Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,990 --> 00:00:07,710
Last week, as you recall, we left our
space family having just survived a
2
00:00:07,710 --> 00:00:12,830
terrifying galactic meteor storm. All
were unaware that an incredible thief of
3
00:00:12,830 --> 00:00:15,730
outer space was soon to follow in its
wake.
4
00:00:16,450 --> 00:00:17,610
Hey, look what I found.
5
00:00:18,290 --> 00:00:20,530
It's just an old alien bottle. Really,
children.
6
00:00:20,770 --> 00:00:23,630
Aren't you aware that anything of value
burns as it passes through our
7
00:00:23,630 --> 00:00:26,470
atmosphere? You'll find nothing but
rocky cinders out there.
8
00:00:26,810 --> 00:00:29,150
Tomorrow you'll get a chance to prove
it. I beg your pardon?
9
00:00:29,370 --> 00:00:31,330
We're going to check for damage. All of
us.
10
00:00:34,650 --> 00:00:39,290
Oh, you know, Will, life was much more
exciting in the past. And you know why?
11
00:00:39,710 --> 00:00:43,170
Because men were not pestered with all
of this work foolishness. Your father
12
00:00:43,170 --> 00:00:44,870
invents one useless job after another.
13
00:00:45,490 --> 00:00:48,250
There's the mineral drill. It checks out
okay, too, I guess.
14
00:00:48,650 --> 00:00:51,790
You'd better do the checking this time.
My back is extremely delicate today.
15
00:00:52,030 --> 00:00:53,570
I think I should take a little nap, yes?
16
00:00:53,790 --> 00:00:54,790
I'll check the drill itself.
17
00:00:55,110 --> 00:00:56,110
Yes, do that.
18
00:01:10,730 --> 00:01:13,590
Dr. Smith, could you come over here and
hold one of these wrenches for me?
19
00:01:29,530 --> 00:01:30,530
That's funny.
20
00:01:30,930 --> 00:01:34,070
Dr. Smith, I just put one of the
wrenches down there and now it's
21
00:01:34,390 --> 00:01:35,750
Will you please help me look for it?
22
00:01:36,310 --> 00:01:39,470
Get another one out of the tool bag. I
must rest my back.
23
00:01:43,240 --> 00:01:44,240
It's gone, too.
24
00:01:44,700 --> 00:01:46,440
Did you take the tool bag?
25
00:01:59,100 --> 00:02:02,620
Now, now, Will. No lunch until we've
finished work.
26
00:02:03,600 --> 00:02:04,600
Dr. Smith!
27
00:02:07,360 --> 00:02:11,280
Dogs in hotels!
28
00:02:12,560 --> 00:02:13,560
Prepare to die.
29
00:02:13,900 --> 00:02:14,900
Where'd you come from?
30
00:02:15,120 --> 00:02:16,120
Who are you?
31
00:02:17,820 --> 00:02:19,040
Stand aside, boy.
32
00:02:19,760 --> 00:02:21,460
Come fight, you infidel.
33
00:02:23,340 --> 00:02:25,020
Something wants to hear you, beautiful
man.
34
00:02:26,300 --> 00:02:27,300
Ross, shoot.
35
00:02:27,680 --> 00:02:30,480
This is a laser gun, and it could put a
hole right through you.
36
00:02:31,040 --> 00:02:32,040
It could?
37
00:02:33,700 --> 00:02:34,940
Well, I'll take your word for it.
38
00:02:38,660 --> 00:02:41,500
But don't you think in the interest of
fair play, he should put down his
39
00:02:41,540 --> 00:02:42,690
too? Certainly not.
40
00:02:43,230 --> 00:02:46,730
It's not a weapon. That's just a shovel.
Haven't you ever seen a shovel before?
41
00:02:47,010 --> 00:02:50,630
And what would I have to do with
something that so obviously belongs to a
42
00:02:52,050 --> 00:02:53,310
Permit me to introduce myself.
43
00:02:53,930 --> 00:02:54,930
Sheikh Ali bin Bad.
44
00:02:55,470 --> 00:02:56,470
Terror of the cosmos!
45
00:02:57,450 --> 00:02:58,349
Sheikh indeed.
46
00:02:58,350 --> 00:03:01,130
You, sir, are nothing but a thief. You
stole our lunch.
47
00:03:01,470 --> 00:03:02,470
Well, of course.
48
00:03:02,990 --> 00:03:05,390
I'm the one and only thief of outer
space.
49
00:03:07,010 --> 00:03:10,130
Have you ever had anything stolen so
beautifully before, huh?
50
00:03:11,109 --> 00:03:12,109
Don't come any closer.
51
00:03:12,350 --> 00:03:13,770
Oh, come, come, lad.
52
00:03:14,770 --> 00:03:17,710
You've won the field in fair joust, so
let us be friends, huh?
53
00:03:19,750 --> 00:03:20,750
Good.
54
00:03:20,910 --> 00:03:24,950
Now, what can I give you in exchange for
those few paltry tools I took?
55
00:03:25,330 --> 00:03:27,290
What would you like? A diamond?
56
00:03:28,150 --> 00:03:29,850
Emerald? A ruby, huh?
57
00:03:30,430 --> 00:03:32,370
A ruby, yes, that's it.
58
00:03:32,750 --> 00:03:33,750
A ruby.
59
00:03:40,280 --> 00:03:42,080
seize them, seize the dogs
60
00:04:53,710 --> 00:04:54,970
That's nothing but a wrench.
61
00:04:55,390 --> 00:04:56,670
That's all it is, sir, honest.
62
00:04:57,770 --> 00:04:58,770
Silence!
63
00:05:12,930 --> 00:05:15,330
Golly. No, that's nothing, boy, nothing.
64
00:05:16,090 --> 00:05:19,590
Wait till I give him your bones to snap
one by one.
65
00:05:19,850 --> 00:05:21,910
Oh, please, sir, we haven't done
anything to you. But yours!
66
00:05:23,980 --> 00:05:25,540
He will mash into jelly.
67
00:05:27,640 --> 00:05:31,100
You know, there's something unusually
repulsive about you, sir. I don't know
68
00:05:31,100 --> 00:05:32,100
what it is.
69
00:05:32,840 --> 00:05:34,200
Have we met somewhere before?
70
00:05:34,460 --> 00:05:35,460
Oh, no.
71
00:05:35,760 --> 00:05:38,320
In some jail, perhaps?
72
00:05:38,540 --> 00:05:39,459
Oh, no.
73
00:05:39,460 --> 00:05:40,520
No, no, no, no.
74
00:05:40,760 --> 00:05:43,000
Perhaps some thieves' market? No, no,
no.
75
00:05:43,700 --> 00:05:44,740
Let me see your watch.
76
00:05:45,020 --> 00:05:46,800
I don't have a watch. I lost it.
77
00:05:47,220 --> 00:05:48,920
Well, where is your treasure? Where are
you keeping it?
78
00:05:49,140 --> 00:05:50,380
We don't have any treasures.
79
00:05:50,940 --> 00:05:52,900
We're poor people, aren't we, Dr. Smith?
80
00:05:53,240 --> 00:05:56,050
Poor? Yes. Oh, yes. Miserably destitute.
81
00:05:56,630 --> 00:05:59,570
Sure. We're like paupers. You
understand?
82
00:06:00,110 --> 00:06:03,830
And any thief would go robbing from
paupers, stealing from the poor.
83
00:06:05,110 --> 00:06:09,490
How dare you insult my honor!
84
00:06:13,550 --> 00:06:14,670
There, there, boy.
85
00:06:15,890 --> 00:06:17,310
I accept your apology.
