Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,470 --> 00:00:06,970
Last week, as you recall, we left the
professor and Major West making a final
2
00:00:06,970 --> 00:00:08,850
check of the spaceship's control system.
3
00:00:09,290 --> 00:00:14,090
After months of repairs, it appears the
Jupiter II is at last ready to blast off
4
00:00:14,090 --> 00:00:15,570
from this forgotten world.
5
00:00:16,630 --> 00:00:17,630
Astrogator control.
6
00:00:18,190 --> 00:00:19,190
Go.
7
00:00:19,550 --> 00:00:20,630
Fuel injection system.
8
00:00:21,590 --> 00:00:22,590
Go.
9
00:00:22,790 --> 00:00:23,790
Computer system.
10
00:00:24,110 --> 00:00:25,110
Go.
11
00:00:26,350 --> 00:00:29,750
Maureen, as soon as Dr. Smith and Will
get back, we'll have a final briefing.
12
00:00:30,050 --> 00:00:31,050
All right, John.
13
00:00:32,840 --> 00:00:37,040
Take this and get yourself some ore
samples from that rock formation over
14
00:00:37,120 --> 00:00:39,780
Then we can make some geological assays
together during our flight.
15
00:00:40,700 --> 00:00:42,020
Splendid. I can hardly wait.
16
00:00:42,340 --> 00:00:44,260
And I will accompany you, Dr. Smith.
17
00:00:44,580 --> 00:00:48,760
Oh, thank you. You're so good to me.
Come along, you cloud.
18
00:00:49,120 --> 00:00:50,120
Pressure, pressure.
19
00:00:53,360 --> 00:00:54,319
Rocks indeed.
20
00:00:54,320 --> 00:00:56,520
They are of no particular interest to
me.
21
00:00:57,520 --> 00:01:00,220
The things I endure for young William.
22
00:01:00,769 --> 00:01:04,930
Well, my robust rock hound, where do you
suggest that I begin?
23
00:01:05,209 --> 00:01:06,230
Right here, Dr. Smith.
24
00:01:07,230 --> 00:01:12,390
My sensors indicate that if we expose
this outcrop, we may uncover a fossil
25
00:01:12,390 --> 00:01:15,610
-bearing stratum of great geological
interest.
26
00:01:15,930 --> 00:01:20,350
Let me assure you at once that it cannot
be a possible interest to me. Also, I
27
00:01:20,350 --> 00:01:23,370
must warn you that you are in a gaseous
area.
28
00:01:44,300 --> 00:01:45,300
What is it?
29
00:01:45,420 --> 00:01:46,420
Where am I?
30
00:01:47,100 --> 00:01:48,100
What happened?
31
00:01:48,840 --> 00:01:53,660
Your heartbeat comes through loud and
clear and quite vigorous, Dr. Smith. So
32
00:01:53,660 --> 00:01:58,360
must assume that for devious reasons of
your own, you must be playing possum.
33
00:01:58,900 --> 00:02:01,080
Yes. What is the possum?
34
00:02:04,900 --> 00:02:05,900
And who are you?
35
00:02:06,140 --> 00:02:08,020
Do you not remember, Dr. Smith?
36
00:02:08,360 --> 00:02:09,360
No, I do not.
37
00:02:09,460 --> 00:02:13,180
And stop calling me Dr. Smith, if you
please. My name is...
38
00:02:13,680 --> 00:02:17,520
My name is... Oh, good heavens.
39
00:02:18,080 --> 00:02:19,200
What is my name?
40
00:02:19,520 --> 00:02:21,860
It seems to have escaped me.
41
00:02:22,340 --> 00:02:25,260
Many things seem to have escaped you,
Doctor.
42
00:02:26,140 --> 00:02:27,440
I mean, Sir.
43
00:02:27,820 --> 00:02:30,120
Sir? Now that sounds familiar.
44
00:02:30,500 --> 00:02:31,660
Is my name Sir?
45
00:02:32,180 --> 00:02:34,100
Sir is not a name, Sir.
46
00:02:34,480 --> 00:02:40,040
It is merely a polite form of address. I
suggest that we return at once to the
47
00:02:40,040 --> 00:02:41,640
Jupiter. Wear hot food.
48
00:02:42,170 --> 00:02:45,750
Bed rest will restore your temporary
loss of memory.
49
00:02:46,530 --> 00:02:47,530
No!
50
00:02:47,810 --> 00:02:48,810
Unhand me, sir!
51
00:02:49,110 --> 00:02:53,370
I have no intention of returning to the
Jupiter II, whatever that is.
52
00:02:54,430 --> 00:02:56,150
You've got some underhanded trick up
your sleeve.
53
00:02:56,870 --> 00:02:58,110
Loss of memory, indeed.
54
00:02:58,430 --> 00:03:02,950
Dr. Smith, the sooner you return to the
Jupiter, the sooner you will be your
55
00:03:02,950 --> 00:03:04,910
normal, unpleasant self.
56
00:03:05,790 --> 00:03:07,570
Stand aside, you mealy -mouthed rogue!
57
00:03:07,810 --> 00:03:08,810
Off with you! Avant!
58
00:03:08,990 --> 00:03:09,990
On your way!
59
00:03:10,480 --> 00:03:12,780
Do not leave until I return, Dr. Smith.
60
00:03:13,140 --> 00:03:15,460
I shall certainly tell him when I see
him.
61
00:03:16,100 --> 00:03:19,180
If I see him, whoever he is.
62
00:03:19,860 --> 00:03:23,380
As for you, sir, on your way, whoever
you are.
63
00:03:28,700 --> 00:03:31,160
I dare say that took care of him.
64
00:03:32,060 --> 00:03:34,480
Oh, dear.
65
00:03:35,580 --> 00:03:36,580
My head.
66
00:03:37,040 --> 00:03:38,040
My poor head.
67
00:03:39,920 --> 00:03:42,440
My ears feel very strange.
68
00:06:48,560 --> 00:06:51,100
The sensors tell me Dr. Smith is in that
cave.
69
00:06:51,380 --> 00:06:53,040
Dr. Smith! Wait, Will Robinson.
70
00:06:53,360 --> 00:06:55,480
What is it, Roma? Danger! Danger!
71
00:07:00,140 --> 00:07:01,140
Dr. Smith!
72
00:07:02,100 --> 00:07:03,100
Dr. Smith!
73
00:07:06,140 --> 00:07:07,140
Dr. Smith!
74
00:07:10,300 --> 00:07:12,740
Why didn't they stop Dr. Smith from
going in there?
75
00:07:12,960 --> 00:07:15,000
Dr. Smith has amnesia plus.
76
00:07:15,460 --> 00:07:16,460
Plus what?
77
00:07:16,560 --> 00:07:17,740
Plus the attraction of...
78
00:07:18,320 --> 00:07:20,180
force which I cannot compute.
79
00:07:21,040 --> 00:07:22,080
I understand.
80
00:07:22,780 --> 00:07:27,740
In his condition of amnesia, his brain
has become receptive to the influence of
81
00:07:27,740 --> 00:07:28,740
external forces.
82
00:07:28,880 --> 00:07:31,580
The monsters are servants of that force.
83
00:07:31,820 --> 00:07:33,140
We've got to get him out of there.
84
00:07:33,480 --> 00:07:36,420
Look, you try and distract their
attention while I sneak past them.
85
00:07:36,680 --> 00:07:37,680
I will try.
86
00:08:14,540 --> 00:08:16,340
But you'd better come back with us to
the Jupiter.
87
00:08:17,640 --> 00:08:18,660
Leave me.
88
00:08:20,040 --> 00:08:21,420
Leave me.
89
00:08:22,400 --> 00:08:23,960
I can't do that, Dr. Smith.
90
00:08:24,300 --> 00:08:27,300
That dreadful name again.
91
00:08:28,320 --> 00:08:29,920
He doesn't even know who he is.
92
00:08:30,420 --> 00:08:33,120
I am what I am.
93
00:08:34,520 --> 00:08:35,840
What are we going to do, robot?
94
00:08:36,080 --> 00:08:41,640
I am not sure. The alien force derived
from that computer and or stimulator.
95
00:08:41,860 --> 00:08:43,559
It is my belief that...
96
00:08:43,789 --> 00:08:45,030
It needs Dr. Smith.
97
00:08:45,330 --> 00:08:46,330
What for?
98
00:08:46,410 --> 00:08:48,610
Data insufficient for satisfactory
reply.
99
00:08:49,010 --> 00:08:51,790
Its function is lost in the distant
past.
100
00:08:52,290 --> 00:08:54,150
However, I have an idea.
101
00:08:54,510 --> 00:08:55,510
What is it?
102
00:08:55,570 --> 00:08:57,090
Fetch me one of those rocks, Will.
103
00:09:00,310 --> 00:09:01,310
Thank you.
104
00:09:01,450 --> 00:09:02,570
What are you going to do with it?
105
00:09:03,010 --> 00:09:04,010
Step aside.
