Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,640 --> 00:00:06,040
Last week, as you recall, we left Dr.
Smith, Will, and the robot at play,
2
00:00:06,200 --> 00:00:09,940
unaware that a trio of aliens were
waiting to attack.
3
00:00:10,180 --> 00:00:13,880
Good stance, William. The flawless
phone. The perfect coordination.
4
00:00:14,740 --> 00:00:17,040
Less talk, more action, please.
5
00:00:17,720 --> 00:00:18,720
Silence, you nitty.
6
00:00:19,500 --> 00:00:20,500
Observe.
7
00:00:22,500 --> 00:00:23,520
Dr. Smith!
8
00:00:24,100 --> 00:00:25,260
Are you all right?
9
00:00:25,580 --> 00:00:30,720
Like the old saying, seeing is
believing. He did everything perfectly.
10
00:00:31,420 --> 00:00:33,640
Unfortunately, he forgot to release the
ball.
11
00:00:36,220 --> 00:00:41,340
What a stupid thing is stuck on my
finger. You blithering booby. William,
12
00:00:41,340 --> 00:00:42,340
help me get it off.
13
00:00:42,520 --> 00:00:43,880
Pull harder, Will Robinson.
14
00:00:44,280 --> 00:00:46,040
What are you doing? You'll mean me for
life.
15
00:00:46,300 --> 00:00:47,400
We might have to blast.
16
00:00:48,040 --> 00:00:50,520
I'll blast you, you bumbling bird.
17
00:00:51,720 --> 00:00:54,820
Whatever shall I do, doomed foe.
18
00:00:57,180 --> 00:00:58,180
What's the law?
19
00:00:58,340 --> 00:00:59,179
It's rolling.
20
00:00:59,180 --> 00:01:00,560
Away, poor little goat.
21
00:01:25,640 --> 00:01:27,020
Oh, the pain. The pain.
22
00:01:27,780 --> 00:01:30,560
I think the explosion loosened one of my
wisdom teeth.
23
00:01:32,600 --> 00:01:33,600
William.
24
00:01:34,240 --> 00:01:35,240
Good heavens.
25
00:01:35,740 --> 00:01:36,740
What's that?
26
00:01:37,100 --> 00:01:38,100
Will it come?
27
00:01:38,460 --> 00:01:39,520
Who cares?
28
00:01:40,780 --> 00:01:42,580
It's a gift from the gods.
29
00:01:43,280 --> 00:01:45,500
Oh, gold.
30
00:01:46,540 --> 00:01:47,860
Solid gold.
31
00:01:55,690 --> 00:01:56,690
Where is it?
32
00:01:56,910 --> 00:01:57,950
We've lost it.
33
00:01:59,910 --> 00:02:00,910
It's all your fault.
34
00:02:04,870 --> 00:02:06,930
The object you seek is in the cave.
35
00:02:07,770 --> 00:02:09,190
Then why are we waiting out here?
36
00:02:09,789 --> 00:02:10,789
Let's go in and get it.
37
00:02:10,889 --> 00:02:13,650
Maybe we shouldn't, Dr. Smith. Who knows
what's inside?
38
00:02:13,990 --> 00:02:16,710
A hundred gold balls, that's what. Come
along.
39
00:02:21,790 --> 00:02:23,570
You, sir, into the cave, quickly.
40
00:02:25,580 --> 00:02:28,480
prefer to remain out here. Get in there,
you cowardly clump.
41
00:03:23,920 --> 00:03:25,120
Yes, William, I think we should.
42
00:03:25,800 --> 00:03:27,520
Get the ball.
43
00:03:32,260 --> 00:03:32,660
Good
44
00:03:32,660 --> 00:03:45,760
heavens,
45
00:03:45,920 --> 00:03:46,920
who are you?
46
00:03:59,400 --> 00:04:00,119
What do you want?
47
00:04:00,120 --> 00:04:02,720
We want the robot.
48
00:04:03,320 --> 00:04:04,320
Oh, thank heavens.
49
00:04:04,700 --> 00:04:07,280
What are you waiting for? Find out what
the gentleman wants.
50
00:04:08,000 --> 00:04:12,580
He who turns and runs away may get his
information another day.
51
00:04:13,140 --> 00:04:15,140
We need the robot.
52
00:04:16,380 --> 00:04:19,140
We will give you gold for him.
53
00:04:19,720 --> 00:04:22,420
No, you can't have him. I don't care
what you offer.
54
00:04:22,700 --> 00:04:23,700
Gold, did you say?
55
00:04:23,800 --> 00:04:26,060
Let them take him, William. He's just a
machine.
56
00:04:26,300 --> 00:04:28,840
No. Here, take your old gold.
57
00:04:30,240 --> 00:04:31,500
I think you're right, Will.
58
00:04:31,980 --> 00:04:34,540
We don't need the gold ball anyway, do
we?
59
00:05:01,960 --> 00:05:02,960
Thank you.
60
00:05:59,890 --> 00:06:00,890
Oh,
61
00:06:05,850 --> 00:06:09,630
now, come on. You needn't look so glum.
After all, it was you who volunteered to
62
00:06:09,630 --> 00:06:10,630
help me this morning.
63
00:06:10,670 --> 00:06:13,690
Well, I volunteered to do the masculine
chores. You know, like mow the grass,
64
00:06:13,890 --> 00:06:15,890
clean out the garage, change a few light
bulbs.
65
00:06:16,190 --> 00:06:17,210
Well, we haven't any grass.
66
00:06:17,430 --> 00:06:20,530
We don't have a garage, and all the
lights are transistorized.
67
00:06:20,990 --> 00:06:24,690
Well, I'm glad that Don isn't here to
see me in my ultimate disgrace.
68
00:06:25,070 --> 00:06:26,070
You think so?
69
00:06:26,490 --> 00:06:30,660
Right now... Don is in the galley
teaching Judy how to make a Boston cream
70
00:06:30,880 --> 00:06:32,300
A Boston cream pie?
71
00:06:33,120 --> 00:06:34,860
Darling, you're not only pretty, you're
funny.
72
00:06:35,980 --> 00:06:38,340
Well, Don has been keeping a deep, dark
secret.
73
00:06:39,180 --> 00:06:40,580
He's really an excellent cook.
74
00:06:41,680 --> 00:06:44,320
Well, now I know what they mean when
they say a woman's work is never done.
75
00:06:44,880 --> 00:06:46,400
They get some man to do it for them.
76
00:06:56,430 --> 00:06:57,430
Heaven knows what they were.
77
00:06:57,610 --> 00:06:58,670
Well, what happened?
78
00:06:58,950 --> 00:07:01,230
Well, we followed a gold bowling ball
into a cave.
79
00:07:01,490 --> 00:07:03,070
There were three aliens inside.
80
00:07:03,530 --> 00:07:04,650
They wanted me.
81
00:07:05,050 --> 00:07:06,550
A truly terrifying experience.
82
00:07:06,950 --> 00:07:08,290
I computed the aliens.
83
00:07:08,610 --> 00:07:12,830
They are capable of sinister and
dangerous acts. We must be on our guard
84
00:07:12,830 --> 00:07:14,590
them. Can you tell us why they wanted
you?
85
00:07:14,810 --> 00:07:18,410
There was a mental barrier between
myself and their motives. I tell you,
86
00:07:18,410 --> 00:07:19,410
all in dire peril.
87
00:07:19,790 --> 00:07:23,430
Oh, well, now you're safe here. We
probably won't be attacked in broad
88
00:07:24,400 --> 00:07:25,920
I do not wish to place anyone in danger.