86
00:06:18,790 --> 00:06:21,650
Now tell me, where do the rich people
live?
87
00:06:22,090 --> 00:06:23,090
Rich people?
88
00:06:23,400 --> 00:06:24,199
Come, come.
89
00:06:24,200 --> 00:06:27,100
I haven't all day to spend on this
ridiculous planet. Someone here has a
90
00:06:27,100 --> 00:06:30,500
treasure of great value. Where is it?
There is no treasure. I'm afraid even
91
00:06:30,500 --> 00:06:32,140
spaceship is really not worth anything.
92
00:06:32,460 --> 00:06:33,239
The what?
93
00:06:33,240 --> 00:06:34,179
Nothing, really.
94
00:06:34,180 --> 00:06:35,800
Just some old records we found once.
95
00:06:36,180 --> 00:06:39,140
You see, we're all alone on this planet,
aren't we, Dr. Smith? Yes.
96
00:06:39,780 --> 00:06:41,300
Just the two of you. No one else.
97
00:06:41,980 --> 00:06:43,060
We're like castaways.
98
00:06:43,600 --> 00:06:45,200
I prefer the word pioneer.
99
00:06:45,900 --> 00:06:47,360
Or castaways, if you'd rather.
100
00:06:48,180 --> 00:06:51,000
Call us anything you like, sir, whatever
you like. But let me assure you that we
101
00:06:51,000 --> 00:06:54,520
are telling you the truth. This whole
planet isn't worth that. So please, dear
102
00:06:54,520 --> 00:06:57,540
sir, wherever it is you come from, turn
around and go back, won't you? You!
103
00:07:02,660 --> 00:07:03,660
Don't.
104
00:07:03,860 --> 00:07:04,860
You.
105
00:07:05,060 --> 00:07:08,020
You said the golden arrow pointed this
way.
106
00:07:08,760 --> 00:07:09,780
No. Yes!
107
00:07:10,140 --> 00:07:11,160
No, master, no.
108
00:07:14,460 --> 00:07:15,600
Remember me, boy.
109
00:07:16,260 --> 00:07:17,600
Just remember me.
110
00:07:27,690 --> 00:07:29,530
He swung the sword straight at you.
111
00:07:29,870 --> 00:07:31,130
Sure, like this.
112
00:07:31,630 --> 00:07:34,750
And I closed my eyes, and why didn't you
get cut or anything?
113
00:07:35,290 --> 00:07:37,230
Because the sword went right between us,
I guess.
114
00:07:37,530 --> 00:07:40,430
I don't know how he did it. I don't know
how he made that big slave of his
115
00:07:40,430 --> 00:07:43,710
appear either. Just, bam, and there he
was, big earrings and all.
116
00:07:43,910 --> 00:07:46,550
Well, now, that's all right, Will,
really. We've heard it a dozen times
117
00:07:46,910 --> 00:07:48,190
You can tell it to me again.
118
00:07:48,450 --> 00:07:50,570
I would be glad to talk to you about it.
119
00:07:50,990 --> 00:07:54,590
I need to exercise my... Silence, you
babbling bumpkin. Can't you see what the
120
00:07:54,590 --> 00:07:55,589
poor boy's been through?
121
00:07:55,590 --> 00:07:58,490
As for you, Will, do be quiet. Do you
want these ladies to think I'm weaker
122
00:07:58,490 --> 00:08:01,850
you? Of course, if I hadn't done all
that walking in the hot sun, and if I
123
00:08:01,850 --> 00:08:05,030
worn my out supports... You'll be all
right, Dr. Smith. Here, take this.
124
00:08:07,570 --> 00:08:08,670
Oh, there now.
125
00:08:09,290 --> 00:08:11,010
It's your father I'm worried about now.
126
00:08:11,330 --> 00:08:14,730
Well, I wanted to go with him to
investigate, but he's told me to stay
127
00:08:14,830 --> 00:08:15,830
Yes, darling, I know.
128
00:08:18,150 --> 00:08:19,150
Oh, darling.
129
00:08:20,040 --> 00:08:21,040
What did you find?
130
00:08:21,420 --> 00:08:24,040
Well, everything's safe and secure at
the drill site.
131
00:08:24,280 --> 00:08:25,280
Good.
132
00:08:25,840 --> 00:08:29,360
Why, I even found your tools and your
lunch kit just where you left them.
133
00:08:29,360 --> 00:08:32,140
impossible. There must have been a trace
of something out there.
134
00:08:32,400 --> 00:08:33,400
Well, there was.
135
00:08:33,820 --> 00:08:36,620
I, um, I did some old -fashioned Indian
tracking.
136
00:08:37,159 --> 00:08:38,299
The footprints were very clear.
137
00:08:38,539 --> 00:08:39,880
Which way did they go? Which way?
138
00:08:40,360 --> 00:08:42,659
I'm afraid the only footprints were
yours and Will's.
139
00:08:43,419 --> 00:08:44,420
Oh.
140
00:08:45,020 --> 00:08:47,780
Now, I shouldn't have sent you out on
that job. It's much too hot out there
141
00:08:47,780 --> 00:08:48,780
today.
142
00:08:49,740 --> 00:08:51,960
I bet I know how your thief got away.
How?
143
00:08:52,340 --> 00:08:53,560
On a magic carpet.
144
00:08:54,100 --> 00:08:55,120
Magic carpet.
145
00:09:00,500 --> 00:09:01,640
Sorry, I said.
146
00:09:01,920 --> 00:09:05,160
Leave me alone, will you? I didn't mean
to make everybody laugh about your old
147
00:09:05,160 --> 00:09:08,830
thief. If we keep looking, sooner or
later we're bound to find some tracks or
148
00:09:08,830 --> 00:09:12,310
something. But I've helped you look,
haven't I? For hours. And you haven't
149
00:09:12,310 --> 00:09:13,109
one clue.
150
00:09:13,110 --> 00:09:16,930
So please, won't you forget about him
now and help me fix my new swing? Help
151
00:09:16,930 --> 00:09:20,470
fix my new swing? That's all you ever
care about is playing games. When right
152
00:09:20,470 --> 00:09:23,310
now, this very minute, the terror of the
cosmos may be lurking.
153
00:09:24,710 --> 00:09:28,650
Listen to you, Will Robinson. You read
too much, that's all. It's the truth, I
154
00:09:28,650 --> 00:09:29,609
tell you.
155
00:09:29,610 --> 00:09:32,990
I'll prove it to you, just you wait. No,
I won't wait. I'm sick of your old
156
00:09:32,990 --> 00:09:33,990
fairy tales.
157
00:09:45,550 --> 00:09:46,570
I will prove it.
158
00:13:46,700 --> 00:13:47,880
Oh, there's a draft in here.
159
00:13:48,220 --> 00:13:49,220
I can feel it.
160
00:13:51,500 --> 00:13:52,500
Yes, Master.
161
00:13:52,960 --> 00:13:53,960
What is it, Master?
162
00:13:54,340 --> 00:13:55,340
Where were you?
163
00:13:55,760 --> 00:13:56,760
Sleeping again, I suppose.
164
00:13:57,380 --> 00:13:58,380
No, Master, no.
165
00:13:59,160 --> 00:14:00,500
I was busy at the furnace.
166
00:14:01,080 --> 00:14:02,080
Liar!
167
00:14:03,400 --> 00:14:04,780
Didn't you feel that cold air?
168
00:14:05,660 --> 00:14:07,840
How many times must I tell you? This is
an asteroid.
169
00:14:08,360 --> 00:14:10,960
We sail through space like an empty cold
rock.
170
00:14:11,320 --> 00:14:12,320
Don't you understand?
