Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,180 --> 00:00:06,620
Last week, as you recall, we left Will,
Dr. Smith, and the robot investigating
2
00:00:06,620 --> 00:00:11,520
an alien machine, unaware that within
its depth lurked an incredible array of
3
00:00:11,520 --> 00:00:13,080
monstrous mechanical toys.
4
00:00:14,240 --> 00:00:20,180
Well, another of those interesting
intergalactic mail order catalogs. How
5
00:00:21,100 --> 00:00:24,420
By pressing buttons and causing pictures
to appear on the screen, one can order
6
00:00:24,420 --> 00:00:27,540
anything one wants in the universe and
have it appear immediately.
7
00:00:27,880 --> 00:00:31,420
This one doesn't seem like it's in very
good condition, Dr. Smith. Never mind
8
00:00:31,420 --> 00:00:32,920
appearances. Just see if it works.
9
00:00:33,900 --> 00:00:34,900
Warning! Warning!
10
00:00:36,140 --> 00:00:38,400
Hazardous area. Return at once, Will
Robinson.
11
00:00:38,620 --> 00:00:42,020
The fissure you have crossed is filled
with hyperatomic matter.
12
00:00:42,480 --> 00:00:43,980
Silence, you cackling cod!
13
00:00:44,180 --> 00:00:46,220
The machine also is dangerous.
14
00:00:46,880 --> 00:00:49,060
Nonsense. Will is very good with
machines.
15
00:00:49,620 --> 00:00:50,620
Now go ahead, William.
16
00:00:51,000 --> 00:00:53,320
See if you can find a suitable present
for your dear sister.
17
00:00:58,360 --> 00:00:59,760
Do you think she'd like that?
18
00:01:00,020 --> 00:01:01,140
I'm sure she would.
19
00:01:01,640 --> 00:01:06,040
Perhaps you should turn the gold now,
and then we will have the vehicle in
20
00:01:06,700 --> 00:01:08,120
It's such a charming metal.
21
00:01:11,540 --> 00:01:12,540
Turn it off!
22
00:01:18,480 --> 00:01:19,800
Something must have gone wrong.
23
00:01:20,220 --> 00:01:22,380
Perhaps the hand of an expert is
indicated.
24
00:01:22,800 --> 00:01:23,800
Stand aside, my boy.
25
00:01:23,920 --> 00:01:26,220
An ounce of prevention is worth a pound
of cure.
26
00:01:27,900 --> 00:01:32,420
He who plays with fire will surely
get... Spare me the asinine axioms. Be
27
00:01:32,420 --> 00:01:33,420
careful, Dr. Smith.
28
00:01:33,520 --> 00:01:36,080
The robot said the fissure in this area
was dangerous.
29
00:01:36,500 --> 00:01:39,140
With Dr. Smith, greed conquers all.
30
00:01:39,540 --> 00:01:42,140
I'll attend to you later, you adulpated
armor -bearer.
31
00:01:42,840 --> 00:01:45,140
Now, let's see. What shall I order?
32
00:01:45,820 --> 00:01:49,100
Money would be so nice, except for the
fact that there's no place to spend it.
33
00:01:49,520 --> 00:01:51,300
We're looking for something for Penny,
remember?
34
00:01:51,700 --> 00:01:53,240
My dear boy, how could I forget that?
35
00:01:53,500 --> 00:01:57,060
But wouldn't it be wise to test the
capacity of the machine by ordering
36
00:01:57,060 --> 00:01:58,180
something a little more substantial?
37
00:01:58,880 --> 00:02:02,760
I have it. I shall order myself a new
coat. The nights have been very chilly
38
00:02:02,760 --> 00:02:03,760
lately.
39
00:02:07,520 --> 00:02:08,759
Oh, dear.
40
00:02:09,259 --> 00:02:11,900
There must be a way to get something
other than the toy department.
41
00:02:15,020 --> 00:02:17,380
I have it. It's all in touch.
42
00:02:18,180 --> 00:02:22,640
Now, let me see. I'll try this one or
possibly that one.
43
00:02:23,500 --> 00:02:25,860
I think all of them. That should do it.
44
00:02:26,360 --> 00:02:27,400
Careful, Dr. Smith.
45
00:02:28,180 --> 00:02:31,380
Never fear. Smith is here. I know
exactly what I'm doing.
46
00:02:31,660 --> 00:02:32,660
Warning! Warning!
47
00:02:33,220 --> 00:02:34,220
Silence, Minnie!
48
00:03:09,740 --> 00:03:10,740
Thank you.
49
00:04:04,700 --> 00:04:05,700
Yes, please.
50
00:04:09,800 --> 00:04:10,800
Mom!
51
00:04:13,260 --> 00:04:14,260
Where's Dad and Don?
52
00:04:14,460 --> 00:04:17,220
Why, what's the matter? I've got to find
them. I've got to. Well, they're not
53
00:04:17,220 --> 00:04:18,399
here right now. You can't.
54
00:04:18,600 --> 00:04:21,560
Something terrible's happened. I've got
to find them. Now, wait a minute, Will.
55
00:04:21,740 --> 00:04:22,740
But, Mom!
56
00:04:22,800 --> 00:04:25,960
Now, look, your dad and Don aren't here.
They went out looking for some sort of
57
00:04:25,960 --> 00:04:30,440
a fissure. The seismograph indicated
that a potentially dangerous one had
58
00:04:30,440 --> 00:04:31,520
up somewhere in this area.
59
00:04:31,740 --> 00:04:33,600
Well, we found that, and it's not
important now.
60
00:04:34,040 --> 00:04:37,800
And just what is so important? Dr.
Smith's gone. He pushed the wrong button
61
00:04:37,800 --> 00:04:40,320
an old Android machine and it kind of
swallowed him up. What?
62
00:04:40,660 --> 00:04:42,640
You know what Dad said about those alien
machines.
63
00:04:42,880 --> 00:04:44,360
He said you were... Now, Penny, that'll
do.
64
00:04:44,780 --> 00:04:47,580
How did this happen? I issued all the
required warnings.
65
00:04:48,120 --> 00:04:50,840
However, if I protest too much, Dr.
66
00:04:51,060 --> 00:04:54,620
Smith removes my power pack and I become
a complete write -off. We've got to do
67
00:04:54,620 --> 00:04:57,800
something. Dr. Smith could be off in
some other dimension. Anything could
68
00:04:57,800 --> 00:05:00,760
to him. Well, all right, then, dear. You
wait here and I'll go and try and find
69
00:05:00,760 --> 00:05:01,479
your father.
70
00:05:01,480 --> 00:05:03,300
Penny, keep an eye on your brother.
71
00:05:03,900 --> 00:05:07,340
I just thought of something. That
android machine is sort of like a
72
00:05:07,340 --> 00:05:09,240
people can order things from all over
the galaxy.
73
00:05:09,640 --> 00:05:10,640
What's wrong with that?
74
00:05:10,840 --> 00:05:14,300
Don't you get it? Now Dr. Smith's part
of that catalog. Anybody could order
75
00:05:16,180 --> 00:05:19,200
How can you laugh when right now anybody
could buy Dr. Smith?
76
00:05:19,660 --> 00:05:23,080
I was bought. Believe me, it is not a
bad way to go.
77
00:05:23,380 --> 00:05:25,580
Well, you're different. You don't count.
You're just a machine.
78
00:05:26,300 --> 00:05:27,580
Oh, I see.
79
00:05:27,940 --> 00:05:30,180
I'm sorry, robot. I shouldn't have said
that.
80
00:05:30,640 --> 00:05:31,640
I'm sorry.
81
00:05:33,580 --> 00:05:36,440
Where are you going? Mom told me to keep
an eye on you. Then come along. Then
82
00:05:36,440 --> 00:05:37,480
you can keep an eye on me.
83
00:06:07,020 --> 00:06:08,720
better stay here. Well, be careful.
84
00:06:09,080 --> 00:06:10,320
I'm just going to turn it on.
85
00:06:18,500 --> 00:06:20,760
There. Now, see? I just turned it on.
That's all.
86
00:06:21,000 --> 00:06:22,880
Well, be careful.
87
00:06:23,120 --> 00:06:25,280
I've got to get Dr. Smith's image on the
panel.
88
00:06:29,340 --> 00:06:31,200
That couldn't be Dr. Smith, could it?
89
00:06:31,580 --> 00:06:33,260
Well, are you sure you know what you're
doing?
90
00:06:34,540 --> 00:06:38,160
Well, maybe I'm not using the right
combination. Maybe that's what I'm
91
00:06:45,140 --> 00:06:46,360
Well, the count's increasing.