89
00:07:26,420 --> 00:07:30,360
Perhaps I should go and find out what
the aliens wish of me. Oh, you'll do no
90
00:07:30,360 --> 00:07:33,680
such thing. Now, you're part of this
family, and what happens to you happens
91
00:07:33,680 --> 00:07:34,680
all of us.
92
00:07:34,820 --> 00:07:37,440
My computers are deeply moved by your
loyalty.
93
00:07:37,860 --> 00:07:38,860
Are they indeed?
94
00:07:39,460 --> 00:07:42,080
Sentimentality is all very well, but it
hardly helps our situation.
95
00:07:42,520 --> 00:07:43,800
From now on, we'll take precautions.
96
00:07:44,340 --> 00:07:47,800
We'll carry arms and travel in pairs
outside the campsite. That's not enough,
97
00:07:47,900 --> 00:07:50,920
Professor. From past experience, we know
that we simply cannot cope with these
98
00:07:50,920 --> 00:07:52,740
outer space aliens by ordinary measures.
99
00:07:53,290 --> 00:07:56,050
Would you have us dig a hole in the sand
and then pull it in after us?
100
00:07:56,310 --> 00:08:00,330
Now, Dr. Smith, we've been in dangerous
situations before this. We'll probably
101
00:08:00,330 --> 00:08:03,730
survive this one, too. I'm afraid I do
not share your optimism, madam.
102
00:08:03,970 --> 00:08:07,670
So far, we've been exceedingly
fortunate, but our luck is running out.
103
00:08:08,310 --> 00:08:09,310
I feel it.
104
00:08:09,870 --> 00:08:12,170
All you feel, doctor, is probably
hunger.
105
00:08:14,390 --> 00:08:18,130
Now, I fixed a good dinner, and Don is
making a Boston cream pie.
106
00:08:18,670 --> 00:08:21,270
The Major is making a Boston cream pie?
107
00:08:21,610 --> 00:08:22,610
Mm -hmm.
108
00:08:24,300 --> 00:08:25,640
My luck has run out.
109
00:08:26,720 --> 00:08:27,720
Oh, dear.
110
00:08:41,600 --> 00:08:43,840
Disaster has struck. The aliens are
attacking us.
111
00:08:44,220 --> 00:08:45,340
They'll wake the children.
112
00:08:45,680 --> 00:08:49,540
Relax. It's a new oxygen unit I
installed on the purification system.
113
00:08:49,920 --> 00:08:51,760
The new components are just tight from
lack of use.
114
00:08:52,000 --> 00:08:53,100
They'll be all right in a day or so.
115
00:08:53,610 --> 00:08:54,610
It's your move, John.
116
00:08:56,190 --> 00:08:57,550
Professor Robinson.
117
00:08:59,930 --> 00:09:01,610
Professor Robinson.
118
00:09:02,510 --> 00:09:04,650
Here? In this room?
119
00:09:05,390 --> 00:09:08,330
Do not look for us, Professor Robinson.
120
00:09:09,170 --> 00:09:10,710
Doomed. We are doomed.
121
00:09:11,890 --> 00:09:13,650
It's coming from that chess piece.
122
00:09:14,070 --> 00:09:17,050
We wish to speak with you, Professor
Robinson.
123
00:09:17,890 --> 00:09:20,090
You will come to the cave.
124
00:09:22,350 --> 00:09:27,170
If you do not come to us, we will come
for you.
125
00:09:28,670 --> 00:09:29,750
I'd better do as they say.
126
00:09:30,050 --> 00:09:31,810
Oh, John, you can't. It's too dangerous.
127
00:09:32,210 --> 00:09:33,410
You're safe inside the spaceship.
128
00:09:33,670 --> 00:09:37,670
But once they have you with their
power... Look, if they can bring their
129
00:09:37,670 --> 00:09:41,310
in here through this chest piece, they
can probably transport their material
130
00:09:41,310 --> 00:09:42,310
cells in here as well.
131
00:09:42,650 --> 00:09:44,030
I'd rather talk to them on the wrong
ground.
132
00:09:44,350 --> 00:09:45,350
I'll go with you.
133
00:09:45,770 --> 00:09:47,090
Don. Oh, John's right.
134
00:09:47,690 --> 00:09:49,430
After all, they did say they only wanted
the robot.
135
00:09:49,770 --> 00:09:50,990
What if you really think so?
136
00:09:51,500 --> 00:09:52,540
You will be careful, Lo.
137
00:09:53,540 --> 00:09:54,540
We'll be careful.
138
00:09:54,840 --> 00:09:56,160
You're coming with us, Smith. I?
139
00:09:56,720 --> 00:09:58,380
I'm sure you and the Major can handle
the situation.
140
00:09:58,720 --> 00:09:59,800
Of course we can handle the situation.
141
00:10:00,260 --> 00:10:01,800
We just need you to show us where the
cave is.
142
00:10:02,000 --> 00:10:04,720
I'll tell you where it is. I'll draw you
a map. Smith, you're wasting time.
143
00:10:04,980 --> 00:10:08,360
But someone must take it. Take the
paneling. My wife can do that very well.
144
00:10:08,360 --> 00:10:09,660
you're making a mistake. I warned you.
145
00:10:18,560 --> 00:10:19,560
Here it is.
146
00:10:20,270 --> 00:10:21,270
I'll wait outside.
147
00:10:21,810 --> 00:10:22,830
Quit start.
148
00:10:43,150 --> 00:10:46,930
You have acted wisely, Professor
Robinson.
149
00:10:48,400 --> 00:10:53,720
Had you not obeyed, we would have been
forced to come after you.
150
00:10:59,440 --> 00:11:00,440
Hello?
151
00:11:06,500 --> 00:11:07,640
Where are you?
152
00:11:08,900 --> 00:11:10,960
You have a machine.
153
00:11:12,260 --> 00:11:14,080
A mechanical man.
154
00:11:15,440 --> 00:11:17,760
I'm sorry. We need our robot.
155
00:11:18,240 --> 00:11:21,900
We don't need him at all. Our lives are
at stake. Quiet, Smith.
156
00:11:23,280 --> 00:11:27,860
We are willing to reward you handsomely
for your machine.
157
00:11:28,380 --> 00:11:29,720
He's not for sale.
158
00:11:30,260 --> 00:11:34,340
You are a stubborn Earthman, Professor
Robinson.
159
00:11:35,440 --> 00:11:39,480
I have offered you great riches for your
mechanical man.
160
00:11:40,140 --> 00:11:46,040
Now, we will have to take him, and you
will receive nothing.
161
00:11:46,830 --> 00:11:48,530
I don't know why you want the robot.
162
00:11:49,490 --> 00:11:51,430
Perhaps if you told us, we could help
you.
163
00:11:52,170 --> 00:11:55,850
Only the mechanical man can solve our
problem.
164
00:11:56,530 --> 00:12:01,750
For the last time, will you sell him to
us?
165
00:12:02,290 --> 00:12:03,450
He's not for sale.
166
00:12:04,150 --> 00:12:05,150
Very well.
167
00:12:06,070 --> 00:12:08,070
Then we will act accordingly.
168
00:12:09,610 --> 00:12:11,110
I think we should accept their offer.
169
00:12:11,510 --> 00:12:13,150
Nobody asked you, Smith. Let's get out
of here.
170
00:12:21,839 --> 00:12:25,320
Ah. A little water and in a few days
we'll be having crisp green lettuce.
171
00:12:26,000 --> 00:12:30,240
I shall not be here to see the results
of our work. Why not? My number is up.
172
00:12:30,780 --> 00:12:33,240
Oh, that's no way to talk. Nothing's
going to happen to you.
173
00:12:33,500 --> 00:12:38,200
My senses tell me my time grows short.
