Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,050 --> 00:00:06,830
Last week, as you recall, we left Will,
Dr. Smith, and the robot busily
2
00:00:06,830 --> 00:00:11,410
repairing the weather station, unaware
that a fierce band of giant alien
3
00:00:11,410 --> 00:00:15,170
warriors were even now landing on their
forgotten planet.
4
00:00:16,850 --> 00:00:19,250
Here are the other tools, Dr. Smith. Ah,
splendid.
5
00:00:19,530 --> 00:00:20,530
Cutters.
6
00:00:21,710 --> 00:00:22,710
Cutters.
7
00:00:25,330 --> 00:00:26,330
There.
8
00:00:27,070 --> 00:00:28,070
Finished.
9
00:00:28,350 --> 00:00:31,410
William, our operation is a smashing
success.
10
00:00:32,060 --> 00:00:36,660
The operation is a success, but
unfortunately, the patient is dead.
11
00:00:37,180 --> 00:00:40,660
Nonsense, Ninny. This weather station is
completely operational.
12
00:00:41,240 --> 00:00:44,000
You failed to secure the wires of the
sensitizer.
13
00:00:44,280 --> 00:00:47,480
Maybe you'd better check the wiring
again, Dr. Smith, just in case.
14
00:00:47,740 --> 00:00:48,740
Nonsense, my boy.
15
00:00:48,860 --> 00:00:51,080
It's an absolutely perfect order. Now
pick up the tools.
16
00:00:55,620 --> 00:00:56,539
Hello, son.
17
00:00:56,540 --> 00:00:57,540
Oh, hi, Dad.
18
00:00:58,120 --> 00:01:00,260
Well, how's it going, Smith?
19
00:01:01,740 --> 00:01:04,459
Do you wish to answer the question, Dr.
Smith, or shall I?
20
00:01:05,140 --> 00:01:06,240
Hold your tongue, sir.
21
00:01:06,660 --> 00:01:07,660
Ah, Professor.
22
00:01:08,040 --> 00:01:11,000
Finished. A push of the switch is all
that is necessary.
23
00:01:11,220 --> 00:01:11,999
Very good.
24
00:01:12,000 --> 00:01:14,900
Then you shall have the honor of
connecting the relay station to Jupiter
25
00:01:15,280 --> 00:01:16,280
Splendid.
26
00:01:18,140 --> 00:01:19,140
Observe.
27
00:01:19,860 --> 00:01:20,860
Observe.
28
00:01:23,760 --> 00:01:26,020
Obviously, a faulty relay.
29
00:01:27,320 --> 00:01:28,420
Attention, attention.
30
00:01:28,760 --> 00:01:29,760
Alien approaching.
31
00:01:34,510 --> 00:01:35,890
He's a veritable giant.
32
00:01:39,230 --> 00:01:41,710
He doesn't seem hostile. Let's find out
what he's doing here.
33
00:01:42,450 --> 00:01:46,010
We've had experience with these strange
space creatures before, you know. I'm
34
00:01:46,010 --> 00:01:47,670
John Robinson from the planet Earth.
35
00:01:49,130 --> 00:01:50,750
He probably doesn't understand.
36
00:01:51,250 --> 00:01:54,390
I'll offer him my hand. That's a
universally understood gesture. Oh, it's
37
00:01:54,390 --> 00:01:55,390
excellent idea.
38
00:02:02,980 --> 00:02:04,200
Yes, I'm a friend too.
39
00:02:34,350 --> 00:02:35,610
I said put him down.
40
00:02:42,950 --> 00:02:45,410
You must forgive Gromak. He meant you no
harm.
41
00:02:45,990 --> 00:02:48,830
Oh, sure. Anybody could see he was just
having a little fun. Fun.
42
00:02:51,070 --> 00:02:52,590
I'm John Robinson from the planet Earth.
43
00:02:53,050 --> 00:02:54,430
Dr. Smith and my son, Will.
44
00:02:54,730 --> 00:02:55,730
How do you do?
45
00:02:55,870 --> 00:02:56,870
Hi.
46
00:02:57,030 --> 00:02:58,030
Who are you?
47
00:02:58,190 --> 00:02:59,190
I'm known as Miko.
48
00:03:00,090 --> 00:03:02,130
You fought well. I didn't think you
would win.
49
00:03:02,800 --> 00:03:04,520
Let's get something straight. You saw
the fight?
50
00:03:04,920 --> 00:03:06,660
And enjoyed it very much, too.
51
00:03:06,900 --> 00:03:08,720
You could have stopped it at any time.
Why didn't you?
52
00:03:09,000 --> 00:03:11,600
It is good to see two strong creatures
battle.
53
00:03:12,180 --> 00:03:15,120
Besides, I wanted to find out who was
better.