92
00:06:47,080 --> 00:06:48,820
That fish has got to be around here
someplace.
93
00:06:50,260 --> 00:06:52,660
Setting is 285, holding steady.
94
00:06:53,820 --> 00:06:55,180
Range still indeterminate.
95
00:07:00,640 --> 00:07:01,640
John?
96
00:07:02,060 --> 00:07:05,180
Oh, thank heaven I found you. Listen,
something dreadful has happened.
97
00:07:05,660 --> 00:07:07,700
Dr. Smith has been trapped in an android
machine.
98
00:07:08,040 --> 00:07:10,620
What's so dreadful about that? That's
about the best news I've heard in weeks.
99
00:07:10,700 --> 00:07:12,160
Oh, now, Don, please be serious.
100
00:07:12,460 --> 00:07:15,860
Will is afraid that something awful
might happen to him. He was caught in
101
00:07:15,860 --> 00:07:16,719
those once before.
102
00:07:16,720 --> 00:07:17,860
It didn't seem to do him any harm.
103
00:07:18,100 --> 00:07:20,560
But this is different. This is an old
abandoned machine.
104
00:07:20,940 --> 00:07:22,360
Maureen, a lot of things are different
this time.
105
00:07:22,920 --> 00:07:25,160
We could be in a lot of trouble if we
don't find this fissure soon.
106
00:07:25,500 --> 00:07:26,500
I don't understand.
107
00:07:27,160 --> 00:07:30,580
From our readings, that fissure that
opened last night has continued to
108
00:07:31,440 --> 00:07:34,460
Now, if it reaches down to the core of
this planet and the heat builds up...
109
00:07:34,810 --> 00:07:35,810
Well, it's liable to blow.
110
00:07:36,810 --> 00:07:37,970
And we could blow with it.
111
00:07:38,230 --> 00:07:41,790
We've got to find that Fisher somehow
and seal it up. But Will found the
112
00:07:41,990 --> 00:07:43,450
It's right by the android machine.
113
00:07:44,410 --> 00:07:46,430
Where is he? I left him back at the
spaceship.
114
00:07:47,010 --> 00:07:48,010
Well, let's go.
115
00:07:51,330 --> 00:07:53,830
Maybe I'm not pushing enough buttons at
the same time.
116
00:07:54,310 --> 00:07:55,970
Maybe that's what I'm doing wrong.
117
00:07:56,290 --> 00:07:57,830
I suggest you leave it alone.
118
00:07:58,190 --> 00:08:00,290
The machine is becoming overheated.
119
00:08:00,530 --> 00:08:02,790
I'm just going to do it once more. That
can't hurt anything.
120
00:08:03,370 --> 00:08:06,480
Warning. Warning! I've got to get Dr.
Smith out!
121
00:08:10,100 --> 00:08:11,480
Well! Kenny!
122
00:08:11,860 --> 00:08:14,340
Warning! Warning! Do not go near that
machine!
123
00:08:14,980 --> 00:08:16,480
Electrical explosion imminent!
124
00:09:03,760 --> 00:09:04,760
Dr. Smith?
125
00:09:41,550 --> 00:09:42,449
Machine, probably.
126
00:09:42,450 --> 00:09:46,170
And it was the only one on that planet.
I didn't break any machine. Of course
127
00:09:46,170 --> 00:09:47,170
you didn't. Well, look for yourself.
128
00:09:47,550 --> 00:09:51,190
Somebody must be to blame. And since
you're the only somebody here, then I
129
00:09:51,190 --> 00:09:54,850
you. Well, you're mistaken, sir. The
machine kind of grabbed me. That's all I
130
00:09:54,850 --> 00:09:57,490
know. Oh, pish -tosh, pish -tosh. Nobody
gets in here.
131
00:09:58,050 --> 00:09:59,630
So you must have been here all the
while.
132
00:09:59,870 --> 00:10:01,090
Now, which stockroom are you from?
133
00:10:01,590 --> 00:10:06,250
I'm not from any stockroom. Oh, you're
very drab. Very drab, indeed. Very drab.
134
00:10:06,550 --> 00:10:10,110
But then, in my position, I can't afford
to be choosy. I must take what I can
135
00:10:10,110 --> 00:10:11,019
get.
136
00:10:11,020 --> 00:10:14,340
I imagine I could touch you up a bit, a
little paint here and there.
137
00:10:14,840 --> 00:10:15,840
Do you bite?
138
00:10:15,880 --> 00:10:19,940
Why, of course I don't bite! Which may
or may not be true. If you lie, you'll
139
00:10:19,940 --> 00:10:20,940
probably bite.
140
00:10:21,120 --> 00:10:24,500
But if you do bite, I can always strike
you with my cane.
141
00:10:24,740 --> 00:10:26,120
It's always very effective.
142
00:10:31,480 --> 00:10:33,260
Can you tell me where Dr. Smith is?
143
00:10:33,480 --> 00:10:35,100
And what kind of a place is this?
144
00:10:35,340 --> 00:10:38,340
I never heard of a place called Dr.
Smith. And this place is here.
145
00:10:38,560 --> 00:10:40,000
It can't be anywhere else.
146
00:10:40,630 --> 00:10:42,730
Therefore, it must be here. Now, come
along.
147
00:10:43,010 --> 00:10:45,550
Come along, come along, and don't
dawdle. I don't like somebody who
148
00:10:45,630 --> 00:10:46,630
Come along, come along.
149
00:10:52,350 --> 00:10:54,550
Now, that's the last of the burned -out
tubes and wires.
150
00:10:55,290 --> 00:10:56,470
Can you make anything out of this?
151
00:10:56,870 --> 00:10:58,390
The prognosis is poor.
152
00:10:58,810 --> 00:11:03,330
The circuits are very primitive, and the
machine has been reprogrammed.
153
00:11:04,010 --> 00:11:05,270
Rewiring will be necessary.
154
00:11:05,810 --> 00:11:08,210
Can you tell us anything about where
Will and Smith might be?
155
00:11:08,830 --> 00:11:11,630
This machine operates on a fourth
-dimensional process.
156
00:11:12,310 --> 00:11:13,450
It could be anywhere.
157
00:11:14,530 --> 00:11:15,910
How long will it take to repair this
machine?
158
00:11:16,210 --> 00:11:18,450
It is impossible to estimate at this
time.
159
00:11:18,670 --> 00:11:21,390
Even if we get it put back together
again, we can't be sure it'll work the
160
00:11:21,390 --> 00:11:22,149
time around.
161
00:11:22,150 --> 00:11:23,550
We won't get a second chance.
162
00:11:24,070 --> 00:11:25,070
Is it that bad?
163
00:11:25,110 --> 00:11:26,730
That fish is getting harder by the
minute.
164
00:11:27,330 --> 00:11:29,710
At the outside, we've got 24 hours to
seal it up.
165
00:11:30,110 --> 00:11:33,210
And if we use a charge powerful enough
to seal it up, we'll take this android
166
00:11:33,210 --> 00:11:34,210
machine with it.
167
00:11:34,250 --> 00:11:36,050
Well, we're just gonna have to move it,
that's all.
168
00:11:36,330 --> 00:11:37,430
That cannot be done.
169
00:11:37,980 --> 00:11:41,680
To move this old machine would destroy
it. Well, that doesn't give us any
170
00:11:41,680 --> 00:11:42,680
choice, then.
171
00:11:43,260 --> 00:11:46,000
Somehow, we're going to have to get them
out of there within 24 hours.
172
00:11:51,420 --> 00:11:52,720
Come along, then. Come along.
173
00:11:53,160 --> 00:11:55,880
Here, here, here, here. Now, don't talk.
Don't talk.
174
00:11:56,580 --> 00:11:57,840
Ordering, ordering, ordering.
175
00:11:58,100 --> 00:12:01,760
Children all over ordering toys. They do
run their legs off me. Indeed, they do.
176
00:12:03,140 --> 00:12:06,900
They would pick one of those Constructo
kits we ran out of those 50 years ago.
177
00:12:07,320 --> 00:12:11,300
Where's that order coming from, sir? Oh,
that machine is on a small planet near
178
00:12:11,300 --> 00:12:13,620
Orion. There are plenty of children
there.
179
00:12:15,220 --> 00:12:17,380
Be patient, be patient, be patient.
180
00:12:23,020 --> 00:12:25,780
But that's not what they ordered. Well,
it's the best I can do.
181
00:12:26,960 --> 00:12:29,920
I'm going to do the best I can. They'll
just have to take what they can get.
