00:13:01,610
Do? For what?
231
00:13:01,870 --> 00:13:03,150
To interrupt the amulet, too.
232
00:13:03,710 --> 00:13:05,110
But I don't want your amulet.
233
00:13:05,870 --> 00:13:08,610
You need protection, my dear. This will
give it to you.
234
00:13:08,990 --> 00:13:12,670
No static arm can touch you if you're
wearing this. But, Mr. Arkin... Don't
235
00:13:12,670 --> 00:13:15,430
interrupt. I promise you, you'll never
give it up.
236
00:13:16,010 --> 00:13:19,270
If you do, you'll give the Thalicons
power to destroy our entire galaxy.
237
00:13:19,750 --> 00:13:20,750
Do you promise?
238
00:13:21,190 --> 00:13:22,190
I promise.
239
00:13:22,410 --> 00:13:23,410
Ah.
240
00:13:26,970 --> 00:13:28,530
But what will you do?
241
00:13:29,310 --> 00:13:32,770
Whatever I do, I will do by my superior
will.
242
00:13:36,370 --> 00:13:40,050
Don't worry about me. I'll get away. I
always get away.
243
00:13:56,010 --> 00:13:57,530
Oh, and he gave me this.
244
00:13:58,710 --> 00:14:02,070
Well, at least we've met one alien with
a sense of fair play.
245
00:14:02,310 --> 00:14:03,510
He really gave you that, huh?
246
00:14:03,790 --> 00:14:05,450
Yeah, he said it would protect us.
247
00:14:05,670 --> 00:14:06,670
Well, we won't need it now.
248
00:14:06,770 --> 00:14:10,090
As soon as the Sadagons realize that Mr.
Argon is gone, they won't be bothering
249
00:14:10,090 --> 00:14:12,770
us. Yes, but the problem is, who's going
to tell them?
250
00:14:13,330 --> 00:14:16,250
I should be more than happy to perform
that task, madam.
251
00:14:16,810 --> 00:14:18,230
I know exactly what you're thinking.
252
00:14:18,670 --> 00:14:22,210
My record of cooperation in the past
leaves a great deal to be desired.
253
00:14:22,370 --> 00:14:26,150
as of this very moment, you see before
you a new Zachary Smith.
254
00:14:26,470 --> 00:14:27,770
If you like, I'll go with you.
255
00:14:28,210 --> 00:14:31,050
No, thank you, my dear. I do not require
any assistance.
256
00:14:32,270 --> 00:14:33,590
I shall return shortly.
257
00:14:38,670 --> 00:14:39,750
A new Dr.
258
00:14:39,950 --> 00:14:40,950
Smith.
259
00:14:40,990 --> 00:14:44,070
Well, if he's anything like the old one,
heaven help us.
260
00:14:53,450 --> 00:14:55,510
Dr. Smith, does the cat have your
tongue?
261
00:14:55,890 --> 00:14:58,110
Mind your manners or you'll lose your
friends.
262
00:14:58,590 --> 00:14:59,590
They're having dinner.
263
00:14:59,770 --> 00:15:02,490
It would be most rude of me to drop in
on them unannounced.
264
00:15:02,710 --> 00:15:03,950
I will announce you.
265
00:15:04,370 --> 00:15:06,850
Very well. Tell them that I am afraid.
266
00:15:07,290 --> 00:15:08,950
Come in. Come in.
267
00:15:09,650 --> 00:15:13,510
It is not necessary to communicate
through the mechanical man.
268
00:15:13,870 --> 00:15:16,510
We have now mastered your language.
269
00:15:17,210 --> 00:15:18,210
Well?
270
00:15:20,030 --> 00:15:22,490
Splendid, gentlemen. It makes everything
so much easier.
271
00:15:23,210 --> 00:15:25,130
I suppose you're wondering why I'm here.
272
00:15:25,650 --> 00:15:30,210
You've come to tell us that Mr. Arkhan
is no longer in your spaceship.
273
00:15:30,710 --> 00:15:31,850
Why, yes, that's true.
274
00:15:32,250 --> 00:15:35,010
However, did you know... We scanned your
mind.
275
00:15:35,450 --> 00:15:40,050
You came here to make a deal with us. To
betray your friends.
276
00:15:40,610 --> 00:15:44,110
I? How dare you, sir. That's a gross
insult.
277
00:15:44,390 --> 00:15:46,230
There is no need to rush off, Dr. Smith.
278
00:15:46,970 --> 00:15:48,670
We were just about to dine.
279
00:15:49,690 --> 00:15:50,690
Join us.
280
00:15:50,730 --> 00:15:52,730
Thank you for the invitation, your most
kind.
281
00:15:53,040 --> 00:15:55,120
And the repast does look delectable.
282
00:15:55,320 --> 00:15:56,880
However, I'm not particularly hungry.
283
00:15:57,200 --> 00:15:58,580
Sit down, Dr. Smith.
284
00:15:59,440 --> 00:16:00,440
Certainly.
285
00:16:00,980 --> 00:16:04,040
Perhaps I could do with a morsel or two.
286
00:16:04,780 --> 00:16:08,080
Assuming, of course, that this is a
business luncheon.
287
00:16:08,660 --> 00:16:09,660
Eat.
288
00:16:12,860 --> 00:16:16,340
The temperature stopped dropping. I
guess they got the word that the alien
289
00:16:16,340 --> 00:16:18,780
gone. Then why doesn't it start to go
back up again?
290
00:16:19,040 --> 00:16:20,320
Maybe they don't believe him.
291
00:16:20,800 --> 00:16:23,560
But at least it isn't getting any
colder. That must mean that they're
292
00:16:23,560 --> 00:16:24,560
talk it over.
293
00:16:28,000 --> 00:16:29,000
Mmm.
294
00:16:29,640 --> 00:16:30,640
Lovely.
295
00:16:30,840 --> 00:16:34,740
Truly a gourmet delight. You know, it
reminds me so much of Mandarin duck that
296
00:16:34,740 --> 00:16:36,000
liked so much back on Earth.
297
00:16:36,220 --> 00:16:37,460
Ah, yes, I remember it well.
298
00:16:38,000 --> 00:16:40,660
Would you like to go home, Dr. Smith?
299
00:16:42,420 --> 00:16:43,420
Home?
300
00:16:44,220 --> 00:16:48,300
Oh, my dear sir, you have just voiced my
most fervent hope.
