All language subtitles for lost_in_space_s02e14_the_dream_monster

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:08,680 Last week, as you recall, we left our space family suffering in the grip of a 2 00:00:08,680 --> 00:00:10,080 blistering solar heat wave. 3 00:00:10,320 --> 00:00:12,640 All were unaware that an alien Dr. 4 00:00:13,180 --> 00:00:18,240 Frankenstein, with his golden monster, was soon to disrupt their peaceful 5 00:00:20,340 --> 00:00:24,060 What kind of contraption is that, Dr. Smith? 6 00:00:24,300 --> 00:00:28,580 It's a punker, my boy. Very popular with Rajahs, Pashas, Caliphs, and similar 7 00:00:28,580 --> 00:00:32,400 powerful potentates. You may share in its cooling breeze if you promise to 8 00:00:32,400 --> 00:00:33,660 your breathing down to a minimum. 9 00:00:36,639 --> 00:00:37,780 That's a pretty good breeze. 10 00:00:38,040 --> 00:00:39,620 But does it do anything for the robot? 11 00:00:40,020 --> 00:00:44,740 It lowers my thermal balance to a point where all senses perform at optimum 12 00:00:44,740 --> 00:00:49,940 efficiency. Be still, you babbling birdbrain. No one is interested in your 13 00:00:49,940 --> 00:00:50,940 of health. 14 00:00:52,020 --> 00:00:53,680 Have either of you seen Penny? 15 00:00:54,040 --> 00:00:56,980 Well, I haven't seen her since breakfast, ma 'am. Would you care to 16 00:00:56,980 --> 00:00:58,440 blessings of my humble invention, madam? 17 00:00:59,300 --> 00:01:00,300 No, thank you. 18 00:01:02,560 --> 00:01:03,560 Pull, Minnie. 19 00:01:10,920 --> 00:01:12,240 What a time for the air unit to go out. 20 00:01:12,860 --> 00:01:14,480 Yeah, someone sure overloaded us. 21 00:01:15,420 --> 00:01:17,040 You know, you said that as though you think I did it. 22 00:01:17,940 --> 00:01:18,940 Well, that wasn't my meaning. 23 00:01:19,500 --> 00:01:21,180 You know, you're being a little hypersensitive, Don. 24 00:01:21,660 --> 00:01:22,940 Hypersensitive? Oh, now, look. 25 00:01:26,080 --> 00:01:28,060 Oh, dear, I was hoping Penny was up here. 26 00:01:28,320 --> 00:01:29,320 She's not in her cabin. 27 00:01:33,180 --> 00:01:34,180 You want me to go look for her? 28 00:01:34,620 --> 00:01:37,540 No, no, that's all right, darling. You go on with your work. I'll go. All 29 00:01:45,200 --> 00:01:46,200 Here's a thirsty one. 30 00:01:47,060 --> 00:01:49,040 You're not going to die like all the others because of the heat. 31 00:01:49,320 --> 00:01:50,320 I'll see to that. 32 00:01:50,720 --> 00:01:51,780 Here, Debbie, you want to water it? 33 00:02:20,080 --> 00:02:22,280 Don't be afraid, little girl. He won't hurt you. 34 00:02:22,560 --> 00:02:23,560 Who are you? 35 00:02:23,600 --> 00:02:24,620 I am Stisma. 36 00:02:25,040 --> 00:02:26,160 This is Radium. 37 00:02:26,680 --> 00:02:27,980 He's my masterpiece. 38 00:02:28,520 --> 00:02:30,980 Of course, he's not quite ready for exposure yet. 39 00:02:31,220 --> 00:02:33,300 He walked today for the first time. 40 00:02:33,720 --> 00:02:37,420 Good, I didn't give him very much power on his first promenade. That's why he 41 00:02:37,420 --> 00:02:39,260 ended up in such a ridiculous position. 42 00:02:40,900 --> 00:02:41,900 Who are you? 43 00:02:42,140 --> 00:02:43,200 I'm Penny Robinson. 44 00:02:44,040 --> 00:02:47,120 What were you doing to that growth there? 45 00:02:47,660 --> 00:02:48,880 I was watering it. 46 00:02:49,100 --> 00:02:53,100 And it's not a grove. It's a very beautiful flower. I want it to keep it 47 00:02:53,420 --> 00:02:54,520 Don't you think it's beautiful? 48 00:02:56,420 --> 00:02:57,420 Beautiful. 49 00:03:07,860 --> 00:03:08,860 Beautiful. 50 00:03:09,200 --> 00:03:13,040 When things are beautiful, they give you such a thrilling, wonderful feeling. 51 00:03:14,940 --> 00:03:16,740 Thrilling, wonderful feeling. 52 00:03:19,920 --> 00:03:22,540 Where exactly is this feeling located? 53 00:03:23,960 --> 00:03:24,960 Just all over. 54 00:03:25,220 --> 00:03:26,520 It's a part of you. 55 00:03:27,340 --> 00:03:32,340 Like hope, courage, loyalty, love. 56 00:03:32,820 --> 00:03:35,840 So these feelings are all part of you. 57 00:03:36,260 --> 00:03:41,140 I wonder if I should give a little of each of them to Radium. 58 00:03:41,700 --> 00:03:43,580 What would you take with some of these feelings? 59 00:03:44,080 --> 00:03:46,120 Oh, you can't buy a person's feelings. 60 00:03:46,660 --> 00:03:47,940 Everybody has their own. 61 00:03:48,480 --> 00:03:49,480 They do. 62 00:03:50,300 --> 00:03:52,680 I think I'd better get back to the Jupiter, too. 63 00:03:53,060 --> 00:03:54,060 Come on, Debbie. 64 00:03:54,380 --> 00:03:55,660 Come on. Bye. 65 00:03:58,540 --> 00:03:59,540 Feeling wonderful, 66 00:04:00,260 --> 00:04:01,260 beautiful. 67 00:04:02,560 --> 00:04:04,380 Courage, loyalty, love. 68 00:04:14,120 --> 00:04:17,180 Brilliant. How would you like to feel the thrill of beauty? 69 00:04:18,080 --> 00:04:21,980 The beauty that's in that growth, for instance. I think she called it a 70 00:04:32,000 --> 00:04:34,640 Obviously, you are lacking in feeling. That must be corrected. 71 00:04:38,320 --> 00:04:40,620 She's had enough exercise for one day. Take him back to the ship. 72 00:04:42,880 --> 00:04:45,480 Those feelings she spoke of call for study. 73 00:04:46,600 --> 00:04:49,080 I must make my laboratory on this planet for a while. 74 00:04:50,160 --> 00:04:53,460 That child may have the very element I need for radium. 75 00:04:54,400 --> 00:04:56,560 I must find some way to extract them. 76 00:06:13,900 --> 00:06:17,040 Oh, my goodness. I was just about to go back and send out a search party for 77 00:06:17,040 --> 00:06:20,240 you. Where on earth have you been? Don't you know what there's heat to do to 78 00:06:20,240 --> 00:06:22,860 you? Heat doesn't affect children as much as grown -ups, Mom. 79 00:06:23,360 --> 00:06:24,360 Obviously not. 80 00:06:24,580 --> 00:06:27,080 Well, at least you had the good sense to bring your canteen with you. 81 00:06:27,480 --> 00:06:28,480 Where were you? 82 00:06:28,600 --> 00:06:30,620 Oh, Debbie and I were over in Green Rock Canyon. 83 00:06:31,040 --> 00:06:32,720 I gave most of my water to a flower. 84 00:06:33,160 --> 00:06:34,160 A flower? 85 00:06:34,320 --> 00:06:35,320 And that's not all. 86 00:06:35,580 --> 00:06:38,280 While I was watering it, a strange creature appeared. 