182
00:12:36,040 --> 00:12:37,040
All right, then. Come along.
183
00:12:37,320 --> 00:12:38,900
Come along now and don't dawdle.
184
00:12:39,500 --> 00:12:41,020
What kind of toy are you?
185
00:12:41,440 --> 00:12:42,440
Do you have a name?
186
00:12:42,660 --> 00:12:45,660
My name's Will Robinson, sir. And I'm
not a toy. I'm a boy.
187
00:12:45,860 --> 00:12:47,080
Oh, nonsense, nonsense.
188
00:12:47,400 --> 00:12:48,520
There are no boys here.
189
00:12:48,860 --> 00:12:50,100
Therefore, you can't be one.
190
00:12:51,180 --> 00:12:53,200
And I've never heard of a Will Robinson.
191
00:12:53,620 --> 00:12:55,900
Well, that's what I am. I mean, who I
am.
192
00:12:56,380 --> 00:12:57,380
What's your name, sir?
193
00:12:57,520 --> 00:12:59,320
Oh, I've had lots of names.
194
00:12:59,700 --> 00:13:01,760
When I was young, they called me boy.
195
00:13:02,200 --> 00:13:04,460
Then later, they called me young man.
196
00:13:05,270 --> 00:13:07,690
In my prime, I was known as sir.
197
00:13:08,850 --> 00:13:11,950
When they retired me from the department
store, they called me old man.
198
00:13:13,050 --> 00:13:15,370
I prefer O .M.
199
00:13:15,730 --> 00:13:16,970
O .M. Yes, sir.
200
00:13:17,570 --> 00:13:19,710
Oh, thank you. Thank you very much.
201
00:13:20,290 --> 00:13:22,910
Well, then, we must be off now. We must
be going.
202
00:13:23,110 --> 00:13:24,170
Come, come. Don't dawdle.
203
00:13:24,630 --> 00:13:25,990
Come along. Come along. Don't dawdle.
204
00:13:26,950 --> 00:13:30,850
What's that, Mr. O .M.? That is exactly
what it seems to be. Everything here is
205
00:13:30,850 --> 00:13:31,850
what it seems to be.
206
00:13:31,910 --> 00:13:34,690
That is a wind -up monster and a very
great nuisance.
207
00:13:35,150 --> 00:13:37,250
He's always acting up, getting out of
hand.
208
00:13:38,230 --> 00:13:41,170
Mr. O .L.! Stop that!
209
00:13:42,850 --> 00:13:45,950
He's trying to wind himself up and I
can't ship him out until I cure him of
210
00:13:45,950 --> 00:13:47,650
that. Will, is that you?
211
00:13:48,090 --> 00:13:49,530
Dr. Smith, where are you?
212
00:13:49,950 --> 00:13:50,950
Over here.
213
00:13:52,810 --> 00:13:55,590
Now, now, now, now, now, you be careful,
be careful. There's dangerous toys
214
00:13:55,590 --> 00:13:56,810
there. Very dangerous.
215
00:14:10,920 --> 00:14:11,920
Dr. Smith.
216
00:14:12,540 --> 00:14:14,060
Help me, my boy. Get me down.
217
00:14:14,440 --> 00:14:18,020
Don't get too close. Don't get too
close. Stay away from me. He's a mean
218
00:14:18,020 --> 00:14:21,040
bites. That's Dr. Smith. He's the man
I've been telling you about.
219
00:14:21,520 --> 00:14:23,460
You won't bite anymore, will you, Dr.
Smith?
220
00:14:23,760 --> 00:14:24,960
Of course I won't bite.
221
00:14:25,280 --> 00:14:26,219
I'll do anything.
222
00:14:26,220 --> 00:14:29,220
Anything you like. I'll be as placid as
a lamb. Only please get me down.
223
00:14:29,540 --> 00:14:31,420
Oh, all right, all right, all right.
224
00:14:34,940 --> 00:14:37,720
One more outburst from you, and I'll put
you back up again.
225
00:14:41,390 --> 00:14:42,450
You seem ready to ship.
226
00:14:42,690 --> 00:14:44,350
Ship? Ship where?
227
00:14:44,850 --> 00:14:48,510
There's a planet in Andromeda where the
children have a particular preference
228
00:14:48,510 --> 00:14:49,690
for animated toys.
229
00:14:50,090 --> 00:14:51,550
But I'm too big to be a toy.
230
00:14:51,810 --> 00:14:53,070
Oh, nonsense, nonsense.
231
00:14:53,290 --> 00:14:54,370
You're just the right size.
232
00:14:54,690 --> 00:14:57,350
The children there are 75 feet tall.
233
00:14:57,690 --> 00:14:58,690
Oh, dear.
234
00:14:58,770 --> 00:15:00,370
Now, look, you can't ship out Dr.
235
00:15:00,570 --> 00:15:02,410
Smith. He's not a toy. He's a man.
236
00:15:02,770 --> 00:15:07,170
Can't you see that I am? Oh, please look
at me, dear sir. Can't you see that I'm
237
00:15:07,170 --> 00:15:08,170
real flesh and blood?
238
00:15:09,710 --> 00:15:11,250
Yes, you do look a bit pale.
239
00:15:11,530 --> 00:15:12,790
Your color must have faded.
240
00:15:13,310 --> 00:15:17,550
I'll have to touch it up. Yes, I will
indeed. Indeed, I will. Yes, yes, I will
241
00:15:17,550 --> 00:15:18,550
indeed. Indeed, I will.
242
00:15:20,810 --> 00:15:24,030
Gamma green, Martian mold, Orion orange.
243
00:15:24,770 --> 00:15:27,050
What did I do with my radiant red?
244
00:15:29,190 --> 00:15:30,190
Valoration.
245
00:15:30,550 --> 00:15:31,469
Oh, dear.
246
00:15:31,470 --> 00:15:33,070
We can't let him send me away.
247
00:15:33,330 --> 00:15:35,890
Who will take care of you? We simply
cannot allow it.
248
00:15:36,090 --> 00:15:37,530
Do you know how we're going to get out
of here?
249
00:15:37,950 --> 00:15:38,970
We'll go back the way we came.
250
00:15:39,390 --> 00:15:40,510
We can't. The machine's broken.
251
00:15:40,770 --> 00:15:43,190
But don't worry, Dr. Smith. We'll get
out of here somehow.
252
00:15:43,530 --> 00:15:44,950
Oh, dear. Oh, dear.
253
00:15:47,190 --> 00:15:50,370
And then Dr. Smith started pushing
buttons all at once.
254
00:15:50,690 --> 00:15:54,370
And there was a crack of electricity and
he just froze there.
255
00:15:54,690 --> 00:15:56,610
Now, I know how hard this must be on
you, darling.
256
00:15:57,110 --> 00:15:58,430
But it's absolutely necessary.
257
00:15:59,750 --> 00:16:01,890
Did Will get through the machine the
same way?
258
00:16:02,250 --> 00:16:03,250
It was terrible.
259
00:16:03,510 --> 00:16:06,870
He was so upset about Dr. Smith that he
started doing the same thing.
260
00:16:07,450 --> 00:16:08,830
Pressing all the buttons at once.
261
00:16:09,609 --> 00:16:11,970
Yes. And then he just wasn't there
anymore.
262
00:16:13,430 --> 00:16:14,430
It's going to be all right, darling.
263
00:16:14,690 --> 00:16:15,690
I promise you that.
264
00:16:17,610 --> 00:16:18,610
How about going to bed?
265
00:16:19,310 --> 00:16:20,310
All right, Dad.
266
00:16:27,830 --> 00:16:29,650
I'll stay with him just in case he needs
me.
267
00:16:30,230 --> 00:16:34,130
That might be a good idea. Dad, we will
be able to get them out, won't we?
268
00:16:35,210 --> 00:16:36,210
We'll get them out.
269
00:16:44,910 --> 00:16:46,110
Boosters ready? Yeah, all set.
270
00:16:46,350 --> 00:16:48,770
All right, I want to put them in the
fishery tonight. But I want you to wait
271
00:16:48,770 --> 00:16:50,010
until the last minute before setting
them off.
272
00:16:50,350 --> 00:16:52,510
That should be sometime around noon
tomorrow.
273
00:16:53,190 --> 00:16:54,190
What are you going to do?
274
00:16:54,490 --> 00:16:55,550
We don't have any alternative.
275
00:16:55,810 --> 00:16:59,030
Since we can't summon them out of the
machine, I'm going to take the robot and
276
00:16:59,030 --> 00:17:00,030
go in after them.