54
00:03:15,540 --> 00:03:19,140
Professor Robinson flattened that
gentleman like the proverbial pancake.
55
00:03:19,780 --> 00:03:21,340
Yes, I was surprised.
56
00:03:22,060 --> 00:03:26,720
It is said throughout the galaxy that
Earth men are weak and without courage.
57
00:03:27,200 --> 00:03:29,380
Well, that just shows you that you can't
believe everything you hear.
58
00:03:29,700 --> 00:03:31,680
Do you live on this planet, Mr. Michael?
59
00:03:32,120 --> 00:03:33,700
No, I am here for only a short while.
60
00:03:34,380 --> 00:03:37,820
Unfortunately, it appears that our stay
here will be on a more permanent basis.
61
00:03:38,220 --> 00:03:39,920
Our spaceship was damaged in an
accident.
62
00:03:40,420 --> 00:03:41,420
That is too bad.
63
00:03:42,100 --> 00:03:46,620
Mr. Michael, you wouldn't by any chance
happen to be going anywhere near Earth
64
00:03:46,620 --> 00:03:47,620
when you leave.
65
00:03:47,740 --> 00:03:50,140
Sorry, I shall be returning to my own
planet.
66
00:03:50,640 --> 00:03:52,580
Pity. Yes, isn't it?
67
00:03:53,080 --> 00:03:56,340
Professor Robinson, how much do you
weigh?
68
00:03:56,760 --> 00:03:58,440
About 190 Earth pounds.
69
00:03:59,100 --> 00:04:00,100
190?
70
00:04:00,400 --> 00:04:01,400
Behind you, Professor!
71
00:04:03,720 --> 00:04:05,020
Just what do you think you're doing?
72
00:04:06,720 --> 00:04:08,940
Nearly a test. I meant no offense.
73
00:04:14,700 --> 00:04:16,560
You're not making too much sense, Mr.
Michael.
74
00:04:17,339 --> 00:04:18,519
Maybe you'd better explain.
75
00:04:19,300 --> 00:04:22,200
I am a fight promoter, Professor
Robinson.
76
00:04:23,060 --> 00:04:26,940
Every year, I hold a series of bouts on
this planet.
77
00:04:27,260 --> 00:04:29,400
These gamma gains, as we call them.
78
00:04:29,790 --> 00:04:34,010
are televised throughout the entire
galaxy and witnessed by hundreds of
79
00:04:34,010 --> 00:04:37,010
millions. Well, you've got a great
rating, but what has that got to do with
80
00:04:37,290 --> 00:04:38,790
You should be very happy, Professor.
81
00:04:39,410 --> 00:04:42,230
I have chosen you to be one of my
fighters.
82
00:04:42,670 --> 00:04:46,150
You may become champion of the entire
galaxy.
83
00:06:00,720 --> 00:06:03,100
You must be joking, Mr. Marko. I'm no
fighter.
84
00:06:03,440 --> 00:06:07,500
You are intelligent, agile, and strong.
You have all the necessary requirements.
85
00:06:08,020 --> 00:06:10,380
Well, thanks for the compliments, but no
thanks.
86
00:06:11,020 --> 00:06:15,360
Professor Robinson, you could become
champion of the entire galaxy.
87
00:06:16,500 --> 00:06:18,260
Do you realize what that could mean?
88
00:06:18,700 --> 00:06:20,560
No, I don't. And what's more, I don't
care.
89
00:06:21,120 --> 00:06:23,240
You've got yourself the wrong man. Come
on, son, let's go.
90
00:06:34,090 --> 00:06:35,090
What a shame.
91
00:06:35,270 --> 00:06:38,070
Professor Robinson has passed up a
magnificent opportunity.
92
00:06:38,970 --> 00:06:41,350
Did you say opportunity?
93
00:06:41,910 --> 00:06:44,570
No Earthman has ever fought in the games
before.
94
00:06:45,050 --> 00:06:47,290
The entire galaxy will be watching.
95
00:06:48,150 --> 00:06:50,470
I have never been particularly fond of
sports.
96
00:06:50,710 --> 00:06:52,710
They're so... they're so healthy.
97
00:06:53,210 --> 00:06:55,830
Yes, but they can also be extremely
rewarding.
98
00:06:56,250 --> 00:06:58,990
Do you mean to say that the contestants
are paid?
99
00:06:59,490 --> 00:07:00,490
Only the winners.
100
00:07:00,940 --> 00:07:03,960
They receive riches beyond your wildest
dreams.
101
00:07:04,760 --> 00:07:07,400
Riches, indeed. How very, very
interesting.
102
00:07:07,820 --> 00:07:08,960
Are you coming, Dr. Smith?
