Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,430 --> 00:00:06,890
Last week, as you recall, we left Will,
Dr. Smith, and the robots at the
2
00:00:06,890 --> 00:00:11,130
Electron Telescope, just as a solar gale
had trapped them in a sudden rain, a
3
00:00:11,130 --> 00:00:12,350
giant cosmic bomb.
4
00:00:31,950 --> 00:00:32,950
He's begun to abate.
5
00:00:33,490 --> 00:00:34,910
I think it's safe to go out now.
6
00:00:35,750 --> 00:00:36,750
You first, my boy.
7
00:00:37,390 --> 00:00:39,910
I thought you said Sagittarius people
were bold.
8
00:00:40,310 --> 00:00:41,530
Bold, yes, but not Bobby.
9
00:00:42,230 --> 00:00:45,710
Your body, being smaller than mine,
offers less of a target for flying
10
00:00:46,350 --> 00:00:48,110
I'll hold your hand so you won't be
blown away.
11
00:00:51,010 --> 00:00:52,870
It's almost over. You can come out now.
12
00:01:02,480 --> 00:01:03,520
an exhilarating experience.
13
00:01:04,180 --> 00:01:09,360
Man against the elements is the essence
of heroism. I feel powerful enough to
14
00:01:09,360 --> 00:01:10,960
conquer the universe.
15
00:01:17,380 --> 00:01:19,600
You find that funny, you automated oaf?
16
00:01:19,800 --> 00:01:23,200
Negative. I am clearing the solar dust
from my memory banks.
17
00:01:23,560 --> 00:01:25,200
Hey, look at the electronic telescope.
18
00:01:25,640 --> 00:01:26,920
Its lights are blinking green.
19
00:01:27,300 --> 00:01:28,380
That, Will Robinson.
20
00:01:29,020 --> 00:01:33,700
is the action of a deposit of positron
particles combined with solarized ions
21
00:01:33,700 --> 00:01:35,200
from an unknown source.
22
00:01:35,780 --> 00:01:37,240
They are highly energized.
23
00:01:37,840 --> 00:01:40,540
Are they dangerous? I mean, can we still
use the telescope?
24
00:01:41,000 --> 00:01:45,840
They are not dangerous, but I cannot
compute what they have done to our
25
00:01:45,840 --> 00:01:47,000
system. I'll see.
26
00:01:50,380 --> 00:01:51,960
Golly, Dr. Smith, look at this!
27
00:01:52,320 --> 00:01:56,440
What is it? Another solar gale? The
robot would have warned us if it was.
28
00:01:56,440 --> 00:01:57,440
look.
29
00:02:04,940 --> 00:02:05,940
No, it can't be.
30
00:02:06,040 --> 00:02:07,040
It's not possible.
31
00:02:09,080 --> 00:02:10,120
Why'd you turn her off?
32
00:02:10,340 --> 00:02:13,680
She looked kind of nice. Just like she
did when you did that space dance with
33
00:02:13,680 --> 00:02:16,400
her during our flight. You sure acted
gaga over her then.
34
00:02:16,680 --> 00:02:18,120
Bear me your vivid recollections.
35
00:02:18,940 --> 00:02:20,660
I wonder how she knew where to find me.
36
00:02:21,120 --> 00:02:23,100
Maybe she's a Sagittarius like you.
37
00:02:23,640 --> 00:02:24,940
Sagittarius? Let's see.
38
00:02:33,900 --> 00:02:36,460
She's an optical illusion, nothing more.
39
00:02:36,820 --> 00:02:42,300
She is not an illusion. And my sensors
indicate that she can also see you.
40
00:02:42,980 --> 00:02:43,980
Nonsense.
41
00:02:44,260 --> 00:02:46,540
She's a vagrant memory of the past.
42
00:02:46,820 --> 00:02:49,440
A phantasma of the night.
43
00:02:54,020 --> 00:02:55,020
You, sir?
44
00:02:55,540 --> 00:02:57,260
Strike and carry. We're going back to
camp.
45
00:03:13,360 --> 00:03:14,360
I'm frightened.
46
00:03:14,380 --> 00:03:18,460
I don't like it. I still don't think she
was a phantasma, or whatever you called
47
00:03:18,460 --> 00:03:19,580
her. Of course she was.
48
00:03:19,800 --> 00:03:22,960
A mere will -o' -the -wisp. Just
thinking of her is a menace.
49
00:03:23,340 --> 00:03:24,520
I thought you liked her.
50
00:03:24,800 --> 00:03:28,640
At the time, I was merely being gallant,
my boy, as I always am to a lady.
51
00:03:29,160 --> 00:03:32,200
Being a man of the world, I wouldn't
dream of being anything but kind and
52
00:03:32,200 --> 00:03:33,380
considerate to the weaker sex.
53
00:03:33,900 --> 00:03:36,080
Bless their dear little feminine hearts.
54
00:03:36,520 --> 00:03:39,360
Even though she's a menace? Only to
those inexperienced.
55
00:05:02,990 --> 00:05:06,270
a stitch under my heart. We must have
run that last mile in three minutes.
56
00:05:06,470 --> 00:05:08,770
Under other circumstances, it would have
been a world's record.
57
00:05:09,330 --> 00:05:13,330
Action! You ran the last 300 yards in
three minutes.
58
00:05:13,630 --> 00:05:16,390
A record for snails, not humans.
59
00:05:16,770 --> 00:05:19,110
Bear me the technicalities, you
computerized clown.
60
00:05:19,570 --> 00:05:23,090
Take a few deep breaths, Dr. Smith.
It'll steady your breathing. Oh, I
61
00:05:23,090 --> 00:05:24,150
doubt it, but I will try.
62
00:05:24,350 --> 00:05:25,350
Very well.
63
00:05:30,070 --> 00:05:33,770
Well, that's breathing about, Smith. And
don't tell me it's... hard work. Oh,
64
00:05:33,830 --> 00:05:36,690
your cracker barrel humor leaves me
unmoved, Major.
65
00:05:36,970 --> 00:05:40,790
The fact of the matter is, my personal
courage saved us all from a fate worse
66
00:05:40,790 --> 00:05:41,649
than death.
67
00:05:41,650 --> 00:05:45,230
Do you feel strong enough, Doctor, to
describe that fate to us? No, no, the
68
00:05:45,230 --> 00:05:46,230
said, the better.
69
00:05:46,550 --> 00:05:48,010
Well, perhaps you can tell us about it,
son.
70
00:05:48,710 --> 00:05:51,530
Well, it wasn't as bad as Dr. Smith said
it was. Indeed.
71
00:05:52,290 --> 00:05:56,310
Well, first he ran into this solar gale,
or should I say it ran into us. Then
72
00:05:56,310 --> 00:05:58,150
later on, we saw the green girl through
my telescope.
73
00:05:58,510 --> 00:05:59,510
Girl? What girl?
74
00:05:59,520 --> 00:06:02,840
That sinister creature that we
encountered out in space. The one who
75
00:06:02,840 --> 00:06:03,940
drink our deutronium fuel.
76
00:06:04,280 --> 00:06:05,139
Oh, Dr.
77
00:06:05,140 --> 00:06:06,079
Smith, really.
78
00:06:06,080 --> 00:06:07,860
I thought she was anything but sinister.
79
00:06:08,420 --> 00:06:11,820
You don't know her as well as I do, dear
lady. After all, it was me that she
80
00:06:11,820 --> 00:06:13,640
hypnotized. Go on, son.