277
00:17:00,330 --> 00:17:01,330
All right, John.
278
00:17:04,609 --> 00:17:07,270
Darling, good luck.
279
00:17:08,650 --> 00:17:09,650
Don't worry, darling.
280
00:17:10,050 --> 00:17:11,050
We'll get them out.
281
00:17:23,210 --> 00:17:26,890
It's very bad form to stare at people
while they're eating. Oh, it's
282
00:17:27,030 --> 00:17:30,810
Simply marvellous. That's what it is.
The children on Andromeda will be
283
00:17:30,810 --> 00:17:33,170
delighted. They've never before had a
toy that eats.
284
00:17:33,450 --> 00:17:34,450
Toy, indeed.
285
00:17:35,490 --> 00:17:37,790
I think we would like a drink now, if
you please.
286
00:17:37,990 --> 00:17:39,310
Oh, you'll drink, too?
287
00:17:39,770 --> 00:17:41,190
That's excellent, excellent.
288
00:17:42,410 --> 00:17:43,850
I'll be back in a moment.
289
00:17:48,370 --> 00:17:50,150
It's time for us to take our departure,
my boy.
290
00:17:50,430 --> 00:17:51,630
I don't know, Dr. Smith.
291
00:17:52,120 --> 00:17:56,020
Mr. O .M. doesn't seem so bad. I don't
think he'd really ship us out. He's mad
292
00:17:56,020 --> 00:17:57,020
at the Hatter.
293
00:17:57,920 --> 00:18:01,900
You may rely on me. I have considerable
experience in these things. I will get
294
00:18:01,900 --> 00:18:02,900
you out now, family.
295
00:18:10,720 --> 00:18:13,100
They've gone.
296
00:18:14,220 --> 00:18:17,900
I've been far too trusting, that's what
I've been. And when a man's trust has
297
00:18:17,900 --> 00:18:21,060
been betrayed... There's only one thing
left to do, to take action.
298
00:18:21,360 --> 00:18:22,480
Drastic action.
299
00:18:22,900 --> 00:18:23,900
You.
300
00:18:24,360 --> 00:18:26,720
Who is wanting to chase somebody?
301
00:18:27,540 --> 00:18:30,580
Well, now.
302
00:18:49,350 --> 00:18:52,110
There's something about that roar. It's
much too noisy.
303
00:18:52,650 --> 00:18:54,310
Well, don't stand there, don't leave.
304
00:18:54,550 --> 00:18:56,430
After them, after them, after them.
305
00:19:07,970 --> 00:19:11,250
Do you know where you're going?
306
00:19:11,650 --> 00:19:12,650
Of course I do.
307
00:19:13,090 --> 00:19:16,270
Navigation has always been one of my
strongest points. I've never been lost
308
00:19:16,270 --> 00:19:18,170
my life. There's always a first time.
309
00:19:19,980 --> 00:19:22,880
Do you know how we're going to get out
of here? Of course I do. We shall
310
00:19:22,880 --> 00:19:25,180
to the area where we first arrived and
await rescue.
311
00:19:25,380 --> 00:19:26,900
They will certainly not leave us in
here.
312
00:19:27,160 --> 00:19:28,160
I don't know.
313
00:19:28,780 --> 00:19:32,020
This just doesn't seem like the right
direction. It's way too far.
314
00:19:32,600 --> 00:19:33,559
Never fear.
315
00:19:33,560 --> 00:19:34,560
Myth is here.
316
00:19:35,460 --> 00:19:36,880
I have not failed yet.
317
00:19:51,300 --> 00:19:52,300
Mr. Smith?
318
00:19:52,620 --> 00:19:53,620
Yes, what is it?
319
00:19:53,640 --> 00:19:55,320
Do you hear a kind of shuffling noise?
320
00:19:56,780 --> 00:19:58,940
No. No, I do not. It must be your
imagination.
321
00:19:59,560 --> 00:20:02,760
I think we'd better move on. In a
moment, my boy. I must do my breathing
322
00:20:02,760 --> 00:20:03,760
exercises first.
323
00:20:06,440 --> 00:20:09,360
It's vital to keep the breathing
regular. It makes the nerves steady and
324
00:20:09,360 --> 00:20:10,920
prevents one from imagining things.
325
00:20:23,740 --> 00:20:24,860
Easy. Now keep it coming.
326
00:20:26,540 --> 00:20:27,540
Okay, good, easy.
327
00:20:27,720 --> 00:20:28,840
All the way down. Go on.
328
00:20:30,340 --> 00:20:31,660
More, more. A little to your right.
329
00:20:33,200 --> 00:20:34,200
All right.
330
00:20:34,940 --> 00:20:35,940
Keep her coming.
331
00:20:37,400 --> 00:20:38,400
Okay, tie her up.
332
00:20:43,500 --> 00:20:44,820
Well, it's right in the middle of the
fissure.
333
00:20:45,080 --> 00:20:46,080
Great.
334
00:20:46,240 --> 00:20:47,740
Well, it's your baby from now on.
335
00:20:47,980 --> 00:20:48,980
Right.
336
00:20:50,830 --> 00:20:51,910
Now, let's get our signal straight.
337
00:20:52,270 --> 00:20:54,530
We don't know what we're going to find,
so be ready for anything.
338
00:20:54,790 --> 00:20:56,630
Are you sure you need me to go along?
339
00:20:56,850 --> 00:21:00,330
Yes. Now, we're going to go into that
machine, find Smith and Will as quickly
340
00:21:00,330 --> 00:21:01,790
possible, and get out. Is that
understood?
341
00:21:02,250 --> 00:21:03,350
Yes, sir. All right.
342
00:21:04,130 --> 00:21:05,130
Warning! Warning!
343
00:21:05,350 --> 00:21:06,650
Alien aircraft approaching!
344
00:21:23,980 --> 00:21:24,879
thing away, sir.
345
00:21:24,880 --> 00:21:29,280
Tzondish never conducts business under
any threat of coercion. Business?
346
00:21:29,560 --> 00:21:30,459
Of course.
347
00:21:30,460 --> 00:21:33,840
There's no other reason why I would come
to this desolate planet again.
348
00:21:34,060 --> 00:21:39,000
As you know, my name is Tzondish, and I
now represent the demolition department
349
00:21:39,000 --> 00:21:41,040
of the Celestial Department stores.
350
00:21:41,360 --> 00:21:42,359
We met before.
351
00:21:42,360 --> 00:21:44,020
I do not have time for pleasantries.
352
00:21:44,820 --> 00:21:47,500
This is a machine that's creating all
the trouble I take.
353
00:21:47,820 --> 00:21:50,360
Does that machine belong to the
Celestial Department store?
354
00:21:51,300 --> 00:21:55,590
Precisely. It's quite obsolete and
should have been destroyed a long time
355
00:21:55,710 --> 00:22:00,010
But there are hundreds of them scattered
around these planets, and it takes time
356
00:22:00,010 --> 00:22:00,849
to find them.
357
00:22:00,850 --> 00:22:03,750
Listen, friend, two of our people were
taken by that machine, and we intend
358
00:22:03,750 --> 00:22:04,750
getting them back.
359
00:22:04,870 --> 00:22:09,050
Surely you can't hold the celestial
department stores responsible for that.
360
00:22:09,550 --> 00:22:10,550
No, indeed.
361
00:22:10,970 --> 00:22:16,250
Some renegade is operating this machine,
and he's not on our payroll.
362
00:22:16,570 --> 00:22:17,810
We're not holding you responsible.
363
00:22:18,590 --> 00:22:20,730
Now, if you'll excuse us, we're going in
there.
364
00:22:39,500 --> 00:22:40,459
Choose a machine?
365
00:22:40,460 --> 00:22:42,780
Unless you've got a need to your way for
us to get our people out.
366
00:22:43,120 --> 00:22:45,320
I'm afraid that's quite impossible out
of the question.
367
00:22:45,700 --> 00:22:48,820
My orders are to destroy this machine
immediately.
368
00:22:49,180 --> 00:22:50,840
Now would you kindly step aside?
369
00:22:52,680 --> 00:22:55,000
You question my authority?
370
00:22:55,520 --> 00:22:57,100
Don't go near that machine, Zundish.
371
00:22:57,560 --> 00:23:01,580
My dear sir, you have no idea how much
trouble you're about to cause yourself.
372
00:23:02,520 --> 00:23:03,520
Stand aside!
373
00:23:11,630 --> 00:23:17,370
Met with belligerence. There, that
should do it.