103
00:07:10,660 --> 00:07:13,960
I shall be along in a moment, dear boy,
as soon as I replace the relay.
104
00:07:14,560 --> 00:07:18,020
You'd best go along with your father.
You know, a head injury may be very
105
00:07:18,020 --> 00:07:21,400
serious. He might suffer a series of
dizzy spells.
106
00:07:26,260 --> 00:07:30,040
I think you'd better run along, too, you
roly -poly rowdy.
107
00:07:31,049 --> 00:07:32,049
Private business.
108
00:07:37,290 --> 00:07:40,810
Mr. Michael, you were saying riches.
109
00:07:41,770 --> 00:07:43,570
I think you and I should have a little
talk.
110
00:07:44,610 --> 00:07:46,710
What did you have in mind, Dr.
111
00:07:46,930 --> 00:07:49,650
Smith? I had in mind Professor Robbins.
112
00:07:50,570 --> 00:07:53,030
How would you like to have him fight in
your games after all?
113
00:07:53,510 --> 00:07:56,110
I'd be delighted, but he's already
turned down my offer.
114
00:07:56,350 --> 00:07:58,770
A decision which was made in great
haste.
115
00:07:59,120 --> 00:08:01,160
Are you saying that you can get him to
change his mind?
116
00:08:01,520 --> 00:08:06,440
No doubt about it at all, my dear sir.
He and I enjoy a very close
117
00:08:07,020 --> 00:08:09,860
He always follows my advice on important
matters.
118
00:08:10,220 --> 00:08:13,160
No one can doubt that your opinion is
extremely valued.
119
00:08:13,920 --> 00:08:18,660
Thank you, my dear sir. Your perception
both delights and amazes me. All that is
120
00:08:18,660 --> 00:08:22,740
required is that I suggest that he
fights, and it will be done.
121
00:08:23,440 --> 00:08:27,340
Naturally, as a promoter, I shall expect
a few minor considerations for myself.
122
00:08:28,350 --> 00:08:29,350
Minor considerations.
123
00:08:30,090 --> 00:08:33,390
How much, as you call it, is the payoff?
124
00:08:35,530 --> 00:08:36,530
Payoff, sir?
125
00:08:36,669 --> 00:08:38,690
It's such an unpleasant word, isn't it?
126
00:08:40,309 --> 00:08:44,610
I shall require half of those great
riches you mentioned earlier, as well as
127
00:08:44,610 --> 00:08:46,010
passage for myself back to earth.
128
00:08:47,070 --> 00:08:51,250
Dr. Smith, again, as you say, you have
got yourself a deal.
129
00:08:51,770 --> 00:08:55,490
And you, sir, have got yourself a new
champion.
130
00:09:06,860 --> 00:09:08,940
fool. Now you cannot fight.
131
00:09:09,520 --> 00:09:11,580
You are useless to me.
132
00:09:12,360 --> 00:09:13,360
Michael,
133
00:09:13,560 --> 00:09:14,459
what are you doing?
134
00:09:14,460 --> 00:09:17,320
This stupid creature has eliminated
himself from the games.
135
00:09:17,560 --> 00:09:21,420
He's injured his arm. But surely he will
heal in time. You wouldn't be so
136
00:09:21,420 --> 00:09:22,500
callous and brutal.
137
00:09:24,240 --> 00:09:25,880
Well, you're quite right, Dr.
138
00:09:26,120 --> 00:09:27,120
Smith. I wouldn't.
139
00:09:28,160 --> 00:09:32,500
I was merely trying to frighten him.
He's not very intelligent, and a threat
140
00:09:32,500 --> 00:09:33,820
the only way to teach him anything.
141
00:09:34,160 --> 00:09:36,560
I must take care of this poor...
142
00:09:38,160 --> 00:09:39,780
See you soon, Dr. Smith.
143
00:09:40,360 --> 00:09:43,500
Mr. Parker, you're basically a very kind
person.
144
00:09:44,540 --> 00:09:45,540
Very soon.
145
00:09:51,680 --> 00:09:54,980
And the alien slowly turned toward Dad.
146
00:09:55,280 --> 00:09:59,160
It was like David facing Goliath. And
then the giant charge.
147
00:09:59,500 --> 00:10:01,540
Dad clenched his hands in a double fist.
148
00:10:01,880 --> 00:10:02,880
Will, please.
149
00:10:02,940 --> 00:10:03,940
All right, that's enough.
150
00:10:04,160 --> 00:10:05,880
But I was just getting to the best part.
151
00:10:06,240 --> 00:10:09,100
Oh, that's all right now, dear. We don't
need a blow -by -blow description.