81
00:06:13,980 --> 00:06:17,400
Well, when we started to come back to
the camp, she materialized in person.
82
00:06:17,960 --> 00:06:18,980
Right out of the telescope.
83
00:06:19,560 --> 00:06:20,580
And what happened after that?
84
00:06:20,800 --> 00:06:24,420
Well, she tried to be friendly to Dr.
Smith, but he didn't see it that way. So
85
00:06:24,420 --> 00:06:25,079
we ran.
86
00:06:25,080 --> 00:06:26,340
Oh, now really well.
87
00:06:27,210 --> 00:06:31,690
Uh, son, uh, this isn't one of your
little flights of fancy, is it? No, sir,
88
00:06:31,850 --> 00:06:33,810
absolutely not, sir.
89
00:06:34,250 --> 00:06:35,169
I see.
90
00:06:35,170 --> 00:06:37,730
Well, it's, uh, it's getting late. We'll
talk about it tomorrow.
91
00:06:38,170 --> 00:06:39,710
She's here. She followed us.
92
00:06:42,530 --> 00:06:43,530
She's real, all right.
93
00:06:44,310 --> 00:06:47,290
She must be after more of our deutronium
fuel. No, no, she wants me.
94
00:06:47,790 --> 00:06:51,170
Look at her making those big eyes at me.
I should never have been so nice to
95
00:06:51,170 --> 00:06:52,170
her.
96
00:06:54,090 --> 00:06:57,030
I think she's trying to tell you
something, Dr. Smith. I don't wish to
97
00:06:57,570 --> 00:06:59,850
Say something to her, Smith. You seem to
have fascinated her.
98
00:07:00,070 --> 00:07:03,150
Yes, she might understand you. I'd
rather she didn't. Well, if she does
99
00:07:03,150 --> 00:07:05,450
understand you, why don't you just tell
her to go away?
100
00:07:05,730 --> 00:07:07,370
Go on, Dr. Smith. Give it a try.
101
00:07:08,450 --> 00:07:09,450
Yes, yes, I will.
102
00:07:10,330 --> 00:07:11,330
Start.
103
00:07:15,030 --> 00:07:16,030
You're not wanted here.
104
00:07:16,130 --> 00:07:17,130
On your way.
105
00:07:20,930 --> 00:07:23,410
Keep her away from me. Save me from her.
Keep her away.
106
00:07:24,060 --> 00:07:28,680
Data indicates that female from the
green dimension is harmless,
107
00:07:28,780 --> 00:07:29,779
and peaceful.
108
00:07:29,780 --> 00:07:33,680
I am not programmed for unwarranted
aggression in this instance.
109
00:07:33,980 --> 00:07:34,980
I can fix that.
110
00:07:37,620 --> 00:07:38,620
She's leaving.
111
00:07:43,620 --> 00:07:46,140
Oh, Dr. Smith, she must have known what
you were going to do.
112
00:07:46,520 --> 00:07:48,940
Ah, one must be firm with these
creatures.
113
00:07:49,380 --> 00:07:51,740
Now that she knows how I feel about her,
she will never return.
114
00:07:52,160 --> 00:07:55,800
You may rest easy now, Major. Your
supply of precious plutonium is quite
115
00:07:55,940 --> 00:07:57,120
Unless you took off for our drill site.
116
00:07:57,560 --> 00:07:58,980
We'll go up there tomorrow and take a
look.
117
00:07:59,320 --> 00:08:03,160
Without me, I trust, I require a full
day in bed to recuperate.
118
00:08:03,860 --> 00:08:07,660
You know, if Goldbrooks were worth
anything, we'd have a fortune in Dr.
119
00:08:07,920 --> 00:08:09,080
Yeah, Fort Knox.
120
00:08:36,480 --> 00:08:39,280
Thank you.
121
00:09:31,790 --> 00:09:36,050
trying to tell me no no you must
understand i was just here to visit a
122
00:10:22,160 --> 00:10:23,720
No, no, no, my dear, you mustn't,
mustn't.
123
00:10:23,980 --> 00:10:25,520
Dr. Smith doesn't like that.
124
00:10:25,960 --> 00:10:28,840
Oh, so brave, handsome Dr.
125
00:10:29,200 --> 00:10:30,280
Smith. Brave?
126
00:10:30,840 --> 00:10:34,840
Oh, yes, indeed, my dear. As a matter of
fact, when you came upon me, I was just
127
00:10:34,840 --> 00:10:37,520
running to a point where there was
enough room for a real battle.
128
00:10:38,060 --> 00:10:40,220
That's good, that's good.
129
00:10:40,460 --> 00:10:43,580
Athena, you seem to have some influence
over that creature.
130
00:10:44,460 --> 00:10:45,780
Will you kindly send him away?
131
00:10:46,380 --> 00:10:48,000
Then we can be alone.
132
00:10:49,380 --> 00:10:50,380
No, creature.
133
00:10:55,020 --> 00:10:55,959
He friend.
134
00:10:55,960 --> 00:10:58,780
He love Athena before you come.
135
00:10:59,080 --> 00:11:01,620
Good heavens. A rejected suitor?
136
00:11:03,940 --> 00:11:07,280
Is this what all the males look like
where you come from?
137
00:11:08,840 --> 00:11:12,640
In that case, I quite understand your
preference for me.
138
00:11:12,940 --> 00:11:13,940
You pretty.
139
00:11:14,460 --> 00:11:15,620
Like girl.
140
00:11:16,000 --> 00:11:17,040
Oh, how nice.
141
00:11:17,280 --> 00:11:18,280
Much nice.
142
00:11:19,240 --> 00:11:21,820
Oh, you not girl.
143
00:11:22,260 --> 00:11:23,580
Good heavens, no.
144
00:11:27,370 --> 00:11:28,550
You like Athena?
145
00:11:29,430 --> 00:11:32,850
Like you, my dear little flower.
146
00:11:33,110 --> 00:11:35,030
Let me tell you.
147
00:11:39,290 --> 00:11:41,190
Can't you dispose of your friend?
148
00:11:41,730 --> 00:11:44,690
He think you want power to tell future.
149
00:11:45,370 --> 00:11:47,510
He think you do not want me.
150
00:11:47,730 --> 00:11:48,850
That's ridiculous.
151
00:11:50,430 --> 00:11:51,950
What are you laughing at, my dear?
152
00:11:52,530 --> 00:11:55,250
When you angry nose wiggle.
153
00:11:56,170 --> 00:11:58,910
Me love but nose wiggle.
154
00:11:59,150 --> 00:12:02,110
I'm justly famous for my nose wiggle, my
dear.
155
00:12:02,590 --> 00:12:07,970
Be that as it may, Athena, you do
understand that during the courtship,
156
00:12:07,970 --> 00:12:14,510
young lady to bestow upon her betrothed
a trifling token of love, something of a
157
00:12:14,510 --> 00:12:15,510
pre -dowry.
158
00:12:17,050 --> 00:12:19,110
Dowry? Nothing much.
159
00:12:19,350 --> 00:12:23,670
Possibly a hint or two on how to predict
the future.
160
00:12:24,090 --> 00:12:30,590
Then? Dr. Smith and Athena be together
forever, yes?
161
00:12:31,730 --> 00:12:32,730
Unquestionably.
162
00:12:38,830 --> 00:12:41,370
Are you thirsty, my dear?
163
00:12:42,910 --> 00:12:47,850
Thirsty? Unfortunately, I don't have my
canteen, but I'll get you some water.
164
00:12:48,230 --> 00:12:50,650
No, not water.