374
00:23:17,890 --> 00:23:24,870
Since you forced me into it, I will be
forced to confer with the head of the
375
00:23:24,870 --> 00:23:25,950
security division.
376
00:23:45,610 --> 00:23:46,429
I'm finished.
377
00:23:46,430 --> 00:23:49,730
Done in. I simply cannot move another
step. I should have followed my own
378
00:23:49,730 --> 00:23:52,790
instincts, not listened to you. We've
got to keep moving, Dr. Smith. Maybe we
379
00:23:52,790 --> 00:23:53,990
can find a place to hide.
380
00:23:54,190 --> 00:23:55,190
Hide, indeed.
381
00:23:55,310 --> 00:23:56,770
The very idea is anathema to me.
382
00:23:56,970 --> 00:23:58,130
Zachary Smith hides from nothing.
383
00:23:59,530 --> 00:24:01,470
Come on, Dr. Smith!
384
00:24:03,210 --> 00:24:04,710
Oh, dear.
385
00:24:07,170 --> 00:24:09,250
This is defying ambiguity.
386
00:24:09,630 --> 00:24:12,450
That I should meet my fate at the hands
of a wind -up monster.
387
00:24:14,130 --> 00:24:15,130
What are you doing?
388
00:24:33,740 --> 00:24:34,740
Is it really there?
389
00:24:35,080 --> 00:24:36,660
Is it what it seems to be?
390
00:24:38,860 --> 00:24:40,140
It's Earth, Dr. Smith.
391
00:24:40,360 --> 00:24:42,420
We found a way back. Oh, joy.
392
00:24:42,900 --> 00:24:43,900
Oh, bliss.
393
00:24:44,680 --> 00:24:46,760
William, do you see the light?
394
00:24:47,220 --> 00:24:48,420
They're celebrating Christmas.
395
00:24:49,580 --> 00:24:50,660
We've got to get out of here.
396
00:24:51,260 --> 00:24:53,160
William, we've got to get out of here.
Help me.
397
00:24:55,040 --> 00:24:56,660
Quickly. Hurry, Dr. Smith.
398
00:24:56,880 --> 00:24:58,100
This nail is rusting.
399
00:25:25,900 --> 00:25:29,620
a point at things, it is even more
impolite to poke. And that's what you
400
00:25:29,620 --> 00:25:32,840
doing. He has feelings, you know, and he
doesn't like to be poked.
401
00:25:33,060 --> 00:25:34,700
Well, he was going to hurt Dr. Smith.
402
00:25:35,040 --> 00:25:36,700
He was on the point of doing me in.
403
00:25:36,900 --> 00:25:37,920
Oh, pish -tosh.
404
00:25:38,520 --> 00:25:41,280
He doesn't do anything that I don't tell
him to do, and I did not tell him to
405
00:25:41,280 --> 00:25:42,280
hurt anybody.
406
00:25:42,580 --> 00:25:46,520
Therefore... Oh, what, what, what, what,
what, what, what, what are you doing
407
00:25:46,520 --> 00:25:49,020
here? Is that really Earth out there?
408
00:25:49,440 --> 00:25:51,840
Say that it is, my dear sir. Say that it
is.
409
00:25:52,160 --> 00:25:53,640
It must certainly be.
410
00:25:54,080 --> 00:25:56,860
Saturn has wings around it and doesn't
look like that at all.
411
00:25:57,160 --> 00:26:00,540
But it's a real little planet, much too
congested. You wouldn't like it at all.
412
00:26:00,780 --> 00:26:03,540
Well, that's where my family and I
started from. That's home.
413
00:26:03,820 --> 00:26:05,100
Oh, nonsense, nonsense.
414
00:26:05,520 --> 00:26:08,480
Home is where you happen to be at the
moment, and you happen to be here.
415
00:26:08,660 --> 00:26:10,040
Therefore, this is home.
416
00:26:10,600 --> 00:26:14,260
Besides, you were just wasting your
time. A toy cannot go through that door.
417
00:26:14,540 --> 00:26:16,540
Here, take the big one back to the
workshop.
418
00:26:16,800 --> 00:26:18,440
And mind you, don't damage his paint.
419
00:26:18,740 --> 00:26:19,659
Oh, no, please.
420
00:26:19,660 --> 00:26:20,459
No, sir.
421
00:26:20,460 --> 00:26:21,460
Spare me.
422
00:26:21,770 --> 00:26:23,310
so near and yet so far.
423
00:26:24,990 --> 00:26:26,530
Oh, no. Oh, no, please.
424
00:26:26,830 --> 00:26:27,830
Please don't let me.
425
00:26:28,050 --> 00:26:29,370
No. No.
426
00:26:29,830 --> 00:26:33,530
Don't take me. Don't take me. I'm doing
a charm in my mind. Will you get to know
427
00:26:33,530 --> 00:26:35,350
me? Oh, dear, my dear.
428
00:26:35,610 --> 00:26:36,610
Help me.
429
00:26:36,630 --> 00:26:37,630
Help me.
430
00:26:38,150 --> 00:26:39,150
Oh, no, please.
431
00:26:39,230 --> 00:26:41,530
Please don't take me. You're a most
peculiar toy.
432
00:26:42,050 --> 00:26:43,050
Do you promise?
433
00:26:43,270 --> 00:26:44,670
Do I promise to do what?
434
00:26:44,890 --> 00:26:48,450
That is not the question. The question
is what you promise not to do, namely
435
00:26:48,450 --> 00:26:49,450
to run away anymore.
436
00:26:50,800 --> 00:26:52,700
But even if you do promise, I can't
believe you.
437
00:26:53,440 --> 00:26:54,660
Toys are totally irresponsible.
438
00:26:55,580 --> 00:26:56,580
If you say so.
439
00:26:56,740 --> 00:26:59,120
And I do say so. I do indeed, indeed I
do.
440
00:26:59,680 --> 00:27:00,840
Now, let's be getting back.
441
00:27:01,100 --> 00:27:02,100
There's lots to be done.
442
00:27:02,340 --> 00:27:03,340
Come on.
443
00:27:04,240 --> 00:27:05,159
Scheduled, you know.
444
00:27:05,160 --> 00:27:06,160
Busy, busy, busy.
445
00:27:31,320 --> 00:27:32,660
Nice. Very nice.
446
00:27:33,680 --> 00:27:34,680
Very natural.
447
00:27:35,840 --> 00:27:36,840
Ah,
448
00:27:38,420 --> 00:27:39,420
that's better.
449
00:27:39,700 --> 00:27:40,720
Very lifelike.
450
00:27:41,400 --> 00:27:46,220
Mr. O .M., my dear sir, you're making a
great mistake, you know. If you don't
451
00:27:46,220 --> 00:27:50,100
mind my saying so, of course. I would
fetch a much larger price if you were to
452
00:27:50,100 --> 00:27:51,380
send me to Earth.
453
00:27:51,840 --> 00:27:52,840
Tut -tut.
454
00:27:53,300 --> 00:27:55,920
Embossed. I do not charge for my
product.
455
00:27:56,350 --> 00:27:58,250
Therefore, I am not concerned with
profits.
456
00:27:58,750 --> 00:28:01,210
Besides, Earth children have far too
many toys already.
457
00:28:01,530 --> 00:28:03,230
That's why I closed down my outlet
there.
458
00:28:03,710 --> 00:28:06,450
Therefore, I'm sending you to Andromeda.
459
00:28:06,790 --> 00:28:09,590
Oh, no, you wouldn't. Oh, yes, I would.
You wouldn't. I would. Oh, dear.
460
00:28:09,850 --> 00:28:11,410
I've finished mopping the floors, sir.
461
00:28:16,950 --> 00:28:17,950
Andromeda.
462
00:28:18,430 --> 00:28:19,430
Andromeda.
463
00:28:19,530 --> 00:28:20,730
Misery. Misery.
464
00:28:20,990 --> 00:28:23,210
Well, then, you can clean off the
workbench.
465
00:28:24,010 --> 00:28:26,950
But there's no way to clean the
workbench without getting the floor
466
00:28:27,450 --> 00:28:31,770
Well, then you can mop the floor again
after you clean the workbench. It's
467
00:28:31,770 --> 00:28:35,190
better to have too much work than too
little. Work is the best cure there is
468
00:28:35,190 --> 00:28:36,190
unhappiness.
469
00:28:39,730 --> 00:28:40,730
What's the matter?
470
00:28:41,190 --> 00:28:42,870
Oh, nothing. It's none of my business.
471
00:28:43,190 --> 00:28:45,470
Well, if it's not your business, then it
certainly must be mine.