301
00:16:48,780 --> 00:16:53,000
We would be most happy to arrange it for
you.
302
00:16:53,220 --> 00:16:59,240
Pray continue, sir. You interest me. You
have something which we want. It should
303
00:16:59,240 --> 00:17:02,760
be a simple matter for two agreeing
parties to come to terms.
304
00:17:03,180 --> 00:17:05,800
Dr. Smith, I suggest we leave.
305
00:17:06,119 --> 00:17:09,480
Silence, Vinnie. Can't you see I'm
discussing business with this charming
306
00:17:09,480 --> 00:17:12,079
gentleman? And his associates.
307
00:17:12,700 --> 00:17:17,000
Mr. Archon left an amulet in the
possession of the Robinsons.
308
00:17:17,740 --> 00:17:18,760
Get it for us.
309
00:17:19,440 --> 00:17:20,440
I see.
310
00:17:21,579 --> 00:17:25,119
Now tell me, dear sir, suppose I were to
do as you wish.
311
00:17:25,359 --> 00:17:29,900
What assurance do I have that you would
fulfill your part of the bargain?
312
00:17:42,660 --> 00:17:45,020
As a gesture of our good faith.
313
00:17:45,760 --> 00:17:50,460
We will give you this molecular
transport which can return you to Earth.
314
00:18:14,990 --> 00:18:15,990
How functional.
315
00:18:17,270 --> 00:18:21,530
However, I shall need a little time to
gain possession of the ambulance.
316
00:18:21,830 --> 00:18:23,530
We trust you, Dr. Smith.
317
00:18:24,370 --> 00:18:31,190
So much so that we will give you the key
to the transport, which you may
318
00:18:31,190 --> 00:18:32,610
take with you now.
319
00:18:33,190 --> 00:18:36,490
Why, thank you, sir. It's a pleasure to
do business with you.
320
00:18:37,010 --> 00:18:40,210
Shall we now consider that we have made
an arrangement?
321
00:18:40,730 --> 00:18:41,730
Of course.
322
00:18:46,160 --> 00:18:47,180
Why, thank you.
323
00:18:51,860 --> 00:18:55,480
We will expect to hear from you soon,
Dr.
324
00:18:55,740 --> 00:18:59,080
Smith. And so you shall, dear sir, so
you shall.
325
00:18:59,340 --> 00:19:00,720
And now, good night.
326
00:19:00,960 --> 00:19:01,879
Good night.
327
00:19:01,880 --> 00:19:02,880
Come along.
328
00:19:10,080 --> 00:19:11,900
Ah! Clumsy cat!
329
00:19:12,440 --> 00:19:14,780
I am extremely disappointed in you, Dr.
Smith.
330
00:19:15,150 --> 00:19:19,850
You intend to betray the Robinsons. I
shall do no such thing. It takes two to
331
00:19:19,850 --> 00:19:23,550
make a bargain, and I have no intention
of keeping my part of it.
332
00:19:24,210 --> 00:19:25,730
Those old fools.
333
00:19:26,490 --> 00:19:29,490
How easy it was to pull the wool over
their eyes.
334
00:19:30,910 --> 00:19:32,170
I have the key.
335
00:19:32,510 --> 00:19:36,270
I know where the lock is, and I know
where I am going.
336
00:19:37,970 --> 00:19:38,970
Get going!
337
00:19:47,180 --> 00:19:48,180
Must be ready.
338
00:19:48,520 --> 00:19:51,680
It is ready. But this deception makes me
ashamed.
339
00:19:52,180 --> 00:19:53,180
How sad.
340
00:19:56,820 --> 00:19:57,820
Ah.
341
00:20:00,940 --> 00:20:02,720
A perfect duplicate.
342
00:20:03,280 --> 00:20:04,500
Thank you, Dr. Smith.
343
00:20:04,740 --> 00:20:08,600
It is as good as I can supply after such
a hasty inspection of the original.
344
00:20:08,860 --> 00:20:11,800
It appears that you are of some slight
use after all.
345
00:20:12,170 --> 00:20:16,270
They will never believe that it is the
real amulet. Of course they will. These
346
00:20:16,270 --> 00:20:18,030
naive aliens will believe anything.
347
00:20:19,050 --> 00:20:24,310
When it comes to perfect duplicating,
bow your bubble to Zachary Smith.
348
00:20:32,150 --> 00:20:35,210
Ah, fine, fine.
349
00:20:36,350 --> 00:20:40,210
The street is pungently scented with
mandarin duck.
350
00:20:41,450 --> 00:20:42,790
Did you put up the menu?
351
00:20:44,170 --> 00:20:45,590
Have we forgotten anything?
352
00:20:47,810 --> 00:20:48,810
Perfect.
353
00:20:49,170 --> 00:20:52,770
I'm glad I scanned Dr. Smith's mind
while he was eating.
354
00:20:53,090 --> 00:20:59,710
According to his mammary cells, this is
what his planet of origin looks like and
355
00:20:59,710 --> 00:21:01,930
smells like.
356
00:21:05,310 --> 00:21:06,310
One moment.
357
00:21:07,030 --> 00:21:08,990
There is one more thing.
358
00:21:11,590 --> 00:21:15,490
No fool will believe that this is really
Earth.
359
00:21:16,170 --> 00:21:21,350
We will get the amulet, and he and his
friend will die here.
360
00:21:29,110 --> 00:21:30,810
Very good. They're not around.
361
00:21:31,070 --> 00:21:32,250
How can you be sure?
362
00:21:32,470 --> 00:21:34,130
With Zachary Smith, you can be sure.
363
00:21:34,890 --> 00:21:37,770
Gentlemen, my end of the bargain is
complete.
364
00:21:38,110 --> 00:21:39,550
Here is your amulet.
365
00:21:39,910 --> 00:21:43,610
They will not... Buy it. Hold your
tongue, you cackling cloud.
366
00:21:51,890 --> 00:21:52,890
Observe.
367
00:22:01,850 --> 00:22:02,850
That's strange.
368
00:22:03,070 --> 00:22:04,410
It turned on immediately before.
369
00:22:04,990 --> 00:22:07,690
William, do you understand how to work
this contraption?
370
00:22:07,950 --> 00:22:09,510
It sure looks complicated, sir.
371
00:22:10,760 --> 00:22:14,020
No problem at all. The robot will do it.
Get this thing operating.
