All language subtitles for lost_in_space_s02e09_the_thief_from_outer_space

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,990 --> 00:00:07,710 Last week, as you recall, we left our space family having just survived a 2 00:00:07,710 --> 00:00:12,830 terrifying galactic meteor storm. All were unaware that an incredible thief of 3 00:00:12,830 --> 00:00:15,730 outer space was soon to follow in its wake. 4 00:00:16,450 --> 00:00:17,610 Hey, look what I found. 5 00:00:18,290 --> 00:00:20,530 It's just an old alien bottle. Really, children. 6 00:00:20,770 --> 00:00:23,630 Aren't you aware that anything of value burns as it passes through our 7 00:00:23,630 --> 00:00:26,470 atmosphere? You'll find nothing but rocky cinders out there. 8 00:00:26,810 --> 00:00:29,150 Tomorrow you'll get a chance to prove it. I beg your pardon? 9 00:00:29,370 --> 00:00:31,330 We're going to check for damage. All of us. 10 00:00:34,650 --> 00:00:39,290 Oh, you know, Will, life was much more exciting in the past. And you know why? 11 00:00:39,710 --> 00:00:43,170 Because men were not pestered with all of this work foolishness. Your father 12 00:00:43,170 --> 00:00:44,870 invents one useless job after another. 13 00:00:45,490 --> 00:00:48,250 There's the mineral drill. It checks out okay, too, I guess. 14 00:00:48,650 --> 00:00:51,790 You'd better do the checking this time. My back is extremely delicate today. 15 00:00:52,030 --> 00:00:53,570 I think I should take a little nap, yes? 16 00:00:53,790 --> 00:00:54,790 I'll check the drill itself. 17 00:00:55,110 --> 00:00:56,110 Yes, do that. 18 00:01:10,730 --> 00:01:13,590 Dr. Smith, could you come over here and hold one of these wrenches for me? 19 00:01:29,530 --> 00:01:30,530 That's funny. 20 00:01:30,930 --> 00:01:34,070 Dr. Smith, I just put one of the wrenches down there and now it's 21 00:01:34,390 --> 00:01:35,750 Will you please help me look for it? 22 00:01:36,310 --> 00:01:39,470 Get another one out of the tool bag. I must rest my back. 23 00:01:43,240 --> 00:01:44,240 It's gone, too. 24 00:01:44,700 --> 00:01:46,440 Did you take the tool bag? 25 00:01:59,100 --> 00:02:02,620 Now, now, Will. No lunch until we've finished work. 26 00:02:03,600 --> 00:02:04,600 Dr. Smith! 27 00:02:07,360 --> 00:02:11,280 Dogs in hotels! 28 00:02:12,560 --> 00:02:13,560 Prepare to die. 29 00:02:13,900 --> 00:02:14,900 Where'd you come from? 30 00:02:15,120 --> 00:02:16,120 Who are you? 31 00:02:17,820 --> 00:02:19,040 Stand aside, boy. 32 00:02:19,760 --> 00:02:21,460 Come fight, you infidel. 33 00:02:23,340 --> 00:02:25,020 Something wants to hear you, beautiful man. 34 00:02:26,300 --> 00:02:27,300 Ross, shoot. 35 00:02:27,680 --> 00:02:30,480 This is a laser gun, and it could put a hole right through you. 36 00:02:31,040 --> 00:02:32,040 It could? 37 00:02:33,700 --> 00:02:34,940 Well, I'll take your word for it. 38 00:02:38,660 --> 00:02:41,500 But don't you think in the interest of fair play, he should put down his 39 00:02:41,540 --> 00:02:42,690 too? Certainly not. 40 00:02:43,230 --> 00:02:46,730 It's not a weapon. That's just a shovel. Haven't you ever seen a shovel before? 41 00:02:47,010 --> 00:02:50,630 And what would I have to do with something that so obviously belongs to a 42 00:02:52,050 --> 00:02:53,310 Permit me to introduce myself. 43 00:02:53,930 --> 00:02:54,930 Sheikh Ali bin Bad. 44 00:02:55,470 --> 00:02:56,470 Terror of the cosmos! 45 00:02:57,450 --> 00:02:58,349 Sheikh indeed. 46 00:02:58,350 --> 00:03:01,130 You, sir, are nothing but a thief. You stole our lunch. 47 00:03:01,470 --> 00:03:02,470 Well, of course. 48 00:03:02,990 --> 00:03:05,390 I'm the one and only thief of outer space. 49 00:03:07,010 --> 00:03:10,130 Have you ever had anything stolen so beautifully before, huh? 50 00:03:11,109 --> 00:03:12,109 Don't come any closer. 51 00:03:12,350 --> 00:03:13,770 Oh, come, come, lad. 52 00:03:14,770 --> 00:03:17,710 You've won the field in fair joust, so let us be friends, huh? 53 00:03:19,750 --> 00:03:20,750 Good. 54 00:03:20,910 --> 00:03:24,950 Now, what can I give you in exchange for those few paltry tools I took? 55 00:03:25,330 --> 00:03:27,290 What would you like? A diamond? 56 00:03:28,150 --> 00:03:29,850 Emerald? A ruby, huh? 57 00:03:30,430 --> 00:03:32,370 A ruby, yes, that's it. 58 00:03:32,750 --> 00:03:33,750 A ruby. 59 00:03:40,280 --> 00:03:42,080 seize them, seize the dogs 60 00:04:53,710 --> 00:04:54,970 That's nothing but a wrench. 61 00:04:55,390 --> 00:04:56,670 That's all it is, sir, honest. 62 00:04:57,770 --> 00:04:58,770 Silence! 63 00:05:12,930 --> 00:05:15,330 Golly. No, that's nothing, boy, nothing. 64 00:05:16,090 --> 00:05:19,590 Wait till I give him your bones to snap one by one. 65 00:05:19,850 --> 00:05:21,910 Oh, please, sir, we haven't done anything to you. But yours! 66 00:05:23,980 --> 00:05:25,540 He will mash into jelly. 67 00:05:27,640 --> 00:05:31,100 You know, there's something unusually repulsive about you, sir. I don't know 68 00:05:31,100 --> 00:05:32,100 what it is. 69 00:05:32,840 --> 00:05:34,200 Have we met somewhere before? 70 00:05:34,460 --> 00:05:35,460 Oh, no. 71 00:05:35,760 --> 00:05:38,320 In some jail, perhaps? 72 00:05:38,540 --> 00:05:39,459 Oh, no. 73 00:05:39,460 --> 00:05:40,520 No, no, no, no. 74 00:05:40,760 --> 00:05:43,000 Perhaps some thieves' market? No, no, no. 75 00:05:43,700 --> 00:05:44,740 Let me see your watch. 76 00:05:45,020 --> 00:05:46,800 I don't have a watch. I lost it. 77 00:05:47,220 --> 00:05:48,920 Well, where is your treasure? Where are you keeping it? 78 00:05:49,140 --> 00:05:50,380 We don't have any treasures. 79 00:05:50,940 --> 00:05:52,900 We're poor people, aren't we, Dr. Smith? 80 00:05:53,240 --> 00:05:56,050 Poor? Yes. Oh, yes. Miserably destitute. 81 00:05:56,630 --> 00:05:59,570 Sure. We're like paupers. You understand? 82 00:06:00,110 --> 00:06:03,830 And any thief would go robbing from paupers, stealing from the poor. 83 00:06:05,110 --> 00:06:09,490 How dare you insult my honor! 84 00:06:13,550 --> 00:06:14,670 There, there, boy. 85 00:06:15,890 --> 00:06:17,310 I accept your apology. 