165
00:12:51,110 --> 00:12:52,150
Oh, yes.
166
00:12:52,680 --> 00:12:53,680
Of course, I forgot.
167
00:12:53,800 --> 00:12:58,200
Now you stay right there, and when I
return, we shall talk further.
168
00:12:59,320 --> 00:13:00,320
No!
169
00:13:02,060 --> 00:13:04,300
I admire your color, sir.
170
00:13:16,300 --> 00:13:20,060
Exactly what happened just before you
looked through that telescopic viewer,
171
00:13:20,120 --> 00:13:23,280
son? Well, when the solar gale hit, it
changed the telescope somehow.
172
00:13:23,480 --> 00:13:24,980
And that's when you saw the girl through
the telescope?
173
00:13:25,200 --> 00:13:27,920
Right. Well, I can't explain it. Can
you?
174
00:13:28,740 --> 00:13:34,680
Well, you think of that telescopic
viewer as some kind of a window into
175
00:13:34,680 --> 00:13:36,420
dimension. Well, like the green
dimension.
176
00:13:37,060 --> 00:13:40,600
Then you might say she just climbed in
through the window. Something like that,
177
00:13:40,700 --> 00:13:41,700
sir.
178
00:13:42,700 --> 00:13:46,520
Well, I'm glad we solved that naughty
problem in galactic transportation.
179
00:13:47,420 --> 00:13:48,420
John, look.
180
00:13:55,600 --> 00:13:57,680
I suppose we should be grateful she
didn't drink them all.
181
00:13:58,300 --> 00:13:59,760
I wonder how she pried that lock off.
182
00:14:00,060 --> 00:14:01,100
With her green thumb?
183
00:14:01,720 --> 00:14:03,860
From now on, we'd better keep our
deutronium back on the ship.
184
00:14:04,540 --> 00:14:06,160
Well, I would, except it's so
inflammable.
185
00:14:06,660 --> 00:14:09,040
Listen, let's get the extractor. We'll
decide where to store it later.
186
00:14:37,610 --> 00:14:40,070
to teach you to speak our language
fluently, Athena.
187
00:14:40,490 --> 00:14:41,490
Won't that be nice?
188
00:14:41,910 --> 00:14:47,010
And then, my dear, you'll give me a hint
or two on how to see into the future.
189
00:14:48,450 --> 00:14:49,930
A trifling token?
190
00:14:50,170 --> 00:14:53,270
Exactly. Dr. Smith, what are you doing?
191
00:14:53,950 --> 00:14:55,550
I thought you were scared of her.
192
00:14:55,850 --> 00:14:57,010
I was, my boy, oh, I was.
193
00:14:57,230 --> 00:15:02,410
But in the interest of cultural
ethnology, I forced myself to overcome
194
00:15:02,750 --> 00:15:06,090
And now you've got her feeding out of
your hand with artutronium.
195
00:15:07,310 --> 00:15:09,310
Handsome, pretty, handsome Dr.
196
00:15:09,590 --> 00:15:10,950
Smith. Say again.
197
00:15:11,250 --> 00:15:12,250
Say what, dear?
198
00:15:12,310 --> 00:15:13,530
What you said to me again.
199
00:15:13,970 --> 00:15:14,709
Ah, yes.
200
00:15:14,710 --> 00:15:19,050
In the interest of cultural ethnology.
Maybe that's why she likes you so much.
201
00:15:19,130 --> 00:15:20,130
The way your nose wiggles.
202
00:15:20,630 --> 00:15:21,630
Nonsense, my boy.
203
00:15:21,770 --> 00:15:25,690
Her ESP discovered that I alone, of all
of us, live on a very high spiritual
204
00:15:25,690 --> 00:15:28,090
plane. Let's return to Deutronium.
205
00:15:28,330 --> 00:15:32,470
We can't, William. We can't begrudge it
to her. It's her food. She needs it to
206
00:15:32,470 --> 00:15:33,470
live.
207
00:15:34,220 --> 00:15:36,680
Handsome, pretty, handsome Dr.
208
00:15:36,940 --> 00:15:37,940
Smith.
209
00:15:38,200 --> 00:15:41,140
Soon we will be together forever, yes?
210
00:15:42,220 --> 00:15:45,720
If you consent to anything like that,
she's going to expect you to keep your
211
00:15:45,720 --> 00:15:46,720
word. William.
212
00:15:53,200 --> 00:15:57,180
Sometimes it is necessary to humor the
fancies of these aliens in order to get
213
00:15:57,180 --> 00:15:58,180
their cooperation.
214
00:15:58,740 --> 00:16:02,940
Think of it, William, think of it. Think
what we can learn from her to see into
215
00:16:02,940 --> 00:16:06,880
the future the power of prognostication,
to know all, to be omniscient.
216
00:16:07,660 --> 00:16:10,160
Surely that's worth a few trifling
pounds of plutonium.
217
00:16:10,480 --> 00:16:14,500
Well, maybe, but... Now, please, my boy,
don't be a tattletale and tell your
218
00:16:14,500 --> 00:16:18,100
father about it. Mum's the word. Until
the time comes when I can share my
219
00:16:18,100 --> 00:16:20,340
newfound power with all my dear friends.
220
00:16:20,860 --> 00:16:21,860
Now, run along, will you?
221
00:16:22,500 --> 00:16:23,500
OK, but...
222
00:16:30,830 --> 00:16:35,110
How Athena, where were we? Ah, yes, the
future.
223
00:16:36,510 --> 00:16:40,050
First, make nose wiggle.
224
00:16:47,010 --> 00:16:48,010
There you are.
225
00:16:56,840 --> 00:17:00,980
I was taken by surprise by a pair of
roving eyes strolling through the park
226
00:17:00,980 --> 00:17:03,300
day. My Dr. Smith, that's splendid.
227
00:17:03,540 --> 00:17:07,140
Why, thank you very much, madam. I do
feel I'm in splendid voice today. You
228
00:17:07,400 --> 00:17:10,240
Oh, tell me, how is your language of
silence coming along?
229
00:17:11,180 --> 00:17:14,980
Language of silence? Yes, you said you
were going to study the sky for a
230
00:17:14,980 --> 00:17:15,959
treatise you're writing.
231
00:17:15,960 --> 00:17:19,700
Oh, yes, yes, indeed. It's going
splendidly, thank you very much. Oh, by
232
00:17:19,700 --> 00:17:22,599
way, I do hope you have your first aid
kit with you.
233
00:17:22,819 --> 00:17:24,800
Why, are you hurt? No, no, not I.
234
00:17:25,180 --> 00:17:26,579
But Judy will be very shortly.
235
00:17:26,960 --> 00:17:27,960
What?
236
00:17:28,200 --> 00:17:31,980
Oh, now, really, Dr. Smith, that sounds
like morbid, wishful thinking.
237
00:17:32,180 --> 00:17:36,280
Nothing to worry about, dear lady. It
will be a slight cut on the index finger
238
00:17:36,280 --> 00:17:37,300
of the left hand.
239
00:17:37,740 --> 00:17:38,740
Ouch!
240
00:17:40,920 --> 00:17:44,000
Well, what happened? Oh, I just got
jabbed by one of those thorns. Let's
241
00:17:47,420 --> 00:17:49,300
I think we'd better take care of that.
242
00:17:49,500 --> 00:17:50,500
All right.
243
00:17:53,440 --> 00:17:54,700
Tampering with alien...
244
00:17:55,070 --> 00:17:57,410
Devices is the most dangerous game.