372
00:22:25,820 --> 00:22:27,220
It does not compute.
373
00:22:27,480 --> 00:22:29,380
Well, stand aside, you mechanical
nitpick.
374
00:22:29,620 --> 00:22:30,620
I'll do it myself.
375
00:22:39,180 --> 00:22:40,380
I think you'd better turn it off.
376
00:22:40,720 --> 00:22:43,980
Operating an alien machine that you know
nothing about could be very dangerous.
377
00:22:44,320 --> 00:22:48,700
Stop worrying, William. I have no
intention of trying to test this
378
00:22:48,700 --> 00:22:52,400
personally. Then how will you learn if
the molecular transport works?
379
00:22:52,660 --> 00:22:53,660
How, indeed?
380
00:22:54,300 --> 00:22:57,500
I think we shall need a test pilot, so
to speak.
381
00:22:58,260 --> 00:23:01,580
Do not look at me. You've got the wrong
robot, Dr. Smith.
382
00:23:02,300 --> 00:23:03,300
Coward!
383
00:23:05,710 --> 00:23:06,710
Look who's here, Debbie.
384
00:23:07,290 --> 00:23:08,790
Sweet little Debbie. Hello, Penny.
385
00:23:09,330 --> 00:23:10,330
Hi.
386
00:23:13,770 --> 00:23:16,790
What a delightful creature you are.
387
00:23:17,170 --> 00:23:19,810
I know what you're thinking, Dr. Smith,
but you can't send Debbie.
388
00:23:20,150 --> 00:23:21,150
Send Debbie where?
389
00:23:21,370 --> 00:23:24,530
Now, Penny, you know I wouldn't harm a
hair of sweet little Debbie's head.
390
00:23:24,750 --> 00:23:25,770
But this is an emergency.
391
00:23:25,990 --> 00:23:28,290
It must be done for the good of all.
Come here.
392
00:23:29,550 --> 00:23:31,030
Dr. Smith, you can't.
393
00:23:35,470 --> 00:23:36,470
Never fear!
394
00:24:05,900 --> 00:24:09,780
friend is probably walking on the green
sod of our native land.
395
00:24:10,020 --> 00:24:11,840
Maybe so, but you shouldn't have sent
her.
396
00:24:12,060 --> 00:24:16,960
Dr. Smith always has someone else do his
dirty work. Dirty work indeed. This is
397
00:24:16,960 --> 00:24:18,200
a scientific experiment.
398
00:24:18,540 --> 00:24:22,320
There's absolutely nothing to worry
about. A few moments for Debbie to
399
00:24:22,320 --> 00:24:25,780
few identifiable objects from Earth, and
I shall bring her back.
400
00:24:26,740 --> 00:24:28,980
Yes, I think she's had enough time now.
401
00:24:29,660 --> 00:24:30,660
Con...
402
00:24:55,150 --> 00:24:57,110
It looks like some kind of rose.
403
00:24:57,750 --> 00:24:59,110
A black rose?
404
00:25:00,450 --> 00:25:02,170
We've simply got to try it again.
405
00:25:02,390 --> 00:25:04,310
No, you won't. Run, Holmes.
406
00:25:04,530 --> 00:25:05,790
Run. Run.
407
00:25:07,130 --> 00:25:11,250
Dr. Smith, it's just no use. There are
billions of stars and planets out there.
408
00:25:11,370 --> 00:25:13,070
Trying to pinpoint Earth would be
impossible.
409
00:25:13,570 --> 00:25:17,130
I have computed the chances of locating
Earth without the proper instrument
410
00:25:17,130 --> 00:25:21,530
settings. By trial and error, it would
take 7 ,000 years.
411
00:25:27,500 --> 00:25:30,020
They cheated me. I kept my part of the
bargain.
412
00:25:30,960 --> 00:25:32,320
Liars! Thieves!
413
00:25:34,200 --> 00:25:36,340
You wish to speak to us, Dr. Smith?
414
00:25:36,900 --> 00:25:37,900
Yes, I do.
415
00:25:38,020 --> 00:25:39,840
You promised to send me back to Earth.
416
00:25:40,180 --> 00:25:43,040
I got the amulet for you. It's right
there on your table.
417
00:25:43,520 --> 00:25:45,860
Is that what you wish to give us, Dr.
Smith?
418
00:25:46,100 --> 00:25:50,280
It certainly is. And all I got in return
was a second -hand obsolete molecular
419
00:25:50,280 --> 00:25:51,880
transporter. Indeed.
420
00:25:53,100 --> 00:25:54,100
How sad.
421
00:26:00,400 --> 00:26:01,420
A useless imitation.
422
00:26:02,320 --> 00:26:05,720
The Earth Girl wears the authentic
amulet around her waist.
423
00:26:06,000 --> 00:26:09,020
I was afraid you would cheat me, and so
I prepared a duplicate.
424
00:26:09,420 --> 00:26:10,580
We have waited long enough.
425
00:26:11,520 --> 00:26:14,340
Do as we say, and none of you will be
harmed.
426
00:26:14,660 --> 00:26:17,000
Mr. Archon gave it to me, and I won't
let you have it.
427
00:26:17,200 --> 00:26:18,860
Then we will be forced to take it from
you.
428
00:26:21,020 --> 00:26:22,700
Stand back. I will destroy.
429
00:26:23,680 --> 00:26:28,420
You are powerless to harm us. Stop them!
I cannot activate my energy charge.
430
00:26:28,840 --> 00:26:30,100
Give us the amulet.
431
00:26:30,350 --> 00:26:31,350
Give it to the penny!
432
00:26:32,990 --> 00:26:36,990
No, I won't. You'll have to take it from
me, and I know you can't touch it. Is
433
00:26:36,990 --> 00:26:37,689
that so?
434
00:26:37,690 --> 00:26:38,690
We shall see.
435
00:26:58,440 --> 00:27:01,020
I'm deeply sorry things didn't work out,
my dear sir.
436
00:27:01,300 --> 00:27:04,240
And now, if you'll excuse me. Stay where
you are, Dr. Smith.
437
00:27:04,620 --> 00:27:06,840
It's been a very long and a very tiring
day.
438
00:27:07,280 --> 00:27:09,280
You tried to trick us, Dr. Smith.
439
00:27:10,000 --> 00:27:12,160
It was a misunderstanding on both sides.