86 00:06:18,790 --> 00:06:21,650 Now tell me, where do the rich people live? 87 00:06:22,090 --> 00:06:23,090 Rich people? 88 00:06:23,400 --> 00:06:24,199 Come, come. 89 00:06:24,200 --> 00:06:27,100 I haven't all day to spend on this ridiculous planet. Someone here has a 90 00:06:27,100 --> 00:06:30,500 treasure of great value. Where is it? There is no treasure. I'm afraid even 91 00:06:30,500 --> 00:06:32,140 spaceship is really not worth anything. 92 00:06:32,460 --> 00:06:33,239 The what? 93 00:06:33,240 --> 00:06:34,179 Nothing, really. 94 00:06:34,180 --> 00:06:35,800 Just some old records we found once. 95 00:06:36,180 --> 00:06:39,140 You see, we're all alone on this planet, aren't we, Dr. Smith? Yes. 96 00:06:39,780 --> 00:06:41,300 Just the two of you. No one else. 97 00:06:41,980 --> 00:06:43,060 We're like castaways. 98 00:06:43,600 --> 00:06:45,200 I prefer the word pioneer. 99 00:06:45,900 --> 00:06:47,360 Or castaways, if you'd rather. 100 00:06:48,180 --> 00:06:51,000 Call us anything you like, sir, whatever you like. But let me assure you that we 101 00:06:51,000 --> 00:06:54,520 are telling you the truth. This whole planet isn't worth that. So please, dear 102 00:06:54,520 --> 00:06:57,540 sir, wherever it is you come from, turn around and go back, won't you? You! 103 00:07:02,660 --> 00:07:03,660 Don't. 104 00:07:03,860 --> 00:07:04,860 You. 105 00:07:05,060 --> 00:07:08,020 You said the golden arrow pointed this way. 106 00:07:08,760 --> 00:07:09,780 No. Yes! 107 00:07:10,140 --> 00:07:11,160 No, master, no. 108 00:07:14,460 --> 00:07:15,600 Remember me, boy. 109 00:07:16,260 --> 00:07:17,600 Just remember me. 110 00:07:27,690 --> 00:07:29,530 He swung the sword straight at you. 111 00:07:29,870 --> 00:07:31,130 Sure, like this. 112 00:07:31,630 --> 00:07:34,750 And I closed my eyes, and why didn't you get cut or anything? 113 00:07:35,290 --> 00:07:37,230 Because the sword went right between us, I guess. 114 00:07:37,530 --> 00:07:40,430 I don't know how he did it. I don't know how he made that big slave of his 115 00:07:40,430 --> 00:07:43,710 appear either. Just, bam, and there he was, big earrings and all. 116 00:07:43,910 --> 00:07:46,550 Well, now, that's all right, Will, really. We've heard it a dozen times 117 00:07:46,910 --> 00:07:48,190 You can tell it to me again. 118 00:07:48,450 --> 00:07:50,570 I would be glad to talk to you about it. 119 00:07:50,990 --> 00:07:54,590 I need to exercise my... Silence, you babbling bumpkin. Can't you see what the 120 00:07:54,590 --> 00:07:55,589 poor boy's been through? 121 00:07:55,590 --> 00:07:58,490 As for you, Will, do be quiet. Do you want these ladies to think I'm weaker 122 00:07:58,490 --> 00:08:01,850 you? Of course, if I hadn't done all that walking in the hot sun, and if I 123 00:08:01,850 --> 00:08:05,030 worn my out supports... You'll be all right, Dr. Smith. Here, take this. 124 00:08:07,570 --> 00:08:08,670 Oh, there now. 125 00:08:09,290 --> 00:08:11,010 It's your father I'm worried about now. 126 00:08:11,330 --> 00:08:14,730 Well, I wanted to go with him to investigate, but he's told me to stay 127 00:08:14,830 --> 00:08:15,830 Yes, darling, I know. 128 00:08:18,150 --> 00:08:19,150 Oh, darling. 129 00:08:20,040 --> 00:08:21,040 What did you find? 130 00:08:21,420 --> 00:08:24,040 Well, everything's safe and secure at the drill site. 131 00:08:24,280 --> 00:08:25,280 Good. 132 00:08:25,840 --> 00:08:29,360 Why, I even found your tools and your lunch kit just where you left them. 133 00:08:29,360 --> 00:08:32,140 impossible. There must have been a trace of something out there. 134 00:08:32,400 --> 00:08:33,400 Well, there was. 135 00:08:33,820 --> 00:08:36,620 I, um, I did some old -fashioned Indian tracking. 136 00:08:37,159 --> 00:08:38,299 The footprints were very clear. 137 00:08:38,539 --> 00:08:39,880 Which way did they go? Which way? 138 00:08:40,360 --> 00:08:42,659 I'm afraid the only footprints were yours and Will's. 139 00:08:43,419 --> 00:08:44,420 Oh. 140 00:08:45,020 --> 00:08:47,780 Now, I shouldn't have sent you out on that job. It's much too hot out there 141 00:08:47,780 --> 00:08:48,780 today. 142 00:08:49,740 --> 00:08:51,960 I bet I know how your thief got away. How? 143 00:08:52,340 --> 00:08:53,560 On a magic carpet. 144 00:08:54,100 --> 00:08:55,120 Magic carpet. 145 00:09:00,500 --> 00:09:01,640 Sorry, I said. 146 00:09:01,920 --> 00:09:05,160 Leave me alone, will you? I didn't mean to make everybody laugh about your old 147 00:09:05,160 --> 00:09:08,830 thief. If we keep looking, sooner or later we're bound to find some tracks or 148 00:09:08,830 --> 00:09:12,310 something. But I've helped you look, haven't I? For hours. And you haven't 149 00:09:12,310 --> 00:09:13,109 one clue. 150 00:09:13,110 --> 00:09:16,930 So please, won't you forget about him now and help me fix my new swing? Help 151 00:09:16,930 --> 00:09:20,470 fix my new swing? That's all you ever care about is playing games. When right 152 00:09:20,470 --> 00:09:23,310 now, this very minute, the terror of the cosmos may be lurking. 153 00:09:24,710 --> 00:09:28,650 Listen to you, Will Robinson. You read too much, that's all. It's the truth, I 154 00:09:28,650 --> 00:09:29,609 tell you. 155 00:09:29,610 --> 00:09:32,990 I'll prove it to you, just you wait. No, I won't wait. I'm sick of your old 156 00:09:32,990 --> 00:09:33,990 fairy tales. 157 00:09:45,550 --> 00:09:46,570 I will prove it. 158 00:13:46,700 --> 00:13:47,880 Oh, there's a draft in here. 159 00:13:48,220 --> 00:13:49,220 I can feel it. 160 00:13:51,500 --> 00:13:52,500 Yes, Master. 161 00:13:52,960 --> 00:13:53,960 What is it, Master? 162 00:13:54,340 --> 00:13:55,340 Where were you? 163 00:13:55,760 --> 00:13:56,760 Sleeping again, I suppose. 164 00:13:57,380 --> 00:13:58,380 No, Master, no. 165 00:13:59,160 --> 00:14:00,500 I was busy at the furnace. 166 00:14:01,080 --> 00:14:02,080 Liar! 167 00:14:03,400 --> 00:14:04,780 Didn't you feel that cold air? 168 00:14:05,660 --> 00:14:07,840 How many times must I tell you? This is an asteroid. 