87 00:06:38,660 --> 00:06:41,000 At first, I didn't know what he was going to do. A creature? 88 00:06:41,599 --> 00:06:44,960 Then Sezmar showed up, and he told me that... Come on, you're going to go 89 00:06:44,960 --> 00:06:47,460 home with me. I'm going to put you in a cool bath. I think you've got a touch of 90 00:06:47,460 --> 00:06:48,500 heat stroke. Come on. 91 00:06:51,420 --> 00:06:52,420 Okay. 92 00:06:52,640 --> 00:06:53,640 Let's give it a try. 93 00:07:00,460 --> 00:07:07,320 It appears that our 94 00:07:07,320 --> 00:07:10,820 air conditioning engineers have finally earned their keep and high time, too. 95 00:07:12,659 --> 00:07:15,300 You may rest, you pusillanimous punker. 96 00:07:20,020 --> 00:07:23,340 Ah, may I share the cool air with you, my dear? 97 00:07:23,620 --> 00:07:24,339 Of course. 98 00:07:24,340 --> 00:07:26,020 Oh, what a blessing, what a relief. 99 00:07:26,740 --> 00:07:29,760 I could have had this fixed much earlier, you know, if only I'd had the 100 00:07:30,020 --> 00:07:31,560 I'm sure you could have, Dr. Tim. 101 00:07:32,260 --> 00:07:33,260 How's Penny? 102 00:07:33,280 --> 00:07:35,560 Still babbling to Mother about someone called Sesmar. 103 00:07:35,780 --> 00:07:38,460 I tell you that heat's made her more kooky than she was before. 104 00:07:38,820 --> 00:07:41,220 Well, a little extra cool air will accelerate her recovery. 105 00:07:41,520 --> 00:07:42,980 Don't overload it, Dr. Smith. 106 00:07:43,240 --> 00:07:43,899 Never fear. 107 00:07:43,900 --> 00:07:44,900 Smith is here. 108 00:07:45,040 --> 00:07:46,160 Ah, it's working. 109 00:07:46,760 --> 00:07:48,260 Perhaps just a trifle more. 110 00:08:02,830 --> 00:08:04,250 What's been fooling with that air conditioning unit? 111 00:08:04,510 --> 00:08:05,870 Oh, Dr. Smith tried to. 112 00:08:06,090 --> 00:08:08,790 I was deeply concerned for dear Penny's symptoms of heat frustration. 113 00:08:09,230 --> 00:08:10,230 Don't give me that. 114 00:08:10,430 --> 00:08:12,590 You're never concerned about anyone but Zachary Smith. 115 00:08:12,850 --> 00:08:14,370 Dr. Zachary Smith, if you please. 116 00:08:14,590 --> 00:08:15,590 So you did it for Penny, eh? 117 00:08:16,210 --> 00:08:19,490 Smith, in your entire life, you've never done anything for anyone but yourself. 118 00:08:19,950 --> 00:08:24,150 He let me share his punker. I let him share my punker. Your punker. 119 00:08:24,630 --> 00:08:27,590 Which you made from insulation you stole from our food storage unit. 120 00:08:29,040 --> 00:08:31,800 John, I've had him up to here. I can't take any more now. Either he goes or I 121 00:08:31,800 --> 00:08:33,940 do. Oh, now, Don, surely you don't mean that. 122 00:08:34,220 --> 00:08:38,000 Dear friend, rather than place you on the horns of a tragic dilemma, and in 123 00:08:38,000 --> 00:08:41,900 interest of harmony, I am quite prepared to voluntarily remove myself from the 124 00:08:41,900 --> 00:08:42,900 camp. 125 00:08:45,240 --> 00:08:46,240 Isn't no one going to stop me? 126 00:08:46,680 --> 00:08:48,460 Well, you did volunteer to leave, didn't you? 127 00:08:49,040 --> 00:08:50,040 Yes, I did. 128 00:08:50,060 --> 00:08:52,960 But a few more protestations on your part would not have been amiss. 129 00:08:54,140 --> 00:08:56,780 Well, in a few days, when we're all feeling a little less irritable, maybe 130 00:08:56,780 --> 00:08:57,739 things will change. 131 00:08:57,740 --> 00:08:58,740 Not for me, they won't. 132 00:08:58,890 --> 00:08:59,930 Bah, Mater. 133 00:09:00,650 --> 00:09:01,650 Oh, the pain. 134 00:09:01,890 --> 00:09:02,890 The pain. 135 00:09:03,850 --> 00:09:04,850 Adieu. 136 00:09:12,770 --> 00:09:19,530 A series of 137 00:09:19,530 --> 00:09:23,710 minor character disorders induced by excessive temperature, that's all it 138 00:09:25,990 --> 00:09:29,030 In the morning, when their consciences begin to trouble them, they'll come and 139 00:09:29,030 --> 00:09:29,569 get me. 140 00:09:29,570 --> 00:09:30,570 Indeed, they will. 141 00:09:31,370 --> 00:09:33,690 Down on your knees, Major, and beg forgiveness. 142 00:09:34,010 --> 00:09:36,810 Not until then will I even consider returning. 143 00:09:38,930 --> 00:09:41,430 Sweet revenge. 144 00:11:01,740 --> 00:11:02,740 It's a nightmare. 145 00:11:03,020 --> 00:11:04,120 It must be the heat. 146 00:11:04,880 --> 00:11:05,880 Nice work. Excellent. 147 00:11:07,660 --> 00:11:08,660 Well, which one are you? 148 00:11:08,860 --> 00:11:10,140 The little girl's father. 149 00:11:10,600 --> 00:11:11,600 The little girl? 150 00:11:11,920 --> 00:11:12,920 You mean Penny? 151 00:11:13,460 --> 00:11:16,780 Are you the step -ma she was babbling about? She told you about it. 152 00:11:17,180 --> 00:11:21,020 Did she also tell you that I tried to buy some of her feeling for beauty, 153 00:11:21,160 --> 00:11:25,460 loyalty, love, and that sort of thing? My dear sir, I am not the child's 154 00:11:25,600 --> 00:11:29,880 I am Dr. Zachary Smith. And let me assure you that I have nothing whatever 155 00:11:29,880 --> 00:11:30,799 with any of them. 156 00:11:30,800 --> 00:11:34,180 As a matter of fact, I've cut myself off from all dealings with them. They 157 00:11:34,180 --> 00:11:35,320 infuriate in me. 158 00:11:36,340 --> 00:11:37,940 Infuriate? Is that a feeling? 159 00:11:38,220 --> 00:11:42,840 A very dangerous one. I can imitate the actions of a tiger when I'm aroused. 160 00:11:43,260 --> 00:11:44,260 That's very interesting. 161 00:11:44,480 --> 00:11:47,340 But I don't think it would be advisable to give that feeling to Raelian. 162 00:11:51,360 --> 00:11:53,400 I just laboratoriously disagree with me. 163 00:11:53,820 --> 00:11:55,520 I'm rather proud of those little devils. 164 00:11:55,920 --> 00:11:58,940 After all, I made them out of nothing much but string and bailing wire to use 165 00:11:58,940 --> 00:12:00,820 one of your earthbound colloquialisms, Doctor. 166 00:12:01,240 --> 00:12:03,240 You made them? 167 00:12:03,520 --> 00:12:05,380 Yes. Just as I made him. 168 00:12:06,980 --> 00:12:07,980 Come. 169 00:12:12,480 --> 00:12:13,480 Don't touch. 170 00:12:14,940 --> 00:12:18,480 When he is finished, he will be the very acme of organic perfection and beauty. 171 00:12:19,300 --> 00:12:23,320 He will be the prototype for future generations of biophysicists to look up 172 00:12:23,320 --> 00:12:24,320 and try to surpass. 