440
00:27:12,460 --> 00:27:14,120
But I'm sure we can make an adjustment.
441
00:27:14,540 --> 00:27:19,040
You still wish to return to Earth? We
still want the amulet.
442
00:27:19,240 --> 00:27:24,560
You can get it for us. Until you do, the
temperature will drop 10 degrees every
443
00:27:24,560 --> 00:27:26,360
hour until you all die.
444
00:27:26,700 --> 00:27:27,700
Oh, dear.
445
00:27:28,400 --> 00:27:32,720
What assurance do I have that you won't
cheat me? You dare to bargain with us?
446
00:27:32,920 --> 00:27:33,920
Oh, certainly not.
447
00:27:33,940 --> 00:27:35,260
But let me put it this way.
448
00:27:35,540 --> 00:27:41,500
I will give you the real amulet as soon
as, but not until, you return me to
449
00:27:41,500 --> 00:27:42,500
Earth.
450
00:27:42,560 --> 00:27:44,640
We felt you would insist on this.
451
00:27:44,900 --> 00:27:45,900
It is granted.
452
00:27:51,620 --> 00:27:53,880
Well done, Zachary.
453
00:27:57,840 --> 00:27:58,840
There you are, Penny.
454
00:27:58,920 --> 00:28:00,080
I've been looking for you.
455
00:28:02,100 --> 00:28:03,100
How is Debbie?
456
00:28:03,820 --> 00:28:04,820
I put her to bed.
457
00:28:05,000 --> 00:28:06,820
The poor dear fell asleep in my arms.
458
00:28:07,380 --> 00:28:09,420
Oh, Penny, it's so cold.
459
00:28:10,020 --> 00:28:11,580
I'm afraid we shall all catch pneumonia.
460
00:28:12,700 --> 00:28:14,100
I don't feel the cold at all.
461
00:28:14,660 --> 00:28:16,720
How fortunate you are, my dear child.
462
00:28:18,120 --> 00:28:19,019
Where's your mother?
463
00:28:19,020 --> 00:28:22,880
She's trying to find a small, warm spot
in this frozen world.
464
00:28:23,420 --> 00:28:26,580
She and Judy are still trying to contact
Dad and Don on the relay transmitter.
465
00:28:27,890 --> 00:28:29,810
Did you straighten everything out with
the Thadakons?
466
00:28:30,090 --> 00:28:33,150
I'm glad you brought that subject up, my
dear. There's something I should like
467
00:28:33,150 --> 00:28:34,150
to discuss with you.
468
00:28:34,190 --> 00:28:35,190
What is it, Dr. Smith?
469
00:28:35,570 --> 00:28:37,410
I don't quite know how to say this to
you, Penny.
470
00:28:38,190 --> 00:28:40,370
So perhaps I'd better come directly to
the point.
471
00:28:41,490 --> 00:28:42,910
You must give me Mr.
472
00:28:43,190 --> 00:28:47,670
Archon's amulet before we all perish. I
can't, Dr. Smith. He gave it to me. And
473
00:28:47,670 --> 00:28:49,050
I'm sure he'll come back for it.
474
00:28:49,750 --> 00:28:52,830
Besides, Dad and Don will be back soon.
They'll know what to do.
475
00:28:53,450 --> 00:28:55,230
Try to understand, dear child.
476
00:28:56,010 --> 00:28:59,870
The Satakans have agreed to return me to
Earth. As soon as I get there, I shall
477
00:28:59,870 --> 00:29:01,810
arrange for the rescue of all your dear
ones.
478
00:29:02,030 --> 00:29:05,030
It's a golden opportunity for us, the
chance we've been waiting for.
479
00:29:05,570 --> 00:29:08,810
Please don't ask me any more, Dr. Smith.
Mr. Arkham made me promise.
480
00:29:09,170 --> 00:29:13,290
He said his whole planet would be
destroyed if I gave the Satakans the
481
00:29:13,290 --> 00:29:14,930
can't force you to make a decision,
Penny.
482
00:29:15,450 --> 00:29:20,330
But consider carefully all that I have
said, and remember, you control the fate
483
00:29:20,330 --> 00:29:21,630
of our entire little band.
484
00:29:22,170 --> 00:29:24,590
We are all in your hands.
485
00:29:30,820 --> 00:29:31,820
Especially me.
486
00:29:32,900 --> 00:29:33,900
It's so cold.
487
00:29:35,000 --> 00:29:36,380
So terribly cold.
488
00:29:39,740 --> 00:29:41,340
Only Mr. Archon were here.
489
00:29:43,020 --> 00:29:45,440
Mr. Archon! Oh, I'm so glad to see you.
490
00:29:45,700 --> 00:29:48,500
You earth creatures are so sentimental
and emotional.
491
00:29:48,760 --> 00:29:50,020
That's why you're so backward.
492
00:29:50,660 --> 00:29:52,260
I don't know why I chose you.
493
00:29:52,780 --> 00:29:54,240
Chose me? Never mind.
494
00:29:54,740 --> 00:29:55,740
What do you want?
495
00:29:55,840 --> 00:29:58,720
Well, I have a problem. I thought you
might help me solve it.
496
00:29:58,960 --> 00:30:01,260
Don't tell it to me. I don't want to
hear it. It'll ruin everything.
497
00:30:01,600 --> 00:30:02,600
But this is important.
498
00:30:03,040 --> 00:30:04,040
Then solve it.
499
00:30:04,260 --> 00:30:07,460
Do what you know is right. If I advise
you, it'll spoil the test.
500
00:30:08,180 --> 00:30:09,180
Test? What test?
501
00:30:09,960 --> 00:30:11,440
Do what you think is right.
502
00:30:11,740 --> 00:30:12,940
That's the important thing.
503
00:30:15,520 --> 00:30:16,520
Dr.
504
00:30:17,580 --> 00:30:19,720
Smith, I don't want Debbie to take any
more trips.
505
00:30:20,160 --> 00:30:21,460
She's terribly tired.
506
00:30:21,660 --> 00:30:24,820
And besides, I'm not sure I'm doing the
right thing. Trust me, Penny, and
507
00:30:24,820 --> 00:30:27,580
everything will turn out beautifully. I
promise you. Come along, dear.
508
00:30:28,240 --> 00:30:29,240
There you are.
509
00:30:29,460 --> 00:30:30,540
In you go.
510
00:30:30,840 --> 00:30:31,840
There.