For this robot, honesty is kaput.
174
00:12:38,620 --> 00:12:40,560
In other words, I've had it.
175
00:12:40,800 --> 00:12:43,620
You've been acting strangely ever since
those three aliens showed up.
176
00:12:44,080 --> 00:12:46,560
There's nothing to be afraid of. We'll
protect you.
177
00:12:46,940 --> 00:12:47,960
It is not enough.
178
00:12:48,360 --> 00:12:50,900
Despite your best efforts, I am doomed.
179
00:12:52,300 --> 00:12:55,520
I knew it. I knew it. They have come for
me.
180
00:12:57,020 --> 00:12:58,580
Don't shoot. Don't shoot. It's us.
181
00:12:58,880 --> 00:12:59,880
Oh, Dr. Smith.
182
00:13:00,120 --> 00:13:01,840
The robot thought it was the aliens.
183
00:13:02,880 --> 00:13:07,440
Look at you. A grown robot. Acting like
a frightened child.
184
00:13:07,740 --> 00:13:08,980
You ought to be ashamed of yourself.
185
00:13:09,440 --> 00:13:13,930
Despite the fact that I am not
programmed for fear, it isn't a... which
186
00:13:13,930 --> 00:13:16,510
acquired. Color him yellow and call him
coward.
187
00:13:16,870 --> 00:13:20,870
That's not fair, Dr. Smith. Yes, the
robot has proved his courage time and
188
00:13:20,870 --> 00:13:22,230
again. Has he indeed?
189
00:13:22,550 --> 00:13:26,770
He's a coward. That's exactly what he
is. You quivering quintessence of fear.
190
00:13:27,190 --> 00:13:28,190
I am ashamed.
191
00:13:28,370 --> 00:13:31,450
And so you should be. Oh, Dr. Smith,
please. You're making the robot very
192
00:13:31,450 --> 00:13:34,730
unhappy. We cannot hide from the truth,
my dear. He's definitely a liability.
193
00:13:35,050 --> 00:13:37,350
And the sooner we turn him over to the
aliens, the better.
194
00:13:38,110 --> 00:13:40,670
You are a cruel, cold man, Dr. Smith.
Bah!
195
00:13:42,890 --> 00:13:43,990
goes. Who cares?
196
00:13:46,710 --> 00:13:47,710
Not I.
197
00:13:50,470 --> 00:13:52,590
Dad, I can't find the robot.
198
00:13:52,890 --> 00:13:54,930
I've looked all over. Do you know where
he is?
199
00:13:55,130 --> 00:13:56,490
I haven't seen him since lunchtime.
200
00:13:56,770 --> 00:13:59,170
Have you? Yeah, he's in the lower deck
being guided by Smith.
201
00:13:59,470 --> 00:14:01,530
No, he isn't. And Dr. Smith isn't there
either.
202
00:14:01,890 --> 00:14:05,070
I should have known better. The bloop
could have done a better job than Smith.
203
00:14:05,290 --> 00:14:07,810
Indeed. I heard that last remark, meter.
204
00:14:08,220 --> 00:14:11,700
Your anxiety is ill -founded. That
Neanderthal ninny is quite safe,
205
00:14:11,700 --> 00:14:12,780
hardly mentally sound.
206
00:14:13,060 --> 00:14:14,900
He's a mass of fear. It's disgusting.
207
00:14:15,480 --> 00:14:17,400
Where is he? Hiding behind those rocks.
208
00:14:17,700 --> 00:14:19,380
I can't say that I blame him for his
anxiety.
209
00:14:22,400 --> 00:14:26,180
Despite my deep sympathy for him, I
suggest you assign someone else as his
210
00:14:26,180 --> 00:14:29,360
protector. What's the matter, Smith? Are
you getting just a little bit nervous?
211
00:14:29,720 --> 00:14:30,720
Certainly not.
212
00:14:30,760 --> 00:14:34,500
It's just that his computers keep
chattering and they set up a fearful
213
00:14:34,500 --> 00:14:38,600
simply cannot bear the sound. In my
opinion, 200 traumatic robots wouldn't
214
00:14:38,600 --> 00:14:40,540
annoying as one Zachary Smith.
215
00:14:41,680 --> 00:14:43,140
I'll stay with him for a while.
216
00:14:45,600 --> 00:14:47,420
Marooned on this barren planet.
217
00:14:48,220 --> 00:14:50,400
Beset by grotesque aliens and monsters.
218
00:14:50,880 --> 00:14:54,760
And now we have a terrified mechanical
dunderhead on our hands.
219
00:15:09,390 --> 00:15:10,390
I am so unhappy.
220
00:15:11,530 --> 00:15:16,210
Soon I'll be taken away from these
familiar surroundings, from the friends
221
00:15:16,210 --> 00:15:17,210
love.
222
00:15:17,630 --> 00:15:19,490
The good life will be lost forever.
223
00:15:19,970 --> 00:15:22,330
Don't talk like that. It'll only make
you feel worse.
224
00:15:22,650 --> 00:15:26,210
I know. I try to fight it, but without
success.
225
00:15:27,230 --> 00:15:30,350
Only this morning I had this strange
sensation in my senses.
226
00:15:30,730 --> 00:15:32,370
I can't imagine what it was.
227
00:15:33,110 --> 00:15:34,750
An explanation is simple.
228
00:15:34,990 --> 00:15:36,870
I was crying on the inside.
229
00:15:37,699 --> 00:15:38,760
Robots can't cry.
230
00:15:39,280 --> 00:15:41,480
You just don't understand, Will
Robinson.
231
00:15:43,000 --> 00:15:46,980
Oh, I have that strange sensation again.
232
00:15:47,440 --> 00:15:48,860
You mean you think you're going to cry?
233
00:15:49,220 --> 00:15:51,100
Yes. Please leave me.
234
00:15:51,900 --> 00:15:54,140
I do not want you to see me in this
condition.
235
00:15:54,500 --> 00:15:56,520
All right. I'll wait for you back at the
Jupiter.
236
00:15:56,960 --> 00:15:57,960
Please go.
237
00:18:31,440 --> 00:18:37,120
you wouldn't harm them. Not unless you
refuse to cooperate.
238
00:18:40,040 --> 00:18:42,740
I shall do whatever you ask.
239
00:19:10,510 --> 00:19:11,510
Come with us.
240
00:19:38,889 --> 00:19:39,889
Oh, dear.
241
00:19:39,890 --> 00:19:41,410
Will hardly touched his food.
242
00:19:42,210 --> 00:19:43,550
I didn't eat very much either.
243
00:19:43,750 --> 00:19:46,590
I suppose I should have insisted that
they eat a better breakfast, but I just
244
00:19:46,590 --> 00:19:49,530
didn't have a heart to. Well, they took
the robot's disappearance pretty hard.
245
00:19:49,730 --> 00:19:53,070
Well, the children aren't the only ones
who feel badly about it. Every time I
246
00:19:53,070 --> 00:19:56,330
look around, I keep expecting to see
that silly machine with its arms waving,
247
00:19:56,430 --> 00:19:58,790
saying, warning, warning, it does not
compute.
248
00:19:59,190 --> 00:20:01,390
Ah, but you do compute, dear lady.
249
00:20:01,630 --> 00:20:04,730
You're a lovely woman, a splendid
mother, and an excellent cook.
250
00:20:04,950 --> 00:20:08,130
I shall have three slices of toast this
morning instead of my usual two.
251
00:20:08,490 --> 00:20:11,150
Ah, breakfast is over and lunch is at
noon, Smith.