106
00:09:05,430 --> 00:09:09,550
The effect of a blow on the head may be
reversed by a similar blow on the head.
107
00:09:09,650 --> 00:09:11,270
You can't bop Dr. Smith with that.
108
00:09:11,470 --> 00:09:12,770
We have no choice.
109
00:09:13,610 --> 00:09:17,550
This is going to hurt me more than it
does you, Dr. Smith. Be very careful.
110
00:09:17,750 --> 00:09:18,750
I will.
111
00:09:20,850 --> 00:09:21,850
Touché.
112
00:09:23,270 --> 00:09:26,590
How dare you strike me, you blithering
bladderskite!
113
00:09:26,970 --> 00:09:29,510
He didn't mean to harm you, Dr. Smith.
Are you all right?
114
00:09:30,270 --> 00:09:31,069
Certainly not.
115
00:09:31,070 --> 00:09:32,090
I should never be the same.
116
00:09:34,090 --> 00:09:35,090
William?
117
00:09:36,550 --> 00:09:37,550
William?
118
00:09:37,710 --> 00:09:39,070
What on earth are we doing here?
119
00:09:39,410 --> 00:09:40,690
I'll tell you about that later.
120
00:09:41,150 --> 00:09:42,730
Right now we've got to get back to the
Jupiter.
121
00:09:43,160 --> 00:09:47,400
That dreadful Jupiter II with its devil
-may -care crew and its destination of
122
00:09:47,400 --> 00:09:51,780
doom. If only I had a ship of my own to
take me where I want to go.
123
00:09:52,100 --> 00:09:54,220
Nice work, robot. He hasn't changed a
bit.
124
00:09:54,620 --> 00:09:59,560
Correction. Dr. Smith is normal for the
moment, but he may be subject to
125
00:09:59,560 --> 00:10:03,220
intermittent reoccurrence of his
amnesia. It's all your fault.
126
00:10:03,620 --> 00:10:06,960
Well, we'll watch out for that. Right
now, we've got to get back. Come on, Dr.
127
00:10:07,080 --> 00:10:08,080
Smith.
128
00:10:08,600 --> 00:10:10,440
If only I had a ship of my own.
129
00:10:10,890 --> 00:10:13,010
to take me where I want to go.
130
00:10:20,470 --> 00:10:22,610
Wait. Wait, you hear?
131
00:10:23,150 --> 00:10:24,150
Wait, I say.
132
00:10:24,610 --> 00:10:26,030
I simply must rest.
133
00:10:26,490 --> 00:10:29,850
My back is even more delicate today than
is usual with me.
134
00:10:30,290 --> 00:10:33,910
We do not all have the benefit of iron
feet and empty bubble heads.
135
00:10:34,390 --> 00:10:36,550
I must sit here and refurbish my
batteries.
136
00:10:36,990 --> 00:10:39,570
Oh, good heavens, I don't have
batteries. You do. My energies.
137
00:10:40,760 --> 00:10:41,619
Completely exhausted.
138
00:10:41,620 --> 00:10:43,620
That is your normal state, Dr. Smith.
139
00:10:43,860 --> 00:10:47,280
Your caustic comments will provoke only
removal of power pack.
140
00:10:47,600 --> 00:10:49,360
Have I ever been wrong, Will Robinson?
141
00:10:49,780 --> 00:10:52,660
Well, as a matter of fact... Ask rather,
have you ever been right?
142
00:10:53,020 --> 00:10:54,380
Have I ever been right?
143
00:10:54,720 --> 00:10:56,520
I'm glad you asked that. Never!
144
00:10:57,180 --> 00:10:58,180
Emphatically never!
145
00:10:58,440 --> 00:11:01,580
Well, Mr. Wrongway Computer, which way
do we go?
146
00:11:01,940 --> 00:11:04,380
We are headed in the right direction
now, Dr. Smith.
147
00:11:04,620 --> 00:11:05,459
Are you sure?
148
00:11:05,460 --> 00:11:07,700
Affirmative. Quite sure? Double
affirmative.
149
00:11:08,220 --> 00:11:11,220
See, Dr. Smith... You may cease your
squabbling. Both of you, I know exactly
150
00:11:11,220 --> 00:11:12,220
where we are.
151
00:11:14,760 --> 00:11:15,760
That way.
152
00:11:26,280 --> 00:11:30,120
I don't know, Dr. Smith.
153
00:11:30,420 --> 00:11:32,340
It seems like the same trail we were on
before.
154
00:11:32,780 --> 00:11:35,360
Nonsense, my boy. My powers of
observation are highly refined.
155
00:11:35,740 --> 00:11:36,860
They've never deceived me yet.
156
00:11:37,370 --> 00:11:40,410
This is one of my favorite landmarks,
the sassafras tree.
157
00:11:40,850 --> 00:11:43,310
Correction, it is not a sassafras tree.
158
00:11:43,710 --> 00:11:46,570
Kindly say out of this, sassafras is not
your cup of tea.
159
00:11:46,850 --> 00:11:48,130
As you wish, Dr. Smith.
160
00:11:48,350 --> 00:11:49,209
I wish.
161
00:11:49,210 --> 00:11:52,550
My knowledge of horticulture is second
only to my sense of direction.
162
00:11:53,770 --> 00:11:54,770
This way.
163
00:12:10,640 --> 00:12:13,180
is listen to your Uncle Zachary and
you'll never go astray. What's the
164
00:12:13,180 --> 00:12:14,620
hydroponic garden doing out here?
165
00:12:15,000 --> 00:12:16,520
We never grew anything like this.
166
00:12:17,840 --> 00:12:18,840
It's got no taste.
167
00:12:19,080 --> 00:12:20,080
Really?
168
00:12:20,600 --> 00:12:21,600
I think it's delicious.
169
00:12:21,820 --> 00:12:24,740
Your power has been spoiled by too many
sweets, William. I've told you many
170
00:12:24,740 --> 00:12:26,480
times. Yeah, but why is it purple?
171
00:12:26,780 --> 00:12:28,140
Purple? Purple?
172
00:12:29,060 --> 00:12:30,380
Probably the season of the year.
173
00:12:31,100 --> 00:12:32,120
What's wrong with the Jupiter?
174
00:12:32,580 --> 00:12:34,340
It's all dark. Where is everybody?
175
00:12:34,880 --> 00:12:36,360
Inside, obviously. Come along.
176
00:12:41,130 --> 00:12:44,270
No, Dr. Smith. Everything seems strange
to me. What's wrong, robot?
177
00:12:44,690 --> 00:12:46,050
No comment, Will Robinson.
178
00:12:46,510 --> 00:12:49,650
We're going to go inside. You better
stay here and patrol the area.
179
00:12:55,890 --> 00:12:57,810
There appears to be something wrong with
the hatch button.
180
00:12:58,710 --> 00:12:59,549
Open up there!
181
00:12:59,550 --> 00:13:00,329
Open up!
182
00:13:00,330 --> 00:13:02,070
Mom! Dad! Mom!
183
00:13:02,510 --> 00:13:04,170
Open the hatch, will you? It's jammed.
184
00:13:06,310 --> 00:13:07,890
Mr. Robot, nothing's happened to them.
185
00:13:08,730 --> 00:13:09,569
Mom! Dad!
186
00:13:09,570 --> 00:13:10,570
It's me, Will!
187
00:13:12,300 --> 00:13:13,300
They couldn't be all asleep.
188
00:13:13,860 --> 00:13:14,860
Let's kick it in.
189
00:13:14,900 --> 00:13:15,900
No, Dr. Smith.
190
00:13:16,080 --> 00:13:18,800
It'll take Dad days to repair the
mechanism if we damage it.
191
00:13:20,120 --> 00:13:21,120
Dad!
192
00:13:21,380 --> 00:13:22,380
Dad!
193
00:13:22,760 --> 00:13:23,760
William!
194
00:13:23,940 --> 00:13:25,320
What happened to the watch?
195
00:13:26,280 --> 00:13:27,320
I don't quite know.
196
00:13:28,200 --> 00:13:29,340
But at any rate, it's open.
197
00:13:30,920 --> 00:13:32,640
It'll take days to replace it.
198
00:13:32,840 --> 00:13:33,840
What a pity.
199
00:13:34,000 --> 00:13:37,100
But I'm sure your father will understand
when I explain that it was as much his
200
00:13:37,100 --> 00:13:38,860
fault as yours for not answering our
call.
201
00:13:40,000 --> 00:13:41,400
Now, uh, William?
202
00:13:42,140 --> 00:13:43,140
Let's go in.
203
00:13:43,460 --> 00:13:45,160
You first and turn on the lights.
204
00:13:46,020 --> 00:13:47,020
Careful.
205
00:13:47,860 --> 00:13:48,860
Don't look!
206
00:13:50,000 --> 00:13:51,000
Can't wait.
207
00:13:51,520 --> 00:13:52,620
All there is change.
208
00:13:53,220 --> 00:13:54,220
Where'd they come from?