511
00:30:32,540 --> 00:30:33,800
Steady. Steady.
512
00:30:38,700 --> 00:30:40,800
You said you could return us to Earth.
513
00:30:41,280 --> 00:30:44,160
Prove it. We shall return the creature
in a few moments.
514
00:30:45,220 --> 00:30:46,220
Contact!
515
00:30:59,340 --> 00:31:02,900
had the occasion to previously scan the
Earth Boy's memory.
516
00:31:03,700 --> 00:31:06,840
These objects should convince Dr.
517
00:31:07,060 --> 00:31:08,820
Smith of our sincerity.
518
00:31:29,870 --> 00:31:30,849
What's she holding?
519
00:31:30,850 --> 00:31:32,870
Well, let's see. Let's see what she's
holding.
520
00:31:35,150 --> 00:31:36,150
There.
521
00:31:36,290 --> 00:31:37,450
Debbie, come here.
522
00:31:38,150 --> 00:31:39,150
A hot dog.
523
00:31:39,370 --> 00:31:41,450
She brought back a hot dog.
524
00:31:43,730 --> 00:31:47,990
And a pennant. It appears that Debbie
has been to a baseball game.
525
00:31:48,390 --> 00:31:49,970
Well, Dr. Smith, are you convinced?
526
00:31:50,490 --> 00:31:51,490
Indeed I am.
527
00:31:51,710 --> 00:31:54,630
Now then, sir, it's understood that once
we return to Earth and you have the
528
00:31:54,630 --> 00:31:57,210
amulet, you will send the rest of the
family back as well?
529
00:31:57,490 --> 00:31:58,490
It is agreed.
530
00:31:58,890 --> 00:32:00,930
All right, let's get started, Penny.
Let's get started.
531
00:32:01,170 --> 00:32:02,530
A note of caution, Dr. Smith.
532
00:32:02,890 --> 00:32:06,690
One hot dog and a pennant do not prove
that Debbie was on Earth. That's
533
00:32:06,690 --> 00:32:08,790
ridiculous, you cautious clump. Of
course she was.
534
00:32:09,490 --> 00:32:13,110
Smells like the real thing. It is the
real thing. Come along, Penny. We're
535
00:32:13,110 --> 00:32:13,969
wasting time.
536
00:32:13,970 --> 00:32:16,230
Debbie, you stay here with the robot. Go
along.
537
00:32:20,790 --> 00:32:25,010
You stay here and take care of Debbie,
you nervous ninny. We shall see you
538
00:32:25,010 --> 00:32:26,010
on Earth.
539
00:32:26,930 --> 00:32:27,930
Earth?
540
00:32:28,430 --> 00:32:29,790
I can barely contain myself.
541
00:32:32,710 --> 00:32:33,710
All right.
542
00:32:33,850 --> 00:32:34,829
We're ready.
543
00:32:34,830 --> 00:32:35,910
Send us home.
544
00:32:36,650 --> 00:32:38,510
Contact! Very well, Dr. Smith.
545
00:32:39,190 --> 00:32:40,470
You are on your way.
546
00:32:41,170 --> 00:32:42,170
Hunger.
547
00:32:44,290 --> 00:32:49,490
My sensors indicate that was not an
authentic Earth hot dog. It is only a
548
00:32:49,490 --> 00:32:52,450
duplication. Dr. Smith and Penny have
been tricked.
549
00:32:52,650 --> 00:32:53,790
They will be destroyed.
550
00:32:54,030 --> 00:32:55,190
I must warn them.
551
00:33:29,689 --> 00:33:33,050
I don't know where the storm came from.
We got no advance warning at the weather
552
00:33:33,050 --> 00:33:35,170
station. Well, the Sanicons caused it
all.
553
00:33:36,190 --> 00:33:37,250
The Sanicons?
554
00:33:37,710 --> 00:33:40,370
Yes, I'll explain when you get back.
Please hurry, John.
555
00:33:40,710 --> 00:33:41,710
All right, dear.
556
00:33:43,890 --> 00:33:45,890
Hey, it's stopping.
557
00:33:46,430 --> 00:33:47,690
Yeah, but for how long?
558
00:33:49,870 --> 00:33:53,990
Well, whoever it was that caused this, I
guess they got what they wanted.
559
00:34:02,220 --> 00:34:03,179
Dr. Smith?
560
00:34:03,180 --> 00:34:05,660
Obviously, we are not in the Dodger
Stadium.
561
00:34:06,100 --> 00:34:07,480
I'm not even sure this is home.
562
00:34:07,900 --> 00:34:08,879
Now, let's not panic.
563
00:34:08,880 --> 00:34:11,380
For some reason, this street seems very
familiar.
564
00:34:12,980 --> 00:34:16,780
The Royal Imperial Restaurant. Now, that
name rings a bell.
565
00:34:17,179 --> 00:34:18,679
I recognize the writing.
566
00:34:19,380 --> 00:34:20,580
Maybe we're in China.
567
00:34:20,980 --> 00:34:21,980
China.
568
00:34:22,800 --> 00:34:24,639
No. No, Penny.
569
00:34:25,060 --> 00:34:26,120
Not China.
570
00:34:27,159 --> 00:34:30,840
Chinatown. We're in San Francisco's
Chinatown.
571
00:34:31,500 --> 00:34:32,238
Are you sure?
572
00:34:32,239 --> 00:34:33,239
Absolutely.
573
00:34:33,400 --> 00:34:37,659
What a coincidence. I was thinking of
this very spot just the other day when I
574
00:34:37,659 --> 00:34:38,659
was with the Taticons.
575
00:34:39,560 --> 00:34:41,360
Oh, what a heavenly aroma.
576
00:34:42,020 --> 00:34:45,679
Penny, I've dined in this restaurant a
dozen times. They make the most
577
00:34:45,679 --> 00:34:46,679
mandarin duck.
578
00:34:47,480 --> 00:34:48,480
Yes,
579
00:34:48,860 --> 00:34:49,860
and there it is.
580
00:34:54,719 --> 00:34:56,659
It's the robot. What are you doing here?
581
00:34:56,880 --> 00:35:00,600
I had to warn you. The hot dog which
Debbie brought back is a fake.
582
00:35:00,800 --> 00:35:01,950
What? You sure?
583
00:35:02,410 --> 00:35:05,110
Positive. It is composed of alien
foodstuffs.