152
00:10:09,600 --> 00:10:13,240
Your dad wasn't too badly hurt, and
that's what counts. Well, I wish I'd
153
00:10:13,240 --> 00:10:15,100
there. John, you really covered yourself
with glory.
154
00:10:15,480 --> 00:10:17,920
Yes, he covered himself with blood, too.
155
00:10:18,260 --> 00:10:19,260
His own.
156
00:10:19,520 --> 00:10:21,120
Really, Don, I'm surprised at you.
157
00:10:21,360 --> 00:10:24,560
Oh, Don's not condoning the fight,
darling. It's just that, well, when it's
158
00:10:24,560 --> 00:10:26,700
forced on you like that, you can't run
away.
159
00:10:27,000 --> 00:10:30,360
Well, when your opponent is bigger and
stronger than you are, it's only
160
00:10:30,360 --> 00:10:31,319
to back away.
161
00:10:31,320 --> 00:10:32,940
I think that's kind of cowardly.
162
00:10:33,160 --> 00:10:35,060
Now, look, why don't we just... dropped
the subject.
163
00:10:35,320 --> 00:10:36,420
He's quite right, you know.
164
00:10:36,620 --> 00:10:38,760
There was no pride involved in his
victory.
165
00:10:39,040 --> 00:10:40,760
I disagree with you, Dr. Smith.
166
00:10:40,980 --> 00:10:43,260
The alien Dad Beat was a real tough
customer.
167
00:10:43,500 --> 00:10:44,820
You missed my point, William.
168
00:10:45,040 --> 00:10:46,640
Your father had no choice but to fight.
169
00:10:46,980 --> 00:10:49,820
Even a rabbit will make a stand when he
has no other choice.
170
00:10:50,160 --> 00:10:51,160
Look who's talking.
171
00:10:51,200 --> 00:10:52,460
Smith, the man of action.
172
00:10:52,960 --> 00:10:54,960
Spare me the inane innuendos, Major.
173
00:10:55,240 --> 00:10:58,980
When an opportunity is offered, I seldom
fail to seize upon it. Yeah, and
174
00:10:58,980 --> 00:11:00,520
usually at our expense, too.
175
00:11:00,810 --> 00:11:04,050
Look, I know where this conversation's
going, so let's put an end to it once
176
00:11:04,050 --> 00:11:07,810
for all. Smith, I'm not going to fight
in Michael's games, and that is final.
177
00:11:08,050 --> 00:11:09,550
Good. I second the motion.
178
00:11:09,890 --> 00:11:11,730
But you have everything to win and
nothing to lose.
179
00:11:11,950 --> 00:11:13,730
Mr. Michael said he could make you a
champion.
180
00:11:14,050 --> 00:11:16,050
Dad could beat anyone if he really
wanted to.
181
00:11:16,470 --> 00:11:20,470
Isn't that so, sir? Well, in most
instances, I suppose I can give a good
182
00:11:20,470 --> 00:11:23,030
of myself, but primarily, son, I'm a
scientist.
183
00:11:23,660 --> 00:11:27,600
A man of books, not battles,
unfortunately. Smith, will you stop
184
00:11:27,600 --> 00:11:30,440
nonsense? Now, what kind of a chance
would John have going up against a
185
00:11:30,440 --> 00:11:31,440
professional fighter, hmm?
186
00:11:31,700 --> 00:11:35,300
Personally, I think he would win. Ah,
and so it will.
187
00:11:35,960 --> 00:11:40,380
Of course, on the other hand, if he's
afraid of being defeated... All right,
188
00:11:40,380 --> 00:11:44,120
Smith. Since you're so brave, and with
Michael's help, you could be a champion,
189
00:11:44,260 --> 00:11:46,980
why don't you offer to fight? But get
off me!
190
00:11:50,560 --> 00:11:51,560
Good heavens.
191
00:11:51,870 --> 00:11:53,770
Why do you suppose he got so upset?
192
00:11:55,510 --> 00:11:58,770
Dr. Smith, you try my patience.
193
00:12:02,130 --> 00:12:06,230
If at first you don't succeed, try, try
again.
194
00:12:26,480 --> 00:12:28,040
You wanted to speak with me.
195
00:12:28,380 --> 00:12:30,520
I found an ideal candidate for the
games.
196
00:12:30,740 --> 00:12:31,740
An Earthman.
197
00:12:31,860 --> 00:12:32,860
Very good.
198
00:12:33,420 --> 00:12:35,660
We have long wondered about those
aliens.
199
00:12:36,580 --> 00:12:38,360
Have you reached an agreement with him?
200
00:12:38,600 --> 00:12:39,600
Not as yet.
201
00:12:39,900 --> 00:12:41,600
He's different from our other
candidates.