209
00:13:54,420 --> 00:13:55,420
I don't know.
210
00:13:56,600 --> 00:13:57,740
Don't dawdle over there.
211
00:13:58,100 --> 00:13:59,100
Go in.
212
00:14:17,290 --> 00:14:20,150
Be a stout heart, William. I will rise
to your defense at once if you're
213
00:14:20,150 --> 00:14:23,450
threatened with discipline for damaging
the hatch. I don't understand it. That's
214
00:14:23,450 --> 00:14:25,070
not the first time I've banged on that
hatch.
215
00:14:25,310 --> 00:14:27,670
Well, all things deteriorate with time.
216
00:14:28,090 --> 00:14:31,250
Now, William, your father will soon be
up to interrogate you as soon as he's
217
00:14:31,250 --> 00:14:34,110
dressed. Now, remember, as counsel for
your defense, you must leave everything
218
00:14:34,110 --> 00:14:35,110
to me. Now, sit down.
219
00:14:37,210 --> 00:14:39,150
No! What happened to the chair?
220
00:14:39,690 --> 00:14:43,230
First the hatch, and now the chair.
221
00:14:43,490 --> 00:14:44,439
Yes, yes.
222
00:14:44,440 --> 00:14:47,080
Just as I predicted, time has begun to
take its toll.
223
00:14:47,720 --> 00:14:51,320
Our only hope is to abandon all other
plans and return to Earth at the
224
00:14:51,320 --> 00:14:52,320
possible moment.
225
00:14:53,460 --> 00:14:54,680
Something's wrong, Dr. Smith.
226
00:14:54,960 --> 00:14:55,960
Nonsense, my boy.
227
00:14:56,200 --> 00:14:57,940
Everything appears to be quite normal to
me.
228
00:14:58,620 --> 00:15:00,540
This computer system should be over
there.
229
00:15:00,780 --> 00:15:01,199
It should.
230
00:15:01,200 --> 00:15:03,680
And that computer system should be over
here. It should.
231
00:15:03,940 --> 00:15:05,320
Everything's all mixed up. It is?
232
00:15:05,540 --> 00:15:08,220
Let's not panic, my boy. I'm sure your
father knew what he was doing.
233
00:15:08,520 --> 00:15:11,820
Dad wouldn't transpose those systems. It
would affect the ship's equilibrium.
234
00:15:12,980 --> 00:15:13,980
Oh, dear.
235
00:15:14,510 --> 00:15:15,730
I think we'd better call him.
236
00:15:17,070 --> 00:15:18,070
Where's the microphone?
237
00:15:18,250 --> 00:15:19,209
It's over there.
238
00:15:19,210 --> 00:15:20,770
No, it's not. It's always over there.
239
00:15:21,110 --> 00:15:21,969
It's gone.
240
00:15:21,970 --> 00:15:22,729
It's gone?
241
00:15:22,730 --> 00:15:25,570
First the hatch, then the chair, and now
the microphone. William!
242
00:15:27,530 --> 00:15:28,530
You're quite right.
243
00:15:29,070 --> 00:15:30,370
Oh, indeed, you are quite right.
244
00:15:31,570 --> 00:15:33,570
There is something very strange afoot.
245
00:15:34,270 --> 00:15:35,830
Now the astrogator's gone!
246
00:15:36,290 --> 00:15:38,190
In a moment, we will be gone.
247
00:15:39,690 --> 00:15:41,250
I'd better go and try to find your
father.
248
00:15:42,220 --> 00:15:44,700
I'm quite sure there's a perfectly
logical explanation for all this.
249
00:15:45,340 --> 00:15:47,360
Indeed. I hope there is.
250
00:15:52,560 --> 00:15:56,760
There could be a logical explanation for
this.
251
00:15:57,140 --> 00:15:58,680
As in X equals Y.
252
00:15:59,840 --> 00:16:00,840
Y?
253
00:16:01,420 --> 00:16:02,420
I wonder why.
254
00:16:26,080 --> 00:16:27,080
No.
255
00:16:27,500 --> 00:16:31,140
No. Dr. Smith, what's wrong? Tell me.
The shock.
256
00:16:31,460 --> 00:16:32,720
The dreadful shock.
257
00:16:33,120 --> 00:16:34,900
My heart. I'd better go down.
258
00:16:35,140 --> 00:16:36,220
Go down where?
259
00:16:36,720 --> 00:16:37,720
To the lower deck.
260
00:16:38,300 --> 00:16:40,360
Save yourself the trip, will you?
261
00:16:40,720 --> 00:16:42,120
Dr. Smith, what do you mean?
262
00:16:42,460 --> 00:16:44,420
There is no lower deck.
263
00:16:51,780 --> 00:16:53,660
Oh. Oh, dear.
264
00:16:54,260 --> 00:16:56,460
Oh. I feel faint, William.
265
00:16:56,680 --> 00:16:58,740
A catastrophe, a major catastrophe.
266
00:16:58,960 --> 00:17:00,900
Oh, good heavens, it's too much to be
borne.
267
00:17:01,360 --> 00:17:03,140
Oh, whatever shall we do?
268
00:17:03,780 --> 00:17:06,220
Oh, good heavens, I don't believe it.
269
00:17:06,520 --> 00:17:07,520
How could it happen?
270
00:17:08,900 --> 00:17:12,460
Unquestionably, the ship was struck by a
terrible electric storm, which wrought
271
00:17:12,460 --> 00:17:13,619
havoc on the upper deck.
272
00:17:13,839 --> 00:17:15,000
I just can't believe it.
273
00:17:15,680 --> 00:17:16,680
Oh, William.
274
00:17:16,859 --> 00:17:20,099
My dear William, time is the great
healer, I promise you.
275
00:17:20,639 --> 00:17:23,980
Now, what we must do at once is to
repair this ship to the best of our
276
00:17:23,980 --> 00:17:26,020
and set course straightaway for home.
277
00:17:26,380 --> 00:17:29,960
Correction, Dr. Smith. This simulated
vehicle will never get off the ground.
278
00:17:30,880 --> 00:17:32,060
What do you mean, simulated?
279
00:17:32,860 --> 00:17:34,800
This vehicle is not the Jupiter II.
280
00:17:35,160 --> 00:17:36,980
What? Why didn't you say so before?
281
00:17:37,360 --> 00:17:40,900
Yes, why didn't you say so before, you
pot -bellied prankster? I am no
282
00:17:40,900 --> 00:17:42,240
prankster, Dr. Smith.
283
00:17:42,480 --> 00:17:43,480
You led us here.
284
00:17:44,120 --> 00:17:47,800
If I remember correctly, it was you who
did the leading, Dr. Smith.
285
00:17:48,000 --> 00:17:49,980
Indeed. But I forgive you.
286
00:17:50,460 --> 00:17:54,300
You were probably led astray by the same
alien force which led you to the cave.
287
00:17:54,540 --> 00:17:56,540
Must have been the same force that
simulated the Jupiter.
288
00:17:57,100 --> 00:17:58,100
Affirmative, Will Robinson.
289
00:17:59,320 --> 00:18:03,000
Simulated or no, it's a quite remarkable
piece of wizardry, despite its
290
00:18:03,000 --> 00:18:04,000
deficiencies.
291
00:18:04,300 --> 00:18:07,460
I wonder whether... No time for
wondering now, Dr. Smith.
292
00:18:07,660 --> 00:18:10,660
We've got to get back to the real
Jupiter, too. Think you can find it,
293
00:18:11,260 --> 00:18:12,340
Affirmative. If Dr.
294
00:18:12,560 --> 00:18:15,040
Smith will not interfere with my
directional guidance computer.
295
00:18:15,500 --> 00:18:16,940
Hold your tongue, you silly goose.
296
00:18:18,020 --> 00:18:19,020
Yes.
297
00:18:19,160 --> 00:18:20,160
Quite remarkable.
298
00:18:21,000 --> 00:18:24,600
Now, I suggest we keep this incident to
ourselves. There's no point burdening
299
00:18:24,600 --> 00:18:26,740
the others with needless details at this
time.
300
00:18:27,400 --> 00:18:29,340
A second Jupiter II might be quite
useful.
301
00:18:29,780 --> 00:18:31,500
Without a lower deck, where would you
sleep?
302
00:18:31,780 --> 00:18:35,500
To get back to Earth, I would sleep in a
chair in a freezing tube on the floor
303
00:18:35,500 --> 00:18:36,500
or on a bed of nails.
304
00:18:37,340 --> 00:18:40,280
William, don't trouble yourself with
these trifles.
305
00:18:40,680 --> 00:18:42,560
Lead on, you confused compass.
306
00:18:52,650 --> 00:18:53,650
Are the watches all synchronized?
307
00:18:53,870 --> 00:18:55,270
Yes. I suppose so.
308
00:18:55,570 --> 00:18:56,109
All right.
309
00:18:56,110 --> 00:18:59,350
Now, our chief problem is going to be
fuel consumption until we can switch to
310
00:18:59,350 --> 00:19:00,350
the ion propellant.