584
00:35:05,330 --> 00:35:06,330
What does that prove?
585
00:35:06,790 --> 00:35:09,470
After all, we have not been on Earth for
a very long time, you know.
586
00:35:09,730 --> 00:35:11,870
Perhaps they don't make hot dogs the way
they used to.
587
00:35:12,090 --> 00:35:15,250
I cannot explain, but my sensors are
very uneasy.
588
00:35:15,790 --> 00:35:16,790
That's ridiculous.
589
00:35:16,930 --> 00:35:19,130
Perhaps the hot dog was not all that it
should have been.
590
00:35:19,370 --> 00:35:21,430
But I tell you, we are on Earth.
591
00:35:21,790 --> 00:35:25,570
I'm sure of it, and that's all that
matters. Penny, give me the amulet. We
592
00:35:25,570 --> 00:35:28,710
keep our part of the bargain. Wait a
minute. If we are on Earth, where is
593
00:35:28,710 --> 00:35:30,650
everyone? It must be a holiday or
something.
594
00:35:31,299 --> 00:35:32,299
Yoo -hoo!
595
00:35:32,700 --> 00:35:33,700
Anyone here?
596
00:35:34,520 --> 00:35:38,400
Penny, let's try to raise someone at
that theater over there. Come along,
597
00:35:40,560 --> 00:35:44,080
I don't know what it all means, but if
Dr. Smith is involved, it could mean
598
00:35:44,080 --> 00:35:45,080
trouble. Yes.
599
00:35:45,240 --> 00:35:48,500
Well, Will said that Dr. Smith had some
sort of an alien machine.
600
00:35:50,420 --> 00:35:53,160
I've looked everywhere. Both Penny and
the robot are gone, too.
601
00:35:54,020 --> 00:35:55,640
And they will not return.
602
00:35:59,790 --> 00:36:01,110
I frightened you, Mrs. Robinson?
603
00:36:01,490 --> 00:36:03,370
Oh, dear, well, you just appeared so
suddenly.
604
00:36:03,630 --> 00:36:05,590
Perhaps you weren't expecting me to
return.
605
00:36:06,250 --> 00:36:09,630
Perhaps you expected my enemies, the
Satacons, had destroyed me.
606
00:36:09,950 --> 00:36:11,230
We didn't think any such thing.
607
00:36:11,590 --> 00:36:15,270
Don't try to pretend that you're pure in
spirit and not given to evil thoughts.
608
00:36:15,450 --> 00:36:16,450
None of you are.
609
00:36:16,690 --> 00:36:19,210
I trusted your daughter, but she
betrayed that trust.
610
00:36:19,630 --> 00:36:20,630
What are you saying?
611
00:36:20,830 --> 00:36:21,830
Where is Penny?
612
00:36:22,090 --> 00:36:23,090
Beyond help.
613
00:36:23,350 --> 00:36:25,510
I demand to know where my daughter is.
614
00:36:25,790 --> 00:36:28,970
These controls are set for a dead
asteroid far out in space.
615
00:36:29,710 --> 00:36:31,030
They must all be there now.
616
00:36:31,250 --> 00:36:34,410
The satacons must have tricked them into
believing they were going to Earth.
617
00:36:34,650 --> 00:36:36,210
Well, somehow you've got to help them.
618
00:36:36,630 --> 00:36:40,510
Nothing will happen to her if she keeps
the amulet. But she won't.
619
00:36:40,810 --> 00:36:43,530
She'll give it away just like all the
others.
620
00:36:43,970 --> 00:36:45,410
Others? What others?
621
00:36:45,710 --> 00:36:49,230
For hundreds of years, I've been
searching for someone who'd be beyond
622
00:36:49,230 --> 00:36:53,450
temptation. For the perfect individual
to whom I can entrust the greatest gift
623
00:36:53,450 --> 00:36:54,368
in the galaxy.
624
00:36:54,370 --> 00:36:55,770
But everyone I've tested...
625
00:36:56,110 --> 00:36:59,030
has given up the gift for selfish or
greedy reasons.
626
00:37:00,610 --> 00:37:06,490
Well, if Penny did give up your precious
gift, she did it to save us. Now, not
627
00:37:06,490 --> 00:37:07,490
for any selfish reasons.
628
00:37:07,830 --> 00:37:08,990
But she was herself safe.
629
00:37:09,310 --> 00:37:10,510
She has the amulet.
630
00:37:10,870 --> 00:37:12,050
Nothing can harm her.
631
00:37:12,550 --> 00:37:14,050
I don't understand all this.
632
00:37:14,310 --> 00:37:15,870
Well, you just don't understand
families.
633
00:37:16,290 --> 00:37:20,390
What Penny did, she did to save us all,
without any regard for herself.
634
00:37:21,310 --> 00:37:22,570
Perhaps I have been wrong.
635
00:37:24,110 --> 00:37:26,130
We do not have families on my planet.
636
00:37:26,370 --> 00:37:29,450
We are hatched from eggs in a central
incubator.
637
00:37:29,750 --> 00:37:30,750
Oh.
638
00:37:30,930 --> 00:37:31,990
Yes, I'm sure.
639
00:37:33,210 --> 00:37:34,450
Well, where is she now?
640
00:37:34,950 --> 00:37:37,350
She's in the Staticon world now. I'm
sorry.
641
00:37:37,590 --> 00:37:40,550
But without the amulet, they would
destroy me the minute I entered.
642
00:37:41,250 --> 00:37:42,250
Oh.
643
00:37:47,090 --> 00:37:49,890
You know, Dr. Smith, I have the funniest
feeling we're being watched.
644
00:37:50,270 --> 00:37:51,270
We probably are.
645
00:37:51,350 --> 00:37:53,350
The Orientals are very shy by nature.
646
00:37:54,480 --> 00:37:55,640
Probably just my imagination.
647
00:37:56,660 --> 00:37:59,100
I simply cannot understand it.
648
00:37:59,400 --> 00:38:00,920
Surely there must be someone about.
649
00:38:01,520 --> 00:38:03,120
What are we going to do now, Dr. Smith?
650
00:38:03,820 --> 00:38:06,920
I have an aunt on Knob Hill. I shall
call her. There's a telephone booth.
651
00:38:07,140 --> 00:38:08,160
You will need a dime.
652
00:38:08,400 --> 00:38:09,400
A dime?