472
00:28:45,670 --> 00:28:46,690
Speak up, speak up, speak up.
473
00:28:46,990 --> 00:28:49,250
Well, he just doesn't look right.
474
00:28:50,170 --> 00:28:51,170
What's wrong with him?
475
00:28:51,410 --> 00:28:52,410
It's his clothes.
476
00:28:53,200 --> 00:28:56,160
I think the children on Andromeda would
like him much better if he were dressed
477
00:28:56,160 --> 00:28:57,560
like a clown.
478
00:28:58,040 --> 00:28:59,100
A clown?
479
00:28:59,340 --> 00:29:00,340
A clown.
480
00:29:00,520 --> 00:29:02,020
A clown, yes.
481
00:29:02,680 --> 00:29:05,740
A splendid, perfect, perfect, splendid
idea.
482
00:29:08,120 --> 00:29:10,400
Yes, a wonderful idea.
483
00:29:10,680 --> 00:29:11,900
Simply marvelous.
484
00:29:12,540 --> 00:29:13,540
Marvelous.
485
00:29:15,380 --> 00:29:16,380
Now.
486
00:29:18,220 --> 00:29:19,220
There.
487
00:29:19,780 --> 00:29:21,440
Perfect, perfect, perfect.
488
00:29:23,560 --> 00:29:24,640
The pain of it all.
489
00:29:25,240 --> 00:29:26,340
Now for the clown suit.
490
00:29:33,420 --> 00:29:34,840
The clown suit is not here.
491
00:29:35,700 --> 00:29:37,560
Therefore, it must be someplace else.
492
00:29:37,840 --> 00:29:39,160
It must be someplace else.
493
00:29:40,580 --> 00:29:44,080
I know what you're trying to do, but it
won't work. He'll just send that
494
00:29:44,080 --> 00:29:45,640
terrible monster out after us again.
495
00:29:45,980 --> 00:29:47,180
What if we can get the key?
496
00:29:47,740 --> 00:29:50,720
Perhaps you'd better do it. Your fingers
are much more adept at this sort of
497
00:29:50,720 --> 00:29:51,720
thing.
498
00:30:01,390 --> 00:30:02,870
I got the key. Let's go.
499
00:30:04,590 --> 00:30:06,530
My fondest dream is about to be
realized.
500
00:30:06,870 --> 00:30:09,290
In ten minutes, I shall be back on
Earth.
501
00:30:17,830 --> 00:30:18,830
You better get going.
502
00:30:19,050 --> 00:30:20,050
Time's running out.
503
00:30:20,530 --> 00:30:23,670
Here. Hold them off till we get back.
We'll make it as soon as we can.
504
00:30:23,910 --> 00:30:25,770
Don't worry. I've got a little surprise
for them.
505
00:30:26,630 --> 00:30:27,950
All right. Get into position.
506
00:30:29,070 --> 00:30:30,870
I do not feel well. Repeat.
507
00:30:31,070 --> 00:30:32,170
Get into position.
508
00:30:34,890 --> 00:30:36,070
I really...
509
00:31:06,120 --> 00:31:07,120
leaves us no choice.
510
00:31:07,320 --> 00:31:08,600
Get him away from the machine.
511
00:31:08,820 --> 00:31:10,880
If he resists, disintegrate him.
512
00:31:18,840 --> 00:31:20,040
Call your man off, sir.
513
00:31:20,300 --> 00:31:22,940
Remote control detonator, model A -99.
514
00:31:23,280 --> 00:31:25,940
You certainly can bluff me with a piece
of equipment like that.
515
00:31:26,200 --> 00:31:27,200
This is no bluff, sir.
516
00:31:27,560 --> 00:31:29,820
Another radioactive fissure.
517
00:31:30,180 --> 00:31:33,140
I suppose you have explosives in it.
518
00:31:33,530 --> 00:31:36,290
Enough to contaminate your spaceship if
I push this plunger.
519
00:31:36,950 --> 00:31:39,590
Primitive. Primitive. Primitive. But
effective.
520
00:31:40,230 --> 00:31:41,290
Now calm him off.
521
00:31:41,530 --> 00:31:45,190
I can afford to play this foolish game
with you for another ten minutes and
522
00:31:45,190 --> 00:31:49,990
still meet my schedule. But then I'm
afraid I'm going to have to call your
523
00:31:49,990 --> 00:31:50,990
bluff.
524
00:31:51,490 --> 00:31:52,490
Ten minutes.
525
00:31:52,910 --> 00:31:53,910
Primitive.
526
00:32:04,880 --> 00:32:05,880
Are you picking up any signals?
527
00:32:06,140 --> 00:32:06,979
No, sir.
528
00:32:06,980 --> 00:32:08,780
Stay close. There's no telling what
we'll run into.
529
00:32:10,000 --> 00:32:11,100
Oh, and another thing.
530
00:32:18,940 --> 00:32:21,120
I think your warning circuit's in
overhaul.
531
00:32:21,320 --> 00:32:23,820
I am not programmed to warn against wind
-up dangers.
532
00:32:24,200 --> 00:32:25,200
Come on.
533
00:32:30,620 --> 00:32:32,780
What an inspiring sight.
534
00:32:35,100 --> 00:32:36,700
William, terra firma.
535
00:32:37,760 --> 00:32:40,980
Well, we're not going to get anywhere
unless you help me with this. This
536
00:32:40,980 --> 00:32:42,760
stuck. Patience, my boy, I'm thinking.
537
00:32:43,140 --> 00:32:45,620
We need a clear -cut course of action
once we get the door open.
538
00:32:45,820 --> 00:32:49,160
And we must send help for your dear
family, of course, in due time.
539
00:32:49,840 --> 00:32:50,840
William!
540
00:32:51,500 --> 00:32:53,920
Is that a small cafe I see on the other
side of the square?
541
00:32:54,580 --> 00:32:59,440
Oh, yes, I do believe it is. Lovely. I
shall have a quite enormous take,
542
00:32:59,500 --> 00:33:02,140
literally smothered with mushrooms, to
bring me strength.
543
00:33:04,140 --> 00:33:05,140
Dr. Smith.
544
00:33:05,520 --> 00:33:07,620
Oh, very well, my boy. Stand aside.
545
00:33:57,160 --> 00:33:58,240
It's a whiny toy.
546
00:34:01,080 --> 00:34:03,860
You wanted to go through that door, but
you didn't. Why?
547
00:34:04,760 --> 00:34:06,900
I couldn't let the monster hurt Dr.
Smith.
548
00:34:14,020 --> 00:34:16,380
He wanted to go through, but he didn't.
549
00:34:17,199 --> 00:34:20,840
He could not have opened the door,
because only the pure of heart can open
550
00:34:20,840 --> 00:34:21,840
door between the two dimensions.
551
00:34:22,340 --> 00:34:24,179
And a toy has no heart.
552
00:34:36,239 --> 00:34:39,540
You must be... a boy?
553
00:34:40,340 --> 00:34:41,198
Yes, sir.
554
00:34:41,199 --> 00:34:42,199
I'm a boy.
555
00:34:42,560 --> 00:34:45,020
A boy! A real boy!
556
00:34:45,380 --> 00:34:46,860
Indeed it is, it is indeed.
557
00:34:47,420 --> 00:34:48,940
My prayers have been answered.
558
00:34:49,219 --> 00:34:51,020
Oh, there are great things in store for
you here.
559
00:34:51,300 --> 00:34:52,780
I'm going to teach you my craft.
560
00:34:53,040 --> 00:34:56,280
You'll be my helper. There are so many
machines to attend to.
561
00:34:56,500 --> 00:34:58,960
And you know, my eyes aren't as good as
they once were.
562
00:34:59,240 --> 00:35:00,118
No, sir.
563
00:35:00,120 --> 00:35:03,060
I can't stay. I have to get back to my
family and Dr. Smith.
564
00:35:03,280 --> 00:35:04,480
He will be shipped out immediately.
565
00:35:04,940 --> 00:35:09,700
Make no mistake, boy. This is my world.
And what I say is going to happen does
566
00:35:09,700 --> 00:35:12,600
happen. And I say that you are going to
stay.
567
00:35:13,300 --> 00:35:14,500
Oh, botheration.
568
00:35:14,740 --> 00:35:15,618
What's that?
569
00:35:15,620 --> 00:35:16,760
My alarm system.
570
00:35:17,480 --> 00:35:19,640
Things are always getting out of order.
571
00:35:20,060 --> 00:35:21,200
Toys moving around.