311
00:19:00,510 --> 00:19:04,030
In other words, all systems that are not
directly connected with flight must be
312
00:19:04,030 --> 00:19:09,310
off. Now, at 0600, we start our final
countdown, at which time I want you all
313
00:19:09,310 --> 00:19:13,170
your couches, safety harness set, from
that moment through the liftoff at the
314
00:19:13,170 --> 00:19:14,170
red mark.
315
00:19:14,690 --> 00:19:17,870
Well, I guess that covers it, unless
you've got something else to add. Well,
316
00:19:17,930 --> 00:19:20,330
just this. If anyone suddenly remembers
they've forgotten something.
317
00:19:20,700 --> 00:19:22,140
The time to get in is now, not later.
318
00:19:22,840 --> 00:19:24,640
Is everything secured downstairs, Judy?
319
00:19:24,920 --> 00:19:27,960
Secured and ready for takeoff. And what
about the food storage units, Penny?
320
00:19:28,260 --> 00:19:29,580
All checked and secured, ma 'am.
321
00:19:29,820 --> 00:19:31,720
What about Dr. Smith and his tape
recorder?
322
00:19:32,140 --> 00:19:33,140
Tape recorder?
323
00:19:33,180 --> 00:19:36,920
Yes. I happened to say to Will that I
had left my tape recorder at the
324
00:19:37,160 --> 00:19:40,920
So if this dreary briefing session is at
an end, I shall go at once and retrieve
325
00:19:40,920 --> 00:19:44,180
it. Oh, but Dr. Smith, if you leave now,
you're going to miss a wonderful
326
00:19:44,180 --> 00:19:47,300
farewell supper that I've been
preparing. It'll be ready in 15 minutes.
327
00:19:47,680 --> 00:19:50,980
Never let it be said that Zachary Smith
offended a hostess by declining to
328
00:19:50,980 --> 00:19:53,760
partake of her culinary delights. Of
course, I shall remain, madam.
329
00:19:54,000 --> 00:19:55,000
Thank you.
330
00:20:01,180 --> 00:20:06,480
Oh, dear.
331
00:20:07,360 --> 00:20:11,260
I do wish there was some way of avoiding
these two abysmal creatures.
332
00:20:11,620 --> 00:20:13,100
There are two ways, Dr. Smith.
333
00:20:13,580 --> 00:20:14,820
What are they? One.
334
00:20:15,280 --> 00:20:18,460
I will act as a decoy which will allow
you to duck past them.
335
00:20:18,720 --> 00:20:19,720
And the other?
336
00:20:19,900 --> 00:20:24,140
Abandon your efforts to use the machine
for your own selfish end and return to
337
00:20:24,140 --> 00:20:24,879
the Jupiter.
338
00:20:24,880 --> 00:20:28,220
Spare me the asinine advice, you
mechanical mithitch, and proceed with
339
00:20:28,220 --> 00:20:33,100
decoy. It will not be necessary, Dr.
Smith. My sensors tell me these
340
00:20:33,100 --> 00:20:34,860
are not hostile to you.
341
00:20:35,120 --> 00:20:36,120
Are you sure?
342
00:20:36,280 --> 00:20:37,280
Affirmative.
343
00:20:46,410 --> 00:20:47,690
Thank you, gentlemen, how very kind.
344
00:20:48,290 --> 00:20:51,210
Come along, you cowardly clump. They're
quite harmless.
345
00:20:53,770 --> 00:20:55,630
I told you they weren't hostile.
346
00:20:56,150 --> 00:21:00,030
You told me? Yes, and don't you forget
it for the future.
347
00:21:24,750 --> 00:21:25,990
were expecting you to return.
348
00:21:32,210 --> 00:21:35,750
Ah, what a piece of work is a machine.
349
00:21:37,250 --> 00:21:38,990
How infinite in faculty.
350
00:21:39,990 --> 00:21:42,630
I wonder how many faculties it actually
has.
351
00:21:43,030 --> 00:21:48,130
You have just stated that they were
omnipotent. However, I must again warn
352
00:21:48,130 --> 00:21:51,950
that the alien force contained in this
machine is unpredictable.
353
00:21:52,810 --> 00:21:54,130
Be still, you worrywart.
354
00:21:56,050 --> 00:21:57,050
Now, what is this?
355
00:21:57,570 --> 00:21:59,990
It is an alien symbol of royalty.
356
00:22:00,790 --> 00:22:02,370
Royalty. How nice.
357
00:22:02,810 --> 00:22:05,530
And it is fitting and proper that I
should wear it.
358
00:22:08,050 --> 00:22:09,070
And what is this?
359
00:22:09,430 --> 00:22:11,910
It is an alien skull cap, Dr. Smith.
360
00:22:12,630 --> 00:22:13,630
Lovely color.
361
00:22:17,830 --> 00:22:18,890
And just my type.
362
00:22:19,950 --> 00:22:21,210
But it must belong to someone.
363
00:22:27,050 --> 00:22:28,050
You're welcome, Dr. Smith.
364
00:22:28,650 --> 00:22:32,050
It pleases me to see you wear the amulet
and the crown of the Draconians.
365
00:22:32,410 --> 00:22:33,810
There is hope for us now.
366
00:22:34,510 --> 00:22:37,390
All our faculties are now at your
disposal.
367
00:22:37,950 --> 00:22:38,950
Choose a wand.
368
00:22:42,070 --> 00:22:43,070
A wand?
369
00:22:43,230 --> 00:22:44,109
What wand?
370
00:22:44,110 --> 00:22:47,930
I command you, choose a wand, Dr. Smith.
Yes, I will. I will choose one.
371
00:22:49,910 --> 00:22:51,850
Here. Now, place it with the lock.
372
00:22:52,090 --> 00:22:54,430
The lock? The lock? Where is the lock?
Is it with the lock?
373
00:22:58,000 --> 00:22:59,000
Chosen wisely.
374
00:22:59,540 --> 00:23:02,500
I was correct in my belief that you were
the one who would restore our
375
00:23:02,500 --> 00:23:04,640
civilization to its former grandeur.
376
00:23:05,720 --> 00:23:10,100
You are listening to the anthem of the
Dranconian. It is an original
377
00:23:10,100 --> 00:23:14,380
called from the music of the spheres by
the foremost composer of Dranconism.
378
00:23:14,880 --> 00:23:16,940
May he rest in everlasting peace.
379
00:23:17,320 --> 00:23:21,800
It is played only at moments of great
historical significance, Dr. Smith.
380
00:23:22,940 --> 00:23:26,920
You have made us very happy. It is
fitting that you should be rewarded.
381
00:23:31,210 --> 00:23:34,270
No, no, thank you very much. But I
really must be going.
382
00:23:36,530 --> 00:23:37,530
Diamond?
383
00:23:38,550 --> 00:23:39,730
A real diamond?
384
00:23:40,070 --> 00:23:44,190
It is but the beginning of your reward,
Dr. Smith. A mere token of our
385
00:23:44,190 --> 00:23:46,250
gratitude. Knock and it shall be
answered.
386
00:23:46,470 --> 00:23:47,930
Ask and it shall be given.
387
00:23:48,970 --> 00:23:50,410
Ask and it shall be given.
388
00:23:51,450 --> 00:23:52,470
How very nice.
389
00:23:53,050 --> 00:23:56,230
That presents a new set of interesting
possibilities.
390
00:24:03,560 --> 00:24:05,280
I sure hope we can get through before
our final countdown.
391
00:24:05,500 --> 00:24:07,600
Well, everything that isn't stowed
aboard gets left behind.
392
00:24:07,820 --> 00:24:08,960
That's three hours left.
393
00:24:09,620 --> 00:24:10,680
Correction, two hours.
394
00:24:16,860 --> 00:24:20,980
Gonna jump down, poke down with a golden
nugget. Gonna jump down, turn around,
395
00:24:21,140 --> 00:24:22,140
picking gold all day.
396
00:24:22,660 --> 00:24:24,140
Robot, what's going on?
397
00:24:24,880 --> 00:24:25,940
What's happened to you?
398
00:24:26,900 --> 00:24:28,000
How'd you get to be gold?
399
00:24:28,300 --> 00:24:29,300
Watch it, Will Robinson.
400
00:24:29,600 --> 00:24:32,720
I do not like grubby finger stains on my
new suit of gold.
401
00:24:33,340 --> 00:24:34,340
Well, how'd you get it?
402
00:24:34,560 --> 00:24:36,280
Where have you been and where's Dr.
Smith?
403
00:24:36,920 --> 00:24:37,920
Questions, questions.
404
00:24:38,540 --> 00:24:41,640
Look, Robot, I don't care if you're made
out of gold, brass, tin, or scrap
405
00:24:41,640 --> 00:24:44,180
metal. Clothes make the man, Will
Robinson.
406
00:24:44,600 --> 00:24:46,720
Well, it's more important that Dr. Smith
makes that flight.