653
00:38:09,680 --> 00:38:11,780
I can't even remember what a dime looks
like.
654
00:38:12,000 --> 00:38:15,140
Well, at any rate, a phone call probably
costs a quarter by now.
655
00:38:15,440 --> 00:38:16,860
You do not have that either.
656
00:38:17,240 --> 00:38:18,240
Silence, Dunderhead!
657
00:38:18,740 --> 00:38:21,580
I do not like it here. It is somehow
alien.
658
00:38:22,250 --> 00:38:24,830
We've been lost in space too long.
That's our problem.
659
00:38:25,250 --> 00:38:29,370
I do feel there is something definitely
wrong, and I'm going to investigate.
660
00:38:32,490 --> 00:38:36,550
Penny, dear, let's sit here and rest for
a bit. Surely someone will be along
661
00:38:36,550 --> 00:38:38,650
soon. You say so, Dr. Smith.
662
00:38:40,230 --> 00:38:46,690
It's difficult to believe, isn't it?
Here we are in San Francisco, in the
663
00:38:46,850 --> 00:38:48,670
on the planet Earth.
664
00:39:00,640 --> 00:39:01,940
Can't you see I'm resting?
665
00:39:02,400 --> 00:39:03,960
There is something you must see.
666
00:39:04,300 --> 00:39:06,220
We should have left him behind on the
planet.
667
00:39:30,960 --> 00:39:34,120
flies of this species on Earth, it
was... Silence, or I shall deactivate
668
00:39:34,360 --> 00:39:37,580
You'd better not. We may need him. What
possible use could we have for this
669
00:39:37,580 --> 00:39:39,020
primitive pile of pistons on Earth?
670
00:39:39,780 --> 00:39:40,780
Hold it.
671
00:39:40,820 --> 00:39:42,080
Remember our arrangement.
672
00:39:42,680 --> 00:39:44,220
We have returned you to Earth.
673
00:39:44,780 --> 00:39:47,480
Now, give us the amulet. Where are you?
674
00:39:47,880 --> 00:39:48,880
Never mind that.
675
00:39:49,260 --> 00:39:51,900
Place the amulet in the rickshaw over
there.
676
00:39:52,340 --> 00:39:55,920
Yes, yes, of course. Penny, dear, the
amulet. But this is our only protection.
677
00:39:56,420 --> 00:40:00,850
My child, you heard what they... Now do
as I say, fair is fair. They kept their
678
00:40:00,850 --> 00:40:01,850
part of the bargain.
679
00:40:12,830 --> 00:40:14,410
There must be something you can do.
680
00:40:14,650 --> 00:40:18,190
Is there anything I can do to help?
Nothing can happen if she doesn't give
681
00:40:18,190 --> 00:40:20,410
the amulet. If she refuses to betray her
trust.
682
00:40:20,710 --> 00:40:24,750
Is that all you can say? Now look, you
got my daughter into this. Just stop
683
00:40:24,750 --> 00:40:26,610
acting like a spoiled child and get her
out.
684
00:40:27,070 --> 00:40:28,490
You must have some powers left.
685
00:40:28,730 --> 00:40:30,690
Don't shout at me. I'm trying to think.
686
00:40:31,030 --> 00:40:32,030
I'm not shouting.
687
00:40:32,550 --> 00:40:36,250
Penny said that you could change into
any form you wished. Maybe you could
688
00:40:36,250 --> 00:40:37,250
into their world.
689
00:40:37,310 --> 00:40:38,410
Yes, that's possible.
690
00:40:39,610 --> 00:40:41,570
You're very bright for an Earth boy.
691
00:40:42,130 --> 00:40:43,130
Thank you, sir.
692
00:40:44,850 --> 00:40:49,690
Those flies.
693
00:40:50,290 --> 00:40:54,010
Perhaps we can convert the robot into an
electronic flycatcher. They appear to
694
00:40:54,010 --> 00:40:55,270
have reached epidemic proposal.
695
00:40:55,710 --> 00:40:56,709
I repeat.
696
00:40:56,710 --> 00:40:57,710
I saw a fly.
697
00:40:57,730 --> 00:40:58,830
A giant fly.
698
00:40:59,250 --> 00:41:00,670
Not another word you hear.
699
00:41:00,950 --> 00:41:01,950
But, Dr. Smith.
700
00:41:02,670 --> 00:41:03,670
Now!
701
00:41:09,090 --> 00:41:10,450
Oh, I knew this wasn't her.
702
00:41:11,630 --> 00:41:14,810
Oh, gentlemen.
703
00:41:15,550 --> 00:41:19,110
I'm so glad to see you. I must tell you,
you have obviously made an error.
704
00:41:19,330 --> 00:41:21,730
This is not the place you were supposed
to take us to at all.
705
00:41:22,070 --> 00:41:23,170
Isn't it, Dr. Smith?
706
00:41:23,690 --> 00:41:27,270
No, of course not. We don't have flies
like this back on Earth. It is supposed
707
00:41:27,270 --> 00:41:28,650
to be an exact duplicate.
708
00:41:28,990 --> 00:41:33,510
But unfortunately, I guess we were
unable to determine its correct
709
00:41:33,510 --> 00:41:34,570
from your memory.
710
00:41:35,370 --> 00:41:38,050
You seem to have a habit of
exaggerating.
711
00:41:38,270 --> 00:41:40,090
I don't understand.
712
00:41:40,490 --> 00:41:43,650
We have created the street from
fragments of your memory.
713
00:41:44,130 --> 00:41:47,050
You did all this just to get the amulet?
That is true.
714
00:41:47,470 --> 00:41:49,410
Now you must be destroyed.
715
00:41:54,250 --> 00:41:55,810
Would you tell me you come to some
charge?
716
00:41:56,070 --> 00:41:57,350
Where's the ball back? The ball back?
717
00:41:57,690 --> 00:41:58,690
Where's the ball back?
718
00:41:59,270 --> 00:42:02,410
There. This still does not seem like
Earth.
719
00:42:03,730 --> 00:42:04,730
Promise me.
720
00:42:04,890 --> 00:42:06,170
We made an arrangement.
721
00:42:06,970 --> 00:42:07,990
Can't we talk it over?
722
00:42:08,250 --> 00:42:11,290
All talk has ended for you.
723
00:42:12,670 --> 00:42:14,470
You wanted this. Now take it.
724
00:42:17,130 --> 00:42:20,170
Come. Your face is crumbling to cosmic
dust. Quickly.