202
00:12:42,100 --> 00:12:44,260
Neither riches nor honors will tempt
him.
203
00:12:44,720 --> 00:12:45,860
Perhaps he is a coward.
204
00:12:46,200 --> 00:12:47,200
I do not believe so.
205
00:12:47,500 --> 00:12:50,760
I had one of our fighters deliberately
attack him. He was quick to defend
206
00:12:50,760 --> 00:12:54,520
himself. I have heard many tales about
the world known as Earth.
207
00:12:55,210 --> 00:12:57,230
Its people are strange and
unpredictable.
208
00:12:58,230 --> 00:13:02,570
Before we take any action, it would be
well if we knew more about them.
209
00:13:02,870 --> 00:13:06,750
Our military leaders will therefore be
interested in a match between an
210
00:13:06,750 --> 00:13:07,750
and one of our athletes.
211
00:13:08,010 --> 00:13:09,610
Get the alien to fight.
212
00:13:10,210 --> 00:13:12,750
It is very important to our future
plans.
213
00:13:13,270 --> 00:13:16,470
If he refuses to cooperate, there are
other Earthmen here.
214
00:13:16,890 --> 00:13:19,470
One of them must be in the games.
215
00:13:20,150 --> 00:13:21,150
I understand.
216
00:13:46,380 --> 00:13:49,820
As you well know, my mechanical
knowledge is limited, but I would be
217
00:13:49,820 --> 00:13:50,820
to be of some assistance.
218
00:13:51,180 --> 00:13:56,300
Why, Dr. Smith, your volunteering to
work is something like a cat offering to
219
00:13:56,300 --> 00:13:59,480
friends with a canary. There's got to be
an ulterior motive in it somewhere. I
220
00:13:59,480 --> 00:14:02,320
saw you handling this heavy piece of
equipment. I was most impressed.
221
00:14:02,660 --> 00:14:04,100
It's just a question of weight
distribution.
222
00:14:04,480 --> 00:14:05,480
And strength.
223
00:14:05,720 --> 00:14:07,700
I hadn't realized that you were so
athletic.
224
00:14:08,100 --> 00:14:11,640
Dad was a three -letter man in college.
He had an offer to play professional
225
00:14:11,640 --> 00:14:13,980
football. Really? How interesting.
226
00:14:14,760 --> 00:14:16,320
That was a long time ago.
227
00:14:16,840 --> 00:14:19,640
But it's plain to see that you've lost
none of your physical prowess.
228
00:14:20,200 --> 00:14:23,940
Uh, Dr. Smith, if you're serious about
helping, how about taking down that
229
00:14:23,940 --> 00:14:25,400
and tackle? I would be delighted.
230
00:14:28,340 --> 00:14:32,240
You know, it's really quite a shame that
you turned down Mr. Michael's offer.
231
00:14:32,620 --> 00:14:33,840
We won't even discuss it.
232
00:14:34,220 --> 00:14:36,300
But we can't hide from the truth, you
know.
233
00:14:36,580 --> 00:14:40,780
You're sacrificing the future of this
entire party for your own selfish
234
00:14:41,260 --> 00:14:44,120
You know, there's a limit to my
patience, and you're rapidly reaching
235
00:14:44,810 --> 00:14:49,070
How can I remain silent when this golden
opportunity is knocking at our door and
236
00:14:49,070 --> 00:14:51,390
all you can do is pretend no one is at
home?
237
00:14:51,870 --> 00:14:52,789
Think of it.
238
00:14:52,790 --> 00:14:54,750
You could be a hero to your family.
239
00:14:55,170 --> 00:14:58,930
Will could look at his father with pride
instead of turning away in shame.
240
00:14:59,210 --> 00:15:00,209
That's enough, Smith.
241
00:15:00,210 --> 00:15:01,710
I cannot remain silent.
242
00:15:02,010 --> 00:15:05,330
If you're not out of my sight within two
seconds, I'm going to demonstrate some
243
00:15:05,330 --> 00:15:07,110
of that athletic prowess on you.
244
00:15:08,050 --> 00:15:09,050
Accept Mr.
245
00:15:09,150 --> 00:15:10,150
Michael's offer.
246
00:15:10,310 --> 00:15:13,590
Save our intrepid little band from this
life of hardship.
247
00:15:13,870 --> 00:15:14,749
All right.
248
00:15:14,750 --> 00:15:15,750
Time's up.
249
00:15:16,170 --> 00:15:17,170
We're making a mistake.
250
00:15:20,970 --> 00:15:21,450
All
251
00:15:21,450 --> 00:15:28,410
right.
252
00:15:29,270 --> 00:15:30,490
Say what's on your mind, son.
253
00:15:31,550 --> 00:15:33,310
I wasn't thinking anything, sir.