173 00:12:24,720 --> 00:12:25,860 But they never will. 174 00:12:26,120 --> 00:12:28,040 His lifespan is practically eternal. 175 00:12:28,700 --> 00:12:31,360 He will be my guard against all dangers. 176 00:12:31,620 --> 00:12:32,620 How exciting. 177 00:12:33,080 --> 00:12:37,060 Tell me, dear sir, would you have any interest at all in taking him to Earth? 178 00:12:37,360 --> 00:12:41,580 I could be your guide when we got there. We could surely negotiate a fabulous 179 00:12:41,580 --> 00:12:45,020 contract to make hundreds like him, a whole army of Radion. Silence! 180 00:12:47,680 --> 00:12:48,680 Radion is unique. 181 00:12:49,220 --> 00:12:50,940 There will never be another like him. 182 00:12:52,480 --> 00:12:53,480 Bring him over here. 183 00:12:59,920 --> 00:13:03,280 I'm going to find out what other feelings you are capable of, other than 184 00:13:03,280 --> 00:13:04,840 infuriation. But why? 185 00:13:05,160 --> 00:13:06,160 No! 186 00:13:06,820 --> 00:13:08,820 They may be useful on radium. 187 00:13:12,180 --> 00:13:16,140 Fly, lazy, cowardly, sycophantic. 188 00:13:17,240 --> 00:13:20,720 Jordan, there's nothing useful about you at all. 189 00:13:20,980 --> 00:13:24,620 Indeed, sir. I consider that a deadly insult, character assassination. 190 00:13:25,000 --> 00:13:26,240 The worm is turning. 191 00:13:30,689 --> 00:13:32,070 You barbarous little devil. 192 00:13:32,490 --> 00:13:34,010 What an excellent idea. 193 00:13:34,950 --> 00:13:38,370 They suggest that I reduce you to your basic chemistry and put you together 194 00:13:38,370 --> 00:13:42,050 again. They don't approve of your unworthy characteristics any more than I 195 00:13:42,430 --> 00:13:44,530 Oh, please, sir, don't fiddle with my chemistry. 196 00:13:44,970 --> 00:13:48,330 I have indeed this admiration for you, the greatest respect for your 197 00:13:48,330 --> 00:13:49,330 achievements. 198 00:13:49,650 --> 00:13:50,870 You're flattering me, Smith. 199 00:13:51,930 --> 00:13:53,790 Remarkable how accurate these callipers are. 200 00:13:54,130 --> 00:13:55,610 I made them in my spare time. 201 00:13:56,090 --> 00:13:57,730 You're a genius, master. 202 00:13:58,560 --> 00:14:05,400 Don't bore me with your blandishments Smith I'm moving him out 203 00:14:05,400 --> 00:14:09,200 so that I can move you in Stand 204 00:14:09,200 --> 00:14:18,720 over 205 00:14:18,720 --> 00:14:19,720 there 206 00:14:25,260 --> 00:14:26,720 Put him on the table. No, no, please. 207 00:14:26,960 --> 00:14:28,580 You can't do this to me. It's murder. 208 00:14:29,140 --> 00:14:31,740 Nothing of the sort. Chemical reduction and transposition. 209 00:14:32,280 --> 00:14:34,100 I'm not going to destroy anything, Smith. 210 00:14:34,320 --> 00:14:36,520 I'm simply going to do a little rearranging. 211 00:14:36,720 --> 00:14:37,499 No, no, please. 212 00:14:37,500 --> 00:14:41,240 Wait and listen to me. On earth, I'm an exceptionally wealthy man. I'd be more 213 00:14:41,240 --> 00:14:43,100 than happy to contribute to your studies. 214 00:14:43,420 --> 00:14:45,440 A laboratory in your name. A hospital. 215 00:14:45,680 --> 00:14:46,659 A foundation. 216 00:14:46,660 --> 00:14:47,660 Oh, dear. 217 00:15:20,280 --> 00:15:23,920 Oh, thank you very much. 218 00:15:24,320 --> 00:15:25,620 How generous you are, sir. 219 00:15:25,840 --> 00:15:26,840 How kind. 220 00:15:27,060 --> 00:15:32,120 Oh, thank you, thank you, sir. How kind you are. Never mind all that. Well, I 221 00:15:32,120 --> 00:15:34,720 love your home. You've done it very well. You be quiet. 222 00:15:35,280 --> 00:15:37,540 What are these virtues and where do we get them? 223 00:15:38,040 --> 00:15:40,780 They'd better be something useful to Radion for your sake. 224 00:15:41,660 --> 00:15:42,720 Virtues, yes, sir. 225 00:15:43,360 --> 00:15:44,360 Virtues. 226 00:15:45,140 --> 00:15:47,120 I'm so dry, sir. May I have a drink, please? 227 00:15:51,400 --> 00:15:53,780 Ah, yes, there we are, lovely. 228 00:15:54,560 --> 00:15:55,560 Mmm. 229 00:15:58,140 --> 00:16:01,020 Splendid, lovely, delicious. Thank you so much. May I ask what it is? 230 00:16:01,320 --> 00:16:05,560 It is the molecular equivalent of mangoes, papayas, passion fruit, hickory 231 00:16:05,700 --> 00:16:09,180 all chemically rearranged from the common or garden skunk cabbage. 232 00:16:10,680 --> 00:16:12,520 Skunk cabbage. 233 00:16:13,340 --> 00:16:14,680 It has a lovely flavour. 234 00:16:15,560 --> 00:16:16,560 I'm waiting, Smith. 235 00:16:17,220 --> 00:16:18,660 Yes, now, let me see. 236 00:16:19,040 --> 00:16:20,440 Feelings, wasn't it? Yes, feelings. 237 00:16:20,920 --> 00:16:23,980 Sound human qualities. Is that what you want for Radion? 238 00:16:24,240 --> 00:16:25,480 I have already said so. 239 00:16:26,840 --> 00:16:29,420 What about leadership? 240 00:16:29,860 --> 00:16:34,880 A little solid technical know -how. You can get that from Professor Robinson. 241 00:16:35,420 --> 00:16:36,420 What else? 242 00:16:36,460 --> 00:16:39,720 Mrs. Robinson has a great capacity for love. Would you like that? 243 00:16:41,040 --> 00:16:45,460 And then there's Judy, so warm and sensitive and young -willed, full of 244 00:16:45,460 --> 00:16:49,260 enthusiasm and eagerness for learning. And Penny. I know all about her. 245 00:16:49,600 --> 00:16:50,600 Yes, yes, of course you do. 246 00:16:50,880 --> 00:16:52,380 And then there's Major West. 247 00:16:52,840 --> 00:16:55,580 Now, there's a man of feelings for you. 248 00:16:55,880 --> 00:16:59,620 Personally, I detest him. But Radian might be able to use some of his 249 00:16:59,620 --> 00:17:04,420 aggressiveness. Well, sir, there you are. Now you can go right ahead and 250 00:17:04,420 --> 00:17:06,300 chemically reduce them to your heart's content. 251 00:17:06,500 --> 00:17:07,500 May I go now, please? 252 00:17:07,520 --> 00:17:09,480 No. What is it you want, sir? 253 00:17:09,720 --> 00:17:10,839 Haven't I helped you enough? 254 00:17:11,300 --> 00:17:12,300 Not quite. 255 00:17:12,900 --> 00:17:16,680 Some of those qualities may be useful to Radian, but the question is, how are we 256 00:17:16,680 --> 00:17:17,469 going to get them? 257 00:17:17,470 --> 00:17:19,430 Well, that is your problem, is it not? 258 00:17:19,849 --> 00:17:21,089 No, Smith, it's yours. 259 00:17:23,130 --> 00:17:28,010 You will capture these qualities on this portable transpirator. 