171
00:14:12,920 --> 00:14:15,760
Once let that furnace go out and you'll
be less than the lowest icicle.
172
00:14:16,510 --> 00:14:17,830
No, master, no.
173
00:14:18,630 --> 00:14:20,150
I work very hard.
174
00:14:20,710 --> 00:14:23,170
I make the furnace go. I do not sleep.
175
00:14:23,530 --> 00:14:26,050
Oh, go and check that draft.
176
00:14:27,050 --> 00:14:28,730
Somebody may have been using the sedan
chair.
177
00:14:29,990 --> 00:14:30,990
An intruder?
178
00:14:31,170 --> 00:14:32,170
Well, how should I know?
179
00:14:32,570 --> 00:14:34,230
If there is, just throw him to the
lions.
180
00:14:52,880 --> 00:14:53,880
It is nothing, Master.
181
00:14:54,960 --> 00:14:55,960
Nothing at all.
182
00:15:06,240 --> 00:15:10,000
Wait. What are you going to do to me?
You won't throw me to the lions, will
183
00:15:17,340 --> 00:15:18,340
Here.
184
00:15:18,640 --> 00:15:19,640
You stand here.
185
00:15:20,540 --> 00:15:21,700
Why? Stand.
186
00:15:22,090 --> 00:15:22,949
Like I say.
187
00:15:22,950 --> 00:15:23,950
What for?
188
00:15:25,010 --> 00:15:26,470
Look. This ring.
189
00:15:26,770 --> 00:15:28,210
You do this.
190
00:15:31,130 --> 00:15:32,250
What's going to happen?
191
00:15:33,670 --> 00:15:35,130
This one. Five times.
192
00:15:35,870 --> 00:15:36,930
One. Two.
193
00:15:52,110 --> 00:15:53,490
Furnace. Hey, Furnace.
194
00:15:53,870 --> 00:15:56,270
I heard the thief say this was some kind
of an asteroid.
195
00:15:56,790 --> 00:15:59,910
But I don't even know how I got here.
There was this thing and then stars...
196
00:15:59,910 --> 00:16:02,490
van's here. Go through space. Bring you
here. There's nothing.
197
00:16:03,370 --> 00:16:04,370
Ah, good.
198
00:16:04,690 --> 00:16:05,690
Now wait.
199
00:16:07,250 --> 00:16:09,470
Did I do all right? You won't kill me
now, will you?
200
00:16:13,750 --> 00:16:15,990
Maybe yes.
201
00:16:17,850 --> 00:16:18,850
Maybe no.
202
00:16:19,550 --> 00:16:20,570
I tell you, maybe.
203
00:16:21,320 --> 00:16:24,360
Thank you very much, sir. But could you
tell me more about the thief and the
204
00:16:24,360 --> 00:16:26,600
asteroid? Silence, dog. I tell you
nothing.
205
00:16:27,020 --> 00:16:28,020
I know nothing.
206
00:16:28,560 --> 00:16:29,820
I am but slave.
207
00:16:30,800 --> 00:16:31,800
That's too bad.
208
00:16:34,760 --> 00:16:39,140
But you, you are less than nothing.
209
00:17:18,450 --> 00:17:19,450
Of a slave.
210
00:17:19,970 --> 00:17:20,970
Of a slave.
211
00:17:37,550 --> 00:17:38,550
Oh, my.
212
00:17:41,750 --> 00:17:44,270
Oh, darling, they're lovely. Where on
earth did you find them?
213
00:17:44,470 --> 00:17:45,429
Oh, not on earth.
214
00:17:45,430 --> 00:17:46,430
No.
215
00:17:46,510 --> 00:17:47,890
I do think they need some water, though.
216
00:17:48,160 --> 00:17:49,160
Yes, of course.
217
00:17:49,480 --> 00:17:51,400
I'll put them in this over here. Penny
won't mind.
218
00:17:51,920 --> 00:17:53,220
It's just about the right size.
219
00:17:54,160 --> 00:17:56,540
There you go. There we are. Don't they
look pretty in the moonlight?
220
00:17:57,360 --> 00:17:59,320
And I suppose you'd like something to
eat.
221
00:17:59,640 --> 00:18:01,660
I'd never use an ulterior motive on you.
222
00:18:02,020 --> 00:18:03,480
But I'm starved to death.
223
00:18:09,520 --> 00:18:10,520
What's that all about?
224
00:18:10,740 --> 00:18:12,320
I don't know. Maybe it's an eclipse.
225
00:18:12,820 --> 00:18:13,820
Looks like an asteroid.
226
00:18:14,300 --> 00:18:16,420
I don't think so. It seems to be
orbiting this planet.
227
00:18:16,820 --> 00:18:19,740
Perhaps it had something to do with that
meteor shower last night.
228
00:18:20,140 --> 00:18:21,140
Could it fall?
229
00:18:21,280 --> 00:18:22,280
No, I don't think so.
230
00:18:22,780 --> 00:18:24,840
Don, you'd better plot a track on it,
though. Roger.
231
00:18:25,720 --> 00:18:29,540
Dr. Smith, would you find Will and Penny
for me? I am not a nursemaid, madam.
232
00:18:30,340 --> 00:18:33,020
If you wish to eat dinner tonight, be a
nursemaid.
233
00:18:33,260 --> 00:18:35,540
I will go with you if you will talk with
me.
234
00:18:35,760 --> 00:18:38,240
You stay away from me, you garrulous
gargoyle.
235
00:18:47,820 --> 00:18:49,220
I might have known you'd be asleep
again.
236
00:18:50,700 --> 00:18:53,040
Most uncomfortable nap I've had in
centuries.
237
00:18:55,900 --> 00:18:56,980
Forgive me, Master.
238
00:18:57,340 --> 00:18:59,960
I slept for only a moment.
239
00:19:00,400 --> 00:19:01,820
The furnace...
240
00:19:18,320 --> 00:19:19,320
Where is he?
241
00:19:19,500 --> 00:19:20,500
Where is?
242
00:19:21,220 --> 00:19:22,500
Who, master?
243
00:19:23,000 --> 00:19:24,040
The boy, of course.
244
00:19:25,320 --> 00:19:28,920
You think I'm stupid just because I'm
not a crafty villain like your former
245
00:19:28,920 --> 00:19:33,240
master? No, no, master. I was going to
tell you about the boy.
246
00:19:33,640 --> 00:19:34,700
Don't lie to me.
247
00:19:35,680 --> 00:19:37,240
I'm hungry. Go get me some food.
248
00:19:37,440 --> 00:19:38,359
Yeah.
249
00:19:38,360 --> 00:19:39,360
I'll accept the boy.
250
00:19:39,540 --> 00:19:41,020
I have plans for him. Go!
251
00:20:49,710 --> 00:20:50,509
No, that's nothing.
252
00:20:50,510 --> 00:20:51,510
Nothing, boy.
253
00:20:51,890 --> 00:20:55,410
Just a little overflow from the treasure
caves downstairs, that's all.
254
00:20:55,650 --> 00:20:59,050
A little overflow? You must be the
richest man in anywhere.
255
00:20:59,690 --> 00:21:00,690
Richest?
256
00:21:01,170 --> 00:21:02,170
I'm the poorest.
257
00:21:02,510 --> 00:21:03,510
What?
258
00:21:05,050 --> 00:21:09,030
Poor? But with diamonds and emeralds
and... Yes, yes, yes, yes.
259
00:21:09,510 --> 00:21:11,730
And just a few from each planet I
passed.
260
00:21:12,410 --> 00:21:17,850
You might say that here I am collecting
the best of all possible worlds.