254
00:15:36,190 --> 00:15:37,190
Come on.
255
00:15:38,270 --> 00:15:41,210
I was just wondering if... Well, maybe
Dr. Smith's right.
256
00:15:41,430 --> 00:15:43,950
It wouldn't do any harm to enter Mr.
Michael's games.
257
00:15:44,750 --> 00:15:48,930
And if you want... We could all go home
and live happily ever after.
258
00:15:50,090 --> 00:15:51,090
Something like that.
259
00:15:52,210 --> 00:15:54,090
You're disappointed in me, aren't you,
son?
260
00:15:56,090 --> 00:15:57,110
Well, of course you are.
261
00:15:58,350 --> 00:16:00,490
Every son wants to feel that his
father's the greatest.
262
00:16:01,010 --> 00:16:02,230
That he can succeed in anything.
263
00:16:02,750 --> 00:16:03,810
And you can, too.
264
00:16:04,570 --> 00:16:05,810
No, no, son, I can't.
265
00:16:06,930 --> 00:16:08,490
I'm a man like any other man.
266
00:16:09,570 --> 00:16:11,050
Some things I do well.
267
00:16:12,150 --> 00:16:13,350
Others I don't do so well.
268
00:16:13,720 --> 00:16:16,500
You could win in Mr. Michael's game. I
know you could.
269
00:16:16,960 --> 00:16:19,300
Maybe. But I'm not a fighting man, son.
270
00:16:19,660 --> 00:16:20,660
I'm a scientist.
271
00:16:21,100 --> 00:16:23,760
My battles are fought in the laboratory,
not a prize ring.
272
00:16:24,180 --> 00:16:25,180
You understand.
273
00:16:27,360 --> 00:16:28,360
I guess so.
274
00:16:29,440 --> 00:16:30,440
Let's get back to work.
275
00:16:47,740 --> 00:16:49,980
ridiculously easy if only your father
had agreed.
276
00:16:50,460 --> 00:16:53,240
Cheer up, Dr. Smith. We'll get back to
Earth someday.
277
00:16:53,980 --> 00:16:57,140
Somehow. Spare me the youthful
enthusiasm, William.
278
00:16:57,620 --> 00:17:00,200
Golden opportunities come but once in a
lifetime.
279
00:17:01,220 --> 00:17:02,320
Oh, dear.
280
00:17:03,080 --> 00:17:04,079
Well, come along.
281
00:17:04,119 --> 00:17:06,819
We may as well tell Mr. Miko the bad
news.
282
00:17:10,500 --> 00:17:13,300
William, I think we'd better return to
the spaceship.
283
00:17:13,640 --> 00:17:15,540
There's nothing to be afraid of, Dr.
Smith.
284
00:17:16,700 --> 00:17:17,499
That's not dangerous.
285
00:17:17,500 --> 00:17:19,400
Mr. Michael said so. Yes, I'm sure.
286
00:17:19,720 --> 00:17:21,480
But does Gromack know that?
287
00:17:26,720 --> 00:17:28,200
You are right, Will Robinson.
288
00:17:28,500 --> 00:17:29,540
He will not harm you.
289
00:17:31,440 --> 00:17:32,920
You've come at an excellent time.
290
00:17:33,540 --> 00:17:35,740
My fighters are having a special
training session.
291
00:17:36,180 --> 00:17:38,080
That's great. Can we watch them work
out?
292
00:17:38,300 --> 00:17:39,079
Of course.
293
00:17:39,080 --> 00:17:40,080
Careful, William.
294
00:17:41,380 --> 00:17:45,120
Dr. Smith, I'm disappointed not to see
Professor Robinson here with you.
295
00:17:45,660 --> 00:17:46,960
He was busy, possibly tomorrow.
296
00:17:47,300 --> 00:17:49,080
I sincerely hope so.
297
00:17:50,740 --> 00:17:51,740
William?
298
00:17:51,980 --> 00:17:52,979
Yes, sir?
299
00:17:52,980 --> 00:17:56,740
Perhaps we should visit with Mr. Myco at
some other time. It's getting a bit
300
00:17:56,740 --> 00:18:00,380
late. The boy will enjoy the activities,
and so will you, Dr. Smith.
301
00:18:01,000 --> 00:18:01,999
Oh, please, Dr.
302
00:18:02,000 --> 00:18:03,300
Smith, just for a little while.
303
00:18:03,920 --> 00:18:06,420
Well, perhaps for a little while.
304
00:18:06,820 --> 00:18:10,240
I'll have Gromak here demonstrate some
feats of strength to you.
305
00:18:14,280 --> 00:18:15,460
Vrendan Shana.
306
00:18:24,720 --> 00:18:27,320
Gromak can lift 40 times his own weight.