169 00:14:08,360 --> 00:14:10,960 We sail through space like an empty cold rock. 170 00:14:11,320 --> 00:14:12,320 Don't you understand? 171 00:14:12,920 --> 00:14:15,760 Once let that furnace go out and you'll be less than the lowest icicle. 172 00:14:16,510 --> 00:14:17,830 No, master, no. 173 00:14:18,630 --> 00:14:20,150 I work very hard. 174 00:14:20,710 --> 00:14:23,170 I make the furnace go. I do not sleep. 175 00:14:23,530 --> 00:14:26,050 Oh, go and check that draft. 176 00:14:27,050 --> 00:14:28,730 Somebody may have been using the sedan chair. 177 00:14:29,990 --> 00:14:30,990 An intruder? 178 00:14:31,170 --> 00:14:32,170 Well, how should I know? 179 00:14:32,570 --> 00:14:34,230 If there is, just throw him to the lions. 180 00:14:52,880 --> 00:14:53,880 It is nothing, Master. 181 00:14:54,960 --> 00:14:55,960 Nothing at all. 182 00:15:06,240 --> 00:15:10,000 Wait. What are you going to do to me? You won't throw me to the lions, will 183 00:15:17,340 --> 00:15:18,340 Here. 184 00:15:18,640 --> 00:15:19,640 You stand here. 185 00:15:20,540 --> 00:15:21,700 Why? Stand. 186 00:15:22,090 --> 00:15:22,949 Like I say. 187 00:15:22,950 --> 00:15:23,950 What for? 188 00:15:25,010 --> 00:15:26,470 Look. This ring. 189 00:15:26,770 --> 00:15:28,210 You do this. 190 00:15:31,130 --> 00:15:32,250 What's going to happen? 191 00:15:33,670 --> 00:15:35,130 This one. Five times. 192 00:15:35,870 --> 00:15:36,930 One. Two. 193 00:15:52,110 --> 00:15:53,490 Furnace. Hey, Furnace. 194 00:15:53,870 --> 00:15:56,270 I heard the thief say this was some kind of an asteroid. 195 00:15:56,790 --> 00:15:59,910 But I don't even know how I got here. There was this thing and then stars... 196 00:15:59,910 --> 00:16:02,490 van's here. Go through space. Bring you here. There's nothing. 197 00:16:03,370 --> 00:16:04,370 Ah, good. 198 00:16:04,690 --> 00:16:05,690 Now wait. 199 00:16:07,250 --> 00:16:09,470 Did I do all right? You won't kill me now, will you? 200 00:16:13,750 --> 00:16:15,990 Maybe yes. 201 00:16:17,850 --> 00:16:18,850 Maybe no. 202 00:16:19,550 --> 00:16:20,570 I tell you, maybe. 203 00:16:21,320 --> 00:16:24,360 Thank you very much, sir. But could you tell me more about the thief and the 204 00:16:24,360 --> 00:16:26,600 asteroid? Silence, dog. I tell you nothing. 205 00:16:27,020 --> 00:16:28,020 I know nothing. 206 00:16:28,560 --> 00:16:29,820 I am but slave. 207 00:16:30,800 --> 00:16:31,800 That's too bad. 208 00:16:34,760 --> 00:16:39,140 But you, you are less than nothing. 209 00:17:18,450 --> 00:17:19,450 Of a slave. 210 00:17:19,970 --> 00:17:20,970 Of a slave. 211 00:17:37,550 --> 00:17:38,550 Oh, my. 212 00:17:41,750 --> 00:17:44,270 Oh, darling, they're lovely. Where on earth did you find them? 213 00:17:44,470 --> 00:17:45,429 Oh, not on earth. 214 00:17:45,430 --> 00:17:46,430 No. 215 00:17:46,510 --> 00:17:47,890 I do think they need some water, though. 216 00:17:48,160 --> 00:17:49,160 Yes, of course. 217 00:17:49,480 --> 00:17:51,400 I'll put them in this over here. Penny won't mind. 218 00:17:51,920 --> 00:17:53,220 It's just about the right size. 219 00:17:54,160 --> 00:17:56,540 There you go. There we are. Don't they look pretty in the moonlight? 220 00:17:57,360 --> 00:17:59,320 And I suppose you'd like something to eat. 221 00:17:59,640 --> 00:18:01,660 I'd never use an ulterior motive on you. 222 00:18:02,020 --> 00:18:03,480 But I'm starved to death. 223 00:18:09,520 --> 00:18:10,520 What's that all about? 224 00:18:10,740 --> 00:18:12,320 I don't know. Maybe it's an eclipse. 225 00:18:12,820 --> 00:18:13,820 Looks like an asteroid. 226 00:18:14,300 --> 00:18:16,420 I don't think so. It seems to be orbiting this planet. 227 00:18:16,820 --> 00:18:19,740 Perhaps it had something to do with that meteor shower last night. 228 00:18:20,140 --> 00:18:21,140 Could it fall? 229 00:18:21,280 --> 00:18:22,280 No, I don't think so. 230 00:18:22,780 --> 00:18:24,840 Don, you'd better plot a track on it, though. Roger. 231 00:18:25,720 --> 00:18:29,540 Dr. Smith, would you find Will and Penny for me? I am not a nursemaid, madam. 232 00:18:30,340 --> 00:18:33,020 If you wish to eat dinner tonight, be a nursemaid. 233 00:18:33,260 --> 00:18:35,540 I will go with you if you will talk with me. 234 00:18:35,760 --> 00:18:38,240 You stay away from me, you garrulous gargoyle. 235 00:18:47,820 --> 00:18:49,220 I might have known you'd be asleep again. 236 00:18:50,700 --> 00:18:53,040 Most uncomfortable nap I've had in centuries. 237 00:18:55,900 --> 00:18:56,980 Forgive me, Master. 238 00:18:57,340 --> 00:18:59,960 I slept for only a moment. 239 00:19:00,400 --> 00:19:01,820 The furnace... 240 00:19:18,320 --> 00:19:19,320 Where is he? 241 00:19:19,500 --> 00:19:20,500 Where is? 242 00:19:21,220 --> 00:19:22,500 Who, master? 243 00:19:23,000 --> 00:19:24,040 The boy, of course. 244 00:19:25,320 --> 00:19:28,920 You think I'm stupid just because I'm not a crafty villain like your former 245 00:19:28,920 --> 00:19:33,240 master? No, no, master. I was going to tell you about the boy. 246 00:19:33,640 --> 00:19:34,700 Don't lie to me. 247 00:19:35,680 --> 00:19:37,240 I'm hungry. Go get me some food. 248 00:19:37,440 --> 00:19:38,359 Yeah. 249 00:19:38,360 --> 00:19:39,360 I'll accept the boy. 250 00:19:39,540 --> 00:19:41,020 I have plans for him. Go! 251 00:20:49,710 --> 00:20:50,509 No, that's nothing. 252 00:20:50,510 --> 00:20:51,510 Nothing, boy. 253 00:20:51,890 --> 00:20:55,410 Just a little overflow from the treasure caves downstairs, that's all. 254 00:20:55,650 --> 00:20:59,050 A little overflow? You must be the richest man in anywhere. 255 00:20:59,690 --> 00:21:00,690 Richest? 256 00:21:01,170 --> 00:21:02,170 I'm the poorest. 257 00:21:02,510 --> 00:21:03,510 What? 258 00:21:05,050 --> 00:21:09,030 Poor? But with diamonds and emeralds and... Yes, yes, yes, yes. 259 00:21:09,510 --> 00:21:11,730 And just a few from each planet I passed. 260 00:21:12,410 --> 00:21:17,850 You might say that here I am collecting the best of all possible worlds. 