261
00:21:18,400 --> 00:21:20,420
Just a few from each planet. Wow.
262
00:21:20,760 --> 00:21:21,760
Well, of course.
263
00:21:22,020 --> 00:21:23,240
But has it done me any good?
264
00:21:24,220 --> 00:21:25,480
Take a look at that stuff.
265
00:21:26,400 --> 00:21:27,520
Junk, that's what it is.
266
00:21:27,980 --> 00:21:29,020
Aren't the emeralds real?
267
00:21:29,560 --> 00:21:31,980
Naturally. But look at the golden arrow
when you hold them close.
268
00:21:33,500 --> 00:21:34,540
Does anything happen?
269
00:21:34,960 --> 00:21:35,960
No.
270
00:21:36,200 --> 00:21:37,200
It's rubbish.
271
00:21:37,620 --> 00:21:38,680
What's supposed to happen?
272
00:21:39,900 --> 00:21:40,900
Tardus, my boy.
273
00:21:41,360 --> 00:21:42,360
Tardus.
274
00:21:43,060 --> 00:21:46,920
The treasures I searched for once
belonged to a beautiful princess who
275
00:21:46,920 --> 00:21:48,890
a planet... which you've probably never
heard of.
276
00:21:49,150 --> 00:21:51,430
An evil vizier stole her away.
277
00:21:52,370 --> 00:21:57,970
And all that was left was a pool of her
tears and a trail of her gems scattered
278
00:21:57,970 --> 00:21:58,970
across the heavens.
279
00:21:59,510 --> 00:22:00,510
Golly.
280
00:22:01,510 --> 00:22:04,030
And I only have this golden arrow to
guide me.
281
00:22:05,510 --> 00:22:06,510
Look at it.
282
00:22:06,890 --> 00:22:08,470
That's what's supposed to happen.
283
00:22:08,830 --> 00:22:09,850
What's it pointing at?
284
00:22:10,070 --> 00:22:11,870
Well, we must be coming into the fourth
orbit.
285
00:22:12,870 --> 00:22:14,090
Yes, yes, there we are.
286
00:22:14,930 --> 00:22:15,990
It's your planet.
287
00:22:18,379 --> 00:22:19,940
Somewhere on your planet is a clue.
288
00:22:20,380 --> 00:22:21,380
A treasure.
289
00:22:22,320 --> 00:22:26,840
Some part of the trail of her I seek.
And you're going to help me find it. I
290
00:22:26,840 --> 00:22:30,300
don't know what you're talking about. I
don't know any princess or anything
291
00:22:30,300 --> 00:22:31,340
about her treasures.
292
00:22:31,600 --> 00:22:33,560
Are you going to help me or do I feed
you to the lions?
293
00:22:33,820 --> 00:22:37,240
No. I mean, yes. I mean, let me go.
294
00:22:37,680 --> 00:22:38,680
Good.
295
00:22:38,840 --> 00:22:39,960
You made the right decision.
296
00:22:48,240 --> 00:22:49,240
Assistant thief.
297
00:22:49,460 --> 00:22:50,460
Ah,
298
00:22:53,660 --> 00:22:54,660
fool.
299
00:22:55,320 --> 00:22:56,320
Come now.
300
00:22:56,480 --> 00:22:58,200
Let's sit and eat while we make our
plan.
301
00:22:59,080 --> 00:23:00,100
First rule of a thief.
302
00:23:00,760 --> 00:23:01,760
Eat while you think.
303
00:23:01,960 --> 00:23:02,960
Think while you eat.
304
00:23:03,140 --> 00:23:04,140
I am hungry.
305
00:23:04,460 --> 00:23:07,060
But I still don't understand what you
think might be down there.
306
00:23:07,720 --> 00:23:08,740
Second rule of a thief.
307
00:23:09,300 --> 00:23:10,980
I'll ask the questions, not you.
308
00:23:12,880 --> 00:23:14,040
What are you looking at? What do you
see?
309
00:23:14,260 --> 00:23:15,260
Nothing exactly.
310
00:23:17,360 --> 00:23:18,360
Who are those people?
311
00:23:19,040 --> 00:23:20,760
They're called Robinsons, I think.
312
00:23:21,460 --> 00:23:22,460
On your planet?
313
00:23:24,200 --> 00:23:27,580
On the place you swore you had only one
friend, just that cowardly Smith?
314
00:23:27,860 --> 00:23:29,500
Well, they're not friends, exactly.
315
00:23:29,960 --> 00:23:31,300
Well, what are they, your enemy?
316
00:23:32,000 --> 00:23:34,940
Yeah, I guess so. Well, why didn't you
say so if they are?
317
00:23:35,580 --> 00:23:37,120
I guess I didn't know what to say.
318
00:23:38,000 --> 00:23:40,660
Well, a thief should have enemies. Lots
of enemies keeps you on your toes.
319
00:23:41,880 --> 00:23:42,880
I'll tell you what.
320
00:23:43,200 --> 00:23:46,080
After we've found what I'm looking for,
we'll kill them all, all right?
321
00:23:46,880 --> 00:23:48,560
Come on, eat now, boy, eat.
322
00:23:49,180 --> 00:23:52,280
Third rule of the feast, death to all
Robinsons.
323
00:23:55,700 --> 00:23:58,380
You spawn of a camel, see to that.
324
00:24:01,220 --> 00:24:03,940
Oh, if he left that sedan chair open
again.
325
00:24:04,380 --> 00:24:06,360
Let me go, let me go.
326
00:24:07,440 --> 00:24:09,280
Another intruder, master.
327
00:24:09,600 --> 00:24:10,600
Let me go.
328
00:24:24,880 --> 00:24:26,360
spoken to. Do you understand?
329
00:24:26,760 --> 00:24:28,180
Now, don't overdo it, though.
330
00:24:29,700 --> 00:24:33,700
Wait a minute. Isn't she... Isn't she
one of those people?
331
00:24:34,820 --> 00:24:36,880
Boy, is that a Robinson?
332
00:24:37,920 --> 00:24:40,000
Yeah. It looks like it might be one.
333
00:24:40,240 --> 00:24:41,940
Good, good. Here you go, then.
334
00:24:42,520 --> 00:24:44,020
Now's your chance to prove yourself.
335
00:24:44,320 --> 00:24:45,560
The honor is yours.
336
00:24:46,600 --> 00:24:48,660
Death to all Robinsons.
337
00:24:49,240 --> 00:24:51,040
Death to all Robinsons.
338
00:25:08,639 --> 00:25:09,639
Penny?
339
00:25:12,160 --> 00:25:13,160
Penny?
340
00:25:14,860 --> 00:25:15,860
Where are you, dear?
341
00:25:17,460 --> 00:25:18,460
Come here, child.
342
00:25:19,280 --> 00:25:21,600
Don't make your dear Dr. Smith come out
and look for you.
343
00:25:23,380 --> 00:25:24,380
Hello?
344
00:25:42,540 --> 00:25:45,800
You hope that ridiculous robot has the
sense to follow me here?
345
00:25:47,180 --> 00:25:48,200
Oh, the pain.
346
00:25:48,500 --> 00:25:49,500
The pain.
347
00:25:50,000 --> 00:25:54,460
That a man of my worth should be subject
to the witless whimsy of that
348
00:25:54,460 --> 00:25:56,260
meandering mental midget.
349
00:25:56,480 --> 00:25:57,480
Go!
350
00:26:05,320 --> 00:26:10,080
After me, my dear friend. You are indeed
a brave soldier, a veritable
351
00:26:10,080 --> 00:26:13,980
transistorized tiger, loyally following
his dear leader.