407
00:24:47,020 --> 00:24:49,020
Doesn't he know that we're due to leave
in a couple of hours?
408
00:24:49,320 --> 00:24:53,000
What are a couple of hours to a man who
can command the timeless wisdom of the
409
00:24:53,000 --> 00:24:56,560
ages? Now I know he's in trouble. Come
on, Robot, we're going to go get him.
410
00:24:57,220 --> 00:24:58,220
One moment, please.
411
00:24:58,600 --> 00:24:59,600
What is it?
412
00:25:00,140 --> 00:25:02,460
From now on, I would appreciate it if
you would call me.
413
00:25:03,040 --> 00:25:04,040
Golden Boy.
414
00:25:04,780 --> 00:25:06,420
Come on, Golden Boy.
415
00:25:11,460 --> 00:25:15,920
Silver, very golden jewel.
416
00:25:16,360 --> 00:25:22,160
At long last, I'm in my natural habitat,
surrounded by the things I need and
417
00:25:22,160 --> 00:25:23,460
love and deserve.
418
00:25:31,340 --> 00:25:33,440
Welcome to my home away from home,
little one.
419
00:25:34,020 --> 00:25:35,640
Give the child an apricot.
420
00:25:36,220 --> 00:25:39,160
This tray is only silver, but I am gold.
421
00:25:39,440 --> 00:25:40,600
Yeah, you've told me that before.
422
00:25:41,020 --> 00:25:43,140
And Dr. Smith is clay by the looks of
him.
423
00:25:45,760 --> 00:25:49,640
And this fruit tastes like putty. The
child is obviously unaccustomed to
424
00:25:49,640 --> 00:25:52,320
delicate flavor. Poor and a privileged
boy.
425
00:25:52,900 --> 00:25:54,340
We must do something for you.
426
00:25:54,820 --> 00:25:56,640
Noblesse oblige and all that sort of
thing.
427
00:25:57,040 --> 00:25:59,140
How would you like to be my equerry boy?
428
00:25:59,850 --> 00:26:01,410
I don't even know what an equerry is.
429
00:26:01,670 --> 00:26:04,710
What's more, I don't know why you're
acting so uppity unless you've lost your
430
00:26:04,710 --> 00:26:05,509
memory again.
431
00:26:05,510 --> 00:26:08,850
The memory banks of a thousand
generations are within my grasp.
432
00:26:09,170 --> 00:26:11,910
Well, there's one memory of your own
that ought to be enough to tell you that
433
00:26:11,910 --> 00:26:14,290
we're due for a liftoff pretty soon and
we've got to get back.
434
00:26:14,690 --> 00:26:16,690
I am perfectly happy where I am.
435
00:26:16,970 --> 00:26:19,090
Dr. Smith, don't you see what's
happening to you?
436
00:26:19,310 --> 00:26:21,290
You're beginning to look more and more
like an alien.
437
00:26:21,650 --> 00:26:22,670
Don't be impudent, boy.
438
00:26:23,910 --> 00:26:25,810
I think I look rather majestic.
439
00:26:29,070 --> 00:26:30,990
Even my delicate back seems to be
improved.
440
00:26:31,930 --> 00:26:33,330
Now hear this.
441
00:26:33,790 --> 00:26:38,910
I, Zachary Smith, the Omnipotent One,
within whose brain resides the wisdom of
442
00:26:38,910 --> 00:26:43,490
the entire draconian civilization, will
cut a swath of glory through the
443
00:26:43,490 --> 00:26:45,870
universe that will never be forgotten.
444
00:26:47,830 --> 00:26:49,050
Did you hear that, boys?
445
00:26:49,450 --> 00:26:52,530
Yeah, I heard it. But it sure doesn't
sound like you, Dr. Smith.
446
00:26:59,240 --> 00:27:01,660
No, it doesn't, does it?
447
00:27:03,280 --> 00:27:04,800
Dr. Smith, the rock monster!
448
00:27:05,380 --> 00:27:07,480
Dr. Smith, go away!
449
00:27:07,700 --> 00:27:08,379
Go away!
450
00:27:08,380 --> 00:27:11,380
Stay back! Stay back! Do not touch me!
You'll soil the gold!
451
00:27:11,760 --> 00:27:13,240
Nature! Nature!
452
00:27:13,600 --> 00:27:14,980
Nature! Nature!
453
00:27:15,280 --> 00:27:16,280
Nature!
454
00:27:20,800 --> 00:27:22,540
Who are you? I'm Glaston!
455
00:27:22,800 --> 00:27:25,680
I would rather not. It might hurt my
delicate golden skin.
456
00:27:25,980 --> 00:27:26,980
Oh, how gentle.
457
00:27:29,379 --> 00:27:32,520
Gentlemen, surely you remember me,
friendly Zachary Smith?
458
00:27:32,900 --> 00:27:35,420
I assure you I have no designs upon your
sinister machine.
459
00:27:35,760 --> 00:27:38,480
I merely want to make a scientific
report on its capabilities.
460
00:27:39,140 --> 00:27:43,540
You may stop making me the alibis, Dr.
Smith. I have just remembered that these
461
00:27:43,540 --> 00:27:45,320
alien organisms are not hostile.
462
00:27:45,660 --> 00:27:50,360
Are you sure? It is my computerized
opinion that they believe you to be
463
00:27:50,360 --> 00:27:52,580
master, and they wish to serve you.
464
00:27:52,800 --> 00:27:53,800
Do they indeed?
465
00:28:00,340 --> 00:28:01,540
Attention! About me.
466
00:28:05,200 --> 00:28:08,160
They make very interesting house pits.
467
00:28:08,680 --> 00:28:11,100
I think I shall appoint them my
bodyguards at once.
468
00:28:11,740 --> 00:28:14,420
You, sir, henceforth your name is Gog.
469
00:28:16,940 --> 00:28:20,940
And you, sir, henceforth your name is
Mag... Magog.
470
00:28:24,700 --> 00:28:29,100
Well, William, what do you think of
my... omnipotence. I think you'd better
471
00:28:29,100 --> 00:28:32,420
forget about your omn... whatever you
called it and come back to the Jupiter,
472
00:28:32,600 --> 00:28:33,600
because that's where you belong.
473
00:28:38,720 --> 00:28:40,200
Leave me.
474
00:28:41,840 --> 00:28:43,560
Leave me.
475
00:28:44,920 --> 00:28:46,800
He has lost you, Will Robinson.
476
00:28:47,140 --> 00:28:48,880
It's six o 'clock. They're starting the
countdown.
477
00:28:49,460 --> 00:28:51,880
Look, you stay here and keep an eye on
him until I get back.
478
00:28:52,220 --> 00:28:53,520
That I will, Will Robinson.
479
00:28:54,020 --> 00:28:56,500
But I still wish you would call me
Golden Boy.
480
00:28:56,940 --> 00:28:57,940
All right.
481
00:29:02,440 --> 00:29:05,620
The youth could have been destroyed
quite easily, Dr. Smith.
482
00:29:06,020 --> 00:29:10,780
But we prefer to place the temptation of
his presence before you to learn where
483
00:29:10,780 --> 00:29:12,060
your loyalties lay.
484
00:29:12,820 --> 00:29:15,120
It is now clear where you belong.
485
00:29:15,900 --> 00:29:16,900
Approach the throne.
486
00:29:27,240 --> 00:29:32,640
O ye former masters of Dranconus, may ye
all rest in peace. Your servant has
487
00:29:32,640 --> 00:29:36,020
found one who is well suited to follow
in your footsteps.
488
00:29:36,840 --> 00:29:42,120
Are you prepared to make a vessel of
yourself and receive the accumulated
489
00:29:42,120 --> 00:29:43,780
of Dranconus, Dr.
490
00:29:44,040 --> 00:29:45,040
Smith?
491
00:29:45,140 --> 00:29:46,500
I am.
492
00:29:47,340 --> 00:29:48,980
Let the procedure begin.
493
00:29:49,500 --> 00:29:54,160
You are entering upon this momentous
responsibility of your own volition, Dr.
494
00:29:54,300 --> 00:29:55,400
Smith. Warning!
495
00:29:55,900 --> 00:29:56,900
Warning! Warning!
496
00:30:02,100 --> 00:30:03,540
T minus 90 and counting.
497
00:30:04,900 --> 00:30:05,900
Cabin pressure control.
498
00:30:06,360 --> 00:30:07,660
Cabin pressure control. Go.
499
00:30:09,000 --> 00:30:10,000
Orbital attitude system.
500
00:30:10,520 --> 00:30:11,800
Orbital attitude system. Go.
501
00:30:12,100 --> 00:30:14,980
John, don't you think we ought to stop
this and wait until Will gets back?
502
00:30:15,720 --> 00:30:19,380
Honey, if we don't take off at 0800, we
don't take off at all. He just better
503
00:30:19,380 --> 00:30:20,299
get back here.