261 00:21:18,400 --> 00:21:20,420 Just a few from each planet. Wow. 262 00:21:20,760 --> 00:21:21,760 Well, of course. 263 00:21:22,020 --> 00:21:23,240 But has it done me any good? 264 00:21:24,220 --> 00:21:25,480 Take a look at that stuff. 265 00:21:26,400 --> 00:21:27,520 Junk, that's what it is. 266 00:21:27,980 --> 00:21:29,020 Aren't the emeralds real? 267 00:21:29,560 --> 00:21:31,980 Naturally. But look at the golden arrow when you hold them close. 268 00:21:33,500 --> 00:21:34,540 Does anything happen? 269 00:21:34,960 --> 00:21:35,960 No. 270 00:21:36,200 --> 00:21:37,200 It's rubbish. 271 00:21:37,620 --> 00:21:38,680 What's supposed to happen? 272 00:21:39,900 --> 00:21:40,900 Tardus, my boy. 273 00:21:41,360 --> 00:21:42,360 Tardus. 274 00:21:43,060 --> 00:21:46,920 The treasures I searched for once belonged to a beautiful princess who 275 00:21:46,920 --> 00:21:48,890 a planet... which you've probably never heard of. 276 00:21:49,150 --> 00:21:51,430 An evil vizier stole her away. 277 00:21:52,370 --> 00:21:57,970 And all that was left was a pool of her tears and a trail of her gems scattered 278 00:21:57,970 --> 00:21:58,970 across the heavens. 279 00:21:59,510 --> 00:22:00,510 Golly. 280 00:22:01,510 --> 00:22:04,030 And I only have this golden arrow to guide me. 281 00:22:05,510 --> 00:22:06,510 Look at it. 282 00:22:06,890 --> 00:22:08,470 That's what's supposed to happen. 283 00:22:08,830 --> 00:22:09,850 What's it pointing at? 284 00:22:10,070 --> 00:22:11,870 Well, we must be coming into the fourth orbit. 285 00:22:12,870 --> 00:22:14,090 Yes, yes, there we are. 286 00:22:14,930 --> 00:22:15,990 It's your planet. 287 00:22:18,379 --> 00:22:19,940 Somewhere on your planet is a clue. 288 00:22:20,380 --> 00:22:21,380 A treasure. 289 00:22:22,320 --> 00:22:26,840 Some part of the trail of her I seek. And you're going to help me find it. I 290 00:22:26,840 --> 00:22:30,300 don't know what you're talking about. I don't know any princess or anything 291 00:22:30,300 --> 00:22:31,340 about her treasures. 292 00:22:31,600 --> 00:22:33,560 Are you going to help me or do I feed you to the lions? 293 00:22:33,820 --> 00:22:37,240 No. I mean, yes. I mean, let me go. 294 00:22:37,680 --> 00:22:38,680 Good. 295 00:22:38,840 --> 00:22:39,960 You made the right decision. 296 00:22:48,240 --> 00:22:49,240 Assistant thief. 297 00:22:49,460 --> 00:22:50,460 Ah, 298 00:22:53,660 --> 00:22:54,660 fool. 299 00:22:55,320 --> 00:22:56,320 Come now. 300 00:22:56,480 --> 00:22:58,200 Let's sit and eat while we make our plan. 301 00:22:59,080 --> 00:23:00,100 First rule of a thief. 302 00:23:00,760 --> 00:23:01,760 Eat while you think. 303 00:23:01,960 --> 00:23:02,960 Think while you eat. 304 00:23:03,140 --> 00:23:04,140 I am hungry. 305 00:23:04,460 --> 00:23:07,060 But I still don't understand what you think might be down there. 306 00:23:07,720 --> 00:23:08,740 Second rule of a thief. 307 00:23:09,300 --> 00:23:10,980 I'll ask the questions, not you. 308 00:23:12,880 --> 00:23:14,040 What are you looking at? What do you see? 309 00:23:14,260 --> 00:23:15,260 Nothing exactly. 310 00:23:17,360 --> 00:23:18,360 Who are those people? 311 00:23:19,040 --> 00:23:20,760 They're called Robinsons, I think. 312 00:23:21,460 --> 00:23:22,460 On your planet? 313 00:23:24,200 --> 00:23:27,580 On the place you swore you had only one friend, just that cowardly Smith? 314 00:23:27,860 --> 00:23:29,500 Well, they're not friends, exactly. 315 00:23:29,960 --> 00:23:31,300 Well, what are they, your enemy? 316 00:23:32,000 --> 00:23:34,940 Yeah, I guess so. Well, why didn't you say so if they are? 317 00:23:35,580 --> 00:23:37,120 I guess I didn't know what to say. 318 00:23:38,000 --> 00:23:40,660 Well, a thief should have enemies. Lots of enemies keeps you on your toes. 319 00:23:41,880 --> 00:23:42,880 I'll tell you what. 320 00:23:43,200 --> 00:23:46,080 After we've found what I'm looking for, we'll kill them all, all right? 321 00:23:46,880 --> 00:23:48,560 Come on, eat now, boy, eat. 322 00:23:49,180 --> 00:23:52,280 Third rule of the feast, death to all Robinsons. 323 00:23:55,700 --> 00:23:58,380 You spawn of a camel, see to that. 324 00:24:01,220 --> 00:24:03,940 Oh, if he left that sedan chair open again. 325 00:24:04,380 --> 00:24:06,360 Let me go, let me go. 326 00:24:07,440 --> 00:24:09,280 Another intruder, master. 327 00:24:09,600 --> 00:24:10,600 Let me go. 328 00:24:24,880 --> 00:24:26,360 spoken to. Do you understand? 329 00:24:26,760 --> 00:24:28,180 Now, don't overdo it, though. 330 00:24:29,700 --> 00:24:33,700 Wait a minute. Isn't she... Isn't she one of those people? 331 00:24:34,820 --> 00:24:36,880 Boy, is that a Robinson? 332 00:24:37,920 --> 00:24:40,000 Yeah. It looks like it might be one. 333 00:24:40,240 --> 00:24:41,940 Good, good. Here you go, then. 334 00:24:42,520 --> 00:24:44,020 Now's your chance to prove yourself. 335 00:24:44,320 --> 00:24:45,560 The honor is yours. 336 00:24:46,600 --> 00:24:48,660 Death to all Robinsons. 337 00:24:49,240 --> 00:24:51,040 Death to all Robinsons. 338 00:25:08,639 --> 00:25:09,639 Penny? 339 00:25:12,160 --> 00:25:13,160 Penny? 340 00:25:14,860 --> 00:25:15,860 Where are you, dear? 341 00:25:17,460 --> 00:25:18,460 Come here, child. 342 00:25:19,280 --> 00:25:21,600 Don't make your dear Dr. Smith come out and look for you. 343 00:25:23,380 --> 00:25:24,380 Hello? 344 00:25:42,540 --> 00:25:45,800 You hope that ridiculous robot has the sense to follow me here? 345 00:25:47,180 --> 00:25:48,200 Oh, the pain. 346 00:25:48,500 --> 00:25:49,500 The pain. 347 00:25:50,000 --> 00:25:54,460 That a man of my worth should be subject to the witless whimsy of that 348 00:25:54,460 --> 00:25:56,260 meandering mental midget. 349 00:25:56,480 --> 00:25:57,480 Go! 350 00:26:05,320 --> 00:26:10,080 After me, my dear friend. You are indeed a brave soldier, a veritable 351 00:26:10,080 --> 00:26:13,980 transistorized tiger, loyally following his dear leader. 352 00:26:14,280 --> 00:26:16,300 I did not come after you, Dr. Smith. 