725
00:42:44,490 --> 00:42:45,490
It is over.
726
00:42:45,710 --> 00:42:46,850
It is I.
727
00:42:47,250 --> 00:42:48,250
See?
728
00:42:51,270 --> 00:42:53,810
Oh, thank heavens.
729
00:42:54,230 --> 00:42:55,230
All relative.
730
00:42:55,510 --> 00:42:56,730
Everybody hold hand.
731
00:43:14,380 --> 00:43:15,820
Goodness me, what happened?
732
00:43:16,060 --> 00:43:19,980
Oh, it was just terrible. The satacons
built a make -believe street, and for a
733
00:43:19,980 --> 00:43:21,040
while we thought we were home.
734
00:43:21,460 --> 00:43:24,920
Fortunately, our good friend Mr. Archon
appeared at the most opportune moment.
735
00:43:25,300 --> 00:43:26,800
He saved all of us.
736
00:43:27,180 --> 00:43:30,800
You have not escaped your fate, Dr.
Smith. You have merely postponed it for
737
00:43:30,800 --> 00:43:31,678
brief while.
738
00:43:31,680 --> 00:43:35,420
Oh, please, sir, I can explain
everything that happened. It was all
739
00:43:35,420 --> 00:43:37,420
mistake, a fatal one for you.
740
00:43:37,860 --> 00:43:40,080
As punishment, I must send you to a dead
star.
741
00:43:40,480 --> 00:43:43,580
Oh, please, Mr. Archon, I didn't mean
it. The thought of getting back to my
742
00:43:43,580 --> 00:43:45,180
land was just too much for me.
743
00:43:45,780 --> 00:43:49,260
As a student of perfection, I can see
that you'd be a reject in any society.
744
00:43:49,860 --> 00:43:52,600
I suggest you say goodbye to your
friends, Dr. Smith.
745
00:43:52,940 --> 00:43:54,040
Have mercy on me!
746
00:43:54,380 --> 00:43:58,020
If you send Dr. Smith to a dead star,
you'll have to send me, too. I'm as much
747
00:43:58,020 --> 00:44:02,120
to blame as he is. I no longer blame
you. I hold Dr. Smith solely
748
00:44:03,040 --> 00:44:06,720
Obviously, he's caused you considerable
trouble in the past. You should be glad
749
00:44:06,720 --> 00:44:07,698
to have him gone.
750
00:44:07,700 --> 00:44:11,890
Well, I don't... know about your
particular culture, Mr. Archon, but in
751
00:44:11,890 --> 00:44:12,890
forgive mistakes.
752
00:44:13,270 --> 00:44:17,830
Human beings aren't perfect. We make
errors, but we profit by them.
753
00:44:18,150 --> 00:44:19,410
Very interesting philosophy.
754
00:44:19,890 --> 00:44:23,090
You just think about it for a while. I'm
sure you'll see what we mean.
755
00:44:23,790 --> 00:44:26,270
If you send Dr. Smith, you're going to
have to send me.
756
00:44:26,510 --> 00:44:30,830
Me too, Mr. Archon. You'll have to send
the three of us. I wish also to go with
757
00:44:30,830 --> 00:44:31,529
my friends.
758
00:44:31,530 --> 00:44:33,770
Oh, thank you, my dear, dear companions.
759
00:44:34,390 --> 00:44:35,710
I think I'm going to cry.
760
00:44:36,630 --> 00:44:37,670
Oh, spare us.
761
00:44:38,120 --> 00:44:39,120
Spare us all.
762
00:44:39,500 --> 00:44:41,100
Very well, if that's what you want.
763
00:44:41,900 --> 00:44:45,460
I, too, shall be human and do the
imperfect thing just this one time.
764
00:44:46,220 --> 00:44:51,180
If you want him, you may have him. Oh,
thank you, Mr. Archon.
765
00:44:52,980 --> 00:44:54,240
Now, goodbye, all.
766
00:44:54,580 --> 00:44:56,840
And especially you, Penny Robinson.
767
00:44:57,600 --> 00:44:58,840
Goodbye, Mr. Archon.
768
00:45:03,260 --> 00:45:04,260
Contact!
769
00:45:13,100 --> 00:45:15,280
Oh, dear. He forgot his control console.
770
00:45:15,900 --> 00:45:17,260
Oh, no, I didn't.
771
00:45:19,580 --> 00:45:20,580
Oh, my.
772
00:45:21,040 --> 00:45:25,340
Well, now, Dr. Smith, you must let that
be a lesson to you. From now on, you
773
00:45:25,340 --> 00:45:26,340
keep out of trouble.
774
00:45:26,480 --> 00:45:30,360
You may take my word on it, madam. You
are looking at the news, Dr. Smith.
775
00:45:30,760 --> 00:45:33,140
Well, I'm not counting on it. Come on,
everybody.
776
00:45:46,960 --> 00:45:47,919
Oh, the pain.
777
00:45:47,920 --> 00:45:48,920
The pain.
778
00:45:50,620 --> 00:45:51,860
Shoo! Shoo!
779
00:45:52,580 --> 00:45:53,580
Shoo!
780
00:45:56,440 --> 00:45:57,440
Gosh,
781
00:46:03,260 --> 00:46:04,540
it's a comet and heading this way.
782
00:46:04,840 --> 00:46:05,880
We must prepare for catastrophe.
783
00:46:06,220 --> 00:46:11,880
Next week on Lost in Space, a fantastic
adventure into the black void beyond the
784
00:46:11,880 --> 00:46:12,880
stars.
785
00:46:13,480 --> 00:46:15,500
Warning! Warning! Do not open either
door!
786
00:46:22,190 --> 00:46:23,310
This is the Jupiter II.
787
00:46:24,130 --> 00:46:25,910
Who are you? We're going to crash.
788
00:46:28,170 --> 00:46:30,430
Your tie line's going. You've got to let
go.
789
00:46:31,950 --> 00:46:33,530
Come on in, Dad. Hurry.
790
00:46:34,690 --> 00:46:39,330
Deep in the forbidden recesses of space,
the Jupiter II encounters a terrifying,
791
00:46:39,610 --> 00:46:44,050
derelict spaceship doomed to drift
forever in forgotten galaxies.
792
00:46:50,850 --> 00:46:54,010
Condemned of Space on Lost in Space.
61192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.