252
00:20:11,450 --> 00:20:15,010
Thank you for the meal schedule, Major,
but I couldn't care less. It just so
253
00:20:15,010 --> 00:20:18,590
happens that I was attacked by pangs of
hunger during the night. I defeated the
254
00:20:18,590 --> 00:20:20,750
enemy by a quick raid on the food
locker.
255
00:20:20,970 --> 00:20:22,970
You didn't happen to see the robot while
you were up, did you?
256
00:20:23,270 --> 00:20:24,270
No, I did not.
257
00:20:25,090 --> 00:20:26,650
The aliens have taken him.
258
00:20:26,910 --> 00:20:27,910
It looks that way.
259
00:20:28,030 --> 00:20:30,050
I can't truthfully say that I'm sorry.
260
00:20:30,270 --> 00:20:34,190
When the safety of all is jeopardized by
the presence of one, that one must go.
261
00:20:34,450 --> 00:20:35,970
The aliens were here all right.
262
00:20:36,440 --> 00:20:38,660
And I found the robot's tracks when he
followed them off.
263
00:20:39,080 --> 00:20:40,580
Dad, we've got to get him back.
264
00:20:40,840 --> 00:20:42,080
Well, Don and I are leaving right now,
son.
265
00:20:42,660 --> 00:20:45,880
Personally, my boy, I think you're
making much ado about nothing.
266
00:20:46,240 --> 00:20:47,440
Oh, that's where you're wrong.
267
00:20:47,740 --> 00:20:50,740
The robot is a very important part of
this family.
268
00:20:51,420 --> 00:20:54,680
Yes, and now that he's gone, guess who's
going to do his chores?
269
00:20:54,880 --> 00:20:55,839
I cannot imagine.
270
00:20:55,840 --> 00:20:56,960
You. What?
271
00:20:57,540 --> 00:21:00,980
We all have much to do. You seem to be
the only one with any leisure time.
272
00:21:02,320 --> 00:21:04,000
Oh, that poor dear machine.
273
00:21:04,620 --> 00:21:08,700
We have suffered an irreplaceable loss,
William. We must leave no stone unturned
274
00:21:08,700 --> 00:21:12,260
in our efforts to locate him. But, Dr.
Smith, you just said... Words, just
275
00:21:12,260 --> 00:21:13,920
words, to cover my broken heart.
276
00:21:14,680 --> 00:21:16,440
The robot is like a brother to me.
277
00:21:16,900 --> 00:21:17,900
Brother.
278
00:21:40,170 --> 00:21:41,510
Found what we were looking for. Yeah.
279
00:21:42,770 --> 00:21:44,610
Boy, they really tore him apart.
280
00:21:45,750 --> 00:21:46,790
I wonder what they wanted.
281
00:21:47,290 --> 00:21:49,510
I don't know. Maybe they were curious as
to how he worked.
282
00:21:50,030 --> 00:21:51,770
Well, we hope we can get him back
together again.
283
00:21:52,530 --> 00:21:53,530
What a mess.
284
00:21:54,030 --> 00:21:57,590
Well, our first problem was getting him
back to the ship. That will not be
285
00:21:57,590 --> 00:21:58,590
necessary.
286
00:21:58,830 --> 00:22:01,950
We shall be through with the mechanical
man soon.
287
00:22:02,950 --> 00:22:04,770
You had no right to take him in the
first place.
288
00:22:05,070 --> 00:22:09,290
I believe, Professor Robinson, that you
Earth people have a saying.
289
00:22:10,120 --> 00:22:11,840
Might makes right.
290
00:22:12,680 --> 00:22:16,980
What do you want with the robot? The
Mechanical Man is a most interesting
291
00:22:16,980 --> 00:22:20,460
machine. We happen to be interested in
machines.
292
00:22:22,480 --> 00:22:24,420
If you'd have asked, we'd have let you
examine him.
293
00:22:24,660 --> 00:22:28,280
You wouldn't have had to go through all
this trouble. We did ask and were
294
00:22:28,280 --> 00:22:29,280
refused.
295
00:22:29,920 --> 00:22:31,080
We have had him long enough.
296
00:22:31,300 --> 00:22:32,199
We want him back.
297
00:22:32,200 --> 00:22:35,020
We have not yet completed our
examination.
298
00:22:35,700 --> 00:22:36,800
Well, that's your tough luck.
299
00:22:37,720 --> 00:22:38,720
Let's take him, John.
300
00:22:39,050 --> 00:22:40,050
Be careful.
301
00:22:41,290 --> 00:22:43,310
You risk your life to believe me.
302
00:22:44,370 --> 00:22:46,910
Perhaps now you will act with more
caution.
303
00:22:47,510 --> 00:22:52,770
When we are through with the robot, he
shall be returned to you.
304
00:22:53,250 --> 00:22:58,470
How do we know you'll keep your word? As
proof of our good faith, you may take
305
00:22:58,470 --> 00:23:00,810
the head of the mechanical man.
306
00:23:01,670 --> 00:23:04,370
We have finished with it.
307
00:23:05,710 --> 00:23:07,110
I don't think we have any choice.
308
00:23:20,740 --> 00:23:22,140
We'll be waiting for the rest of it.
309
00:23:28,200 --> 00:23:29,360
I no longer.
310
00:23:30,780 --> 00:23:37,520
How about some
311
00:23:37,520 --> 00:23:38,399
company, son?
312
00:23:38,400 --> 00:23:39,400
Sure, Dan.
313
00:23:50,670 --> 00:23:51,710
We found the robot, son.
314
00:23:52,750 --> 00:23:53,669
Where is he?
315
00:23:53,670 --> 00:23:54,710
He's all right, isn't he?
316
00:23:54,930 --> 00:23:56,810
We'll know as soon as the alien's
returning to us.
317
00:23:57,370 --> 00:23:58,370
Something's happened to him.
318
00:23:58,730 --> 00:24:01,970
They dismantled him. We're going to have
a very big reassembly job on our hands.
319
00:24:02,750 --> 00:24:05,350
We'll get him back together again, won't
we, Dad? We'll try.
320
00:24:06,150 --> 00:24:07,490
But you've got to remember one thing.
321
00:24:08,430 --> 00:24:10,890
That robot is a very complex piece of
machinery.
322
00:24:12,190 --> 00:24:15,130
There may be some parts that won't work
again.
323
00:24:15,830 --> 00:24:16,830
We can do it.
324
00:24:17,030 --> 00:24:19,950
We've got to do it. The robot isn't just
a machine to me, Dad.
325
00:24:20,720 --> 00:24:22,200
We all feel that way about him, son.
326
00:24:22,740 --> 00:24:26,380
I know, but we've sort of got a special
feeling toward each other.
327
00:24:27,080 --> 00:24:28,180
Like we were brothers.
328
00:24:28,980 --> 00:24:32,560
I mean, if I had a brother, I'd like him
to be as nice as the robot.
329
00:24:33,020 --> 00:24:35,040
You've got two lovely sisters, son.
330
00:24:36,100 --> 00:24:37,100
They're nice, too.
331
00:24:37,260 --> 00:24:39,620
I know, but, well, they're different.
332
00:24:40,020 --> 00:24:41,020
They're girls.
333
00:24:41,180 --> 00:24:42,760
I think I know what you're trying to
say.
334
00:24:44,220 --> 00:24:48,960
Look, when the aliens bring that robot
back, we're going to do the best we can
335
00:24:48,960 --> 00:24:49,980
to put him back together again.
336
00:24:50,570 --> 00:24:54,110
But if we can't, you're going to have to
adjust to that loss.
337
00:24:55,330 --> 00:24:56,330
Nothing's permanent, son.
338
00:24:57,030 --> 00:24:58,090
Neither men nor machines.