504
00:30:20,300 --> 00:30:21,299
Mom! Dad!
505
00:30:21,300 --> 00:30:22,300
Will!
506
00:30:23,080 --> 00:30:24,840
Oh, Will, where have you been?
507
00:30:25,470 --> 00:30:27,890
Obviously, that briefing I gave you last
night didn't register.
508
00:30:28,130 --> 00:30:31,610
Yes, it did, Dad, but when the robot
came back all goldened up and without
509
00:30:32,010 --> 00:30:33,070
Smith... All whated up?
510
00:30:33,310 --> 00:30:36,690
It doesn't matter now, Mom. What's
important is Dr. Smith got himself all
511
00:30:36,690 --> 00:30:40,010
involved with this alien computer in the
cave, and he won't listen to a thing
512
00:30:40,010 --> 00:30:40,769
that I say.
513
00:30:40,770 --> 00:30:42,310
Are you still with that cave, Biff?
514
00:30:42,610 --> 00:30:45,610
Don, I would have told you and everyone
else about it last night, but you
515
00:30:45,610 --> 00:30:46,449
wouldn't listen.
516
00:30:46,450 --> 00:30:49,830
Well, you can tell me about it, dear.
There's no time for that now, Mom.
517
00:30:49,830 --> 00:30:51,830
important is someone's got to go there
and bring them back.
518
00:30:52,070 --> 00:30:53,070
It's the robot with Dr.
519
00:30:53,190 --> 00:30:55,580
Smith. Yes, sir. I left him there to
keep an eye on him.
520
00:30:56,340 --> 00:30:57,340
All right.
521
00:30:57,820 --> 00:31:00,100
We'll postpone the countdown until we
get back.
522
00:31:00,300 --> 00:31:01,400
Maybe we can speed up the check.
523
00:31:02,440 --> 00:31:06,020
And if we happen to speed up the check
to a point where we forget a few minor
524
00:31:06,020 --> 00:31:10,760
details, like the fuel injection
system... Don, don't you care what
525
00:31:10,760 --> 00:31:11,760
Dr. Smith?
526
00:31:12,280 --> 00:31:14,100
As a matter of fact, well, no.
527
00:31:16,500 --> 00:31:21,920
Miss Machine, your servant awaits your
command. What is your wish?
528
00:31:23,500 --> 00:31:26,440
I would like Golden Boy restored to his
former vigor.
529
00:31:26,680 --> 00:31:29,360
What does your robot have that we do not
have?
530
00:31:29,860 --> 00:31:34,100
Well, he's my chum, if you know what I
mean.
531
00:31:34,380 --> 00:31:39,100
Dr. Smith, you are displaying a weakness
for personal relationships which have
532
00:31:39,100 --> 00:31:41,940
no place in the scheme of a machine and
its master.
533
00:31:42,500 --> 00:31:45,820
Clearly, there is still much more that
must be done for you.
534
00:31:46,400 --> 00:31:50,980
What? You must be made more receptive to
our force.
535
00:31:52,270 --> 00:31:53,270
Oh, dear.
536
00:31:53,770 --> 00:31:55,290
Perhaps we'd better forget the whole
thing.
537
00:31:55,630 --> 00:31:58,970
It is a little late for calling the
whole thing off, Dr. Smith.
538
00:31:59,330 --> 00:32:01,450
You know too much about us.
539
00:32:24,240 --> 00:32:25,240
Dr. Smith?
540
00:32:25,780 --> 00:32:29,740
Who would be well advised to put away
your guns?
541
00:32:30,660 --> 00:32:37,440
If you have something to communicate to
me, be so good as to make it brief.
542
00:32:37,920 --> 00:32:40,380
My time is precious.
543
00:32:41,000 --> 00:32:42,000
So is ours.
544
00:32:42,580 --> 00:32:46,900
I wish to communicate with Dr. Smith, if
you and he are the same.
545
00:32:47,140 --> 00:32:49,540
I am many persons.
546
00:32:50,640 --> 00:32:52,380
Within my brain...
547
00:32:52,720 --> 00:32:56,520
resides the sum of all the wisdom of my
ancestors.
548
00:32:58,040 --> 00:32:59,060
This Dr.
549
00:32:59,380 --> 00:33:03,620
Smith whom you mention is not one of
them.
550
00:33:04,100 --> 00:33:06,100
He's really flipped on. There's nothing
we can do here.
551
00:33:07,240 --> 00:33:09,200
That robot belongs with us.
552
00:33:09,860 --> 00:33:13,420
I think that you too belong with us in
another form.
553
00:33:13,660 --> 00:33:20,220
This other form that you mention, is it
similar to your own?
554
00:33:20,820 --> 00:33:21,820
Yes, it is.
555
00:33:22,250 --> 00:33:29,250
Even if it were desirable, which it is
not, you are asking me to return to
556
00:33:29,250 --> 00:33:35,770
a form of life which my ancestors
abandoned a million generations
557
00:33:35,770 --> 00:33:36,770
ago.
558
00:33:37,310 --> 00:33:40,330
I'm asking you to return to the man that
you really are.
559
00:33:40,610 --> 00:33:43,010
I am a draconian.
560
00:33:43,610 --> 00:33:46,530
I am the master of this machine.
561
00:33:47,310 --> 00:33:51,250
Are you sure the machine isn't master of
you? That is impertinence.
562
00:33:52,000 --> 00:33:54,820
And I know how to deal with
impertinence.
563
00:33:55,200 --> 00:33:56,200
Have a care.
564
00:33:56,980 --> 00:33:57,980
Look, Dr. Smith.
565
00:33:58,640 --> 00:34:01,680
I'm trying to get through to whatever
little is left of your real identity.
566
00:34:02,200 --> 00:34:06,320
In less than one hour, the Jupiter II is
leaving, and it is not coming back.
567
00:34:07,620 --> 00:34:08,620
Farewell.
568
00:34:09,920 --> 00:34:10,920
It's hopeless.
569
00:34:10,940 --> 00:34:11,940
Let's get out of here.
570
00:34:13,000 --> 00:34:14,000
I'm going to try something.
571
00:34:15,400 --> 00:34:17,540
That robot belongs to us.
572
00:34:18,380 --> 00:34:21,199
When we leave, he goes with us.
573
00:34:21,639 --> 00:34:28,300
Whether or not he is your property, he
is now a member of the draconian servant
574
00:34:28,300 --> 00:34:29,300
class.
575
00:34:29,920 --> 00:34:31,500
He stays.
576
00:34:32,860 --> 00:34:33,940
Let's take him.
577
00:34:38,659 --> 00:34:45,560
You have performed
578
00:34:45,560 --> 00:34:49,239
nobly. You have overcome your weakness
for personal relationships.
579
00:34:49,699 --> 00:34:55,840
Oh, great Onyak, Known as Dr. Smith in a
former existence, the omnipotent powers
580
00:34:55,840 --> 00:34:57,880
of all Dranconis are now yours.
581
00:34:58,720 --> 00:35:01,500
Prepare to receive the mantle of
mastery.
582
00:35:01,740 --> 00:35:03,120
Please rise.
583
00:35:09,640 --> 00:35:15,100
Now prepare to fulfill your destiny and
become part of the cosmic brain.
584
00:35:17,100 --> 00:35:19,720
I am ready.
585
00:35:28,270 --> 00:35:30,750
If they don't get back pretty soon, we
might not be able to make the escape
586
00:35:30,750 --> 00:35:33,350
corridor. Well, I'm sure your father's
well aware of that, dear.
587
00:35:33,670 --> 00:35:35,310
I wonder what's keeping them so long.
588
00:35:35,570 --> 00:35:37,030
Look. Here they come now.
589
00:35:37,310 --> 00:35:38,310
Yes, but they're alone.
590
00:35:46,430 --> 00:35:48,150
Where's Dr. Smith and the robot, Dad?
591
00:35:48,810 --> 00:35:49,810
I'm sorry, son.
592
00:35:50,290 --> 00:35:52,250
I'm afraid Dr. Smith is lost to us.
593
00:35:53,170 --> 00:35:57,290
Now, we tried everything we could, but
whatever that alien force did to him...
594
00:35:57,450 --> 00:35:59,430
It's obvious that he belongs with them
now.
595
00:36:00,190 --> 00:36:01,190
So does the robot.
596
00:36:01,390 --> 00:36:02,890
That's because you didn't try hard
enough.
597
00:36:03,450 --> 00:36:05,830
No, no, son, it's too late. There's no
time.
598
00:36:06,850 --> 00:36:09,850
Don't you know that if there was any way
of getting them out, we'd have done it?
599
00:36:10,770 --> 00:36:11,770
Yes, sir.
600
00:36:12,210 --> 00:36:14,390
Come on now, dear. You better strap into
your couch.
601
00:36:14,650 --> 00:36:17,610
Your father and Don have a lot of work
to do. And very little time to do it.
602
00:36:23,270 --> 00:36:24,189
Come on, Will.