245
00:17:57,770 --> 00:18:01,510
Once I learn the secret of that
telescope, there will be a magnificent
246
00:18:01,510 --> 00:18:06,210
ahead for me. What care I for danger
when an incredible scientific
247
00:18:06,210 --> 00:18:07,210
can be achieved?
248
00:18:07,530 --> 00:18:11,030
I forgot. You are brave, handsome Dr.
249
00:18:11,750 --> 00:18:15,050
Smith. Well, don't you forget it.
250
00:18:16,750 --> 00:18:19,470
While strolling through the park one
day...
251
00:18:31,560 --> 00:18:31,999
Are you sure, Dr.
252
00:18:32,000 --> 00:18:34,140
Smith? Couldn't we have waited till
morning?
253
00:18:34,360 --> 00:18:35,360
Don't worry, my boy.
254
00:18:35,380 --> 00:18:36,820
There is absolutely no danger.
255
00:18:37,200 --> 00:18:41,060
The darkest hour before dawn is a
fitting time to peer into the future.
256
00:18:41,500 --> 00:18:44,320
If there is no danger, why are you
whispering?
257
00:18:44,680 --> 00:18:46,000
Silence, you cackling canister!
258
00:18:46,600 --> 00:18:50,380
Well, William, are you ready to behold
the wonders of the future?
259
00:18:50,780 --> 00:18:52,200
Are you sure, Dr. Smith?
260
00:18:52,440 --> 00:18:54,660
Isn't it just better to live each day as
it comes?
261
00:18:55,000 --> 00:18:57,740
Spare me the dull clichés you learned at
your mother's knee, dear boy.
262
00:18:58,160 --> 00:18:59,220
Shh! There's someone here.
263
00:18:59,440 --> 00:19:00,440
Where? Where?
264
00:19:11,980 --> 00:19:14,560
tutor of Athena's, and a very suspicious
individual.
265
00:19:15,020 --> 00:19:18,040
He wants to keep me away from the
telescope. Pure jealousy, of course.
266
00:19:18,380 --> 00:19:20,520
But I'm sure he won't mind if you take a
peek.
267
00:19:21,200 --> 00:19:22,800
I wish I could be sure about that.
268
00:19:23,120 --> 00:19:25,840
Your fears are quite groundless, my boy,
I assure you.
269
00:19:26,320 --> 00:19:28,720
If you leave him alone, he'll leave you
alone.
270
00:19:29,260 --> 00:19:30,660
Now go ahead and tell me what you see.
271
00:19:31,300 --> 00:19:33,900
I still don't think this is a good idea,
Dr. Smith.
272
00:19:34,260 --> 00:19:37,320
Nonsense, my boy. Think of the glowing
visions of the future that will appear
273
00:19:37,320 --> 00:19:38,179
before your eyes.
274
00:19:38,180 --> 00:19:41,660
The happiness that lies ahead for you
and all your dear ones.
275
00:19:41,880 --> 00:19:43,300
How can you be sure it'll be happiness?
276
00:19:43,640 --> 00:19:46,460
By always looking at the bright and
bright things. Now go ahead, take a
277
00:19:50,140 --> 00:19:51,220
Warning! Warning!
278
00:19:51,440 --> 00:19:55,100
The alien present from the green
dimension is advancing in your
279
00:19:55,100 --> 00:19:56,100
Robinson.
280
00:20:04,640 --> 00:20:06,080
Sorry if I woke you, sir.
281
00:20:32,520 --> 00:20:34,100
Where did he go, that dreadful man?
282
00:20:34,460 --> 00:20:36,000
He didn't hurt me, Dr. Smith.
283
00:20:36,200 --> 00:20:37,400
He was even kind of friendly.
284
00:20:37,660 --> 00:20:38,660
Was he indeed?
285
00:20:41,420 --> 00:20:42,420
William.
286
00:20:42,560 --> 00:20:43,560
What's wrong?
287
00:20:44,760 --> 00:20:45,760
William.
288
00:20:47,620 --> 00:20:49,420
You're green as a pickle.
289
00:21:03,790 --> 00:21:06,810
Besides, I don't think you could take
this stuff off with a scouring pad.
290
00:21:07,070 --> 00:21:08,590
Oh, I'm afraid you're right.
291
00:21:09,130 --> 00:21:11,410
I think we're going to have to find some
other kind of solvent.
292
00:21:12,290 --> 00:21:13,290
Will!
293
00:21:13,810 --> 00:21:17,710
How many times have you been told not to
let Dr. Smith talk you into following
294
00:21:17,710 --> 00:21:19,330
him on those harebrained schemes of his?
295
00:21:19,530 --> 00:21:22,830
I know, Dad, but I just thought we'd get
a glimpse of the future. You know, like
296
00:21:22,830 --> 00:21:23,289
when Dr.
297
00:21:23,290 --> 00:21:24,510
Smith saw Judy Jabberfinger.
298
00:21:25,230 --> 00:21:27,050
Only this time I thought it'd be more
interesting.
299
00:21:27,730 --> 00:21:29,470
Interesting is hardly the word for it.
300
00:21:30,710 --> 00:21:32,770
I guess I look a little bit like Athena
now.
301
00:21:33,210 --> 00:21:34,790
Is anybody going to laugh at me?
302
00:21:35,010 --> 00:21:36,030
Of course not, son.
303
00:21:36,350 --> 00:21:37,590
You should not feel badly.
304
00:21:37,970 --> 00:21:40,050
Green is not an unattractive color.
305
00:21:40,350 --> 00:21:41,550
You're a real big help.
306
00:21:41,910 --> 00:21:43,650
But I really feel sorry for Dr. Smith.
307
00:21:43,870 --> 00:21:47,790
He feels responsible for all this. Well,
I should think so. But the worst thing
308
00:21:47,790 --> 00:21:49,890
he did was to bring you back and leave
you and then run away.
309
00:21:50,330 --> 00:21:52,010
Well, maybe he didn't want to talk to
anybody.
310
00:21:52,290 --> 00:21:54,770
When we find him, he's going to have a
lot of talking to do, son.
311
00:21:56,090 --> 00:21:58,710
Come on, dear, now. Let's go into
breakfast. Judy and Penny are waiting.
312
00:21:59,490 --> 00:22:00,710
I'm not very hungry, Mom.
313
00:22:01,110 --> 00:22:02,110
Oh, well.
314
00:22:02,860 --> 00:22:06,480
Don't you think that the sooner they see
you, the sooner they can get accustomed
315
00:22:06,480 --> 00:22:07,480
to you?
316
00:22:07,840 --> 00:22:09,920
You haven't really changed, you know.
317
00:22:11,060 --> 00:22:12,060
Come on.
318
00:22:13,100 --> 00:22:14,580
Anybody can be green.
319
00:22:15,420 --> 00:22:20,300
Not as desirable or exclusive as a
sturdy silver gray, but acceptable.
320
00:22:22,080 --> 00:22:23,080
Athena!
321
00:22:24,020 --> 00:22:25,020
Athena!
322
00:22:41,230 --> 00:22:42,129
he has befallen me.
323
00:22:42,130 --> 00:22:44,450
How cruel they are to blame me.
324
00:22:44,670 --> 00:22:49,090
What I was trying to do was to let that
dear boy share in the splendors of...
325
00:22:49,090 --> 00:22:50,230
Dr. Smith!
326
00:22:53,590 --> 00:22:55,050
Dr. Smith!
327
00:22:57,730 --> 00:22:58,730
Athena!
328
00:22:58,910 --> 00:23:00,910
Oh, Athena, thank heaven I found you.