339
00:25:00,590 --> 00:25:02,310
You know the nice thing about having a
son?
340
00:25:03,950 --> 00:25:08,070
You can watch him become a man and grow
up with him all over again.
341
00:25:08,410 --> 00:25:09,530
You want to come outside with me?
342
00:25:10,350 --> 00:25:11,350
I'll have to hear it.
343
00:25:11,530 --> 00:25:12,530
I'll come with you.
344
00:25:16,230 --> 00:25:17,430
Now, this should shake him up a little.
345
00:25:18,970 --> 00:25:20,810
I've been waiting for a long while to
get back at Smith.
346
00:25:21,030 --> 00:25:24,330
Oh, Don, you shouldn't. I think it's a
cruel joke. Oh, Judy, there's no harm in
347
00:25:24,330 --> 00:25:25,770
it. As a matter of fact, it might teach
him a lesson.
348
00:25:27,010 --> 00:25:28,010
You wait here.
349
00:25:28,290 --> 00:25:29,290
Dr.
350
00:25:36,970 --> 00:25:39,390
Smith, I have returned.
351
00:25:43,970 --> 00:25:46,310
Well, that's a thrilling bit of news.
352
00:25:48,520 --> 00:25:50,760
Well, where are you, you bellicose
bumpkin?
353
00:25:51,540 --> 00:25:55,880
Come, come, don't play hide -and -seek
with me. I simply will not indulge you
354
00:25:55,880 --> 00:25:58,240
this childish nonsense. I never... Oh,
355
00:26:00,660 --> 00:26:03,940
it can't be.
356
00:26:06,220 --> 00:26:09,880
I am the ghost of the robot.
357
00:26:11,360 --> 00:26:16,060
I have come back because my spirit is
troubled.
358
00:26:16,670 --> 00:26:20,350
And only you can help me, Dr. Smith.
359
00:26:20,630 --> 00:26:22,770
Anything. I'll do anything.
360
00:26:23,790 --> 00:26:27,470
Henceforth, you shall abandon your evil
ways.
361
00:26:28,230 --> 00:26:35,070
And never again refer to a robot as a
bellicose
362
00:26:35,070 --> 00:26:40,030
pumpkin. Never. I'll never do it again.
I promise you. Oh, yes, I do promise.
363
00:26:40,230 --> 00:26:41,230
Very well.
364
00:26:41,590 --> 00:26:42,770
We shall see.
365
00:26:43,090 --> 00:26:47,370
But remember, if... You go back on your
word.
366
00:26:47,990 --> 00:26:51,810
I shall haunt you forever.
367
00:26:53,570 --> 00:26:56,250
Your voice sounds very strange,
368
00:26:57,030 --> 00:26:58,270
period robot.
369
00:27:00,470 --> 00:27:06,830
Well, that is because I am talking from
another world.
370
00:27:08,230 --> 00:27:10,670
Period of the robot, are you? I'll show
you some spirit!
371
00:27:16,680 --> 00:27:18,020
I'll never forget you for this, Major.
372
00:27:18,280 --> 00:27:20,740
Never. You will ruin this day, I promise
you.
373
00:27:21,260 --> 00:27:22,600
Beware, sir. Beware.
374
00:27:23,340 --> 00:27:24,980
Warning, warning, warning.
375
00:27:25,240 --> 00:27:26,780
Dr. Smith is irate.
376
00:27:27,100 --> 00:27:29,360
Warning, warning, warning.
377
00:27:29,620 --> 00:27:31,080
Dr. Smith is irate.
378
00:27:31,300 --> 00:27:33,260
Warning, warning, warning.
379
00:27:36,960 --> 00:27:37,960
John?
380
00:27:38,660 --> 00:27:40,520
Hey. Hey, hey.
381
00:27:40,780 --> 00:27:41,780
Hey, remember me?
382
00:27:42,100 --> 00:27:45,140
Sorry, Don. I was reading this book on
robot assembly.
383
00:27:45,440 --> 00:27:47,320
I hadn't realized... are quite so
complicated.
384
00:27:47,560 --> 00:27:48,560
Look at that.
385
00:27:48,700 --> 00:27:50,420
With a little luck, we'll get him
together.
386
00:27:50,920 --> 00:27:52,260
That's if we ever get him back.
387
00:27:52,960 --> 00:27:56,140
We have kept our word, Professor
Robinson.
388
00:27:57,220 --> 00:28:03,560
We have learned what we wish to know and
have returned the mechanical man to
389
00:28:03,560 --> 00:28:05,340
you. Look outside.
390
00:28:20,970 --> 00:28:22,050
a big assembly job ahead of us.
391
00:28:22,690 --> 00:28:23,850
We'll start first thing in the morning.
392
00:28:24,410 --> 00:28:25,410
Do we have to wait so long?
393
00:28:26,290 --> 00:28:28,950
We could start right now. We'll get a
lot of work done by morning.
394
00:28:29,150 --> 00:28:30,150
Yeah, miss a lot of sleep.
395
00:28:30,970 --> 00:28:33,530
I'd be willing to stay up a week just to
get this robot back together.
396
00:28:34,130 --> 00:28:35,290
All right, let's get started.
397
00:28:36,090 --> 00:28:37,810
I got some tools and a work light. Okay.
398
00:28:42,050 --> 00:28:43,050
Okay.
399
00:28:43,170 --> 00:28:44,170
You want to give me a hand?
400
00:28:52,490 --> 00:28:53,990
Now I'm going to have to enlarge that
rivet hole.
401
00:29:01,690 --> 00:29:07,610
Get that power up too high.
402
00:29:08,070 --> 00:29:09,070
Set on low.
403
00:29:28,650 --> 00:29:29,650
and it still kept running.
404
00:29:30,310 --> 00:29:31,570
Maybe the switch was stuck here.
405
00:29:32,550 --> 00:29:33,550
It's all right now.
406
00:29:34,430 --> 00:29:38,650
I had the strangest feeling that some
outside force was controlling this
407
00:29:38,790 --> 00:29:40,810
and I couldn't let go of it.
408
00:29:41,410 --> 00:29:42,410
That's funny.
409
00:29:43,810 --> 00:29:44,749
He's back!
410
00:29:44,750 --> 00:29:46,130
The robot's back! Wonderful!
411
00:29:48,010 --> 00:29:51,150
Yes, the aliens brought him back last
night, and we've been working on him
412
00:29:51,150 --> 00:29:53,070
since. So I see.
413
00:29:53,970 --> 00:29:54,970
Well, how's it going?
414
00:29:55,710 --> 00:29:57,390
Well, the parts all seem to be here.
415
00:29:57,880 --> 00:29:59,300
Getting them back together, that's the
problem.
416
00:29:59,680 --> 00:30:00,680
Let's go.
417
00:30:02,600 --> 00:30:06,300
Oh, dear, I, uh... I have another
problem for you. Oh?
418
00:30:06,640 --> 00:30:09,140
The food storage units have stopped
working.
419
00:30:11,280 --> 00:30:13,540
Now, how long have they been out? A
couple of hours.
420
00:30:13,800 --> 00:30:17,240
Lucky I noticed it, otherwise all our
supplies would have been spoiled. I
421
00:30:17,240 --> 00:30:19,200
switched it over to auxiliary power.
422
00:30:19,560 --> 00:30:21,120
Do you have any idea what could have
gone wrong?
423
00:30:21,400 --> 00:30:24,480
No. I checked the central power system,
and it seemed fine.
424
00:30:25,320 --> 00:30:27,320
First the drill, now this.
425
00:30:27,840 --> 00:30:29,480
You don't think there could be any
connection between the two?