352
00:26:14,280 --> 00:26:16,300
I did not come after you, Dr. Smith.
353
00:26:16,580 --> 00:26:17,720
How dare you?
354
00:26:17,960 --> 00:26:18,919
What do you mean?
355
00:26:18,920 --> 00:26:22,360
You are not my friend. You refuse to
socialize with me.
356
00:26:22,840 --> 00:26:24,200
Socialize indeed, you traitor.
357
00:26:24,620 --> 00:26:26,520
You come out of there immediately, do
you hear?
358
00:26:26,780 --> 00:26:29,580
And destroy and fight any alien you find
on this planet.
359
00:26:30,090 --> 00:26:32,370
And quickly, before the sedan chair
disappears again.
360
00:26:32,590 --> 00:26:34,070
I am afraid that is impossible.
361
00:26:34,570 --> 00:26:38,290
Don't use that word to me, you ninny.
Come out of there this instant.
362
00:26:39,370 --> 00:26:44,870
Unfortunately, in order to fit in here,
I was forced to temporarily remove my
363
00:26:44,870 --> 00:26:46,650
lower motorized tread section.
364
00:26:46,910 --> 00:26:48,870
I am unable to move out of here.
365
00:26:49,190 --> 00:26:51,130
You bubble -headed booby.
366
00:26:51,370 --> 00:26:53,170
Why did you come here to begin with?
367
00:26:53,430 --> 00:26:56,330
Merely to warn you that there are
extreme dangers up here.
368
00:26:56,610 --> 00:26:58,110
I hope you survive them.
369
00:26:58,490 --> 00:27:02,250
and rescue Will and Penny. And now,
goodbye, Dr. Smith.
370
00:27:02,530 --> 00:27:07,850
My sensors indicate that this
interdimensional space transporter will
371
00:27:07,850 --> 00:27:10,290
returning to our planet in a moment.
Good luck.
372
00:27:10,530 --> 00:27:12,950
No, no, don't leave me. I'm coming with
you.
373
00:28:04,469 --> 00:28:08,110
Will Robinson, when I get you back home,
I'm gonna... This is better than having
374
00:28:08,110 --> 00:28:12,250
your head cut off, isn't it? Oh, Will,
maybe you'll believe my fairy tales now.
375
00:28:12,710 --> 00:28:14,050
What's gonna happen to us?
376
00:28:14,450 --> 00:28:15,450
Oh, take it easy.
377
00:28:15,710 --> 00:28:18,730
You see, the trouble is, the thief
thinks there's something on our planet
378
00:28:18,730 --> 00:28:19,529
he wants.
379
00:28:19,530 --> 00:28:22,730
That's why he lets you live, so you
could be a hostage until he gets it.
380
00:28:23,310 --> 00:28:24,229
But what?
381
00:28:24,230 --> 00:28:25,230
Well, a clue, maybe.
382
00:28:25,510 --> 00:28:28,330
Like some jewelry this princess he's
looking for might have dropped.
383
00:28:28,530 --> 00:28:32,230
You know, like leaving a paper trail
when she was kidnapped by the evil
384
00:28:32,810 --> 00:28:33,810
The what?
385
00:28:33,850 --> 00:28:37,070
Who? Sure. The thief's been trailing
them for over 200 years.
386
00:28:37,410 --> 00:28:40,810
You see, this evil vizier captured the
caliph's daughter and took her to some
387
00:28:40,810 --> 00:28:44,450
place called Utopia, but nobody knows
where that is, so... Oh, Will, stop it.
388
00:28:44,450 --> 00:28:45,450
You're making it all up.
389
00:28:48,070 --> 00:28:49,530
I mean... No, you're not.
390
00:28:49,830 --> 00:28:50,830
I'm sorry.
391
00:28:50,870 --> 00:28:52,010
Hey, Penny, don't do that.
392
00:28:52,330 --> 00:28:53,910
I'll get us out of here. Honest, I will.
393
00:28:54,150 --> 00:28:57,570
And the thief sort of trusts me now, and
I've got a plan. So just listen to me.
394
00:28:57,830 --> 00:28:59,170
Will it save Dr. Smith, too?
395
00:28:59,510 --> 00:29:00,610
Who? Dr.
396
00:29:00,810 --> 00:29:01,990
Smith. Oh, no.
397
00:29:02,370 --> 00:29:05,280
Well... He and the robot were with me
when I opened the door of that thing to
398
00:29:05,280 --> 00:29:08,460
look for you. I don't know where they
are now, but I'm sure they would have
399
00:29:08,460 --> 00:29:09,460
after me.
400
00:29:09,560 --> 00:29:10,560
Coward!
401
00:29:10,680 --> 00:29:11,680
Dog!
402
00:29:14,020 --> 00:29:15,140
I can explain everything.
403
00:29:17,900 --> 00:29:20,460
I do the stealing around here. No one
else, do you understand?
404
00:29:20,800 --> 00:29:22,060
I was just having a look, sir.
405
00:29:22,820 --> 00:29:23,820
Grab him!
406
00:29:24,660 --> 00:29:27,660
So please, I meant no harm. I just
happened to be strolling by.
407
00:29:28,060 --> 00:29:29,160
What's the matter with you?
408
00:29:30,780 --> 00:29:31,780
Oh, never mind.
409
00:29:32,350 --> 00:29:33,430
Just go wake up the lions.
410
00:29:34,370 --> 00:29:36,210
I'll prepare that dinner myself.
411
00:29:41,470 --> 00:29:42,470
Will?
412
00:29:43,750 --> 00:29:44,810
Will? Penny?
413
00:29:45,870 --> 00:29:48,810
Morning. Oh, did you find Dr. Smith? No,
not a trace of him.
414
00:29:49,070 --> 00:29:50,070
Judy,
415
00:29:50,210 --> 00:29:51,210
any luck? No, Dad.
416
00:29:51,570 --> 00:29:53,470
But it's so dark, I thought I'd better
get a flashlight.
417
00:29:53,770 --> 00:29:55,090
Oh, darling, get me one, too, will you?
All right.
418
00:29:55,470 --> 00:29:56,470
John, look.
419
00:29:56,730 --> 00:29:59,170
Have you seen the children on the
scanner? No, no, no. Up there.
420
00:29:59,880 --> 00:30:01,460
Coming in on its next orbit. Oh.
421
00:30:04,480 --> 00:30:06,940
Well, right now, finding the children is
much more important.
422
00:30:07,140 --> 00:30:08,920
But that asteroid gets closer on every
orbit.
423
00:30:33,100 --> 00:30:36,580
Your friend is me. Well, he loves me.
The boy loves me. But I don't.
424
00:30:36,980 --> 00:30:38,580
I don't like your look.
425
00:30:39,520 --> 00:30:42,880
There's something about your miserable,
mean little eyes.
426
00:30:43,180 --> 00:30:46,960
I've told you the truth, sir. I simply
don't know of any treasures or clues on
427
00:30:46,960 --> 00:30:47,960
this planet.
428
00:30:48,760 --> 00:30:50,000
You're lying to me.
429
00:30:50,220 --> 00:30:51,139
No, I'm not.
430
00:30:51,140 --> 00:30:53,180
But if you let me live, I'll help you.
Yes, I will.
431
00:30:53,580 --> 00:30:56,580
There's a spaceship down there, and I'll
help you steal anything you like.
432
00:31:03,820 --> 00:31:06,620
Now I'm going to give you your last
chance to help me.
433
00:31:13,300 --> 00:31:14,560
Have you seen her?
434
00:31:16,540 --> 00:31:17,880
Is she on your planet?
435
00:31:19,120 --> 00:31:21,660
Is she mixed up with those miserable
Robinsons?