329
00:23:01,290 --> 00:23:03,570
Oh, pretty, pretty.
330
00:23:04,130 --> 00:23:05,430
Big nose wiggle.
331
00:23:05,690 --> 00:23:07,870
Not now, my treasure. I'm in a terrible
jam.
332
00:23:10,890 --> 00:23:14,030
There is no time for explanations now,
Athena. No time at all.
333
00:23:14,690 --> 00:23:18,330
Listen, you must come with me at once
and see what that unprincipled heathen
334
00:23:18,330 --> 00:23:21,630
Erso has done to Willow. Only you can
save me from permanent disgrace and
335
00:23:21,630 --> 00:23:25,270
possible bodily injury. Now come, dear,
come. We must hurry. Hurry!
336
00:23:42,990 --> 00:23:43,990
Beautiful.
337
00:23:44,230 --> 00:23:47,010
Beautiful? That's not a word to use for
boys.
338
00:23:47,690 --> 00:23:49,730
Me do not know much word.
339
00:23:50,610 --> 00:23:54,690
Duke de Smith teach I more plenty soon.
340
00:23:55,530 --> 00:23:59,890
The point is, Athena, regardless of how
you feel Will looks now, we'd rather
341
00:23:59,890 --> 00:24:00,890
have him back the way he was.
342
00:24:01,150 --> 00:24:03,310
You simply must change him back.
343
00:24:04,550 --> 00:24:06,230
Not like green?
344
00:24:07,030 --> 00:24:08,450
Oh, there's nothing wrong with it.
345
00:24:09,090 --> 00:24:12,090
Except that you must realize that my son
belongs in this dimension.
346
00:24:12,680 --> 00:24:13,680
Not yours.
347
00:24:13,780 --> 00:24:16,760
Now, I can't explain what happened, and
maybe you can, but that's not important.
348
00:24:17,380 --> 00:24:19,600
The important thing is we've got to help
Will.
349
00:24:19,820 --> 00:24:20,820
Not understand.
350
00:24:21,520 --> 00:24:24,180
It is very pretty green.
351
00:24:25,900 --> 00:24:26,900
Me green?
352
00:24:27,900 --> 00:24:29,100
Not like I?
353
00:24:29,460 --> 00:24:31,180
Yes, of course we do, Athena.
354
00:24:32,400 --> 00:24:33,680
Then you like boy.
355
00:24:34,400 --> 00:24:36,620
Nothing wrong with green boy.
356
00:24:38,120 --> 00:24:41,540
Well, it's just that we want our boy
to...
357
00:24:41,820 --> 00:24:42,980
Be the way he was.
358
00:24:43,380 --> 00:24:45,700
I'm sorry. I cannot help.
359
00:24:46,320 --> 00:24:50,500
Urso play game on handsome, pretty
handsome Dr.
360
00:24:50,720 --> 00:24:51,720
Smith.
361
00:24:51,840 --> 00:24:54,280
Urso, only one can change boy back.
362
00:24:54,500 --> 00:24:57,900
That terrible man. Athena jilted him for
me. I suppose this is his revenge.
363
00:24:58,220 --> 00:24:59,680
Is he also from the green dimension?
364
00:25:00,000 --> 00:25:01,360
Where else? Oh, dear.
365
00:25:01,860 --> 00:25:04,980
Why the blazer should she want you
rather than one of her own kind?
366
00:25:05,280 --> 00:25:06,800
Dr. Smith, how brilliant.
367
00:25:07,220 --> 00:25:09,020
You are not so smart.
368
00:25:09,420 --> 00:25:10,880
He are brave.
369
00:25:11,800 --> 00:25:14,240
You are scared he can't see, tell I.
370
00:25:14,480 --> 00:25:15,720
That's quite enough, my dear.
371
00:25:16,320 --> 00:25:18,600
Dr. Smith are special.
372
00:25:19,240 --> 00:25:23,320
He make nose wiggle when he speak.
373
00:25:24,260 --> 00:25:29,320
Only one in green dimension is nose
wiggle.
374
00:25:29,780 --> 00:25:31,020
Where is this Urso?
375
00:25:31,240 --> 00:25:32,400
Urso wait for Dr.
376
00:25:32,620 --> 00:25:34,040
Smith. For me? Why?
377
00:25:35,420 --> 00:25:38,200
Urso play game on boy.
378
00:25:38,620 --> 00:25:40,560
Now you play game.
379
00:25:41,070 --> 00:25:41,989
On Ursa.
380
00:25:41,990 --> 00:25:43,170
But I don't know any games.
381
00:25:43,910 --> 00:25:48,610
Punch, kick, choke, brick bone.
382
00:25:49,150 --> 00:25:51,070
All very good games.
383
00:25:52,370 --> 00:25:53,910
Handsome, pretty handsome.
384
00:25:54,670 --> 00:25:58,530
You win, for I... But it's not fair.
385
00:25:58,850 --> 00:25:59,850
It's not fair.
386
00:25:59,910 --> 00:26:02,970
He's a heavyweight, and I'm a mere
bantam. Can't you persuade him to get
387
00:26:02,970 --> 00:26:03,970
whole thing, my dear?
388
00:26:04,390 --> 00:26:07,270
It's old custom in Green Dimension.
389
00:26:08,010 --> 00:26:09,690
When you won...
390
00:26:10,580 --> 00:26:13,120
Fight will kill old one.
391
00:26:14,860 --> 00:26:21,260
You win for I, handsome, pretty,
handsome Dr. Smith.
392
00:26:21,600 --> 00:26:24,880
But I'm not in condition. I shall
require at least a month in a training
393
00:26:25,360 --> 00:26:26,560
Urso, wait now.
394
00:26:26,840 --> 00:26:29,920
I could show you a few karate tricks
before you go, Dr. Smith.
395
00:26:30,140 --> 00:26:32,280
Thank you, no. I shall never be a match
for that brute.
396
00:26:32,660 --> 00:26:34,800
You no fight game with Urso?
397
00:26:35,660 --> 00:26:37,660
No. No, it's out of the question.
398
00:26:38,190 --> 00:26:40,610
Dr. Smith, disappoint I.
399
00:26:41,530 --> 00:26:44,110
Dr. Smith, not love, Athena.
400
00:26:46,270 --> 00:26:48,630
You no play fight game with Urso.
401
00:26:49,690 --> 00:26:50,690
Athena, go.
402
00:26:56,670 --> 00:27:00,270
Oh, dear, oh, dear. The Herculean labor
that she demands of me.
403
00:27:00,850 --> 00:27:03,550
Now you can see what an impossible
creature she is.
404
00:27:03,810 --> 00:27:06,490
Well, judging from what you must have
told her, Dr. Smith.
405
00:27:06,920 --> 00:27:09,080
I'd say she's just expecting you to keep
your word.
406
00:27:09,540 --> 00:27:12,360
I merely told her a little about myself.
407
00:27:12,620 --> 00:27:14,960
You promised to go to the Green
Dimension with her.
408
00:27:15,180 --> 00:27:18,560
That was a tactical maneuver in the
interest of science, my boy.
409
00:27:19,020 --> 00:27:21,720
Well, with your experience with tactical
maneuvers, I don't think you'll have
410
00:27:21,720 --> 00:27:23,920
any trouble with her, so... Now, what's
more, Smith?
411
00:27:24,460 --> 00:27:26,260
I'm not going to let you weasel out of
this one.
412
00:27:26,580 --> 00:27:28,600
Now, you got Will into this, you're
going to get him out.