260 00:17:29,370 --> 00:17:33,730 You will focus it on them like a camera, without them being aware of what you're 261 00:17:33,730 --> 00:17:34,730 doing. 262 00:17:35,530 --> 00:17:37,110 Not that way around, the other way. 263 00:17:39,250 --> 00:17:40,850 Ah, there you are. 264 00:17:41,630 --> 00:17:42,690 Don't press that button. 265 00:17:44,370 --> 00:17:45,630 Then you will return here. 266 00:17:46,220 --> 00:17:48,780 But I can't. I've been banished from their camp. 267 00:17:49,080 --> 00:17:52,940 Oh, I think a man who can talk himself out of chemical reduction can talk his 268 00:17:52,940 --> 00:17:55,160 way into making a few simple transpirations. 269 00:17:56,740 --> 00:17:58,260 Take him to the detention area. 270 00:17:58,720 --> 00:18:00,780 When it is light, you will travel with him. 271 00:18:14,060 --> 00:18:18,120 What will you not be capable of once we have transpired some of these fine human 272 00:18:18,120 --> 00:18:19,120 qualities into you? 273 00:18:38,640 --> 00:18:41,520 I thought he might have come back this morning. Yeah, well, if he did, I'd send 274 00:18:41,520 --> 00:18:42,620 him right back where he came from. 275 00:19:27,150 --> 00:19:28,150 Hmm. 276 00:20:15,020 --> 00:20:17,380 So you came back just as voluntarily as you left, eh, Smith? 277 00:20:22,240 --> 00:20:24,880 Gosh, Dr. Smith, why didn't you tell us you were coming back? 278 00:20:25,240 --> 00:20:26,580 Yes, why did you come back? 279 00:20:27,040 --> 00:20:28,220 Purely for sentimental reasons. 280 00:20:28,420 --> 00:20:30,840 I wanted a picture of all of you to remember you by. 281 00:20:31,200 --> 00:20:33,480 Did you take a picture of me while I was combing my hair? 282 00:20:33,960 --> 00:20:36,460 I couldn't resist it, my dear. You looked so winsome. 283 00:20:37,280 --> 00:20:38,280 And now you, Professor. 284 00:20:42,760 --> 00:20:43,760 What was that for? 285 00:20:44,560 --> 00:20:48,220 You looked so characteristically you, John, then. A man of leadership and 286 00:20:48,220 --> 00:20:49,620 authority. I see that. 287 00:20:50,360 --> 00:20:51,980 No, no, it's a very delicate intro. 288 00:20:52,220 --> 00:20:53,220 Now you listen to me, Smith. 289 00:20:53,480 --> 00:20:57,140 Oh, no, you don't. Get angry, Major. Get as angry as you can. Rave and rant at 290 00:20:57,140 --> 00:20:58,640 me. It'll be marvelous. Come on, Major. 291 00:20:58,900 --> 00:21:00,160 Smith, you put that down. 292 00:21:03,320 --> 00:21:04,320 There. 293 00:21:04,760 --> 00:21:05,760 Perfect shot. 294 00:21:06,340 --> 00:21:07,340 Thank you very much, gentlemen. 295 00:21:13,290 --> 00:21:14,290 It wastes the film. 296 00:21:19,830 --> 00:21:22,330 I didn't even know Dr. Smith had a camera like that. 297 00:21:22,670 --> 00:21:24,350 I've never seen one just like it before. 298 00:21:24,670 --> 00:21:26,610 I'd sure like to see what kind of pictures it takes. 299 00:21:34,310 --> 00:21:36,190 Ah, this must be the young boy, Will. 300 00:21:36,830 --> 00:21:39,090 The enthusiasm, eagerness to learn. 301 00:21:39,690 --> 00:21:40,690 It's all here. 302 00:21:40,770 --> 00:21:42,990 Congratulations, Smith. Thank you very much, sir. 303 00:21:43,920 --> 00:21:46,400 In fact, they're all excellent, except this one. 304 00:21:46,780 --> 00:21:48,000 That must be Major Wett. 305 00:21:49,700 --> 00:21:53,560 You know, Smith, you could make an excellent laboratory assistant for me. 306 00:21:53,840 --> 00:21:55,800 It's very kind of you to say so, sir. 307 00:21:56,380 --> 00:21:58,820 I might even be able to help you with Radian. 308 00:21:59,260 --> 00:22:00,540 Yes, you might, you might. 309 00:22:00,960 --> 00:22:05,760 And I might even impose upon you to make a brief stop at the planet Earth once 310 00:22:05,760 --> 00:22:06,719 we leave here. 311 00:22:06,720 --> 00:22:09,600 That is, if my work proves satisfactory, master. 312 00:22:10,080 --> 00:22:11,160 The planet Earth? 313 00:22:11,790 --> 00:22:13,570 Oh, yes, you might, you might. 314 00:22:13,770 --> 00:22:15,350 At last, at last. 315 00:22:15,750 --> 00:22:16,749 What was that? 316 00:22:16,750 --> 00:22:20,730 Nothing at all, sir. Just another expression of my deepest respect for 317 00:22:20,790 --> 00:22:21,790 master. 318 00:22:23,670 --> 00:22:28,470 Well, let's see what the characteristics that you've captured on the 319 00:22:28,470 --> 00:22:31,550 transpiration plate will do for radium. 320 00:22:49,960 --> 00:22:54,600 With these added human qualities, you will not only be unique, but you will be 321 00:22:54,600 --> 00:22:56,360 the prototype for the man of the future. 322 00:23:04,720 --> 00:23:06,620 Fetch me those flowers I plucked this morning. 323 00:23:11,240 --> 00:23:12,240 Here you go. 324 00:23:14,040 --> 00:23:15,960 What do these flowers do for you? 325 00:23:30,620 --> 00:23:31,880 Why did you do that? 326 00:23:32,340 --> 00:23:33,680 He may have an allergy. 327 00:23:34,280 --> 00:23:35,940 That's a human quality, too, you know. 328 00:23:36,140 --> 00:23:37,140 No. 329 00:23:37,380 --> 00:23:40,880 Clearly, personal contact with the donor of these qualities is necessary. 330 00:23:41,740 --> 00:23:44,440 Character transpiration is rather like blood transfusion. 331 00:23:45,560 --> 00:23:46,580 They must come here. 332 00:23:47,160 --> 00:23:51,220 You mean you want me to go back there? No. This is a task I must perform myself 333 00:23:51,220 --> 00:23:52,220 later today. 334 00:23:52,540 --> 00:23:53,980 It's going to require tact. 335 00:23:54,780 --> 00:23:58,340 The quality which I don't believe is quite up your alley, as they say. 336 00:23:58,540 --> 00:24:01,400 As they used to say, Master. It's rather dated now. 337 00:24:01,720 --> 00:24:03,140 I want all of you to police this area. 338 00:24:04,160 --> 00:24:05,160 We may have visitors. 339 00:24:32,520 --> 00:24:33,520 Take this, sir. 340 00:24:35,140 --> 00:24:41,480 Well, I may have to do a little planning, but before too long, you and I 341 00:24:41,480 --> 00:24:43,220 make wonderful music together. 342 00:24:49,140 --> 00:24:53,020 Soldier, soldier, won't you marry me? 343 00:24:53,720 --> 00:24:56,420 It's a fife and drum. 344 00:24:56,860 --> 00:25:01,680 How can I marry such a pretty girl as you? 345 00:25:02,760 --> 00:25:06,460 and I've got no... Delightful. 346 00:25:07,140 --> 00:25:08,140 Perfectly delightful. 347 00:25:08,440 --> 00:25:09,440 Oh, Sezmar. 