353 00:26:16,580 --> 00:26:17,720 How dare you? 354 00:26:17,960 --> 00:26:18,919 What do you mean? 355 00:26:18,920 --> 00:26:22,360 You are not my friend. You refuse to socialize with me. 356 00:26:22,840 --> 00:26:24,200 Socialize indeed, you traitor. 357 00:26:24,620 --> 00:26:26,520 You come out of there immediately, do you hear? 358 00:26:26,780 --> 00:26:29,580 And destroy and fight any alien you find on this planet. 359 00:26:30,090 --> 00:26:32,370 And quickly, before the sedan chair disappears again. 360 00:26:32,590 --> 00:26:34,070 I am afraid that is impossible. 361 00:26:34,570 --> 00:26:38,290 Don't use that word to me, you ninny. Come out of there this instant. 362 00:26:39,370 --> 00:26:44,870 Unfortunately, in order to fit in here, I was forced to temporarily remove my 363 00:26:44,870 --> 00:26:46,650 lower motorized tread section. 364 00:26:46,910 --> 00:26:48,870 I am unable to move out of here. 365 00:26:49,190 --> 00:26:51,130 You bubble -headed booby. 366 00:26:51,370 --> 00:26:53,170 Why did you come here to begin with? 367 00:26:53,430 --> 00:26:56,330 Merely to warn you that there are extreme dangers up here. 368 00:26:56,610 --> 00:26:58,110 I hope you survive them. 369 00:26:58,490 --> 00:27:02,250 and rescue Will and Penny. And now, goodbye, Dr. Smith. 370 00:27:02,530 --> 00:27:07,850 My sensors indicate that this interdimensional space transporter will 371 00:27:07,850 --> 00:27:10,290 returning to our planet in a moment. Good luck. 372 00:27:10,530 --> 00:27:12,950 No, no, don't leave me. I'm coming with you. 373 00:28:04,469 --> 00:28:08,110 Will Robinson, when I get you back home, I'm gonna... This is better than having 374 00:28:08,110 --> 00:28:12,250 your head cut off, isn't it? Oh, Will, maybe you'll believe my fairy tales now. 375 00:28:12,710 --> 00:28:14,050 What's gonna happen to us? 376 00:28:14,450 --> 00:28:15,450 Oh, take it easy. 377 00:28:15,710 --> 00:28:18,730 You see, the trouble is, the thief thinks there's something on our planet 378 00:28:18,730 --> 00:28:19,529 he wants. 379 00:28:19,530 --> 00:28:22,730 That's why he lets you live, so you could be a hostage until he gets it. 380 00:28:23,310 --> 00:28:24,229 But what? 381 00:28:24,230 --> 00:28:25,230 Well, a clue, maybe. 382 00:28:25,510 --> 00:28:28,330 Like some jewelry this princess he's looking for might have dropped. 383 00:28:28,530 --> 00:28:32,230 You know, like leaving a paper trail when she was kidnapped by the evil 384 00:28:32,810 --> 00:28:33,810 The what? 385 00:28:33,850 --> 00:28:37,070 Who? Sure. The thief's been trailing them for over 200 years. 386 00:28:37,410 --> 00:28:40,810 You see, this evil vizier captured the caliph's daughter and took her to some 387 00:28:40,810 --> 00:28:44,450 place called Utopia, but nobody knows where that is, so... Oh, Will, stop it. 388 00:28:44,450 --> 00:28:45,450 You're making it all up. 389 00:28:48,070 --> 00:28:49,530 I mean... No, you're not. 390 00:28:49,830 --> 00:28:50,830 I'm sorry. 391 00:28:50,870 --> 00:28:52,010 Hey, Penny, don't do that. 392 00:28:52,330 --> 00:28:53,910 I'll get us out of here. Honest, I will. 393 00:28:54,150 --> 00:28:57,570 And the thief sort of trusts me now, and I've got a plan. So just listen to me. 394 00:28:57,830 --> 00:28:59,170 Will it save Dr. Smith, too? 395 00:28:59,510 --> 00:29:00,610 Who? Dr. 396 00:29:00,810 --> 00:29:01,990 Smith. Oh, no. 397 00:29:02,370 --> 00:29:05,280 Well... He and the robot were with me when I opened the door of that thing to 398 00:29:05,280 --> 00:29:08,460 look for you. I don't know where they are now, but I'm sure they would have 399 00:29:08,460 --> 00:29:09,460 after me. 400 00:29:09,560 --> 00:29:10,560 Coward! 401 00:29:10,680 --> 00:29:11,680 Dog! 402 00:29:14,020 --> 00:29:15,140 I can explain everything. 403 00:29:17,900 --> 00:29:20,460 I do the stealing around here. No one else, do you understand? 404 00:29:20,800 --> 00:29:22,060 I was just having a look, sir. 405 00:29:22,820 --> 00:29:23,820 Grab him! 406 00:29:24,660 --> 00:29:27,660 So please, I meant no harm. I just happened to be strolling by. 407 00:29:28,060 --> 00:29:29,160 What's the matter with you? 408 00:29:30,780 --> 00:29:31,780 Oh, never mind. 409 00:29:32,350 --> 00:29:33,430 Just go wake up the lions. 410 00:29:34,370 --> 00:29:36,210 I'll prepare that dinner myself. 411 00:29:41,470 --> 00:29:42,470 Will? 412 00:29:43,750 --> 00:29:44,810 Will? Penny? 413 00:29:45,870 --> 00:29:48,810 Morning. Oh, did you find Dr. Smith? No, not a trace of him. 414 00:29:49,070 --> 00:29:50,070 Judy, 415 00:29:50,210 --> 00:29:51,210 any luck? No, Dad. 416 00:29:51,570 --> 00:29:53,470 But it's so dark, I thought I'd better get a flashlight. 417 00:29:53,770 --> 00:29:55,090 Oh, darling, get me one, too, will you? All right. 418 00:29:55,470 --> 00:29:56,470 John, look. 419 00:29:56,730 --> 00:29:59,170 Have you seen the children on the scanner? No, no, no. Up there. 420 00:29:59,880 --> 00:30:01,460 Coming in on its next orbit. Oh. 421 00:30:04,480 --> 00:30:06,940 Well, right now, finding the children is much more important. 422 00:30:07,140 --> 00:30:08,920 But that asteroid gets closer on every orbit. 423 00:30:33,100 --> 00:30:36,580 Your friend is me. Well, he loves me. The boy loves me. But I don't. 424 00:30:36,980 --> 00:30:38,580 I don't like your look. 425 00:30:39,520 --> 00:30:42,880 There's something about your miserable, mean little eyes. 426 00:30:43,180 --> 00:30:46,960 I've told you the truth, sir. I simply don't know of any treasures or clues on 427 00:30:46,960 --> 00:30:47,960 this planet. 428 00:30:48,760 --> 00:30:50,000 You're lying to me. 429 00:30:50,220 --> 00:30:51,139 No, I'm not. 430 00:30:51,140 --> 00:30:53,180 But if you let me live, I'll help you. Yes, I will. 431 00:30:53,580 --> 00:30:56,580 There's a spaceship down there, and I'll help you steal anything you like. 432 00:31:03,820 --> 00:31:06,620 Now I'm going to give you your last chance to help me. 433 00:31:13,300 --> 00:31:14,560 Have you seen her? 434 00:31:16,540 --> 00:31:17,880 Is she on your planet? 435 00:31:19,120 --> 00:31:21,660 Is she mixed up with those miserable Robinsons? 