307
00:18:27,680 --> 00:18:29,600
What else can Gromak do, sir?
308
00:18:30,500 --> 00:18:33,120
Gromak Shana Vrendan.
309
00:18:56,860 --> 00:18:59,540
What is that strange -looking
contraption over there?
310
00:19:00,380 --> 00:19:02,120
Oh, come. Let me show you.
311
00:19:05,620 --> 00:19:07,560
We call this the Wheel of Life.
312
00:19:07,760 --> 00:19:11,140
It comes from the planet Lothar. The
Wheel of Life.
313
00:19:12,120 --> 00:19:13,120
Mustn't touch.
314
00:19:13,160 --> 00:19:15,980
These tubes appear to be weapons of some
sort?
315
00:19:16,180 --> 00:19:17,980
You are absolutely right, Dr. Smith.
316
00:19:18,200 --> 00:19:21,360
Five of these weapons send forth
harmless puffs of smoke.
317
00:19:21,560 --> 00:19:23,760
The sixth is a deadly laser beam.
318
00:19:24,040 --> 00:19:28,580
Now... Two opponents face each other
across the wheel. Taking turns, each
319
00:19:28,580 --> 00:19:33,600
presses a button which activates the
weapon at its opponent. If the weapon is
320
00:19:33,600 --> 00:19:40,340
blank, the wheel rotates into the next
position and the game continues until
321
00:19:40,340 --> 00:19:42,880
deadly laser beam ends it. Let me
demonstrate.
322
00:19:47,080 --> 00:19:48,080
What happens?
323
00:19:48,400 --> 00:19:49,760
It's like Russian roulette.
324
00:19:50,100 --> 00:19:51,580
It's a diabolical machine.
325
00:19:51,780 --> 00:19:54,040
It gives me the shudders just to look at
it.
326
00:19:54,830 --> 00:19:57,970
I sure wish Dad were here to see it. He
would hardly be interested.
327
00:19:58,210 --> 00:20:00,270
He prefers more intellectual pursuits.
328
00:20:00,570 --> 00:20:03,650
Ah, there is the evil in being too
civilized.
329
00:20:04,130 --> 00:20:05,710
Oh, too true, sir.
330
00:20:06,190 --> 00:20:11,170
Fortunately, however, Will is better
adjusted. He understands the joy of
331
00:20:11,170 --> 00:20:12,350
physical combat.
332
00:20:12,870 --> 00:20:13,749
Does he?
333
00:20:13,750 --> 00:20:17,770
Well, then he will be interested in this
training device.
334
00:20:18,190 --> 00:20:19,430
This is used for hunting.
335
00:20:19,950 --> 00:20:23,830
Unless the weapon is fired within three
feet of the target...
336
00:20:25,139 --> 00:20:27,120
It falls harmlessly to the ground.
337
00:20:27,820 --> 00:20:29,780
It sure puts the animal awfully close.
338
00:20:30,160 --> 00:20:31,820
Too close for comfort, if you ask me.
339
00:20:32,600 --> 00:20:33,600
I give it to you.
340
00:20:34,180 --> 00:20:36,420
Perhaps you'll wish to test your bravery
with it.
341
00:20:36,860 --> 00:20:37,980
Thank you very much, sir.
342
00:20:39,240 --> 00:20:42,600
William, wouldn't you like to go and
have a look around the camp?
343
00:20:42,900 --> 00:20:44,560
Miss Michael and I will chat for a
while.
344
00:20:44,840 --> 00:20:45,840
Okay.
345
00:20:47,200 --> 00:20:51,420
Mr. Michael, I would like to talk to you
alone, sir.
346
00:20:52,620 --> 00:20:53,800
About Professor Robinson?
347
00:20:54,140 --> 00:20:58,000
Yes. Unfortunately, my attempts to get
him to enter your games have been
348
00:20:58,000 --> 00:20:59,240
unsuccessful.
349
00:21:00,020 --> 00:21:02,120
You assured me he would take your
advice.
350
00:21:02,600 --> 00:21:03,600
He generally does.
351
00:21:03,760 --> 00:21:06,860
But he can be an extremely stubborn man
on occasion.
352
00:21:07,220 --> 00:21:09,940
I am grievously disappointed, Dr. Smith.
353
00:21:10,240 --> 00:21:14,620
And I am heartsick, Mr. Michael.
Absolutely heartsick over the whole
354
00:21:14,920 --> 00:21:19,220
You are not exactly an ideal specimen,
but I have an idea.
355
00:21:20,740 --> 00:21:21,740
Mr. Michael?
356
00:21:22,190 --> 00:21:24,810
Are you suggesting that I participate in
the games?