348 00:25:09,600 --> 00:25:11,020 Then you haven't forgotten me. 349 00:25:11,220 --> 00:25:15,240 How could I? Everybody told me I was imagining you. Come on in, and you can 350 00:25:15,240 --> 00:25:16,240 prove I wasn't. 351 00:25:24,000 --> 00:25:25,280 Dad, he's here. 352 00:25:25,480 --> 00:25:26,480 Oh, Nat Smith again. 353 00:25:28,820 --> 00:25:30,760 This is the gentleman you wouldn't believe I saw. 354 00:25:31,020 --> 00:25:32,160 His name's Sezmar. 355 00:25:32,670 --> 00:25:33,670 Who are you? 356 00:25:34,190 --> 00:25:35,190 What do you want here? 357 00:25:35,430 --> 00:25:38,890 Oh, I have lived on this planet for almost a year now, according to your 358 00:25:38,890 --> 00:25:43,090 reckoning. I believe that gives me some sort of eminent domain, doesn't it, in 359 00:25:43,090 --> 00:25:45,430 your peculiar terminology? 360 00:25:49,410 --> 00:25:50,410 It's Tesmar, Ma. 361 00:25:51,730 --> 00:25:55,610 Tesmar. Oh, well, then you're... As you can see, I am quite real. 362 00:25:56,030 --> 00:25:57,030 What do you want here? 363 00:25:58,250 --> 00:26:01,770 You seem to be having some little difficulty with your atmospheric 364 00:26:02,810 --> 00:26:03,810 May I know? 365 00:26:21,110 --> 00:26:23,930 I don't think you should have any more trouble with it now. 366 00:26:32,880 --> 00:26:35,900 the molecular replicator, just miniature, of course. 367 00:26:36,460 --> 00:26:39,660 Here's something that I think you might find useful. It's a transponder 368 00:26:39,660 --> 00:26:42,340 interrogator. You might use it in your communication system. 369 00:26:43,260 --> 00:26:47,960 And this is a digitizer, which you will find enormously helpful. It will 370 00:26:47,960 --> 00:26:49,380 increase the efficiency of your robot. 371 00:26:50,020 --> 00:26:53,460 And I also have an impact predictor. 372 00:26:54,340 --> 00:26:58,120 It might help you to avoid meteor storms during the course of your travel. Now, 373 00:26:58,120 --> 00:27:01,490 just why are you giving us all these things? Oh, as remuneration for those 374 00:27:01,490 --> 00:27:03,450 excellent transpirator images of you? 375 00:27:04,070 --> 00:27:05,070 Transpirator images? 376 00:27:06,150 --> 00:27:07,630 Did you get those from Dr. Smith? 377 00:27:08,150 --> 00:27:10,990 Oh, he was the most willing worker in the interest of science. 378 00:27:11,290 --> 00:27:12,290 You mean the interest of Smith? 379 00:27:12,530 --> 00:27:14,030 You must be Major West. That's right. 380 00:27:14,230 --> 00:27:15,830 He's no more fond of you than you are of him. 381 00:27:16,290 --> 00:27:19,030 Well, as you have probably guessed, I am a biophysicist. 382 00:27:20,110 --> 00:27:23,570 Deposited on those plates are the code symbols of all the qualities that make 383 00:27:23,570 --> 00:27:24,570 you what you are. 384 00:27:24,950 --> 00:27:26,450 Sure, and taken without our consent. 385 00:27:27,450 --> 00:27:28,450 Only because... 386 00:27:28,680 --> 00:27:32,300 Transpiration is more effective when the subject is unaware of the purpose. 387 00:27:32,580 --> 00:27:33,620 What purpose is that? 388 00:27:33,820 --> 00:27:37,580 The transpiration of all your fine human qualities into radium. 389 00:27:38,400 --> 00:27:40,220 That's a strange creature I saw, ma 'am. 390 00:27:40,620 --> 00:27:42,240 Ah, but he's no longer strange. 391 00:27:42,620 --> 00:27:43,620 Now he's superb. 392 00:27:44,180 --> 00:27:46,780 He would like very much to thank you all in person. 393 00:27:47,160 --> 00:27:50,360 Who is this radium, and what have you gotten from us? 394 00:27:50,720 --> 00:27:52,300 Oh, see for yourself. 395 00:27:52,980 --> 00:27:54,800 What do you say, Dad? Shall we go? 396 00:27:55,640 --> 00:27:57,700 It certainly aroused my curiosity. 397 00:27:58,440 --> 00:27:59,419 Mine, too. 398 00:27:59,420 --> 00:28:00,420 And mine. 399 00:28:01,060 --> 00:28:04,340 All right, we'll go. John, we can't. We go. All right, look, I'm outnumbered, 400 00:28:04,340 --> 00:28:05,740 but if we do go, we're taking the chariot. 401 00:28:06,120 --> 00:28:07,540 We may need all its firepower. 402 00:28:19,020 --> 00:28:20,060 Warning! Warning! 403 00:28:20,640 --> 00:28:23,380 Myophysical experiments extremely dangerous to Earth people. 404 00:28:23,720 --> 00:28:25,760 Repeat, extremely dangerous. 405 00:28:26,100 --> 00:28:27,100 Warning! 406 00:28:59,470 --> 00:29:01,610 Don't you think you're carrying your caution a little too far? 407 00:29:01,850 --> 00:29:03,390 I'm further than that, sweet talk. 408 00:29:08,330 --> 00:29:10,270 Would you step into the conveyor tube, please? 409 00:29:38,380 --> 00:29:39,880 Welcome to my flying laboratory. 410 00:29:51,680 --> 00:29:53,480 Well, don't be alarmed, children. They're stuffed. 411 00:29:53,960 --> 00:29:55,620 Half of them went into the making of radio. 412 00:29:56,240 --> 00:29:58,880 He doesn't look as scary as he did the first time I saw him. 413 00:29:59,220 --> 00:30:01,840 Oh, he's as gentle as a lamb, as human as you are yourself. 414 00:30:02,520 --> 00:30:04,900 He is my life's work, my masterpiece. 415 00:30:05,640 --> 00:30:07,220 He is the ideal organism. 416 00:30:07,760 --> 00:30:08,760 He is perfection itself. 417 00:30:09,100 --> 00:30:12,140 But without human qualities, he would be just another android. 418 00:30:12,740 --> 00:30:14,720 As ordinary as that robot of yours. 419 00:30:15,220 --> 00:30:16,520 Our robot's not ordinary. 420 00:30:16,960 --> 00:30:18,420 I'm glad to hear you say that. 421 00:30:18,720 --> 00:30:20,100 It shows loyalty. 422 00:30:20,500 --> 00:30:22,780 A very desirable quality for Radion. 423 00:30:23,140 --> 00:30:24,560 Thank the young man, Radion. 424 00:30:30,120 --> 00:30:31,420 I thank you. 425 00:30:32,100 --> 00:30:33,100 You're welcome. 426 00:30:38,800 --> 00:30:41,580 He sure has a warm handshake. A human handshake. 427 00:30:42,900 --> 00:30:44,420 I'll thank the ladies, Radion. 428 00:30:45,140 --> 00:30:46,440 I thank you. 429 00:30:50,080 --> 00:30:51,420 I thank you. 430 00:30:53,660 --> 00:30:55,560 I'll thank the lovely lady over there. 431 00:31:01,720 --> 00:31:02,720 Maureen, wait. 432 00:31:04,240 --> 00:31:05,860 John, I don't like this handshaking business. 433 00:31:06,480 --> 00:31:07,780 It's just a formality. 