436 00:31:22,380 --> 00:31:24,360 I'm afraid I don't recognize the face, sir. 437 00:31:25,040 --> 00:31:29,760 If that's the Caliph's daughter, wouldn't she be 200 years old by now? 438 00:31:34,090 --> 00:31:35,110 Fetch my assistant. 439 00:31:36,350 --> 00:31:37,910 And bring that little girl here. 440 00:31:38,130 --> 00:31:39,430 Oh, please, great thief. 441 00:31:39,730 --> 00:31:42,310 Perhaps I have seen the princess somewhere. Perhaps I'll remember. 442 00:31:42,610 --> 00:31:44,590 But if you kill me, I'll forget, won't I? 443 00:31:44,870 --> 00:31:48,190 Oh, please, stop this thing. Stop it. Silence! 444 00:31:51,590 --> 00:31:53,630 Dr. Smith, what are you doing to him? 445 00:31:54,310 --> 00:31:56,270 Never mind him, boy. 446 00:31:56,670 --> 00:31:58,430 I want the girl to study this picture. 447 00:31:58,730 --> 00:32:02,490 I told you there was no old princess on our planet or any of her treasures 448 00:32:02,490 --> 00:32:03,490 either. 449 00:32:05,070 --> 00:32:06,850 But I bet I know what makes the arrow wiggle. 450 00:32:08,650 --> 00:32:09,650 You what? 451 00:32:09,910 --> 00:32:12,670 Because this female has a secret, and I just found it out. 452 00:32:13,290 --> 00:32:15,850 Boy, remember Rule 32. 453 00:32:16,330 --> 00:32:18,890 A thief should always beware of women with secrets. 454 00:32:19,430 --> 00:32:22,190 But, Hertha, just about a map, sir. Nothing but an old map. 455 00:32:23,350 --> 00:32:24,510 Well, speak quickly, female. 456 00:32:24,870 --> 00:32:27,890 It's my father's map, sir, but I know so little about it. 457 00:32:28,190 --> 00:32:31,450 And I wouldn't have told you that if he hadn't threatened me with such cruel 458 00:32:31,450 --> 00:32:32,450 torture. 459 00:32:33,510 --> 00:32:34,510 Oh, really, boy? 460 00:32:35,130 --> 00:32:39,350 It's a map of where we're going. And we just stopped. Where we are now. On our 461 00:32:39,350 --> 00:32:40,350 way, that's all. 462 00:32:40,530 --> 00:32:43,650 Well, get to the point! Get to the point! She knows where her father keeps 463 00:32:43,650 --> 00:32:44,309 map, sir. 464 00:32:44,310 --> 00:32:48,090 It's just a little piece of paper. But it shows how to get to some planet 465 00:32:48,090 --> 00:32:50,010 the Oasis of Utopia. 466 00:32:52,450 --> 00:32:54,210 What did you say? 467 00:32:54,710 --> 00:32:56,890 Or, uh, Utopia. Is that it? 468 00:32:57,870 --> 00:33:01,290 So wouldn't even a little clue like that be the reason that the golden arrow is 469 00:33:01,290 --> 00:33:02,290 pointing toward our planet? 470 00:33:04,280 --> 00:33:05,500 Yes, of course. 471 00:33:06,080 --> 00:33:07,120 Well, come on, children. 472 00:33:08,060 --> 00:33:10,000 Let's go steal that map and find out. 473 00:33:10,240 --> 00:33:11,800 What about him? Can't he go too? 474 00:33:13,440 --> 00:33:16,000 Would you take a sneaky old mule on a treasure hunt? 475 00:33:16,420 --> 00:33:17,420 Don't be ridiculous. 476 00:33:17,580 --> 00:33:18,580 Come on, let's go. 477 00:33:18,760 --> 00:33:20,180 Oh, please wait. Help. 478 00:33:20,640 --> 00:33:21,740 Don't leave me here alone. 479 00:33:31,150 --> 00:33:33,110 Isn't it better you be cut in two while we're away? 480 00:33:33,890 --> 00:33:36,170 Would you want children to see a thing like that? 481 00:33:39,750 --> 00:33:43,430 To be cut down in the prime of life. 482 00:33:43,850 --> 00:33:47,370 What an ignominious way to leave this veil of tears. 483 00:33:48,910 --> 00:33:50,230 Oh, dear. 484 00:34:10,639 --> 00:34:11,518 This is terrible. 485 00:34:11,520 --> 00:34:12,900 Oh, what an evil fate. 486 00:34:13,120 --> 00:34:14,260 Oh, dear. 487 00:34:14,679 --> 00:34:15,900 Oh, dear. 488 00:34:16,400 --> 00:34:17,400 Oh, help. 489 00:34:17,840 --> 00:34:18,840 Help. 490 00:34:19,199 --> 00:34:20,340 Is somebody here? 491 00:34:20,580 --> 00:34:21,719 Oh, dear. 492 00:34:22,360 --> 00:34:24,239 Oh, my. 493 00:34:24,800 --> 00:34:26,520 Oh, how terrible. 494 00:34:28,780 --> 00:34:33,080 It is all right now. 495 00:34:34,460 --> 00:34:35,460 They've gone. 496 00:34:35,580 --> 00:34:36,580 Oh, thank heavens. 497 00:34:36,659 --> 00:34:38,239 Thank you so much. How very kind of you. 498 00:34:38,810 --> 00:34:40,770 Would you want to do these robes, too, please? 499 00:34:42,489 --> 00:34:44,750 Dear sir, why did you do this? 500 00:34:46,290 --> 00:34:47,530 Why do you look at me like that? 501 00:34:48,730 --> 00:34:49,790 It is true. 502 00:34:51,469 --> 00:34:52,770 Two hundred years. 503 00:34:54,290 --> 00:34:55,570 But I did not forget. 504 00:34:56,050 --> 00:34:58,330 Not when I saw the silks on your shoulders. 505 00:34:59,090 --> 00:35:00,090 What do you say? 506 00:35:00,110 --> 00:35:03,930 Two hundred years he would not look at your face. 507 00:35:05,070 --> 00:35:08,270 Nor even allow me to look at the album for fear of remembrance. 508 00:35:08,650 --> 00:35:09,650 What are you saying? 509 00:35:10,770 --> 00:35:12,210 Oh, exalted one. 510 00:35:14,190 --> 00:35:16,230 Do you not remember your dog of a slave? 511 00:35:17,030 --> 00:35:20,490 The one that he stole when you spirited away the princess? 512 00:35:21,930 --> 00:35:22,930 It is I. 513 00:35:23,070 --> 00:35:24,070 It is? 514 00:35:25,690 --> 00:35:26,690 I see. 515 00:35:27,410 --> 00:35:30,990 Of course it is. I knew there was something rather familiar about your 516 00:35:31,770 --> 00:35:33,490 Would you go and do these ropes, please? 517 00:35:34,170 --> 00:35:37,170 I obey, oh, light of the heavens. 518 00:35:37,690 --> 00:35:43,530 For 200 years I have served this thief, this madman on his crazy search. 519 00:35:45,290 --> 00:35:46,390 But no more. 520 00:35:46,750 --> 00:35:51,870 Dear slave, would you help me up, please? My back is extremely delicate 521 00:35:51,950 --> 00:35:53,390 Thank you so much. 522 00:35:54,010 --> 00:35:55,290 No, no, dear. 523 00:35:56,430 --> 00:35:58,970 Let me see that thing you've been looking at. 524 00:35:59,270 --> 00:36:00,270 Where is it? 525 00:36:08,950 --> 00:36:14,470 who most evil of all evil viziers, I am yours. 526 00:36:15,510 --> 00:36:17,690 Everything is yours. 