413
00:27:47,150 --> 00:27:49,430
What are you doing way out here, Will?
Looking at the stars.
414
00:27:49,770 --> 00:27:51,110
They look kind of friendly tonight.
415
00:27:52,770 --> 00:27:54,010
More friendly than we are?
416
00:27:55,030 --> 00:27:57,210
Maybe. You know that's not so.
417
00:27:58,050 --> 00:27:59,050
Isn't it?
418
00:27:59,130 --> 00:28:00,130
Of course not.
419
00:28:02,190 --> 00:28:03,930
Would you like to play a game of chess
with me?
420
00:28:04,690 --> 00:28:06,150
No, thanks, Connie. Not right now.
421
00:28:06,430 --> 00:28:09,210
You think you're something special just
because you're green, don't you?
422
00:28:09,790 --> 00:28:10,790
Well, you're not.
423
00:28:11,490 --> 00:28:13,510
You're the same Will Robinson you always
were.
424
00:28:14,280 --> 00:28:17,140
And if you think we're going to make a
big fuss over you or treat you
425
00:28:17,140 --> 00:28:21,140
differently, you're wrong. I don't want
anyone making any fuss. I just want you
426
00:28:21,140 --> 00:28:23,080
to leave me alone. Leave me alone!
427
00:28:24,920 --> 00:28:26,600
I'm sorry, I shouldn't have said that.
428
00:28:27,760 --> 00:28:28,900
It's nothing you said.
429
00:28:29,860 --> 00:28:30,860
Then what is?
430
00:28:31,480 --> 00:28:38,440
Well, couldn't we... I mean, couldn't
you do something that would
431
00:28:38,440 --> 00:28:39,440
make me green too?
432
00:28:41,780 --> 00:28:43,020
You wouldn't want that.
433
00:28:43,920 --> 00:28:45,540
I wouldn't have said it if I didn't mean
it.
434
00:28:46,720 --> 00:28:48,800
After all, green's a very nice color.
435
00:28:49,080 --> 00:28:50,100
It goes with everything.
436
00:28:50,440 --> 00:28:52,340
You know, I never thought about that.
437
00:28:52,840 --> 00:28:55,120
Maybe I just will play you that game of
chess now.
438
00:29:07,880 --> 00:29:08,960
You're not brooding, are you?
439
00:29:09,160 --> 00:29:12,020
No, but I could be persuaded to very
easily.
440
00:29:12,900 --> 00:29:13,900
Shouldn't they be in bed?
441
00:29:14,260 --> 00:29:17,580
Now, look, this is the first time that
Will has shown any interest in anything
442
00:29:17,580 --> 00:29:18,580
since he turned green.
443
00:29:19,020 --> 00:29:20,980
Now, I'm going to let them stay up as
late as they like.
444
00:29:21,780 --> 00:29:23,080
John? Yeah?
445
00:29:23,760 --> 00:29:26,140
There's no sign of that joker she calls
Eartho.
446
00:29:26,360 --> 00:29:28,640
I left him up on the telescope.
447
00:29:29,260 --> 00:29:30,400
How do you know he won't run away?
448
00:29:30,620 --> 00:29:33,420
I left the robot with him. Besides, he
knows if he starts running, he better
449
00:29:33,420 --> 00:29:34,420
keep on running.
450
00:29:46,350 --> 00:29:48,170
If he doesn't come very soon, I shall
claim victory.
451
00:29:48,770 --> 00:29:50,730
Is it possible that he's afraid of me?
452
00:29:51,310 --> 00:29:52,310
Negative.
453
00:29:54,550 --> 00:29:57,650
If only I knew what the outcome of all
this will be.
454
00:29:58,370 --> 00:30:00,890
Outcome? Synonym for prediction.
455
00:30:02,150 --> 00:30:03,150
Prediction?
456
00:30:05,770 --> 00:30:08,810
No, no. Better not. No telling what will
happen.
457
00:30:09,190 --> 00:30:11,490
One green skin in the family is quite
enough.
458
00:30:12,250 --> 00:30:13,350
You, sir, come here.
459
00:30:14,159 --> 00:30:17,620
Approach the telescope, activate your
sensors, and report your observations to
460
00:30:17,620 --> 00:30:21,520
me. You wish to peek into the future and
find out what will happen after the
461
00:30:21,520 --> 00:30:24,700
fight? Whether you will survive the
moment of truth?
462
00:30:25,580 --> 00:30:28,940
Spare me your bullring dramatics, you
ludicrous lump -toothed toad!
463
00:30:29,380 --> 00:30:30,400
If you insist.
464
00:30:30,720 --> 00:30:33,560
But I have been programmed to dislike
the sight of blood.
465
00:30:33,900 --> 00:30:36,660
Your programming is of no interest to
me, you bumbling birdbrain.
466
00:30:37,700 --> 00:30:41,280
But maybe you're right. It might be too
hideous to look at.
467
00:30:41,820 --> 00:30:44,040
Oh. Dear, if only I knew whether he was
coming.
468
00:30:44,380 --> 00:30:46,720
Perhaps I could leave him a note
claiming victory through default.
469
00:30:47,080 --> 00:30:50,380
Dr. Smith, he is here. What? What?
Where? Where?
470
00:30:54,340 --> 00:30:59,620
Not so fast, Ursula, boy. Not so fast.
We both need time to prepare, you know.
471
00:31:00,740 --> 00:31:04,000
Are you familiar with the markers of
Queensborough's rules?
472
00:31:06,260 --> 00:31:07,960
No, I don't suppose you are.
473
00:31:11,440 --> 00:31:15,500
Couldn't we talk this over, Ursa Warboy?
I mean, as man to man, or whatever you
474
00:31:15,500 --> 00:31:16,500
are.
475
00:31:16,600 --> 00:31:20,800
Confidentially, I am an innocent victim
in all this. I can't help being so
476
00:31:20,800 --> 00:31:27,020
attractive to Athena, but... But between
you and me, she's really not my type.
477
00:32:48,460 --> 00:32:50,460
stand. It's just the family standing
about.
478
00:32:52,680 --> 00:32:56,920
There's an old saying that what is
buried in the ground is soon forgotten.
479
00:32:57,880 --> 00:33:00,580
But this is one time that I'm not likely
to forget.
480
00:33:01,300 --> 00:33:02,300
Nor will I.
481
00:33:02,920 --> 00:33:09,160
A wonderful helper, tireless, loyal,
uncomplaining.
482
00:33:09,380 --> 00:33:12,280
It's a funeral for some space,
unfortunately, with everyone watching.
483
00:33:12,920 --> 00:33:16,140
Professor, Mrs. Robinson, Major West,
Judy, Penny.
484
00:33:21,480 --> 00:33:22,480
No, it can't be.
485
00:33:22,880 --> 00:33:24,160
They're all there but me.
486
00:33:25,440 --> 00:33:26,620
It's my funeral.
487
00:33:28,500 --> 00:33:34,440
Who else can it be? Who else is loyal,
tireless, and uncomplaining? Oh, dear,
488
00:33:34,440 --> 00:33:35,680
end has come.
489
00:33:35,900 --> 00:33:38,800
I'm going to die so young, so young.
490
00:34:35,880 --> 00:34:36,638
We're in trouble.
491
00:34:36,639 --> 00:34:38,679
The atomic cupid heating coils are shot.
492
00:34:39,139 --> 00:34:40,780
Looks like we'd have to junk the whole
unit.
493
00:34:41,060 --> 00:34:42,219
Yeah, we're in a method, too.