434 00:31:09,149 --> 00:31:10,149 Exactly. Fine. 435 00:31:10,430 --> 00:31:12,910 All right, I'm going back to the ship. I'll pick up some gear. I'll meet you at 436 00:31:12,910 --> 00:31:13,910 the drill site. 437 00:31:17,690 --> 00:31:19,550 Radium is waiting to thank you, Mrs. Robinson. 438 00:31:21,570 --> 00:31:23,390 I thank you, Mrs. 439 00:31:23,630 --> 00:31:25,630 Robinson. You are very welcome. 440 00:31:26,290 --> 00:31:30,510 Mrs. Robinson, I understand that the strongest force in your world is love. 441 00:31:31,870 --> 00:31:32,870 It is. 442 00:31:33,150 --> 00:31:35,050 I'm very glad you have given it to Radium. 443 00:31:36,680 --> 00:31:38,820 Now, thank Professor Robinson, Radium. 444 00:31:41,620 --> 00:31:43,660 I thank you. 445 00:31:53,480 --> 00:31:55,300 Who appointed you, meteorologist? 446 00:31:55,600 --> 00:31:59,660 I am self -appointed by default of others. What others? 447 00:32:00,000 --> 00:32:01,000 All others. 448 00:32:02,980 --> 00:32:04,360 Well, that's just great. 449 00:32:04,830 --> 00:32:06,370 Someone has to mind the store. 450 00:32:12,870 --> 00:32:13,950 Is there any more paper? 451 00:32:14,310 --> 00:32:15,310 Does it matter? 452 00:32:15,410 --> 00:32:18,390 If you two are finished with this very important job, it might be a good idea 453 00:32:18,390 --> 00:32:19,390 clean up this mess. 454 00:32:19,610 --> 00:32:23,690 Why? What difference does it make? What difference does anything make? Listen, 455 00:32:23,730 --> 00:32:24,730 you two, that's not funny. 456 00:32:24,750 --> 00:32:25,830 I want it swept up now. 457 00:32:26,290 --> 00:32:27,290 We'll do it later. 458 00:32:27,790 --> 00:32:28,830 I said now, Penny. 459 00:32:30,390 --> 00:32:31,390 Do you hear me? 460 00:32:32,170 --> 00:32:33,170 Now. 461 00:32:36,330 --> 00:32:37,109 had with him. 462 00:32:37,110 --> 00:32:38,810 It's just one of his eager beaver days. 463 00:32:39,070 --> 00:32:40,070 He'll get it. 464 00:32:44,030 --> 00:32:45,030 Hey, 465 00:32:54,150 --> 00:32:55,150 what's the big idea? 466 00:32:55,970 --> 00:32:58,370 I expected you to join me at the drill site a couple of hours ago. 467 00:32:58,790 --> 00:32:59,790 I guess I forgot. 468 00:33:00,290 --> 00:33:01,290 That's not all you forgot. 469 00:33:02,330 --> 00:33:04,930 For one thing, how to behave like the commander of this ship. 470 00:33:05,190 --> 00:33:06,250 John, what's the matter with you? 471 00:33:06,450 --> 00:33:08,890 Do you know that all of our implementation was in an off position? 472 00:33:09,470 --> 00:33:10,470 So what? 473 00:33:11,030 --> 00:33:12,070 What's so important about that? 474 00:33:12,430 --> 00:33:13,510 You realize what you're saying? 475 00:33:14,170 --> 00:33:15,870 Well, it's like saying that survival isn't important. 476 00:33:16,310 --> 00:33:17,430 John, I don't like the way you're acting. 477 00:33:17,770 --> 00:33:19,850 Something's not right around here. You're acting like you're in some kind 478 00:33:19,850 --> 00:33:21,450 cloud cuckoo land somewhere and nothing matters. 479 00:33:21,650 --> 00:33:23,090 You haven't heard me complaining, have you? 480 00:33:23,430 --> 00:33:26,410 This all started when you shook hands with that so -called gentle Radeon. 481 00:33:26,750 --> 00:33:28,590 I don't like the way you're acting, any of you. 482 00:33:29,280 --> 00:33:30,280 Don't you understand? 483 00:33:30,300 --> 00:33:32,600 Sezma wanted your fine human qualities for that ape. 484 00:33:32,960 --> 00:33:34,660 And he got them. You know how? 485 00:33:34,940 --> 00:33:36,360 By depriving you of them. 486 00:33:36,620 --> 00:33:37,640 That's plain ridiculous. 487 00:33:38,500 --> 00:33:39,500 It is. 488 00:33:39,660 --> 00:33:40,660 You want some proof? 489 00:33:41,200 --> 00:33:42,280 All right, I'll get it. 490 00:33:48,160 --> 00:33:50,080 Indeed, you are an apt pupil. 491 00:33:50,400 --> 00:33:51,500 Very, very good. 492 00:33:51,780 --> 00:33:52,780 Pass down, pass down. 493 00:33:54,580 --> 00:33:55,580 Stop that! 494 00:33:58,730 --> 00:34:00,890 What have you done to Radian? I'm waiting for an answer. 495 00:34:01,110 --> 00:34:03,750 We were just having a bit of harmless fun, Master. 496 00:34:04,230 --> 00:34:06,630 By turning Radian into a clown? How dare you? 497 00:34:08,389 --> 00:34:09,570 Where's my remote control? 498 00:34:10,090 --> 00:34:11,730 I... I borrowed it. 499 00:34:19,650 --> 00:34:20,650 Look at him. 500 00:34:21,250 --> 00:34:22,870 Behaving like a sentimental dolt. 501 00:34:23,310 --> 00:34:25,330 Isn't that one of the qualities you wanted him to have? 502 00:34:25,570 --> 00:34:26,570 No, it isn't. 503 00:34:27,600 --> 00:34:28,940 I see now what I did wrong. 504 00:34:29,280 --> 00:34:32,860 I gave him all the good human qualities and none of the bad ones. 505 00:34:33,320 --> 00:34:35,400 He'll need some of those to cope with people like you. 506 00:34:36,100 --> 00:34:37,100 Villion! 507 00:34:38,540 --> 00:34:39,540 Guard this earthly. 508 00:34:46,960 --> 00:34:47,960 Come here. 509 00:34:50,739 --> 00:34:51,739 Now listen carefully. 510 00:34:52,420 --> 00:34:54,560 I have a very important task for you. 511 00:35:26,919 --> 00:35:28,140 An ideal combination. 512 00:35:29,400 --> 00:35:33,440 A little of Smith's cunning, a touch of your pugnacious qualities, Major, and 513 00:35:33,440 --> 00:35:36,580 Radian should be fully equipped to survive in any hostile environment. 514 00:35:37,080 --> 00:35:39,820 I want you to know, says Martha, the minute I'm out of this mess, you and 515 00:35:39,820 --> 00:35:41,680 precious masterpiece of yours has had it. 516 00:35:41,980 --> 00:35:45,280 Don't threaten him, Major. He can easily reduce that to our basic chemistry. 517 00:35:45,380 --> 00:35:48,460 Just my luck, being hooked up with a spineless character like you. Far too 518 00:35:48,460 --> 00:35:49,460 for you. 519 00:35:50,520 --> 00:35:51,520 Now, that should be perfect. 520 00:35:51,900 --> 00:35:54,400 I caught you both in your most characteristic attitudes. 521 00:35:55,190 --> 00:35:57,670 Well, let us see what this plate will do for Radian. 522 00:36:11,670 --> 00:36:13,130 Thank the gentleman, Radian. 523 00:36:32,170 --> 00:36:33,169 Take them away. 524 00:36:33,170 --> 00:36:36,090 Stand guard over them until I can think of some other use for their bodies. 