572
00:35:21,800 --> 00:35:22,940
Intruders. Who knows?
573
00:35:23,480 --> 00:35:24,480
What are you doing?
574
00:35:24,860 --> 00:35:26,520
I'm getting things stationary.
575
00:35:26,760 --> 00:35:28,940
I like things to be stationary.
576
00:35:29,560 --> 00:35:30,560
Well, I must have a book.
577
00:35:30,780 --> 00:35:31,658
Come along.
578
00:35:31,660 --> 00:35:33,740
I'll take you to your precious Dr.
Smith.
579
00:35:34,100 --> 00:35:36,980
Come on, come on, come on, come on.
Don't bother, don't bother, don't
580
00:35:37,760 --> 00:35:38,760
Here, here, here.
581
00:35:45,080 --> 00:35:51,340
What are you doing?
582
00:35:51,940 --> 00:35:54,420
Whistling. I do not like dark places.
583
00:36:02,990 --> 00:36:03,990
Blast us out.
584
00:36:08,890 --> 00:36:11,490
It's no use. It's no use. You can't get
out.
585
00:36:11,970 --> 00:36:14,710
I'm a pretty good cage builder, if I
have to say so myself.
586
00:36:15,310 --> 00:36:16,470
Sturdy, sturdy, sturdy.
587
00:36:16,910 --> 00:36:18,830
Who are you? That is not the question.
588
00:36:19,370 --> 00:36:20,370
Oh, my.
589
00:36:20,930 --> 00:36:22,470
You're a very fine toy.
590
00:36:23,290 --> 00:36:24,870
Where's your key? How do you wind up?
591
00:36:25,150 --> 00:36:27,610
I do not wind up, nor do I run down.
592
00:36:27,990 --> 00:36:30,090
I am powered by solar cells.
593
00:36:30,990 --> 00:36:31,990
Incredible.
594
00:36:32,460 --> 00:36:34,980
A toy that does not have to be wound up.
595
00:36:35,780 --> 00:36:38,580
Oh, I've been out of touch too long.
596
00:36:39,340 --> 00:36:44,640
If you let us out of here, I might
arrange for you to get all the solar
597
00:36:44,640 --> 00:36:45,640
batteries you need.
598
00:36:46,320 --> 00:36:48,900
Toys that would not run down?
599
00:36:49,560 --> 00:36:50,560
Oh, my.
600
00:36:50,680 --> 00:36:52,440
How the children would love that.
601
00:36:52,860 --> 00:36:54,680
Well, let us out of here and I'll
discuss it with you.
602
00:36:56,220 --> 00:36:57,380
These toys are marvelous.
603
00:36:58,040 --> 00:36:59,120
What did you make them out of?
604
00:36:59,320 --> 00:37:01,400
Oh, floxam and jetsam.
605
00:37:02,110 --> 00:37:04,550
Things I had left over from the
Celestial Department store.
606
00:37:04,770 --> 00:37:05,970
The Celestial Department store?
607
00:37:06,210 --> 00:37:10,390
Yes, yes, yes, yes, yes. When they
retired me. They retired you when you
608
00:37:10,390 --> 00:37:11,390
wonderful work like this?
609
00:37:14,050 --> 00:37:18,030
Say, uh... How would you like to have
your own workshop?
610
00:37:18,330 --> 00:37:19,330
With everything in it.
611
00:37:19,610 --> 00:37:21,670
Oh, I'd like it, I'd like it, yes, I'd
like it.
612
00:37:22,230 --> 00:37:24,450
Well, I can't promise, but there's a
very good chance.
613
00:37:52,010 --> 00:37:53,810
A torch that would never run down.
614
00:37:55,170 --> 00:37:56,170
How incredible.
615
00:37:58,250 --> 00:38:01,790
You're not taking the machine, rubbish.
I'm very sorry, but I run out of time.
616
00:38:04,370 --> 00:38:05,870
They can't do it. They're still in
there.
617
00:38:06,090 --> 00:38:09,590
They will have a few minutes before the
activator creates a vacuum.
618
00:38:09,830 --> 00:38:10,930
Now, step aside.
619
00:38:17,650 --> 00:38:18,750
And then...
620
00:38:28,780 --> 00:38:30,700
Vacuum activator has been placed on the
machine.
621
00:38:31,240 --> 00:38:33,660
We've got to get out of here. This whole
place is about to be destroyed.
622
00:38:34,140 --> 00:38:36,880
Vacuum activator destroyed? I don't
understand.
623
00:38:37,760 --> 00:38:38,760
Dad!
624
00:38:41,860 --> 00:38:42,860
Son!
625
00:38:48,760 --> 00:38:51,380
Please, Mr. Owen, let them out. They
won't hurt anything.
626
00:38:51,660 --> 00:38:56,480
Oh, this is all too confusing. Much
to... Oh.
627
00:38:57,700 --> 00:38:59,290
Oh! Right, all right.
628
00:39:02,750 --> 00:39:05,510
I must go sit somewhere and think this
out.
629
00:39:05,790 --> 00:39:07,770
There's no time for that. We've got to
get out of here now.
630
00:39:08,090 --> 00:39:09,230
But I can't leave here.
631
00:39:09,590 --> 00:39:10,590
Where would I work?
632
00:39:10,810 --> 00:39:11,950
We'll get you another place.
633
00:39:12,150 --> 00:39:13,410
A bigger, nicer place.
634
00:39:13,730 --> 00:39:16,850
With those things that keep the toys
from running down? I'm sure that can be
635
00:39:16,850 --> 00:39:18,710
arranged if you just show us the way out
of here.
636
00:39:19,370 --> 00:39:21,670
That would be even better than having
strong springs.
637
00:39:22,650 --> 00:39:24,530
Yes, much better.
638
00:39:24,930 --> 00:39:26,290
Yes, much.
639
00:39:50,330 --> 00:39:54,130
You. Place your hands on the frame of
the panel. Place your hands on the
640
00:39:54,530 --> 00:39:55,530
That's it. Here.
641
00:40:01,650 --> 00:40:03,870
You. You. You're next.
642
00:40:04,070 --> 00:40:05,150
Place your hands on the frame.
643
00:40:21,440 --> 00:40:28,320
Can't be turned off With
644
00:40:28,320 --> 00:40:38,000
Robinson,
645
00:40:38,100 --> 00:40:45,040
you've gotta get Robert for now in a
minute All right, you go next
646
00:40:45,040 --> 00:40:48,880
since next is also last we'll have to go
together raise your hands on the break
647
00:41:01,260 --> 00:41:02,480
Go back to the ship and tell them we're
back.
648
00:41:06,840 --> 00:41:09,440
We've got to get our detonator back
before he leaves. Who's that?
649
00:41:09,900 --> 00:41:11,100
A very nice old man.
650
00:41:11,300 --> 00:41:12,300
And our salvation.
651
00:41:12,680 --> 00:41:13,040
This
652
00:41:13,040 --> 00:41:21,140
has
653
00:41:21,140 --> 00:41:26,060
been one of the renegades who has been
operating our outmoded machines.
654
00:41:26,440 --> 00:41:28,680
Not one of the renegades. The only one.
655
00:41:29,190 --> 00:41:31,570
That man, Zumdish, operated all those
machines.
656
00:41:32,110 --> 00:41:36,170
And if it's caused a loss to the
Celestial Department store, we'll be
657
00:41:36,170 --> 00:41:37,170
to make it up out of profits.
658
00:41:37,650 --> 00:41:39,250
Profits? What profits?
659
00:41:39,550 --> 00:41:40,970
Well, the man's an inventive genius.
660
00:41:41,930 --> 00:41:43,410
We're going to set up a factory here.
661
00:41:47,410 --> 00:41:49,370
Give him a demonstration.
662
00:41:49,790 --> 00:41:50,790
Make something.
663
00:41:51,650 --> 00:41:54,570
You can, can't you? I have some instant
toys.
664
00:41:54,870 --> 00:41:56,090
Go on, go on. I think.
665
00:41:56,350 --> 00:41:57,189
You think?
666
00:41:57,190 --> 00:41:58,270
Well, I always...
667
00:41:58,570 --> 00:41:59,730
Carry some with me.
668
00:42:00,130 --> 00:42:05,370
Somewhere. Now, where did I... Where did
I put them? I had them...
669
00:42:05,370 --> 00:42:07,690
Here.
670
00:42:24,470 --> 00:42:26,450
He was in our machine after all.
671
00:42:26,890 --> 00:42:31,470
That is to Celestial Department Store's
exclusive rights to him. No, sir.