603
00:36:24,190 --> 00:36:25,390
I'll be down in a minute, Will.
604
00:36:26,190 --> 00:36:27,390
All right, well, don't be too long.
605
00:36:31,850 --> 00:36:33,350
T -minus 24 and counting.
606
00:36:35,010 --> 00:36:36,010
Inertial guidance system.
607
00:36:37,150 --> 00:36:38,230
Inertial guidance system, go.
608
00:36:41,990 --> 00:36:44,030
I didn't even get to say goodbye to
them.
609
00:36:45,650 --> 00:36:48,210
Would it have helped, son, even if you
didn't know who you were?
610
00:36:52,010 --> 00:36:53,470
T -minus 23 and counting.
611
00:36:59,560 --> 00:37:00,560
Missed 22 and counting.
612
00:37:36,230 --> 00:37:39,850
Great Onyek, why do you come before me?
613
00:37:40,390 --> 00:37:43,730
I couldn't leave without saying goodbye
to you and the robot, Dr. Smith.
614
00:37:44,030 --> 00:37:48,090
These are personal affections to which I
cannot respond.
615
00:37:49,210 --> 00:37:55,470
If this is the only reason for your
presence, you are free to go.
616
00:37:56,470 --> 00:37:59,490
Dr. Smith, I know you're not acting like
yourself.
617
00:37:59,970 --> 00:38:01,670
That's why you don't understand me.
618
00:38:02,050 --> 00:38:04,730
But we may never get a chance to see
each other again.
619
00:38:05,420 --> 00:38:08,520
And people usually say goodbye to each
other when they've been good friends and
620
00:38:08,520 --> 00:38:11,080
have had good times together like I've
had with you and the robot.
621
00:38:11,340 --> 00:38:16,740
I know nothing of these good times as
you call them.
622
00:38:17,240 --> 00:38:18,240
Sure you do.
623
00:38:18,500 --> 00:38:21,820
Don't you remember all the hikes and the
rock hunting expeditions we'd go on?
624
00:38:22,240 --> 00:38:25,520
And all the chess games and the sing
songs and the picnics?
625
00:38:26,200 --> 00:38:29,440
What about the stories you'd tell me
about your family back home on Earth?
626
00:38:29,780 --> 00:38:32,100
I have but one family.
627
00:38:33,419 --> 00:38:34,700
The Draconian family.
628
00:38:35,600 --> 00:38:40,120
And I, the great Arniac, am its
illustrious head.
629
00:38:40,460 --> 00:38:41,460
No, you're not.
630
00:38:42,000 --> 00:38:45,000
Underneath, you're still the real Dr.
Smith, and the robot's still the robot.
631
00:38:46,180 --> 00:38:48,160
And I just can't leave either of you
behind.
632
00:38:49,100 --> 00:38:52,840
Come off the machine, Dr. Smith. The
machine will let you go if you just tell
633
00:38:52,840 --> 00:38:53,840
that you don't belong.
634
00:38:54,060 --> 00:38:57,100
I belong where I belong.
635
00:38:57,940 --> 00:39:00,040
No, you belong with us and with the
Jupiter.
636
00:39:01,020 --> 00:39:02,320
Take my hand, Dr. Smith.
637
00:39:02,730 --> 00:39:03,730
I'll lead you out of here.
638
00:39:04,770 --> 00:39:07,510
You try my patience, boy.
639
00:39:08,370 --> 00:39:09,370
Go.
640
00:39:09,910 --> 00:39:10,910
Go.
641
00:39:11,690 --> 00:39:13,130
I guess Dad was right.
642
00:39:14,250 --> 00:39:15,250
We've lost you.
643
00:39:16,950 --> 00:39:18,030
Goodbye, Dr. Smith.
644
00:39:18,390 --> 00:39:19,630
Take good care of yourself.
645
00:39:22,710 --> 00:39:26,390
I'd like to say goodbye to the robot,
too. If you'll just reactivate him for
646
00:39:26,410 --> 00:39:27,410
just for a minute.
647
00:39:27,690 --> 00:39:30,690
How tiresome you earthlings are.
648
00:39:39,510 --> 00:39:42,870
However... I guess I could take you with
me if I wanted to, Robert.
649
00:39:43,090 --> 00:39:47,330
Negative, Will Robinson. The alien force
which courses through my computers is
650
00:39:47,330 --> 00:39:48,330
too strong.
651
00:39:48,410 --> 00:39:51,370
I am glad it had not destroyed my memory
banks.
652
00:39:51,710 --> 00:39:53,870
That's one consolation. You haven't
forgotten.
653
00:39:54,310 --> 00:39:56,410
I shall never forget you, Will Robinson.
654
00:39:56,730 --> 00:40:00,130
If you wish, you may autograph my suit
of gold.
655
00:40:07,560 --> 00:40:08,560
Thank you, Will.
656
00:40:08,660 --> 00:40:11,600
And I love you, too, in my own fashion.
657
00:40:12,080 --> 00:40:14,180
You do not have much time left, Will
Robinson.
658
00:40:14,680 --> 00:40:15,680
You had better go.
659
00:40:16,660 --> 00:40:18,200
You'll take good care of Dr. Smith?
660
00:40:18,780 --> 00:40:20,800
I shall serve him to the best of my
ability.
661
00:40:21,700 --> 00:40:25,400
Well, I guess there's nothing else I can
say but thank you.
662
00:40:26,180 --> 00:40:27,180
Goodbye, robot.
663
00:40:28,260 --> 00:40:29,320
Goodbye, Will Robinson.
664
00:40:33,120 --> 00:40:33,879
Goodbye, Dr.
665
00:40:33,880 --> 00:40:34,880
Smith.
666
00:40:55,120 --> 00:40:56,120
Dr. Smith.
667
00:40:56,880 --> 00:40:58,700
Oh, Great Onyak.
668
00:41:00,120 --> 00:41:01,240
Not now.
669
00:41:02,060 --> 00:41:03,840
Not now, Great Onyak?
670
00:41:04,240 --> 00:41:06,340
That is what I said.
671
00:41:07,520 --> 00:41:11,720
Surely it is not possible that the Great
Onyak has been moved by the
672
00:41:11,720 --> 00:41:13,600
sentimentalities of the young Earthling.
673
00:41:16,260 --> 00:41:17,500
He cried.
674
00:41:18,760 --> 00:41:23,180
The tears of an Earthling cannot be of
any significance to the Great Onyak.
675
00:41:24,080 --> 00:41:27,440
He almost made me cry.
676
00:41:28,520 --> 00:41:34,640
You are manifesting a grave and
unforgivable weakness, oh Anyak. By
677
00:41:34,640 --> 00:41:40,280
powers of this machine against the
powers of a stripling's tears. It cannot
678
00:41:40,280 --> 00:41:41,280
allowed.
679
00:41:42,180 --> 00:41:43,720
You are right.
680
00:41:44,200 --> 00:41:46,820
I must not be weak.
681
00:41:48,920 --> 00:41:52,620
He said we went on hikes together.
682
00:41:54,000 --> 00:42:00,100
We played chess games and sing songs
and...
683
00:42:26,600 --> 00:42:27,600
Oh, dear.
684
00:42:28,640 --> 00:42:29,640
What time is it?
685
00:42:29,780 --> 00:42:33,800
It is now approximately T minus eight.
We must hurry.
686
00:42:34,040 --> 00:42:35,040
We'll never make it.
687
00:42:35,600 --> 00:42:39,940
Accentuate the positive, Dr. Smith, on
the double. Stop cackling and go, go!
688
00:42:44,440 --> 00:42:46,280
T minus six and counting.
689
00:42:46,940 --> 00:42:50,120
And it would have been T minus six and
holding if we hadn't gotten back.
690
00:42:50,820 --> 00:42:52,700
T minus five and counting.
691
00:42:54,480 --> 00:42:56,100
Stop! Stop, do you hear?
692
00:42:56,850 --> 00:42:57,970
Wait. Wait for me.
693
00:42:58,530 --> 00:43:03,790
Oh, I can't. I can't go on. Not another
step. I'm completely exhausted. My back
694
00:43:03,790 --> 00:43:07,330
is extremely delicate. I'm not strong
enough. I'm not strong enough. Please,
695
00:43:07,370 --> 00:43:08,710
what shall I do? What shall I do?
696
00:43:09,130 --> 00:43:11,950
Get on my tracks, Dr. Smith, and ride
piggyback. What?
697
00:43:12,310 --> 00:43:14,510
Piggyback indeed. How dare you? A man of
my quality?
698
00:43:14,830 --> 00:43:15,970
What does that mean, piggyback?
699
00:43:16,610 --> 00:43:21,190
It means get on my tracks and ride
piggyback. Get on me. On your tracks? On
700
00:43:21,190 --> 00:43:24,730
tracks? I'm frightened. I'm frightened.
I'll fall off. You can do it, Dr. Smith.
701
00:43:24,870 --> 00:43:25,718
I can?
702
00:43:25,720 --> 00:43:26,780
Yes, we must try.