494
00:34:57,420 --> 00:35:00,060
John? Any word yet about Dr. Smith?
495
00:35:00,280 --> 00:35:02,760
We'll take another look as soon as we
bury this contaminated unit.
496
00:35:03,260 --> 00:35:05,100
There was no trace of him when you
looked this morning.
497
00:35:05,939 --> 00:35:08,980
Now, as far as I know, he could have
gone off to the green dimension.
498
00:35:09,260 --> 00:35:10,260
That I doubt.
499
00:35:11,020 --> 00:35:13,880
Now, I've got a hunch he's out there
someplace, skulking around until he
500
00:35:13,880 --> 00:35:15,660
up with an alibi that he thinks we'll
swallow.
501
00:35:17,480 --> 00:35:20,680
Tastes this well. I crossed that minty
stuff with that yellow fruit we found,
502
00:35:20,780 --> 00:35:21,960
and now it tastes like licorice.
503
00:35:22,340 --> 00:35:23,340
No thanks, Penny.
504
00:35:24,980 --> 00:35:28,120
Is it because you don't care for
anything, but... But what?
505
00:35:29,660 --> 00:35:32,680
Well, maybe the kind of food we like
doesn't appeal to you anymore.
506
00:35:33,860 --> 00:35:35,160
Would you like me to get you some?
507
00:35:35,670 --> 00:35:36,670
Neutronium?
508
00:35:38,090 --> 00:35:39,090
No.
509
00:35:39,550 --> 00:35:42,170
Not quite that. I don't think I'm ready
for that yet.
510
00:35:42,950 --> 00:35:46,330
In fact, I've got other things on my
mind. You're worried about Dr. Smith.
511
00:35:47,210 --> 00:35:48,210
So am I.
512
00:35:48,430 --> 00:35:50,170
I think I'd better go look for him.
513
00:35:50,390 --> 00:35:53,670
I'll go with you. No, Penny, stay here.
It's not that I don't want you, but,
514
00:35:53,710 --> 00:35:54,830
well, I feel Dr.
515
00:35:55,050 --> 00:35:56,570
Smith's my responsibility right now.
516
00:36:16,970 --> 00:36:19,470
Careful, you clumsy clump. You nearly
affixed me to me.
517
00:36:21,030 --> 00:36:22,030
Dr. Smith?
518
00:36:23,290 --> 00:36:24,750
Oh, dear William.
519
00:36:24,990 --> 00:36:27,830
How good of you to bring me comfort in
my last hours.
520
00:36:28,210 --> 00:36:31,730
Everyone's been worried about you, sir.
Dad and Dan were out looking for you,
521
00:36:31,750 --> 00:36:35,610
and I was afraid that you might be...
Don't spare me the word, my boy.
522
00:36:36,210 --> 00:36:37,690
You were afraid I was dead.
523
00:36:38,750 --> 00:36:43,290
Whatever small consolation it might be,
I expect to live a bit longer.
524
00:36:43,570 --> 00:36:45,230
On borrowed time, you might say.
525
00:36:46,150 --> 00:36:49,030
However, I fear my mortal hours are
numbered.
526
00:36:49,310 --> 00:36:50,790
You mean you're going to die soon?
527
00:36:51,450 --> 00:36:52,930
It could happen at any moment.
528
00:36:53,290 --> 00:36:56,210
How can you say that until you meet
Ursa? We have already met.
529
00:36:56,430 --> 00:36:59,610
I could have fought him to a standstill
or broken his back.
530
00:37:00,190 --> 00:37:03,970
But the cunning rascal outsmarted me and
lured me into seeing my future.
531
00:37:04,190 --> 00:37:06,750
And as you can see, I'm working on it
now.
532
00:37:08,170 --> 00:37:09,670
Your own tombstone?
533
00:37:10,090 --> 00:37:11,090
Yes, indeed.
534
00:37:11,660 --> 00:37:15,580
It's a bitter task, but one that I
prefer not to leave to others.
535
00:37:17,440 --> 00:37:22,560
Dear William, you do understand that
under the circumstances, I was much too
536
00:37:22,560 --> 00:37:25,280
demoralized to do anything further about
your green condition.
537
00:37:25,580 --> 00:37:27,640
I understand, Dr. Smith. That's okay.
538
00:37:27,880 --> 00:37:30,320
I just can't believe that you won't be
with us much longer.
539
00:37:30,540 --> 00:37:31,540
Can you, Robert?
540
00:37:31,660 --> 00:37:33,320
I have already written Dr.
541
00:37:33,540 --> 00:37:34,900
Smith off, Will Robinson.
542
00:37:35,220 --> 00:37:36,220
You traitor!
543
00:37:36,540 --> 00:37:37,820
After all I've done for you.
544
00:37:38,640 --> 00:37:40,620
Well, in any case...
545
00:37:40,840 --> 00:37:41,840
How do you like it so far?
546
00:37:42,720 --> 00:37:43,820
It's okay, I guess.
547
00:37:44,120 --> 00:37:45,320
What do you mean, you guess?
548
00:37:45,720 --> 00:37:49,800
In my own humble opinion, it's an
outstanding example of the stonecarver's
549
00:37:50,440 --> 00:37:51,840
Worthy of a Michelangelo.
550
00:37:52,060 --> 00:37:56,000
You are fortunate that Michelangelo is
not around to hear you say that.
551
00:37:56,220 --> 00:37:57,940
Silence, you uncultured clump.
552
00:37:58,380 --> 00:38:01,820
Maybe if I went to Athena, she might
know a way to save you. No, William.
553
00:38:02,240 --> 00:38:06,240
The moving finger writes and having writ
moves on.
554
00:38:06,780 --> 00:38:08,360
It wouldn't do any harm to try.
555
00:38:08,830 --> 00:38:12,650
If the worst comes to the worst, as I'm
sure it will, would you tell her that I
556
00:38:12,650 --> 00:38:14,710
would like her, please, to come to my
funeral?
557
00:38:15,250 --> 00:38:16,910
It will be a magnificent ceremony.
558
00:38:20,230 --> 00:38:21,230
And you?
559
00:38:22,510 --> 00:38:24,950
What a brave young lad he is.
560
00:38:26,190 --> 00:38:28,670
I must write a will and leave him
something to remember me by.
561
00:38:30,210 --> 00:38:31,210
Yes, I have it.
562
00:38:31,750 --> 00:38:35,230
I shall leave him my priceless
collection of self -portraits.
563
00:38:35,840 --> 00:38:39,560
There is a much better way for him to
remember you by, Dr. Smith.
564
00:38:39,920 --> 00:38:45,320
Indeed. What can a man so close to death
leave to another but his treasures?
565
00:38:45,660 --> 00:38:49,740
A man so close to death can fight to the
death with Ursul.
566
00:38:50,280 --> 00:38:52,920
After all, you have nothing to lose but
your life.
567
00:38:53,220 --> 00:38:58,020
What? I will now go to Ursul and issue
your challenge to a duel to the death.
568
00:38:58,440 --> 00:39:04,140
It is a far, far better thing than you
have ever done. You will go out in
569
00:39:04,140 --> 00:39:05,140
splendor.
570
00:39:10,900 --> 00:39:11,900
Never fear.
571
00:39:12,580 --> 00:39:13,680
Smith is here.
572
00:39:14,720 --> 00:39:16,100
But not for long.
573
00:39:37,420 --> 00:39:38,420
Talk to you about Dr. Smith.
574
00:39:39,580 --> 00:39:43,060
Handsome, brave, handsome Dr.