527 00:36:18,830 --> 00:36:19,830 Everything? 528 00:36:39,050 --> 00:36:40,050 The spaceship's over that way, sir. 529 00:36:40,210 --> 00:36:41,590 Well, tell him, girl, not me. 530 00:36:43,170 --> 00:36:44,810 Do you understand your instructions? 531 00:36:45,270 --> 00:36:47,730 I think so, sir. It's just like the Trojan horse. 532 00:36:48,450 --> 00:36:50,410 Ah, that's very good, very good. 533 00:36:50,970 --> 00:36:55,330 First, you sneak him inside the spaceship, and then he sneaks me. 534 00:36:55,670 --> 00:36:58,690 And then we seal the map, and that's all there is to it. We're off and away. 535 00:36:59,150 --> 00:37:03,710 But I can stay here, can't I? Of course, you miserable creature. Who wants a 536 00:37:03,710 --> 00:37:04,850 female on an asteroid? 537 00:37:05,250 --> 00:37:06,490 Well spoken, boy. 538 00:37:07,090 --> 00:37:08,090 Now, here. 539 00:37:09,500 --> 00:37:11,140 You're sure you know how to use these? 540 00:37:11,380 --> 00:37:12,380 Yes, sir. 541 00:37:12,500 --> 00:37:13,500 Good, good. 542 00:37:13,620 --> 00:37:14,620 Well, off you go now. 543 00:37:15,680 --> 00:37:16,680 Farewell, female. 544 00:37:20,040 --> 00:37:23,360 Female. Just wait. Pretty quick, we'll trap him and then... Shh. 545 00:37:23,680 --> 00:37:24,638 Hold it. 546 00:37:24,640 --> 00:37:25,640 Wait here a second. 547 00:37:31,580 --> 00:37:32,580 What's wrong? 548 00:37:32,960 --> 00:37:35,280 I was just thinking about Dr. Smith, sir. 549 00:37:36,720 --> 00:37:37,720 What about him? 550 00:37:39,360 --> 00:37:42,020 Oh, that knife over him isn't even sharp. 551 00:37:43,340 --> 00:37:45,080 A hostage, that's all he is. 552 00:37:46,300 --> 00:37:47,760 Remember Rule 21. 553 00:37:48,620 --> 00:37:52,500 Never trust even your best friend, except when you hold a hostage. 554 00:37:52,980 --> 00:37:56,820 Yes, sir, but your slave wouldn't throw him to the lions by mistake, would he? 555 00:37:57,240 --> 00:37:58,560 Boy, I'll tell you a secret. 556 00:38:00,220 --> 00:38:02,760 There hasn't been a lion on that asteroid in years. 557 00:38:03,380 --> 00:38:04,640 It's too cold for them. 558 00:38:05,180 --> 00:38:08,140 I just use a recording when I want to frighten unwelcome visitors. 559 00:38:09,870 --> 00:38:11,150 There is something else. 560 00:38:15,910 --> 00:38:18,310 I know how foolish it is to trust you. 561 00:38:18,890 --> 00:38:24,470 But after searching 200 years, I'm getting tired. 562 00:38:26,110 --> 00:38:27,330 I'm running out of tricks. 563 00:38:28,710 --> 00:38:31,830 And what's the good of living anymore if you can't trust a little boy? 564 00:38:35,350 --> 00:38:36,410 So go on now. 565 00:38:37,470 --> 00:38:39,710 Go on and do your dirty work. 566 00:38:40,290 --> 00:38:41,290 Yes, sir. 567 00:38:47,670 --> 00:38:49,990 Where? Annie, oh, where have you been? 568 00:38:50,490 --> 00:38:53,970 Mom, I know this boy is our enemy, but I promise he will not hurt you. What? 569 00:38:54,610 --> 00:38:57,710 Where's Dr. Smith? Never mind. Act like you're meeting me for the first time. 570 00:38:57,830 --> 00:38:58,729 What's he talking about? 571 00:38:58,730 --> 00:39:00,030 That he may hear us. 572 00:39:00,430 --> 00:39:01,430 Thief? What? 573 00:39:01,610 --> 00:39:02,610 Don't you understand? 574 00:39:02,650 --> 00:39:03,650 He may be watching. 575 00:39:04,210 --> 00:39:05,410 Who? What? 576 00:39:06,090 --> 00:39:09,870 Oh, Daddy, let's go inside the ship quick. It's a thief, Dad. I know most of 577 00:39:09,870 --> 00:39:12,450 stuff is just tricks, but... Penny, maybe you'd better explain. 578 00:39:12,730 --> 00:39:15,130 It's true about the thief, but Will's got a plan. 579 00:39:15,790 --> 00:39:16,870 Don, we need you. 580 00:39:17,190 --> 00:39:18,250 Get behind that rock. 581 00:39:21,490 --> 00:39:22,650 Here, this looks like a nail. 582 00:39:24,050 --> 00:39:27,070 Penny, would you mind telling me a little bit more about this? We can't. 583 00:39:27,070 --> 00:39:28,070 isn't enough time. 584 00:39:28,170 --> 00:39:29,170 Watch me. 585 00:39:37,670 --> 00:39:38,670 Bye. 586 00:40:41,650 --> 00:40:43,010 Silence! Map, you say? 587 00:40:44,030 --> 00:40:48,010 Will I dare you, boy? Take out the golden arrow. It's right here in my 588 00:40:53,470 --> 00:40:56,290 Now, I'm not sure this is the right map, of course. 589 00:40:57,210 --> 00:40:58,270 Go on, go on. 590 00:41:00,650 --> 00:41:02,930 Hold the golden arrow to that worthless piece of paper. 591 00:41:05,090 --> 00:41:06,090 There, you see? 592 00:41:06,730 --> 00:41:07,950 The arrow doesn't move. 593 00:41:08,470 --> 00:41:09,470 Look at it! 594 00:41:10,350 --> 00:41:12,950 That's all it is. A worthless piece of paper. 595 00:41:13,210 --> 00:41:15,810 You conniving little beggar. Wait. 596 00:41:16,430 --> 00:41:18,250 It's moving. It is flying. 597 00:41:19,510 --> 00:41:20,510 Dr. Smith. 598 00:41:23,790 --> 00:41:24,790 The vampire. 599 00:41:25,030 --> 00:41:28,850 Hold him. Hold him. Do as I say or my slave will destroy you all. 600 00:41:29,170 --> 00:41:30,670 Stand still, everyone. 601 00:41:33,350 --> 00:41:34,350 Miss Robinson. 602 00:41:34,910 --> 00:41:38,210 You've noticed I've saved the children, and now I've returned with a few little 603 00:41:38,210 --> 00:41:39,390 gifts for us all. 604 00:41:39,630 --> 00:41:42,470 Liar. He's a liar, the most evil liar! 605 00:41:43,110 --> 00:41:44,110 Silence! 606 00:41:44,690 --> 00:41:49,010 Slave, you are hereby awarded your freedom, provided you dispose of this 607 00:41:49,010 --> 00:41:51,390 thief and his asteroid forever. 608 00:41:51,970 --> 00:41:54,090 Yes, exalted one. 609 00:41:56,170 --> 00:41:58,190 I will break his back. 610 00:42:02,560 --> 00:42:04,560 Turn him loose, Professor. This is none of our affair. 611 00:42:04,920 --> 00:42:08,380 No, wait, Dad. Don't do it. You stay out of this, William. Let them destroy each 612 00:42:08,380 --> 00:42:11,560 other. Turn the victim loose. Now, just a minute. Let me help the thief. 613 00:42:12,680 --> 00:42:15,100 Give me the bones of the thief. 