436
00:31:22,380 --> 00:31:24,360
I'm afraid I don't recognize the face,
sir.
437
00:31:25,040 --> 00:31:29,760
If that's the Caliph's daughter,
wouldn't she be 200 years old by now?
438
00:31:34,090 --> 00:31:35,110
Fetch my assistant.
439
00:31:36,350 --> 00:31:37,910
And bring that little girl here.
440
00:31:38,130 --> 00:31:39,430
Oh, please, great thief.
441
00:31:39,730 --> 00:31:42,310
Perhaps I have seen the princess
somewhere. Perhaps I'll remember.
442
00:31:42,610 --> 00:31:44,590
But if you kill me, I'll forget, won't
I?
443
00:31:44,870 --> 00:31:48,190
Oh, please, stop this thing. Stop it.
Silence!
444
00:31:51,590 --> 00:31:53,630
Dr. Smith, what are you doing to him?
445
00:31:54,310 --> 00:31:56,270
Never mind him, boy.
446
00:31:56,670 --> 00:31:58,430
I want the girl to study this picture.
447
00:31:58,730 --> 00:32:02,490
I told you there was no old princess on
our planet or any of her treasures
448
00:32:02,490 --> 00:32:03,490
either.
449
00:32:05,070 --> 00:32:06,850
But I bet I know what makes the arrow
wiggle.
450
00:32:08,650 --> 00:32:09,650
You what?
451
00:32:09,910 --> 00:32:12,670
Because this female has a secret, and I
just found it out.
452
00:32:13,290 --> 00:32:15,850
Boy, remember Rule 32.
453
00:32:16,330 --> 00:32:18,890
A thief should always beware of women
with secrets.
454
00:32:19,430 --> 00:32:22,190
But, Hertha, just about a map, sir.
Nothing but an old map.
455
00:32:23,350 --> 00:32:24,510
Well, speak quickly, female.
456
00:32:24,870 --> 00:32:27,890
It's my father's map, sir, but I know so
little about it.
457
00:32:28,190 --> 00:32:31,450
And I wouldn't have told you that if he
hadn't threatened me with such cruel
458
00:32:31,450 --> 00:32:32,450
torture.
459
00:32:33,510 --> 00:32:34,510
Oh, really, boy?
460
00:32:35,130 --> 00:32:39,350
It's a map of where we're going. And we
just stopped. Where we are now. On our
461
00:32:39,350 --> 00:32:40,350
way, that's all.
462
00:32:40,530 --> 00:32:43,650
Well, get to the point! Get to the
point! She knows where her father keeps
463
00:32:43,650 --> 00:32:44,309
map, sir.
464
00:32:44,310 --> 00:32:48,090
It's just a little piece of paper. But
it shows how to get to some planet
465
00:32:48,090 --> 00:32:50,010
the Oasis of Utopia.
466
00:32:52,450 --> 00:32:54,210
What did you say?
467
00:32:54,710 --> 00:32:56,890
Or, uh, Utopia. Is that it?
468
00:32:57,870 --> 00:33:01,290
So wouldn't even a little clue like that
be the reason that the golden arrow is
469
00:33:01,290 --> 00:33:02,290
pointing toward our planet?
470
00:33:04,280 --> 00:33:05,500
Yes, of course.
471
00:33:06,080 --> 00:33:07,120
Well, come on, children.
472
00:33:08,060 --> 00:33:10,000
Let's go steal that map and find out.
473
00:33:10,240 --> 00:33:11,800
What about him? Can't he go too?
474
00:33:13,440 --> 00:33:16,000
Would you take a sneaky old mule on a
treasure hunt?
475
00:33:16,420 --> 00:33:17,420
Don't be ridiculous.
476
00:33:17,580 --> 00:33:18,580
Come on, let's go.
477
00:33:18,760 --> 00:33:20,180
Oh, please wait. Help.
478
00:33:20,640 --> 00:33:21,740
Don't leave me here alone.
479
00:33:31,150 --> 00:33:33,110
Isn't it better you be cut in two while
we're away?
480
00:33:33,890 --> 00:33:36,170
Would you want children to see a thing
like that?
481
00:33:39,750 --> 00:33:43,430
To be cut down in the prime of life.
482
00:33:43,850 --> 00:33:47,370
What an ignominious way to leave this
veil of tears.
483
00:33:48,910 --> 00:33:50,230
Oh, dear.
484
00:34:10,639 --> 00:34:11,518
This is terrible.
485
00:34:11,520 --> 00:34:12,900
Oh, what an evil fate.
486
00:34:13,120 --> 00:34:14,260
Oh, dear.
487
00:34:14,679 --> 00:34:15,900
Oh, dear.
488
00:34:16,400 --> 00:34:17,400
Oh, help.
489
00:34:17,840 --> 00:34:18,840
Help.
490
00:34:19,199 --> 00:34:20,340
Is somebody here?
491
00:34:20,580 --> 00:34:21,719
Oh, dear.
492
00:34:22,360 --> 00:34:24,239
Oh, my.
493
00:34:24,800 --> 00:34:26,520
Oh, how terrible.
494
00:34:28,780 --> 00:34:33,080
It is all right now.
495
00:34:34,460 --> 00:34:35,460
They've gone.
496
00:34:35,580 --> 00:34:36,580
Oh, thank heavens.
497
00:34:36,659 --> 00:34:38,239
Thank you so much. How very kind of you.
498
00:34:38,810 --> 00:34:40,770
Would you want to do these robes, too,
please?
499
00:34:42,489 --> 00:34:44,750
Dear sir, why did you do this?
500
00:34:46,290 --> 00:34:47,530
Why do you look at me like that?
501
00:34:48,730 --> 00:34:49,790
It is true.
502
00:34:51,469 --> 00:34:52,770
Two hundred years.
503
00:34:54,290 --> 00:34:55,570
But I did not forget.
504
00:34:56,050 --> 00:34:58,330
Not when I saw the silks on your
shoulders.
505
00:34:59,090 --> 00:35:00,090
What do you say?
506
00:35:00,110 --> 00:35:03,930
Two hundred years he would not look at
your face.
507
00:35:05,070 --> 00:35:08,270
Nor even allow me to look at the album
for fear of remembrance.
508
00:35:08,650 --> 00:35:09,650
What are you saying?
509
00:35:10,770 --> 00:35:12,210
Oh, exalted one.
510
00:35:14,190 --> 00:35:16,230
Do you not remember your dog of a slave?
511
00:35:17,030 --> 00:35:20,490
The one that he stole when you spirited
away the princess?
512
00:35:21,930 --> 00:35:22,930
It is I.
513
00:35:23,070 --> 00:35:24,070
It is?
514
00:35:25,690 --> 00:35:26,690
I see.
515
00:35:27,410 --> 00:35:30,990
Of course it is. I knew there was
something rather familiar about your
516
00:35:31,770 --> 00:35:33,490
Would you go and do these ropes, please?
517
00:35:34,170 --> 00:35:37,170
I obey, oh, light of the heavens.
518
00:35:37,690 --> 00:35:43,530
For 200 years I have served this thief,
this madman on his crazy search.
519
00:35:45,290 --> 00:35:46,390
But no more.
520
00:35:46,750 --> 00:35:51,870
Dear slave, would you help me up,
please? My back is extremely delicate
521
00:35:51,950 --> 00:35:53,390
Thank you so much.
522
00:35:54,010 --> 00:35:55,290
No, no, dear.
523
00:35:56,430 --> 00:35:58,970
Let me see that thing you've been
looking at.
524
00:35:59,270 --> 00:36:00,270
Where is it?