426
00:30:29,800 --> 00:30:30,800
I don't see how there could be.
427
00:30:31,120 --> 00:30:32,400
It's probably just a coincidence.
428
00:30:32,820 --> 00:30:34,720
Dad, can we continue working on the
robot?
429
00:30:35,340 --> 00:30:38,200
Oh, Will, your father and Don have been
up all night.
430
00:30:38,600 --> 00:30:39,940
Besides, breakfast is ready.
431
00:30:40,280 --> 00:30:42,800
Breakfast? I'm not hungry. I'm starved
not.
432
00:30:43,040 --> 00:30:44,040
All right, son.
433
00:30:47,000 --> 00:30:48,380
Here's the assembly manual, Will.
434
00:30:49,020 --> 00:30:49,919
Good luck.
435
00:30:49,920 --> 00:30:52,940
I'd like to help you, my dear boy, but
you understand that I simply cannot do
436
00:30:52,940 --> 00:30:54,940
any manual labor without proper
substance.
437
00:30:55,340 --> 00:30:57,400
Smith, you could live a week with all
that blubber.
438
00:30:57,800 --> 00:31:00,060
Beloved indeed, this theater is...
439
00:31:32,330 --> 00:31:34,790
Think you've spent enough time on the
robot for a while? You can finish it up
440
00:31:34,790 --> 00:31:37,990
later. Breakfast is almost over. And I'm
almost done.
441
00:31:38,190 --> 00:31:40,870
How's it going, Will? Fine. Hey, can you
help me with the head? Yeah, sure.
442
00:31:42,410 --> 00:31:43,410
Easy now.
443
00:31:59,250 --> 00:32:00,250
Thanks,
444
00:32:00,650 --> 00:32:01,890
Don. Okay, keep up the good work, huh?
445
00:32:03,820 --> 00:32:04,820
That should do it.
446
00:32:04,980 --> 00:32:06,560
I sure hope everything works.
447
00:32:16,320 --> 00:32:22,140
Where am I?
448
00:32:22,680 --> 00:32:23,680
What happened?
449
00:32:23,720 --> 00:32:25,000
The aliens took you apart.
450
00:32:25,420 --> 00:32:26,420
How do you feel?
451
00:32:26,560 --> 00:32:29,280
There is a slight uneasiness in my
sensors.
452
00:32:29,740 --> 00:32:32,420
That's nothing to worry about. You've
got a lot of new parts in you.
453
00:32:32,780 --> 00:32:34,420
The explanation is satisfactory.
454
00:32:35,340 --> 00:32:37,380
I am most grateful to you, Will
Robinson.
455
00:32:37,980 --> 00:32:39,140
I have missed you.
456
00:32:39,560 --> 00:32:40,700
Well, I'm glad to have you back.
457
00:32:41,060 --> 00:32:42,380
Those mean old aliens.
458
00:32:43,000 --> 00:32:45,980
From the moment I saw them, I computed
they were evil.
459
00:32:46,420 --> 00:32:47,760
You'd better check out your movement.
460
00:32:50,360 --> 00:32:51,360
And the other one.
461
00:32:54,660 --> 00:32:55,660
Good.
462
00:32:55,980 --> 00:32:57,260
Now try to move your body.
463
00:33:02,350 --> 00:33:05,870
I experienced discomfort in my road
attempt a little later.
464
00:33:06,070 --> 00:33:07,070
Well, I can fix that.
465
00:33:13,150 --> 00:33:14,390
There, now try it.
466
00:33:18,370 --> 00:33:20,090
Ha, much better.
467
00:33:20,350 --> 00:33:22,530
Come on, the rest of the family will
want to see you.
468
00:33:22,730 --> 00:33:23,790
Have I been missed?
469
00:33:24,090 --> 00:33:24,929
You sure have.
470
00:33:24,930 --> 00:33:26,570
The place wasn't as main without you.
471
00:33:26,950 --> 00:33:30,730
Having such good friends gives me a warm
feeling inside.
472
00:33:34,280 --> 00:33:35,280
of your new conductors.
473
00:33:35,500 --> 00:33:37,500
They'll heat up for a while, but you'll
get used to them.
474
00:33:37,740 --> 00:33:39,540
That may be your explanation, Will.
475
00:33:39,820 --> 00:33:40,820
I know differently.
476
00:33:41,280 --> 00:33:42,280
Take my hand.
477
00:34:28,199 --> 00:34:29,058
I could have been killed.
478
00:34:29,060 --> 00:34:30,060
Let's take a look.
479
00:34:32,659 --> 00:34:33,659
Looks all right.
480
00:34:40,860 --> 00:34:41,860
It's working all right now.
481
00:34:45,020 --> 00:34:46,020
Maybe you lose connection.
482
00:34:46,060 --> 00:34:48,940
I'll check it out for you later. If you
needn't bother, this monstrous
483
00:34:48,940 --> 00:34:51,280
contraption and I are parted company
forever.
484
00:34:51,840 --> 00:34:52,860
Take that.
485
00:36:19,600 --> 00:36:22,580
Judy was nearly strangled by that hose
on the compressor unit. Are you all
486
00:36:22,580 --> 00:36:23,580
now, darling? Yes.
487
00:36:24,820 --> 00:36:27,660
Look, I don't know what's happening
around here, but every piece of
488
00:36:27,660 --> 00:36:29,440
and machinery we have seems to be going
crazy.
489
00:36:29,660 --> 00:36:32,740
Well, the electronic stove and the
automatic laundry aren't working. And
490
00:36:32,740 --> 00:36:35,640
light switch in my room is out of order.
Every time I turn it on, I get an
491
00:36:35,640 --> 00:36:36,618
electric shock.
492
00:36:36,620 --> 00:36:38,140
You know, this whole thing doesn't make
any sense.
493
00:36:38,660 --> 00:36:43,100
I know it sounds crazy, but, well, it's
almost as if all our machinery is being
494
00:36:43,100 --> 00:36:44,360
controlled by someone.
495
00:36:45,080 --> 00:36:47,220
Well, that idea may not be as wild as
you think, darling.
496
00:36:48,060 --> 00:36:49,980
After all, we are living on an alien
planet.
497
00:36:50,700 --> 00:36:53,320
Well, we won't be using the chariot for
a while. Why not?
498
00:36:53,560 --> 00:36:56,900
No one went berserk. Started running
without being started. Then I pulled
499
00:36:56,900 --> 00:36:57,859
out and it wouldn't stop.
500
00:36:57,860 --> 00:36:59,680
How terrible it's happening to us.
501
00:37:00,100 --> 00:37:01,560
Yes, and I think I know the source.
502
00:37:02,160 --> 00:37:03,940
Those three aliens who took our robot.
503
00:37:04,360 --> 00:37:07,760
Yes, but if they wanted to harm us, why
would they go at it in such a roundabout
504
00:37:07,760 --> 00:37:08,760
way?
505
00:37:08,880 --> 00:37:09,880
Look who I have.
506
00:37:10,820 --> 00:37:12,320
The robot, and he's working.
507
00:37:14,440 --> 00:37:15,440
Practically as good as new.
508
00:37:15,930 --> 00:37:17,410
Oh, we sure are glad to have you back.
509
00:37:17,690 --> 00:37:19,790
My sensors are equally pleased, Judy.
510
00:37:20,070 --> 00:37:20,908
Thank you.
511
00:37:20,910 --> 00:37:23,510
If you feel up to it, I'd like to ask
you a few questions.
512
00:37:24,310 --> 00:37:27,190
I will be pleased to tell you all that I
know, Professor Robinson.
513
00:37:27,530 --> 00:37:28,570
What do you know about the aliens?