703
00:43:27,040 --> 00:43:28,560
Yes, yes, I'll try. Hurry.
704
00:43:28,760 --> 00:43:31,280
Just a moment. Careful, careful. I'm
frightened.
705
00:43:31,540 --> 00:43:32,780
We can still make it. Yes.
706
00:43:35,620 --> 00:43:42,420
T minus
707
00:43:42,420 --> 00:43:43,640
one minute and counting.
708
00:43:43,960 --> 00:43:45,220
Open fuel pre -valves.
709
00:43:47,920 --> 00:43:49,760
T minus 30 seconds and counting.
710
00:43:50,680 --> 00:43:51,680
Unchange gyros.
711
00:43:53,980 --> 00:43:54,980
Charles, I can't.
712
00:43:55,160 --> 00:43:56,160
Come on, let's go.
713
00:44:01,680 --> 00:44:02,680
Hold tight.
714
00:44:03,660 --> 00:44:04,660
Yes!
715
00:44:05,260 --> 00:44:07,220
Oh, dear.
716
00:44:07,980 --> 00:44:08,980
Oh, dear.
717
00:44:09,640 --> 00:44:10,640
Oh, dear.
718
00:44:12,120 --> 00:44:13,860
You clumsy clod.
719
00:44:14,260 --> 00:44:16,580
On your feet, Dr. Smith. On your feet.
720
00:44:16,780 --> 00:44:17,658
It's no use.
721
00:44:17,660 --> 00:44:18,720
We can never make it now.
722
00:44:19,020 --> 00:44:20,500
The countdown is almost over.
723
00:44:21,180 --> 00:44:23,000
Ten, nine, eight.
724
00:44:23,580 --> 00:44:27,620
Seven, six, five, four, three, two.
725
00:44:28,700 --> 00:44:29,700
They're gone.
726
00:44:31,080 --> 00:44:32,420
Oh, dear, oh, dear.
727
00:44:33,040 --> 00:44:34,180
What's to become of me now?
728
00:44:34,820 --> 00:44:38,360
No food, no shelter, no friend.
729
00:44:38,720 --> 00:44:40,160
You have me, Dr. Smith.
730
00:44:40,440 --> 00:44:41,600
We have each other.
731
00:44:42,060 --> 00:44:43,200
A fat lot of good you are.
732
00:44:44,120 --> 00:44:45,340
How could they do this to me?
733
00:44:45,800 --> 00:44:47,900
How could they break my poor William's
heart?
734
00:44:52,850 --> 00:44:53,850
You're supposed to be gone.
735
00:44:54,930 --> 00:44:55,930
Are you an apparition?
736
00:44:57,410 --> 00:44:59,310
Oh, good heavens, I fear my mind is
becoming unbalanced.
737
00:44:59,970 --> 00:45:01,190
We're not an apparition, Dr. Smith.
738
00:45:01,650 --> 00:45:04,350
We gave up the flight when we spotted
you and the robot on our radar screen.
739
00:45:05,190 --> 00:45:06,810
I knew you would come back for me.
740
00:45:07,110 --> 00:45:08,690
That we never would have done, Smith.
741
00:45:08,910 --> 00:45:11,950
Now, we saw you on the screen before the
liftoff. Do you mean to tell me that
742
00:45:11,950 --> 00:45:13,670
had you been aloft, you would never have
come back for me?
743
00:45:14,290 --> 00:45:17,650
Well, we'll let you figure that one out
all by yourself on those long, lonely
744
00:45:17,650 --> 00:45:20,190
nights you're going to spend here before
we're ready to go again.
745
00:45:20,530 --> 00:45:21,530
Oh, dear.
746
00:45:22,600 --> 00:45:25,020
Cheer up, Dr. Smith. We can play lots of
chess games.
747
00:45:25,260 --> 00:45:26,260
How exciting.
748
00:45:26,680 --> 00:45:27,860
I'll even let you win a few.
749
00:45:28,160 --> 00:45:29,220
That will not be necessary.
750
00:45:30,440 --> 00:45:34,320
Gonna jump down, turn around, pick the
golden nugget. Gonna jump down, turn
751
00:45:34,320 --> 00:45:35,560
around, pick and go all day.
752
00:45:35,980 --> 00:45:37,980
Flatter the pancake, you aluminum
canary.
753
00:45:38,760 --> 00:45:40,580
What? Me, me, me, me, me?
754
00:45:41,120 --> 00:45:42,120
No, no.
755
00:45:47,980 --> 00:45:49,680
I'm an excellent voice today.
756
00:45:50,280 --> 00:45:53,660
And why should I waste my operatic
talents on the likes of you? Come along.
757
00:46:00,360 --> 00:46:02,460
Fait proche, mesdames et messieurs.
758
00:46:03,220 --> 00:46:04,600
What does that mean, Dr. Smith?
759
00:46:04,920 --> 00:46:08,540
Ah, my dear girl, that was the romantic
French language.
760
00:46:08,760 --> 00:46:12,460
For a moment, my mind took me back to
the fabulous gaming tables at Monte
761
00:46:13,180 --> 00:46:14,180
Fait proche.
762
00:46:14,300 --> 00:46:16,840
In pedestrian translation, it means
place your bets.
763
00:46:17,240 --> 00:46:20,700
Well, I don't know, Dr. Smith. Dad
always taught me that gambling was... I
764
00:46:20,700 --> 00:46:23,840
told you repeatedly that this is not
gambling. I am merely trying to instruct
765
00:46:23,840 --> 00:46:27,500
you both in the intricacies of a
gentleman's game. Now, place your chips
766
00:46:27,500 --> 00:46:28,399
number of your choice.
767
00:46:28,400 --> 00:46:30,820
Well, I guess it's all right if it's
just instruction.
768
00:46:31,160 --> 00:46:32,160
Of course it is.
769
00:46:32,740 --> 00:46:36,100
Subsequently, we may wish to pursue the
subject more deeply and engage in
770
00:46:36,100 --> 00:46:37,100
practical applications.
771
00:46:37,460 --> 00:46:41,420
Dr. Smith, you are a con man and a
shill. Hold your tongue, you bellicose
772
00:46:41,420 --> 00:46:43,820
bumpkin. I merely wish to warn you.
773
00:46:44,100 --> 00:46:45,680
Spare me the warnings and start
spinning.
774
00:46:46,190 --> 00:46:47,710
This is a final indignity.
775
00:46:48,050 --> 00:46:51,850
Spin and turn your sensors off. I want
no peeking.
776
00:46:55,930 --> 00:47:00,410
Ah, number eight on the black, an open
number. How unfortunate you are both
777
00:47:00,410 --> 00:47:03,990
losers. However, as they say in the
gaming casinos... Just a minute, Dr.
778
00:47:04,130 --> 00:47:07,270
There is something on number eight.
There can't be unless someone cheated.
779
00:47:07,490 --> 00:47:11,330
I must warn you both, the house rules
are quite specific on cheating. But it's
780
00:47:11,330 --> 00:47:12,330
not a chip, Dr. Smith.
781
00:47:12,550 --> 00:47:14,350
It looks like a gold coin.
782
00:47:14,990 --> 00:47:16,350
Gold coins? Let me see.
783
00:47:17,250 --> 00:47:18,330
Oh, yes, indeed it is.
784
00:47:18,590 --> 00:47:21,130
Probably an artifact left from some
ancient civilization.
785
00:47:22,850 --> 00:47:24,030
Let's see if we can find some more.
786
00:47:24,290 --> 00:47:27,630
But, Dr. Smith, we're supposed to be
learning about the gentleman's game, not
787
00:47:27,630 --> 00:47:29,010
out looking for old gold pieces.
788
00:47:29,430 --> 00:47:31,850
We are not just looking for old gold
pieces.
789
00:47:32,230 --> 00:47:35,750
The mere fact that the article could be
of gold or platinum is a matter of
790
00:47:35,750 --> 00:47:37,150
complete unconcern to me.
791
00:47:37,650 --> 00:47:40,950
I was merely clearing my tapes.
792
00:47:41,390 --> 00:47:44,470
If you clear them again in that tone of
voice, I shall erase your tapes
793
00:47:44,470 --> 00:47:46,010
permanently, so beware.
794
00:47:46,530 --> 00:47:47,530
Let us search on.
795
00:47:52,790 --> 00:47:53,790
Dr. Smith!
796
00:47:53,870 --> 00:47:56,210
What? I think I found something! What is
it, my dear?
797
00:47:57,530 --> 00:47:58,710
Looks like a metal ring.
798
00:47:59,810 --> 00:48:02,730
This is perhaps the entrance to a
treasure trove.
799
00:48:03,010 --> 00:48:04,170
Caution is advised.
800
00:48:04,690 --> 00:48:05,690
Silence, Denny!
801
00:48:06,810 --> 00:48:07,709
Stand aside.
802
00:48:07,710 --> 00:48:08,890
I think it's begun to move.
62357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.