672
00:42:31,910 --> 00:42:34,870
The Celestial Department Store gave up
those rights when they retired him.
673
00:42:36,110 --> 00:42:39,990
Retired him? We retired him? Nobody else
did it, so you must have done it. You
674
00:42:39,990 --> 00:42:40,990
must have done it.
675
00:42:41,390 --> 00:42:43,370
Somebody set the rule for that.
676
00:42:43,850 --> 00:42:45,650
You're a reasonable man, Professor
Robinson.
677
00:42:45,950 --> 00:42:49,550
You have nothing here to give him. We
can supply him with his own department,
678
00:42:49,710 --> 00:42:50,890
all the workers he needs.
679
00:42:51,500 --> 00:42:54,140
And cells that never run down? I must
have cells that never run down.
680
00:42:54,360 --> 00:42:58,300
Everything you need, my good men. Full
reinstatement. Top salary.
681
00:42:58,660 --> 00:43:01,840
How do you like that, my good men?
Professor Robinson, you surely won't
682
00:43:01,840 --> 00:43:02,538
this way.
683
00:43:02,540 --> 00:43:06,240
Whatever's satisfactory to Mr. O .M. is
certainly all right with me. Well, then,
684
00:43:06,320 --> 00:43:07,320
everything is done.
685
00:43:09,180 --> 00:43:14,260
My dear Mr. O .M., there's no need to
rush into anything. You need the
686
00:43:14,260 --> 00:43:15,440
of a good business manager.
687
00:43:15,680 --> 00:43:16,860
May I offer mine?
688
00:43:17,300 --> 00:43:18,420
You, out.
689
00:43:20,940 --> 00:43:21,940
Our business is finished.
690
00:43:22,260 --> 00:43:23,780
Not quite, Thumbish.
691
00:43:24,100 --> 00:43:25,640
We want our detonator back.
692
00:43:25,860 --> 00:43:27,360
Oh, the Fisher business.
693
00:43:27,780 --> 00:43:32,220
A simple way to stop that, you know. We
run into them all the time and have to
694
00:43:32,220 --> 00:43:33,220
be prepared.
695
00:43:33,260 --> 00:43:39,020
It so happens I have a device in my ship
that's ordinary self for...
696
00:43:39,020 --> 00:43:44,020
Well, let's call this a free sample.
697
00:43:56,970 --> 00:43:58,090
It'll never work, Dumptish.
698
00:43:58,390 --> 00:44:01,570
I don't know what shape that fissure is,
but it's certainly not round.
699
00:44:01,850 --> 00:44:04,830
That's our model 512 Deluxe plug.
700
00:44:05,110 --> 00:44:08,050
It will conform itself to any shape
opening.
701
00:44:09,010 --> 00:44:11,310
There. There, that's it.
702
00:44:11,530 --> 00:44:13,370
A perfect seal.
703
00:44:14,090 --> 00:44:17,150
The vapor will dissipate in a day or
two.
704
00:44:17,950 --> 00:44:24,230
In case you wish to order another one,
remember the model number, 512
705
00:44:24,230 --> 00:44:26,070
Deluxe. Remember that.
706
00:44:26,650 --> 00:44:27,890
If you wish to reorder.
707
00:44:28,490 --> 00:44:29,490
Deluxe.
708
00:44:33,450 --> 00:44:35,230
Thank you.
709
00:44:38,910 --> 00:44:43,670
Wrong again, Robinson.
710
00:44:44,170 --> 00:44:45,930
Crazy plug. It's actually going to work.
711
00:44:46,150 --> 00:44:49,480
Smith. What I wouldn't get was seeing
you strung up like a puppet. Now, that
712
00:44:49,480 --> 00:44:53,700
must have been quite a sight. It was
indeed a sight, Major. I was a charming
713
00:44:53,700 --> 00:44:57,400
toy. So you may spare me your poisonous
barbs. They fall on deaf ears.
714
00:45:03,520 --> 00:45:04,680
Now, wait till you see this.
715
00:45:04,980 --> 00:45:08,220
What a beautiful dress for my old doll.
716
00:45:09,000 --> 00:45:11,180
Happy birthday, pal. Well, I'm glad you
like it, dear.
717
00:45:11,380 --> 00:45:13,380
I can't wait to see what O .M. left for
me.
718
00:45:13,740 --> 00:45:14,740
Well, open it.
719
00:45:21,960 --> 00:45:24,820
I guess it's like everything else he
made, but it's about to count.
720
00:45:25,920 --> 00:45:28,560
I think this is the best birthday I've
ever had.
721
00:45:29,020 --> 00:45:32,140
Today is Penny's birthday. Today is
Penny's birthday.
722
00:45:32,340 --> 00:45:33,880
Today is Penny's birthday.
723
00:45:34,300 --> 00:45:36,080
We wish you many more.
724
00:45:36,380 --> 00:45:37,840
We wish you many more.
725
00:45:38,060 --> 00:45:39,600
We wish you many more.
726
00:45:39,840 --> 00:45:43,300
Today is Penny's birthday. We wish you
many more.
727
00:45:43,620 --> 00:45:46,880
We wish you many more. We wish you many
more.
728
00:46:02,730 --> 00:46:06,510
to make rain, Dr. Smith. Really, my dear
boy, sometimes your ignorance of
729
00:46:06,510 --> 00:46:09,830
atmospheric chemistry is appalling.
Making rain is no more difficult than
730
00:46:09,830 --> 00:46:11,970
light pastry, once you know the formula.
731
00:46:12,390 --> 00:46:17,110
Formula for pastry, flour, water,
shortening, and a light touch.
732
00:46:17,630 --> 00:46:23,290
Formula for rain, nimbus clouds, low
pressure, and a little bit of luck. The
733
00:46:23,290 --> 00:46:24,690
odds are against you, Dr. Smith.
734
00:46:25,010 --> 00:46:28,250
Spare me the warnings, you jabbering
Jeremiah, and hand me the trisodium
735
00:46:28,250 --> 00:46:29,250
phosphorus.
736
00:46:29,690 --> 00:46:30,690
There we are.
737
00:46:31,720 --> 00:46:32,720
bit of this.
738
00:46:32,840 --> 00:46:34,380
That should do it.
739
00:46:35,440 --> 00:46:36,520
There we are.
740
00:46:38,660 --> 00:46:40,820
You sure have a mean face, Dr. Smith.
741
00:46:41,080 --> 00:46:44,920
If my calculations are correct, and I'm
quite sure they are, the trajectory of
742
00:46:44,920 --> 00:46:48,480
this missile will end in a pinpoint
landing on a most promising mass of
743
00:46:48,480 --> 00:46:49,900
vapor. Then what'll happen?
744
00:46:50,140 --> 00:46:54,640
The missile will explode, causing
instant condensation and a vigorous
745
00:46:54,640 --> 00:46:56,080
of rain. We could sure use it.
746
00:46:56,280 --> 00:46:57,280
Warning! Warning!
747
00:46:57,600 --> 00:46:59,720
Warning! Warning! My foot! What is it?
748
00:47:00,160 --> 00:47:05,100
Your calculations may not be accurate. I
suggest a thorough recheck, just to be
749
00:47:05,100 --> 00:47:06,100
on the safe side.
750
00:47:06,240 --> 00:47:07,240
Oh, fiddly pie.
751
00:47:07,660 --> 00:47:09,320
You'd better listen to him, Dr. Smith.
752
00:47:09,560 --> 00:47:12,240
Listen to a dippity -dunt who doesn't
know enough to get out of the rain?
753
00:47:12,500 --> 00:47:14,640
Indeed, I will not. Stand by, my boy.
754
00:47:18,020 --> 00:47:19,440
Careful, Dr. Smith!
755
00:47:20,780 --> 00:47:23,020
Step up here.
756
00:47:23,720 --> 00:47:24,720
This is here.
757
00:47:25,440 --> 00:47:27,420
Zachary Smith, the rainmaker.
758
00:47:39,370 --> 00:47:40,029
Ready on the left.
759
00:47:40,030 --> 00:47:41,030
Ready on the right.
760
00:47:41,190 --> 00:47:42,710
Ready on the firing line.
761
00:47:45,790 --> 00:47:47,910
Oh, no. I think it's headed for the
Jupiter.
762
00:47:48,390 --> 00:47:53,810
Ridiculous. Will Robinson is correct.
Your calculations are snafu, Dr.
763
00:47:54,010 --> 00:47:55,010
Smith.
764
00:47:56,510 --> 00:47:57,730
Oh, dear.
59876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.