525
00:36:08,950 --> 00:36:14,470
who most evil of all evil viziers, I am
yours.
526
00:36:15,510 --> 00:36:17,690
Everything is yours.
527
00:36:18,830 --> 00:36:19,830
Everything?
528
00:36:39,050 --> 00:36:40,050
The spaceship's over that way, sir.
529
00:36:40,210 --> 00:36:41,590
Well, tell him, girl, not me.
530
00:36:43,170 --> 00:36:44,810
Do you understand your instructions?
531
00:36:45,270 --> 00:36:47,730
I think so, sir. It's just like the
Trojan horse.
532
00:36:48,450 --> 00:36:50,410
Ah, that's very good, very good.
533
00:36:50,970 --> 00:36:55,330
First, you sneak him inside the
spaceship, and then he sneaks me.
534
00:36:55,670 --> 00:36:58,690
And then we seal the map, and that's all
there is to it. We're off and away.
535
00:36:59,150 --> 00:37:03,710
But I can stay here, can't I? Of course,
you miserable creature. Who wants a
536
00:37:03,710 --> 00:37:04,850
female on an asteroid?
537
00:37:05,250 --> 00:37:06,490
Well spoken, boy.
538
00:37:07,090 --> 00:37:08,090
Now, here.
539
00:37:09,500 --> 00:37:11,140
You're sure you know how to use these?
540
00:37:11,380 --> 00:37:12,380
Yes, sir.
541
00:37:12,500 --> 00:37:13,500
Good, good.
542
00:37:13,620 --> 00:37:14,620
Well, off you go now.
543
00:37:15,680 --> 00:37:16,680
Farewell, female.
544
00:37:20,040 --> 00:37:23,360
Female. Just wait. Pretty quick, we'll
trap him and then... Shh.
545
00:37:23,680 --> 00:37:24,638
Hold it.
546
00:37:24,640 --> 00:37:25,640
Wait here a second.
547
00:37:31,580 --> 00:37:32,580
What's wrong?
548
00:37:32,960 --> 00:37:35,280
I was just thinking about Dr. Smith,
sir.
549
00:37:36,720 --> 00:37:37,720
What about him?
550
00:37:39,360 --> 00:37:42,020
Oh, that knife over him isn't even
sharp.
551
00:37:43,340 --> 00:37:45,080
A hostage, that's all he is.
552
00:37:46,300 --> 00:37:47,760
Remember Rule 21.
553
00:37:48,620 --> 00:37:52,500
Never trust even your best friend,
except when you hold a hostage.
554
00:37:52,980 --> 00:37:56,820
Yes, sir, but your slave wouldn't throw
him to the lions by mistake, would he?
555
00:37:57,240 --> 00:37:58,560
Boy, I'll tell you a secret.
556
00:38:00,220 --> 00:38:02,760
There hasn't been a lion on that
asteroid in years.
557
00:38:03,380 --> 00:38:04,640
It's too cold for them.
558
00:38:05,180 --> 00:38:08,140
I just use a recording when I want to
frighten unwelcome visitors.
559
00:38:09,870 --> 00:38:11,150
There is something else.
560
00:38:15,910 --> 00:38:18,310
I know how foolish it is to trust you.
561
00:38:18,890 --> 00:38:24,470
But after searching 200 years, I'm
getting tired.
562
00:38:26,110 --> 00:38:27,330
I'm running out of tricks.
563
00:38:28,710 --> 00:38:31,830
And what's the good of living anymore if
you can't trust a little boy?
564
00:38:35,350 --> 00:38:36,410
So go on now.
565
00:38:37,470 --> 00:38:39,710
Go on and do your dirty work.
566
00:38:40,290 --> 00:38:41,290
Yes, sir.
567
00:38:47,670 --> 00:38:49,990
Where? Annie, oh, where have you been?
568
00:38:50,490 --> 00:38:53,970
Mom, I know this boy is our enemy, but I
promise he will not hurt you. What?
569
00:38:54,610 --> 00:38:57,710
Where's Dr. Smith? Never mind. Act like
you're meeting me for the first time.
570
00:38:57,830 --> 00:38:58,729
What's he talking about?
571
00:38:58,730 --> 00:39:00,030
That he may hear us.
572
00:39:00,430 --> 00:39:01,430
Thief? What?
573
00:39:01,610 --> 00:39:02,610
Don't you understand?
574
00:39:02,650 --> 00:39:03,650
He may be watching.
575
00:39:04,210 --> 00:39:05,410
Who? What?
576
00:39:06,090 --> 00:39:09,870
Oh, Daddy, let's go inside the ship
quick. It's a thief, Dad. I know most of
577
00:39:09,870 --> 00:39:12,450
stuff is just tricks, but... Penny,
maybe you'd better explain.
578
00:39:12,730 --> 00:39:15,130
It's true about the thief, but Will's
got a plan.
579
00:39:15,790 --> 00:39:16,870
Don, we need you.
580
00:39:17,190 --> 00:39:18,250
Get behind that rock.
581
00:39:21,490 --> 00:39:22,650
Here, this looks like a nail.
582
00:39:24,050 --> 00:39:27,070
Penny, would you mind telling me a
little bit more about this? We can't.
583
00:39:27,070 --> 00:39:28,070
isn't enough time.
584
00:39:28,170 --> 00:39:29,170
Watch me.
585
00:39:37,670 --> 00:39:38,670
Bye.
586
00:40:41,650 --> 00:40:43,010
Silence! Map, you say?
587
00:40:44,030 --> 00:40:48,010
Will I dare you, boy? Take out the
golden arrow. It's right here in my
588
00:40:53,470 --> 00:40:56,290
Now, I'm not sure this is the right map,
of course.
589
00:40:57,210 --> 00:40:58,270
Go on, go on.
590
00:41:00,650 --> 00:41:02,930
Hold the golden arrow to that worthless
piece of paper.
591
00:41:05,090 --> 00:41:06,090
There, you see?
592
00:41:06,730 --> 00:41:07,950
The arrow doesn't move.
593
00:41:08,470 --> 00:41:09,470
Look at it!
594
00:41:10,350 --> 00:41:12,950
That's all it is. A worthless piece of
paper.
595
00:41:13,210 --> 00:41:15,810
You conniving little beggar. Wait.
596
00:41:16,430 --> 00:41:18,250
It's moving. It is flying.
597
00:41:19,510 --> 00:41:20,510
Dr. Smith.
598
00:41:23,790 --> 00:41:24,790
The vampire.
599
00:41:25,030 --> 00:41:28,850
Hold him. Hold him. Do as I say or my
slave will destroy you all.
600
00:41:29,170 --> 00:41:30,670
Stand still, everyone.
601
00:41:33,350 --> 00:41:34,350
Miss Robinson.
602
00:41:34,910 --> 00:41:38,210
You've noticed I've saved the children,
and now I've returned with a few little
603
00:41:38,210 --> 00:41:39,390
gifts for us all.
604
00:41:39,630 --> 00:41:42,470
Liar. He's a liar, the most evil liar!
605
00:41:43,110 --> 00:41:44,110
Silence!
606
00:41:44,690 --> 00:41:49,010
Slave, you are hereby awarded your
freedom, provided you dispose of this
607
00:41:49,010 --> 00:41:51,390
thief and his asteroid forever.
608
00:41:51,970 --> 00:41:54,090
Yes, exalted one.
609
00:41:56,170 --> 00:41:58,190
I will break his back.
610
00:42:02,560 --> 00:42:04,560
Turn him loose, Professor. This is none
of our affair.