525 00:36:39,750 --> 00:36:43,630 Doomed. Hopelessly doomed. Shut up. No need to be rude, Major. We have to be 526 00:36:43,630 --> 00:36:44,790 very careful with each other now. 527 00:36:45,130 --> 00:36:46,029 Yeah. 528 00:36:46,030 --> 00:36:47,110 Sezmar's buddies, you know. 529 00:36:55,890 --> 00:36:57,650 Well, how do we get out of this? 530 00:36:58,210 --> 00:37:00,710 You're supposed to be the electronic genius. You tell me. 531 00:37:01,610 --> 00:37:02,610 That's funny. 532 00:37:02,630 --> 00:37:03,630 What's funny? 533 00:37:04,110 --> 00:37:05,110 Well, I haven't changed. 534 00:37:05,850 --> 00:37:06,850 Neither have you. 535 00:37:07,170 --> 00:37:09,330 He didn't depersonalize us the way he did the others. 536 00:37:09,570 --> 00:37:10,388 What do you mean? 537 00:37:10,390 --> 00:37:14,230 Well, I'm just as mad as I ever was, and you, well, you're just as unbearable. 538 00:37:14,770 --> 00:37:16,590 Spare me the poisonous barbs, Major. 539 00:37:16,810 --> 00:37:19,810 You know, I think I know why. He told us that transpiration is only effective 540 00:37:19,810 --> 00:37:21,490 when the subject is unaware of its purpose. 541 00:37:22,110 --> 00:37:23,110 Well, we were aware. 542 00:37:23,490 --> 00:37:26,110 Then Radion does not have our human qualities? 543 00:37:26,510 --> 00:37:27,510 He may, and he may not. 544 00:37:27,890 --> 00:37:29,250 There's only one way to find out. 545 00:37:30,470 --> 00:37:33,410 Ask him to help us. Somehow we've got to find a way to get those transpiration 546 00:37:33,410 --> 00:37:34,410 plates out of his hide. 547 00:37:34,770 --> 00:37:38,110 If we can do that and destroy them, well, maybe the Robinsons will become 548 00:37:38,110 --> 00:37:39,110 they were. 549 00:37:40,930 --> 00:37:42,690 Maybe that'll do it. 550 00:37:43,350 --> 00:37:45,930 The least you can do is let me know when you're planning something. 551 00:37:46,270 --> 00:37:49,550 See that machine over there, Smith? That activated these magnetic manacles when 552 00:37:49,550 --> 00:37:50,550 he locked us in. 553 00:37:51,470 --> 00:37:56,430 If we can get Radion to turn it on again, I think I've got a way to short 554 00:37:56,430 --> 00:37:57,430 -circuit it. 555 00:37:57,530 --> 00:38:01,450 Allow me, Major, I understand these things much better. Diplomacy was never 556 00:38:01,450 --> 00:38:02,450 strong point. 557 00:38:02,590 --> 00:38:04,230 Radian, dear Radian. 558 00:38:07,930 --> 00:38:12,550 Radian, these manacles appear to be just a little tight. I know your master 559 00:38:12,550 --> 00:38:14,310 wouldn't want us to injure our wrists. 560 00:38:14,630 --> 00:38:17,210 He might want to use them. I'll tell my master. 561 00:38:17,490 --> 00:38:19,090 No, no, no, no, Radian. 562 00:38:19,790 --> 00:38:24,210 Why don't you do it yourself? I know your master will be delighted if you 563 00:38:24,210 --> 00:38:26,410 exercise a little independent thinking. 564 00:38:27,240 --> 00:38:29,180 Yes, Master would be delighted. 565 00:39:24,360 --> 00:39:25,360 We'd better surrender. 566 00:39:27,860 --> 00:39:28,860 Drop that torch. 567 00:39:29,380 --> 00:39:31,740 I want those transpiration plates. There's more, and I want them now. 568 00:39:32,740 --> 00:39:34,160 All right, I will give them to you. 569 00:39:34,480 --> 00:39:36,160 But I must have the remote control unit. 570 00:39:36,840 --> 00:39:40,700 Okay. But don't try anything funny, or you'll all be nothing but cinders. 571 00:39:41,040 --> 00:39:42,380 Cinders? Give it to him, Smith. 572 00:39:50,000 --> 00:39:51,960 You realize that you're ruining a magnificent experiment. 573 00:39:52,300 --> 00:39:54,900 Never mind the beautiful experiment. Just give me those plates. Come on, 574 00:39:54,900 --> 00:39:55,900 it up! 575 00:39:56,620 --> 00:39:57,620 Seize them! 576 00:40:20,230 --> 00:40:21,530 I thought I'd rendered them passive. 577 00:40:22,630 --> 00:40:25,730 Oh, well, everything's imperfect in its imperfect universe. 578 00:40:28,390 --> 00:40:31,490 I can't go another step. I'm completely exhausted. 579 00:40:31,750 --> 00:40:33,630 What do you want me to do, Smith? Give you a fireman's carry? 580 00:40:33,870 --> 00:40:34,930 Would you please? Come on. 581 00:40:36,290 --> 00:40:40,710 Why are we stopping here? 582 00:40:40,970 --> 00:40:42,870 To wait for Radion. He'll destroy us. 583 00:40:43,290 --> 00:40:46,470 On the contrary, we'll destroy him and those plates once we get a chance. 584 00:40:46,710 --> 00:40:48,990 I think I'm going to change. Save it for later, Smith. 585 00:40:49,630 --> 00:40:51,570 Here, let's try to get this off. Raise your arm. No! 586 00:40:52,450 --> 00:40:53,450 There he is! 587 00:40:54,290 --> 00:40:54,908 Let's go. 588 00:40:54,910 --> 00:40:56,470 No, we've got to stay here and wear him down. 589 00:40:56,770 --> 00:40:59,410 He's bigger and stronger. He'll wear us down. I think we should go. 590 00:41:04,510 --> 00:41:07,070 Radion, I want to talk to you. 591 00:41:08,130 --> 00:41:09,990 Talk? You're in pretty bad shape. 592 00:41:10,970 --> 00:41:12,050 Maybe I can fix you up. 593 00:41:13,110 --> 00:41:14,510 You are not Sezmar? 594 00:41:15,030 --> 00:41:17,810 No, but I've got a pretty good knowledge of electronics. 595 00:41:19,370 --> 00:41:21,130 If you come over here, I'll see what I can do for you. 596 00:41:22,450 --> 00:41:26,050 I'd come, but first you throw away Torch. 597 00:41:26,870 --> 00:41:28,350 Still got plenty of you left in this mess. 598 00:41:30,310 --> 00:41:31,310 Well, here's our chance. 599 00:41:35,470 --> 00:41:37,210 Didn't affect him a bit. Let's get back to the ship. 600 00:41:37,810 --> 00:41:38,810 What ship? 601 00:41:38,870 --> 00:41:39,870 Come on. 602 00:41:48,940 --> 00:41:50,220 You two get together. Another line. 603 00:41:50,800 --> 00:41:51,738 Radium's after us. 604 00:41:51,740 --> 00:41:54,460 It's radio. Why don't you go inside and take it easy? We need a laser gun. 605 00:41:54,720 --> 00:41:57,200 You know where they are. What are you planning to do, Major? 606 00:41:58,740 --> 00:42:03,160 Shoot these manacles off us. I haven't taken leave of your sentence. 607 00:42:03,420 --> 00:42:04,420 I'm too young to die. 608 00:42:04,440 --> 00:42:05,680 I will not allow it. John, 609 00:42:07,500 --> 00:42:08,540 be still. 610 00:42:09,240 --> 00:42:10,960 Careful, careful, careful. 611 00:42:13,100 --> 00:42:15,240 Thanks. I'm finally rid of you, Smith. 612 00:42:15,440 --> 00:42:16,900 That goes double for me, Major. 