514
00:37:29,050 --> 00:37:30,830
They are creatures of evil ambitions.
515
00:37:31,710 --> 00:37:33,410
They desire to rule others.
516
00:37:33,810 --> 00:37:35,350
Can you tell us why they took you apart?
517
00:37:35,810 --> 00:37:37,970
My memory banks are weak on this point.
518
00:37:38,290 --> 00:37:39,290
That's beautiful.
519
00:37:39,450 --> 00:37:40,450
Well, think.
520
00:37:40,690 --> 00:37:41,690
Try hard.
521
00:37:42,010 --> 00:37:43,050
I am concentrating.
522
00:37:44,140 --> 00:37:45,580
It is all coming back to me now.
523
00:37:45,980 --> 00:37:48,180
The aliens wish to rule the Earth.
524
00:37:48,460 --> 00:37:50,540
Just how do they propose to go about
doing this?
525
00:37:50,760 --> 00:37:53,540
By building a device which will control
all machines.
526
00:37:54,120 --> 00:37:57,680
With it, they would have the power of
life and death.
527
00:37:58,420 --> 00:37:59,420
Yeah.
528
00:37:59,480 --> 00:38:01,280
It's beginning to make a little sense to
me now.
529
00:38:02,980 --> 00:38:07,340
A machine that could control other
machines would be a very powerful
530
00:38:08,260 --> 00:38:10,960
It would be so powerful it could control
the entire universe.
531
00:38:17,390 --> 00:38:18,390
I'm freezing.
532
00:38:18,410 --> 00:38:19,630
I shall never survive the night.
533
00:38:19,850 --> 00:38:21,990
The temperature is a mild 75 degrees.
534
00:38:22,390 --> 00:38:25,630
We have no power. We have no heat. I'm
afraid we shall all perish.
535
00:38:25,910 --> 00:38:27,670
My body temperature is 95.
536
00:38:28,010 --> 00:38:32,090
If you wish to be warm, Dr. Smith, come
into my arms.
537
00:38:33,230 --> 00:38:34,430
I'd rather die.
538
00:38:35,690 --> 00:38:37,830
If only I had something hot to drink.
539
00:38:38,090 --> 00:38:42,050
I could warm a beverage for you, but
unfortunately my power supply is weak.
540
00:38:42,310 --> 00:38:45,090
Perhaps I should go up to the alien and
throw myself at their mercy.
541
00:38:45,530 --> 00:38:47,210
They are not creatures of compassion.
542
00:38:47,770 --> 00:38:49,310
You would be wasting your time.
543
00:38:49,630 --> 00:38:51,110
But we can't just sit here and do
nothing.
544
00:38:51,550 --> 00:38:54,970
You've got an interest, you meddler.
Think of something. I have only recently
545
00:38:54,970 --> 00:38:59,870
undergone a serious repair job, Dr.
Smith. The operation has left my
546
00:38:59,870 --> 00:39:03,970
weak. I brought you something to drink,
sir. Oh, some hot coffee.
547
00:39:04,270 --> 00:39:05,690
Bless you, my boy. Bless you.
548
00:39:06,190 --> 00:39:09,950
Mom heated over some candles. She says
it's the last you'll have. From now on,
549
00:39:09,950 --> 00:39:11,610
we're going to have to use them to light
up the spaceship.
550
00:39:11,930 --> 00:39:12,930
My last cup.
551
00:39:13,170 --> 00:39:14,210
Truly, this is the end.
552
00:39:16,180 --> 00:39:17,180
Tepid bath.
553
00:39:17,320 --> 00:39:20,680
Well, things could be worse. We still
have the hydroponic garden. We won't
554
00:39:20,680 --> 00:39:24,140
starve. And the spaceship offers shelter
from the elements.
555
00:39:24,460 --> 00:39:27,040
Indeed. Raw vegetables and a cold
spaceship.
556
00:39:27,520 --> 00:39:29,360
Hardly a bright prospect for the future.
557
00:39:29,700 --> 00:39:31,820
Dr. Smith, we shouldn't be thinking
about ourselves.
558
00:39:32,220 --> 00:39:35,940
Now that the aliens can control
machines, the whole universe is in
559
00:39:37,480 --> 00:39:38,480
I have it.
560
00:39:38,600 --> 00:39:43,560
He can save us. I know I should not ask,
but what did you have in mind, Dr.
561
00:39:43,700 --> 00:39:45,140
Smith? It's really quite simple.
562
00:39:45,660 --> 00:39:49,180
You will go to the aliens. Since you're
a machine, they won't suspect you of
563
00:39:49,180 --> 00:39:50,720
anything. Continue. I am listening.
564
00:39:51,100 --> 00:39:54,120
While they're off guard, you can destroy
them. Me?
565
00:39:54,480 --> 00:39:56,680
Yes, you. You said yourself they were
monsters.
566
00:39:57,060 --> 00:40:00,480
No. I can't let the robot walk in there
and kill them. That would be murder.
567
00:40:00,780 --> 00:40:02,560
What do you suppose they're trying to do
to us?
568
00:40:03,260 --> 00:40:04,860
What do you say, dear boy?
569
00:40:05,220 --> 00:40:09,100
Negative. You know I am programmed only
for defensive purposes.
570
00:40:09,560 --> 00:40:10,820
You lily -livered lump.
571
00:40:11,220 --> 00:40:13,140
And even if he could, I wouldn't let
him.
572
00:40:14,080 --> 00:40:15,080
Very well.
573
00:40:15,120 --> 00:40:16,200
I have nothing further to say.
574
00:40:16,700 --> 00:40:17,700
You may leave me.
575
00:40:18,160 --> 00:40:19,600
Aren't you going to come back to the
spaceship?
576
00:40:19,940 --> 00:40:22,200
Thank you, no, William. I prefer to stay
out here and die alone.
577
00:40:22,500 --> 00:40:23,500
Go.
578
00:40:24,500 --> 00:40:25,500
Have it your way.
579
00:40:27,820 --> 00:40:30,700
Dear, I'm cold and I'm hungry.
580
00:40:31,480 --> 00:40:33,620
And I don't like it here. I don't like
it at all.
581
00:40:35,000 --> 00:40:38,340
The aliens took the robot apart to find
out how he works.
582
00:40:38,640 --> 00:40:41,920
And by studying him, they learned the
basic principle of all Earth machines.
583
00:40:42,560 --> 00:40:45,300
And they built some sort of device that
controls all the machines.
584
00:40:46,600 --> 00:40:47,740
It's got to be destroyed, Don.
585
00:40:48,080 --> 00:40:50,120
Right away, without the use of our
equipment.
586
00:40:50,440 --> 00:40:52,420
Our chances on this planet are less than
zero.
587
00:40:52,660 --> 00:40:54,060
It's not only ourselves I'm thinking
about.
588
00:40:54,580 --> 00:40:57,020
Think of the utter chaos on Earth if all
the machines went on the blink.
589
00:40:58,400 --> 00:41:00,120
John, are you going to tell Maureen that
we're going?
590
00:41:01,300 --> 00:41:02,300
No, I don't think so.
591
00:41:03,560 --> 00:41:07,740
Look, we need to get back before we're
missed or... We won't get back at all.
592
00:41:17,770 --> 00:41:18,770
You two going out?
593
00:41:19,150 --> 00:41:20,150
Just for a few laps.
594
00:41:20,610 --> 00:41:21,990
Don and I are going to check the camp
area.
595
00:41:22,890 --> 00:41:23,890
May I go with you?
596
00:41:24,230 --> 00:41:25,610
Oh, Don and I can handle it.
597
00:41:26,450 --> 00:41:28,350
Aren't you going to take your laser
rifles with you?