611
00:42:04,920 --> 00:42:08,380
No, wait, Dad. Don't do it. You stay out
of this, William. Let them destroy each
612
00:42:08,380 --> 00:42:11,560
other. Turn the victim loose. Now, just
a minute. Let me help the thief.
613
00:42:12,680 --> 00:42:15,100
Give me the bones of the thief.
614
00:42:15,320 --> 00:42:16,320
No!
615
00:42:32,080 --> 00:42:34,840
Oh, no, please. Please, sir. I can
explain the whole thing. It's all been a
616
00:42:34,840 --> 00:42:37,400
mistake. Oh, you wouldn't do anything
like that. You're really a kind soul,
617
00:42:37,460 --> 00:42:38,980
aren't you? Oh, dear, Mr. Thief.
618
00:43:09,900 --> 00:43:11,120
after all these years.
619
00:43:14,240 --> 00:43:15,280
You've changed.
620
00:43:15,820 --> 00:43:16,820
Not really.
621
00:43:16,960 --> 00:43:21,780
It's just that I didn't have anything to
do for 200 years but eat marzipan.
622
00:43:22,800 --> 00:43:26,840
You don't know how lonely I got. Nobody
to talk to.
623
00:43:27,180 --> 00:43:30,260
Just sitting, sitting, sitting.
624
00:43:32,360 --> 00:43:34,460
I've got so much to talk about.
625
00:43:35,040 --> 00:43:37,280
But first, I want... Later, my jewel.
626
00:43:37,760 --> 00:43:38,760
When we are alone.
627
00:43:39,779 --> 00:43:41,060
But for now...
628
00:43:41,060 --> 00:43:48,060
What did you do with her?
629
00:43:48,720 --> 00:43:51,040
I simply transported her back to my
asteroid.
630
00:43:52,240 --> 00:43:53,440
Come, boy, take my hand.
631
00:43:54,140 --> 00:43:55,920
Join me and together we will loot the
universe.
632
00:43:56,880 --> 00:44:00,000
No, thank you, sir. I guess I'd rather
be a sultan right here.
633
00:44:00,820 --> 00:44:02,380
And don't worry about Dr. Smith.
634
00:44:02,640 --> 00:44:03,820
I can take care of him.
635
00:44:04,120 --> 00:44:05,120
Of course you can.
636
00:44:05,680 --> 00:44:06,920
For it is written...
637
00:44:07,820 --> 00:44:09,560
He is nothing.
638
00:44:10,260 --> 00:44:13,400
He is nothing but a smith.
639
00:44:16,840 --> 00:44:18,100
Farewell, infidel.
640
00:44:20,020 --> 00:44:21,080
Farewell, boy.
641
00:44:22,740 --> 00:44:24,240
I shall miss you.
642
00:44:26,400 --> 00:44:27,720
Remember me.
643
00:44:45,390 --> 00:44:48,390
My gems, my treasure, it's all
disappeared.
644
00:44:49,170 --> 00:44:52,470
That cowardly thief, he stole everything
from me.
645
00:44:54,710 --> 00:44:56,070
I think we'd better leave.
646
00:45:01,970 --> 00:45:02,970
Who's out there?
647
00:45:03,350 --> 00:45:05,010
Who put me back in here?
648
00:45:05,830 --> 00:45:09,450
Whoever you are, if you let me out, I'll
fall in love with you.
649
00:45:09,750 --> 00:45:12,850
What? You will do nothing unkind.
650
00:45:27,370 --> 00:45:28,328
love with you?
651
00:45:28,330 --> 00:45:31,790
I am a general utility non -theorizing
environmental robot.
652
00:45:32,150 --> 00:45:38,130
I am not programmed for emotional
entanglements, but I would be glad to
653
00:45:38,130 --> 00:45:39,130
you. Really?
654
00:45:39,290 --> 00:45:40,810
Well, where shall I begin?
655
00:46:03,279 --> 00:46:04,940
Nothing. Here, let me look for a while.
656
00:46:05,160 --> 00:46:08,880
You just take down the description. I'll
do the bird watching. It's not fair. I
657
00:46:08,880 --> 00:46:10,060
always get the dull job.
658
00:46:10,400 --> 00:46:12,760
Look, I'm the man around here, and men
give the orders.
659
00:46:13,100 --> 00:46:16,160
Just because you tried to shave this
morning doesn't mean you're a man. Why,
660
00:46:16,200 --> 00:46:18,800
look at you. All you managed to cut off
is a big hunk of skin.
661
00:46:19,040 --> 00:46:22,020
Look, I told you I was just practicing.
I didn't know there was a blade in the
662
00:46:22,020 --> 00:46:24,360
razor. Well, why didn't you take the
time to look, silly?
663
00:46:24,580 --> 00:46:28,520
Every time I let you come along with me,
it's the same old story. Nag, nag, nag.
664
00:46:28,830 --> 00:46:31,810
Well, if you'd let me use the binoculars
once in a while, the habit pattern
665
00:46:31,810 --> 00:46:35,190
would be different. The habit pattern
would be different. Oh, listen to her.
666
00:46:35,530 --> 00:46:38,590
Well, why don't you let me use the
glasses? My eyes are just as good as
667
00:46:38,590 --> 00:46:40,970
are. Because you exaggerate everything,
that's why.
668
00:46:41,210 --> 00:46:45,370
The neck is angular with a gentle pink
band running around its base. The legs
669
00:46:45,370 --> 00:46:49,170
are slender, graceful, with a
delicate... Sounds more like you're
670
00:46:49,170 --> 00:46:52,570
fashion show than a bird specimen.
You're just jealous because I have a
671
00:46:52,570 --> 00:46:55,970
command of words than you do. Baloney,
my vocabulary... have words is just as
672
00:46:55,970 --> 00:47:00,270
good as yours. It is not. You want to
bet? Yeah. If you'll permit me to speak,
673
00:47:00,410 --> 00:47:02,790
both of you have an excellent command of
the English language.
674
00:47:03,410 --> 00:47:07,630
However, if you do not contain
yourselves, you will frighten off a
675
00:47:07,630 --> 00:47:08,710
which has just arrived.
676
00:47:10,370 --> 00:47:11,530
Where? I don't see anything.
677
00:47:12,270 --> 00:47:14,290
A few feet to the right of a small tree.
678
00:47:15,450 --> 00:47:16,790
Oh, isn't it beautiful?
679
00:47:18,830 --> 00:47:22,470
All right, well, I'm ready. We've
already cataloged that one. It's a plump
680
00:47:22,470 --> 00:47:23,770
-bellied Dr. Smith's sapsucker.
681
00:47:24,300 --> 00:47:25,300
But I don't understand.
682
00:47:25,640 --> 00:47:30,000
Well, here's a golden -tailed Dr. Smith
line dotty and a Dr. Smith ball finch.
683
00:47:30,060 --> 00:47:32,000
An explanation is simple.
684
00:47:32,460 --> 00:47:36,220
Dr. Smith names all the specimens which
he discovers after himself.
685
00:47:36,760 --> 00:47:38,620
That's why I don't ask him to come with
me anymore.
686
00:47:39,040 --> 00:47:43,340
Otherwise, every bird on this planet
would have Dr. Smith as part of his
687
00:47:45,100 --> 00:47:48,540
Well, suppose we're throwing something
out of there. Come on, Will. We'd better
688
00:47:48,540 --> 00:47:49,540
get back to the Jupiter II.
689
00:47:49,940 --> 00:47:52,540
It's luggage. Trunks and suitcases.
Warning!
690
00:47:53,150 --> 00:47:54,410
Warning! Warning!
691
00:47:54,770 --> 00:47:55,970
Outcoaching danger!
49463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.