613 00:42:38,819 --> 00:42:44,680 That statement does not compute. 614 00:42:45,020 --> 00:42:49,960 I am brave, strong, cunning. I tell lies. 615 00:42:50,540 --> 00:42:51,960 I also tell truth. 616 00:42:52,180 --> 00:42:53,720 I am very loyal. 617 00:42:53,940 --> 00:42:55,300 You will be loyal. 618 00:42:55,520 --> 00:42:59,520 Negative. Do not refuse my friendship or else. 619 00:43:09,120 --> 00:43:10,820 It's all right. He's deactivated. 620 00:43:30,000 --> 00:43:33,640 I don't know what's been going on, but I feel as though I've been on a vacation 621 00:43:33,640 --> 00:43:36,060 from the living and have only just returned. 622 00:43:37,040 --> 00:43:38,040 So do I. 623 00:43:38,120 --> 00:43:39,360 I feel the same way. 624 00:43:39,760 --> 00:43:40,760 Me too. 625 00:43:40,860 --> 00:43:44,500 Don, I feel as if I've hurt you in some way. Is that true? 626 00:43:44,920 --> 00:43:45,920 Radio! 627 00:43:47,160 --> 00:43:48,160 Radio! 628 00:43:52,120 --> 00:43:53,120 What have you done to him? 629 00:43:53,640 --> 00:43:54,760 You did it to him, Sesma. 630 00:43:55,480 --> 00:43:56,720 You wanted too much from him. 631 00:43:57,610 --> 00:43:59,650 My whole life's work shorted out. 632 00:44:20,990 --> 00:44:23,210 You're right. I wanted to make him all -powerful. 633 00:44:23,430 --> 00:44:25,570 And in doing so, I corrupted him and myself. 634 00:44:26,980 --> 00:44:28,220 My laboratory's wrecked. 635 00:44:29,000 --> 00:44:31,980 Well, I must return to my home and start all over again. 636 00:44:33,080 --> 00:44:34,980 I would consider selling him, I suppose. 637 00:44:35,540 --> 00:44:36,540 Make us an offer. 638 00:44:36,660 --> 00:44:37,660 Smith! 639 00:44:41,560 --> 00:44:43,460 Well, back to the drawing board. 640 00:44:44,460 --> 00:44:48,280 You're far from a bargain at any price. Aren't you going with the master, Smith? 641 00:44:48,380 --> 00:44:50,440 I mean, after all, I thought you were ready to give him everything. 642 00:44:50,900 --> 00:44:53,960 I've had a change of heart. I couldn't bear to think of the sadness I'd leave 643 00:44:53,960 --> 00:44:55,120 behind if I were to go. 644 00:44:57,550 --> 00:45:01,030 How dare you laugh at me, you cantankerous, cold -hearted clump. 645 00:45:01,510 --> 00:45:05,410 A strong cold front is headed in this direction and should produce 646 00:45:05,410 --> 00:45:08,210 showers and occasional thunderstorms during the night. 647 00:45:08,850 --> 00:45:12,870 Temperature will fall to freezing level as the cold front moves inland. 648 00:45:13,610 --> 00:45:17,330 Barometric pressure is... Who appointed him meteorologist? That was my job. 649 00:45:17,670 --> 00:45:19,910 Yeah, along with the rest of the chores you've neglected lately. 650 00:45:20,710 --> 00:45:22,150 I guess it was the weather. 651 00:45:23,510 --> 00:45:25,190 Don't you think you better tell him what really happened? 652 00:45:27,080 --> 00:45:28,920 That is, if you feel like being head man again. 653 00:45:30,380 --> 00:45:31,680 Yes, I'm going to call a meeting. 654 00:45:32,000 --> 00:45:33,540 And there's going to be one item on the agenda. 655 00:45:34,680 --> 00:45:35,680 Human qualities. 656 00:45:36,140 --> 00:45:39,460 Now, they can't be bought, sold, traded, or given away. 657 00:45:40,260 --> 00:45:43,780 Remove yourself, you bobble -headed booby. This meeting is only for those 658 00:45:43,780 --> 00:45:44,780 human qualities. 659 00:45:45,100 --> 00:45:47,180 Which includes you out. What? 660 00:45:48,160 --> 00:45:50,040 Unhand me at once, you shooters. 661 00:45:55,760 --> 00:45:58,140 We've enjoyed some delightful experiences together. 662 00:45:58,460 --> 00:46:00,440 And some tragic ones, too, I might add. 663 00:46:00,780 --> 00:46:03,800 You're not very romantic. Don't you know what time of year this is? 664 00:46:04,220 --> 00:46:05,220 It's May. 665 00:46:05,540 --> 00:46:08,220 Springtime. Not on this unhappy planet. 666 00:46:08,460 --> 00:46:09,840 I was talking about Earth. 667 00:46:10,120 --> 00:46:11,120 Ah, Earth. 668 00:46:11,940 --> 00:46:12,940 Springtime at home. 669 00:46:13,120 --> 00:46:15,760 Walking hand in hand through nature's wonderland. 670 00:46:16,120 --> 00:46:16,919 Oh, my. 671 00:46:16,920 --> 00:46:20,720 What would I give at this very moment for even the lowly hot dog with mustard 672 00:46:20,720 --> 00:46:23,900 and onions literally smothered in relish? 673 00:46:24,490 --> 00:46:25,570 You're back to eating again. 674 00:46:25,930 --> 00:46:28,070 My dear child, you have your important memories. 675 00:46:28,370 --> 00:46:31,670 Please permit me to have mine. And now we'd best start back to camp. All this 676 00:46:31,670 --> 00:46:34,010 talk of food has brought on a ferocious appetite. 677 00:46:34,470 --> 00:46:36,970 I think the spaceship's that way, Dr. Smith. 678 00:46:37,270 --> 00:46:40,230 My sense of direction is infallible this way. 679 00:46:45,710 --> 00:46:46,850 Oh, Dr. Smith, wait. 680 00:46:47,270 --> 00:46:48,270 Look at this one. 681 00:46:50,070 --> 00:46:51,830 Want to smell it? Very well. Give it here. 682 00:46:56,069 --> 00:46:57,069 Oh, Dr. 683 00:46:59,670 --> 00:47:00,670 Smith, what is it? 684 00:47:00,870 --> 00:47:02,150 It must have just landed. 685 00:47:02,390 --> 00:47:03,610 I don't care when it got here. 686 00:47:03,850 --> 00:47:05,310 I want nothing to do with it. 687 00:47:05,570 --> 00:47:06,970 Aren't you just a little bit curious? 688 00:47:07,290 --> 00:47:08,209 Not in the least. 689 00:47:08,210 --> 00:47:11,590 Not only did curiosity kill the cat, but it's done in a goodly number of humans 690 00:47:11,590 --> 00:47:12,590 as well. 691 00:47:13,210 --> 00:47:14,810 That thing on top, it's moving. 692 00:47:19,170 --> 00:47:20,170 I don't like it. 693 00:47:23,080 --> 00:47:24,080 I don't like it at all. 694 00:47:24,500 --> 00:47:25,760 Come no closer. 695 00:47:26,580 --> 00:47:29,080 We don't mean you any harm, sir. We're friends. 696 00:47:29,360 --> 00:47:30,360 Indeed we are. 697 00:47:30,800 --> 00:47:32,420 I have no friends. 698 00:47:35,880 --> 00:47:36,880 They're cannons. 699 00:47:37,460 --> 00:47:39,900 Cannons? And they're pointing straight at us. 700 00:47:40,140 --> 00:47:41,300 Don't shoot. I'm innocent. 701 00:47:41,560 --> 00:47:42,560 And so is she. 702 00:47:42,580 --> 00:47:43,580 It's going to fire. 54888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.