598
00:41:28,670 --> 00:41:29,870
Oh, in no immediate danger.
599
00:41:30,230 --> 00:41:31,530
Well, we'll be back before you know it.
600
00:41:34,610 --> 00:41:35,730
Going somewhere, Dad?
601
00:41:36,470 --> 00:41:38,810
Don and I have a little job to do, son.
Can I come?
602
00:41:39,130 --> 00:41:40,130
No, not this time.
603
00:41:40,530 --> 00:41:42,450
You and the robot stay here and look
after things, all right?
604
00:41:42,730 --> 00:41:43,730
Okay.
605
00:41:44,370 --> 00:41:45,870
I wish them luck in their mission.
606
00:41:46,270 --> 00:41:47,270
What do you mean?
607
00:41:47,280 --> 00:41:50,460
Your father and Major West are going to
see the aliens.
608
00:41:50,720 --> 00:41:51,760
To destroy their machine?
609
00:41:52,400 --> 00:41:57,120
Affirmative. Despite our instructions to
remain behind, I suggest we follow
610
00:41:57,120 --> 00:41:59,700
them. I don't know. Dad wanted us to
stay here.
611
00:42:00,120 --> 00:42:02,600
True, but we could be of assistance to
them.
612
00:42:03,760 --> 00:42:05,940
Okay, we'll follow along just in case.
613
00:42:06,380 --> 00:42:07,380
Let's go.
614
00:42:24,170 --> 00:42:25,170
What do you think?
615
00:42:25,890 --> 00:42:26,890
I don't know.
616
00:42:28,070 --> 00:42:30,910
It works on a solar energy principle.
617
00:42:32,550 --> 00:42:34,350
Methane waves that affects other
machines.
618
00:42:35,350 --> 00:42:36,870
We brought the robot with us.
619
00:42:37,170 --> 00:42:38,170
Gives more information.
620
00:42:38,490 --> 00:42:41,930
Who cares how it works? Our purpose is
to destroy it. The sooner the better.
621
00:42:41,930 --> 00:42:44,690
are wasting your time, Professor
Robinson.
622
00:42:45,830 --> 00:42:48,450
Our creation cannot be destroyed.
623
00:42:49,670 --> 00:42:50,670
Soon.
624
00:42:50,910 --> 00:42:53,130
We will be the masters of the Earth.
625
00:42:54,050 --> 00:43:00,390
Do you not think it ironic that man, in
his desire to advance his civilization,
626
00:43:00,890 --> 00:43:07,010
has created the very instruments which
will enable us to destroy him?
627
00:43:07,670 --> 00:43:11,270
Machines were created for the betterment
of mankind, not its destruction.
628
00:43:12,070 --> 00:43:14,070
That is a matter of opinion.
629
00:43:14,710 --> 00:43:18,510
Well, this is one machine that isn't
going to hurt anyone. I know what you
630
00:43:18,510 --> 00:43:23,270
thinking. Your weapons are useless
machines, Professor Robinson.
631
00:43:24,070 --> 00:43:27,170
Now I suggest that you return to your
spaceship.
632
00:43:28,370 --> 00:43:30,530
There is nothing you can do here.
633
00:43:31,390 --> 00:43:34,110
At least it won't work. Maybe we'll just
have to destroy it ourselves. Then
634
00:43:34,110 --> 00:43:35,110
we'll get you a try.
635
00:43:35,330 --> 00:43:36,330
Dad!
636
00:43:37,210 --> 00:43:38,210
Willard!
637
00:43:39,390 --> 00:43:42,210
What are you doing here? The robot
thought we might be able to help.
638
00:43:42,750 --> 00:43:45,090
The mechanical man is mistaken.
639
00:43:46,010 --> 00:43:52,110
Our invention is invulnerable. Neither
man nor machine can destroy it. Is that
640
00:43:52,110 --> 00:43:52,848
true, sir?
641
00:43:52,850 --> 00:43:57,250
I'm afraid so, sir. Stand back. I shall
destroy this terrible invention.
642
00:44:15,760 --> 00:44:19,760
Our feudal mechanical man, you will be
destroyed.
643
00:44:21,000 --> 00:44:22,240
Keep trying!
644
00:44:22,700 --> 00:44:24,760
I don't think I can do it.
645
00:45:03,050 --> 00:45:06,710
What clue? He said that their invention
could not be destroyed by neither man
646
00:45:06,710 --> 00:45:07,710
nor machine.
647
00:45:07,850 --> 00:45:12,550
It is obvious that I am not a man, but I
am also not quite a machine.
648
00:45:13,390 --> 00:45:15,590
I suppose I must be something in
between.
649
00:45:18,650 --> 00:45:19,950
Damn, Don, look at this!
650
00:45:23,350 --> 00:45:24,350
It disappeared.
651
00:45:25,710 --> 00:45:28,670
And they thought they'd conquer the
universe by controlling its machines.
652
00:45:29,870 --> 00:45:30,870
Ironic, isn't it?
653
00:45:30,990 --> 00:45:34,330
That the very instruments they chose as
weapons finally destroyed them.
654
00:45:35,350 --> 00:45:38,390
If it wasn't for those three capes, we
would never know they'd been here in the
655
00:45:38,390 --> 00:45:39,390
first place.
656
00:46:13,170 --> 00:46:14,170
Lovely.
657
00:46:19,030 --> 00:46:21,290
What kind of contraption is that, Dr.
Smith?
658
00:46:21,550 --> 00:46:25,790
It's a punker, my boy. Very popular with
Rajahs, Pashas, Caliphs, and similar
659
00:46:25,790 --> 00:46:29,610
powerful potentates. You may share in
its cooling breeze if you promise to
660
00:46:29,610 --> 00:46:30,870
your breathing down to a minimum.
661
00:46:33,890 --> 00:46:34,970
That's a pretty good breeze.
662
00:46:35,230 --> 00:46:36,810
But does it do anything for the robot?
663
00:46:37,550 --> 00:46:41,950
It lowers my thermal balance to a point
where all senses perform at optimum
664
00:46:41,950 --> 00:46:47,110
efficiency. Be still, you babbling
birdbrain. No one is interested in your
665
00:46:47,110 --> 00:46:48,110
of health.
666
00:46:49,230 --> 00:46:50,890
Have either of you seen Penny?
667
00:46:51,250 --> 00:46:54,210
Well, I haven't seen her since
breakfast, ma 'am. Would you care to
668
00:46:54,210 --> 00:46:55,670
blessings of my humble invention, madam?
669
00:46:56,490 --> 00:46:57,490
No, thank you.
670
00:47:10,220 --> 00:47:11,640
Yeah, someone sure overloaded it.
671
00:47:12,640 --> 00:47:14,260
You know, you said that as though you
think I did it.
672
00:47:15,160 --> 00:47:16,160
Well, that wasn't my meaning.
673
00:47:16,720 --> 00:47:18,400
You know, you're being a little
hypersensitive, Don.
674
00:47:18,900 --> 00:47:20,160
Hypersensitive? Oh, now, look.
675
00:47:26,280 --> 00:47:28,240
Oh, dear, I was hoping Penny was up
here.
676
00:47:28,500 --> 00:47:29,500
She's not in her cabin.
677
00:47:33,320 --> 00:47:34,340
You want me to go look for her?
678
00:47:34,800 --> 00:47:37,160
No, no, that's all right, darling. You
go on with your work. I'll go.
679
00:47:47,920 --> 00:47:49,200
like all the others because of the heat.
680
00:47:49,480 --> 00:47:50,480
I'll see to that.
681
00:47:50,840 --> 00:47:51,960
Here, Debbie, you want to water it?
54020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.