614 00:42:15,320 --> 00:42:16,320 No! 615 00:42:32,080 --> 00:42:34,840 Oh, no, please. Please, sir. I can explain the whole thing. It's all been a 616 00:42:34,840 --> 00:42:37,400 mistake. Oh, you wouldn't do anything like that. You're really a kind soul, 617 00:42:37,460 --> 00:42:38,980 aren't you? Oh, dear, Mr. Thief. 618 00:43:09,900 --> 00:43:11,120 after all these years. 619 00:43:14,240 --> 00:43:15,280 You've changed. 620 00:43:15,820 --> 00:43:16,820 Not really. 621 00:43:16,960 --> 00:43:21,780 It's just that I didn't have anything to do for 200 years but eat marzipan. 622 00:43:22,800 --> 00:43:26,840 You don't know how lonely I got. Nobody to talk to. 623 00:43:27,180 --> 00:43:30,260 Just sitting, sitting, sitting. 624 00:43:32,360 --> 00:43:34,460 I've got so much to talk about. 625 00:43:35,040 --> 00:43:37,280 But first, I want... Later, my jewel. 626 00:43:37,760 --> 00:43:38,760 When we are alone. 627 00:43:39,779 --> 00:43:41,060 But for now... 628 00:43:41,060 --> 00:43:48,060 What did you do with her? 629 00:43:48,720 --> 00:43:51,040 I simply transported her back to my asteroid. 630 00:43:52,240 --> 00:43:53,440 Come, boy, take my hand. 631 00:43:54,140 --> 00:43:55,920 Join me and together we will loot the universe. 632 00:43:56,880 --> 00:44:00,000 No, thank you, sir. I guess I'd rather be a sultan right here. 633 00:44:00,820 --> 00:44:02,380 And don't worry about Dr. Smith. 634 00:44:02,640 --> 00:44:03,820 I can take care of him. 635 00:44:04,120 --> 00:44:05,120 Of course you can. 636 00:44:05,680 --> 00:44:06,920 For it is written... 637 00:44:07,820 --> 00:44:09,560 He is nothing. 638 00:44:10,260 --> 00:44:13,400 He is nothing but a smith. 639 00:44:16,840 --> 00:44:18,100 Farewell, infidel. 640 00:44:20,020 --> 00:44:21,080 Farewell, boy. 641 00:44:22,740 --> 00:44:24,240 I shall miss you. 642 00:44:26,400 --> 00:44:27,720 Remember me. 643 00:44:45,390 --> 00:44:48,390 My gems, my treasure, it's all disappeared. 644 00:44:49,170 --> 00:44:52,470 That cowardly thief, he stole everything from me. 645 00:44:54,710 --> 00:44:56,070 I think we'd better leave. 646 00:45:01,970 --> 00:45:02,970 Who's out there? 647 00:45:03,350 --> 00:45:05,010 Who put me back in here? 648 00:45:05,830 --> 00:45:09,450 Whoever you are, if you let me out, I'll fall in love with you. 649 00:45:09,750 --> 00:45:12,850 What? You will do nothing unkind. 650 00:45:27,370 --> 00:45:28,328 love with you? 651 00:45:28,330 --> 00:45:31,790 I am a general utility non -theorizing environmental robot. 652 00:45:32,150 --> 00:45:38,130 I am not programmed for emotional entanglements, but I would be glad to 653 00:45:38,130 --> 00:45:39,130 you. Really? 654 00:45:39,290 --> 00:45:40,810 Well, where shall I begin? 655 00:46:03,279 --> 00:46:04,940 Nothing. Here, let me look for a while. 656 00:46:05,160 --> 00:46:08,880 You just take down the description. I'll do the bird watching. It's not fair. I 657 00:46:08,880 --> 00:46:10,060 always get the dull job. 658 00:46:10,400 --> 00:46:12,760 Look, I'm the man around here, and men give the orders. 659 00:46:13,100 --> 00:46:16,160 Just because you tried to shave this morning doesn't mean you're a man. Why, 660 00:46:16,200 --> 00:46:18,800 look at you. All you managed to cut off is a big hunk of skin. 661 00:46:19,040 --> 00:46:22,020 Look, I told you I was just practicing. I didn't know there was a blade in the 662 00:46:22,020 --> 00:46:24,360 razor. Well, why didn't you take the time to look, silly? 663 00:46:24,580 --> 00:46:28,520 Every time I let you come along with me, it's the same old story. Nag, nag, nag. 664 00:46:28,830 --> 00:46:31,810 Well, if you'd let me use the binoculars once in a while, the habit pattern 665 00:46:31,810 --> 00:46:35,190 would be different. The habit pattern would be different. Oh, listen to her. 666 00:46:35,530 --> 00:46:38,590 Well, why don't you let me use the glasses? My eyes are just as good as 667 00:46:38,590 --> 00:46:40,970 are. Because you exaggerate everything, that's why. 668 00:46:41,210 --> 00:46:45,370 The neck is angular with a gentle pink band running around its base. The legs 669 00:46:45,370 --> 00:46:49,170 are slender, graceful, with a delicate... Sounds more like you're 670 00:46:49,170 --> 00:46:52,570 fashion show than a bird specimen. You're just jealous because I have a 671 00:46:52,570 --> 00:46:55,970 command of words than you do. Baloney, my vocabulary... have words is just as 672 00:46:55,970 --> 00:47:00,270 good as yours. It is not. You want to bet? Yeah. If you'll permit me to speak, 673 00:47:00,410 --> 00:47:02,790 both of you have an excellent command of the English language. 674 00:47:03,410 --> 00:47:07,630 However, if you do not contain yourselves, you will frighten off a 675 00:47:07,630 --> 00:47:08,710 which has just arrived. 676 00:47:10,370 --> 00:47:11,530 Where? I don't see anything. 677 00:47:12,270 --> 00:47:14,290 A few feet to the right of a small tree. 678 00:47:15,450 --> 00:47:16,790 Oh, isn't it beautiful? 679 00:47:18,830 --> 00:47:22,470 All right, well, I'm ready. We've already cataloged that one. It's a plump 680 00:47:22,470 --> 00:47:23,770 -bellied Dr. Smith's sapsucker. 681 00:47:24,300 --> 00:47:25,300 But I don't understand. 682 00:47:25,640 --> 00:47:30,000 Well, here's a golden -tailed Dr. Smith line dotty and a Dr. Smith ball finch. 683 00:47:30,060 --> 00:47:32,000 An explanation is simple. 684 00:47:32,460 --> 00:47:36,220 Dr. Smith names all the specimens which he discovers after himself. 685 00:47:36,760 --> 00:47:38,620 That's why I don't ask him to come with me anymore. 686 00:47:39,040 --> 00:47:43,340 Otherwise, every bird on this planet would have Dr. Smith as part of his 687 00:47:45,100 --> 00:47:48,540 Well, suppose we're throwing something out of there. Come on, Will. We'd better 688 00:47:48,540 --> 00:47:49,540 get back to the Jupiter II. 689 00:47:49,940 --> 00:47:52,540 It's luggage. Trunks and suitcases. Warning! 690 00:47:53,150 --> 00:47:54,410 Warning! Warning! 691 00:47:54,770 --> 00:47:55,970 Outcoaching danger! 49463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.