575
00:39:43,280 --> 00:39:46,360
Smith. I thought you were angry at him.
576
00:39:46,980 --> 00:39:49,580
He go make fight game with Urso.
577
00:39:50,520 --> 00:39:51,920
How'd you know about that?
578
00:39:52,760 --> 00:39:55,240
Athena know much, many, everything.
579
00:39:56,060 --> 00:39:58,500
Oh, so brave Dr.
580
00:39:58,840 --> 00:40:01,860
Smith. He make fight for me.
581
00:40:03,210 --> 00:40:06,550
Well, he's only fighting because he
looked into the future and saw that he's
582
00:40:06,550 --> 00:40:07,550
going to die anyway.
583
00:40:07,890 --> 00:40:11,470
That's why I came to you to see if you
could help him so he won't have to fight
584
00:40:11,470 --> 00:40:12,550
Urso and die.
585
00:40:12,790 --> 00:40:13,790
Please, Athena.
586
00:40:14,650 --> 00:40:16,230
You love Dr.
587
00:40:16,510 --> 00:40:17,510
Smith?
588
00:40:18,230 --> 00:40:19,230
Kind of, I guess.
589
00:40:20,250 --> 00:40:24,150
He make Wiggle Nose for Little Green
Boy?
590
00:40:25,190 --> 00:40:26,930
No, he just did that for you.
591
00:40:27,770 --> 00:40:32,010
Now, I know you think Dr. Smith's brave
and handsome and romantic and bold and
592
00:40:32,010 --> 00:40:35,350
all that stuff, but, well, I think you
should know the truth about him.
593
00:40:35,690 --> 00:40:37,590
Dr. Smith's just a scaredy cat.
594
00:40:39,130 --> 00:40:40,130
Scaredy cat?
595
00:40:40,270 --> 00:40:42,310
Yeah, he's afraid of his own shadow.
596
00:40:42,770 --> 00:40:44,110
You've got to help him, Athena.
597
00:40:45,270 --> 00:40:46,270
Handsome.
598
00:40:46,770 --> 00:40:48,290
Pretty handsome.
599
00:40:49,230 --> 00:40:50,590
Dr. Smith?
600
00:40:51,210 --> 00:40:53,010
A scaredy cat?
601
00:40:53,590 --> 00:40:54,750
Uh -huh. Ah.
602
00:40:58,890 --> 00:41:00,270
Cute little green fella.
603
00:41:00,850 --> 00:41:03,930
How about you come to Green Dimension
with Athena?
604
00:41:04,570 --> 00:41:09,110
I may be a cute little green fella, but
I don't think I'm ready to fly yet.
605
00:41:10,410 --> 00:41:11,410
Okay.
606
00:41:16,410 --> 00:41:17,450
Dr. Smith.
607
00:41:18,530 --> 00:41:19,530
We hide.
608
00:41:23,290 --> 00:41:27,290
It was quite unnecessary to bring that
along, you know. In the interest of
609
00:41:27,290 --> 00:41:32,500
efficient handling, And to avoid
unnecessary transportation, I thought it
610
00:41:32,500 --> 00:41:34,020
sound economics.
611
00:41:37,460 --> 00:41:39,220
Indeed, you fool.
612
00:41:45,200 --> 00:41:48,960
You didn't mean such a devilish hurry to
finish me off, you know. The
613
00:41:48,960 --> 00:41:51,300
antagonists will now select their
weapons.
614
00:42:56,680 --> 00:42:58,560
Dr. Smith, don't be silly. Calm down.
615
00:42:58,840 --> 00:42:59,779
Where have you been?
616
00:42:59,780 --> 00:43:01,520
I'm here, don't you see? Not down there.
617
00:43:01,760 --> 00:43:03,340
You buried the wrong person.
618
00:43:03,600 --> 00:43:07,320
We haven't buried anyone. We've just got
rid of this contaminated piece of
619
00:43:07,320 --> 00:43:08,320
radioactive equipment.
620
00:43:08,400 --> 00:43:09,400
Then the future lies.
621
00:43:09,500 --> 00:43:10,540
I'm not going to die.
622
00:45:07,020 --> 00:45:09,760
I thought she was going to take me back
with her. Well, I'm sure she understood
623
00:45:09,760 --> 00:45:11,440
that we'd much rather have you with us.
624
00:45:11,980 --> 00:45:14,740
No matter how I look? No matter how you
look.
625
00:45:15,760 --> 00:45:17,980
Hey, I'm not green anymore.
626
00:45:18,260 --> 00:45:18,899
That's right.
627
00:45:18,900 --> 00:45:20,940
All right, now, let's get back to the
ship, huh?
628
00:45:21,180 --> 00:45:22,180
Come on.
629
00:45:31,780 --> 00:45:33,540
Dear old Sagittarius.
630
00:45:34,280 --> 00:45:38,340
If you knew what a terrible fate you
nearly ordained for me.
631
00:45:38,760 --> 00:45:41,160
What is this thing called love?
632
00:45:42,460 --> 00:45:46,780
Love is a plate of spinach.
633
00:45:48,360 --> 00:45:51,440
Handsome, pretty, handsome Dr.
634
00:45:51,720 --> 00:45:52,720
Smith.
635
00:46:10,890 --> 00:46:11,890
Lovely lunch, delicious.
636
00:46:12,090 --> 00:46:13,190
Will you care for a cookie, will you?
637
00:46:13,490 --> 00:46:17,250
Dr. Smith, the regulator's entering
fusion stage. The radiation count's
638
00:46:17,250 --> 00:46:20,150
increasing. No need to worry. We're
quite safe behind this rock.
639
00:46:20,490 --> 00:46:22,810
But the robot, the lead shield, might
not protect him.
640
00:46:23,010 --> 00:46:24,530
He's merely a servo mechanism.
641
00:46:24,890 --> 00:46:27,110
His loss, I'm sure, will not long be
remembered.
642
00:46:27,470 --> 00:46:31,210
How can you say things like that? And
besides, if there is an explosion... An
643
00:46:31,210 --> 00:46:32,210
explosion?
644
00:46:32,850 --> 00:46:33,828
Perhaps you're right.
645
00:46:33,830 --> 00:46:34,830
We'd best do something.
646
00:46:37,820 --> 00:46:40,160
That's all right. I think the robot's
got it under control.
647
00:46:40,440 --> 00:46:41,440
Ah, good.
648
00:46:50,020 --> 00:46:52,380
The atomic regulator is secure.
649
00:46:52,880 --> 00:46:55,880
There is no more danger of radioactive
poisoning.
650
00:46:56,360 --> 00:47:00,040
It certainly took you long enough, you
lugubrious laggard. Now let us return to
651
00:47:00,040 --> 00:47:01,460
camp and build fires against the light.
652
00:47:01,680 --> 00:47:03,940
There may well be alien monsters afoot.
653
00:47:04,160 --> 00:47:05,780
We're safe with the robot, Dr. Smith.
654
00:47:06,250 --> 00:47:07,089
Safe indeed.
655
00:47:07,090 --> 00:47:09,250
He's about as protective as a leaky
umbrella.
656
00:47:11,690 --> 00:47:12,690
What is that?
657
00:47:16,650 --> 00:47:17,650
What happens?
658
00:47:21,850 --> 00:47:23,110
We're being attacked by aliens.
659
00:47:23,490 --> 00:47:24,830
There's only one Dr. Smith.
660
00:47:25,110 --> 00:47:26,270
The forerunner of an army.
52470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.