357
00:21:25,010 --> 00:21:27,650
Why not? With the proper training, I
think you would do very well.
358
00:21:31,630 --> 00:21:35,830
Now, my inclination is live board -less
strenuous activities.
359
00:21:36,570 --> 00:21:38,250
I shall be frank with you, Dr. Smith.
360
00:21:38,730 --> 00:21:41,270
I must have an earthling in the games.
361
00:21:41,910 --> 00:21:46,610
In order to achieve my objective, I am
willing to make certain concessions.
362
00:21:47,190 --> 00:21:50,470
Pray continue, sir, that you interest
me.
363
00:21:50,990 --> 00:21:54,650
With my help, you could be champion of
the entire galaxy.
364
00:21:55,170 --> 00:21:59,810
Not only would you return to Earth, but
you would go back a very rich man.
365
00:22:00,230 --> 00:22:03,970
You present a most tempting offer.
366
00:22:06,610 --> 00:22:09,290
You did say something about concessions.
367
00:22:09,570 --> 00:22:10,570
So I did.
368
00:22:12,930 --> 00:22:16,010
I invite you to pick your own opponent.
369
00:22:16,410 --> 00:22:18,190
He's very generous of you, my dear
friend.
370
00:22:18,650 --> 00:22:20,350
I do hate to refuse you, but...
371
00:22:20,350 --> 00:22:37,630
You
372
00:22:37,630 --> 00:22:41,070
did say I could select anyone?
373
00:22:42,530 --> 00:22:45,530
Anyone. Even the little one?
374
00:22:47,470 --> 00:22:49,210
Dr. Smith, you're twice his size.
375
00:22:49,610 --> 00:22:51,050
You said anyone, Mr. Michael.
376
00:22:51,930 --> 00:22:52,930
So I did.
377
00:22:53,070 --> 00:22:57,190
And you, sir, have got yourself an
Earthman contestant.
378
00:22:58,790 --> 00:22:59,790
Will?
379
00:23:04,350 --> 00:23:06,790
Will, where are you? Ah, there you are,
my boy.
380
00:23:07,570 --> 00:23:08,570
Adieu.
381
00:23:12,870 --> 00:23:15,290
Very convincing performance, Gio.
382
00:23:16,240 --> 00:23:18,640
The Earthman has selected you to be his
opponent.
383
00:23:19,780 --> 00:23:21,460
You may return to your sparring.
384
00:23:36,720 --> 00:23:40,560
At least it'll be a humane victory.
385
00:23:41,500 --> 00:23:44,140
Dr. Smith will never know what hit him.
386
00:23:52,690 --> 00:23:56,190
97, 98, 99, time.
387
00:23:56,830 --> 00:23:58,250
There, towel.
388
00:23:58,530 --> 00:24:00,490
One towel. And refreshment. Coming up.
389
00:24:03,710 --> 00:24:05,530
All right, Smith, what's all this about?
390
00:24:05,850 --> 00:24:09,430
Here you go, champ. Thank you very much,
my boy.
391
00:24:12,030 --> 00:24:13,710
Delicious. Now then, Professor.
392
00:24:14,240 --> 00:24:18,280
Since you have been fit to shirk your
duty, I, Dr. Zachary Smith, must save
393
00:24:18,280 --> 00:24:19,980
brave little band from its dire fate.
394
00:24:20,360 --> 00:24:22,520
I shall fight in the games of Gamma 6.
395
00:24:22,980 --> 00:24:25,120
And now you must excuse me. The barbells
await.
396
00:24:25,620 --> 00:24:27,040
Conditioning, conditioning. Come along,
Penny.
397
00:24:27,240 --> 00:24:28,240
You too, coach.
398
00:24:29,600 --> 00:24:33,100
Don? By any chance, did you just hear
what I heard?
399
00:24:33,620 --> 00:24:34,720
I think I'm going to be sick.
400
00:24:35,240 --> 00:24:37,500
Dad, look what Mr. Michael gave me.
401
00:24:38,060 --> 00:24:39,840
Well, that's an interesting looking
weapon, son.
402
00:24:40,060 --> 00:24:42,620
It's used to test how brave you are.
Come on, I'll show you.
403
00:24:46,160 --> 00:24:49,240
He has to get within three feet of
whatever you're shooting at or the dart
404
00:24:49,240 --> 00:24:50,079
to the ground.
405
00:24:50,080 --> 00:24:51,080
Watch.
406
00:24:56,060 --> 00:24:59,860
Well, seems to be a rather primitive way
of proving courage.
407
00:25:00,360 --> 00:25:01,760
You don't understand, sir.
408
00:25:02,080 --> 00:25:02,879
Why not?
409
00:25:02,880 --> 00:25:03,880
You're too intelligent.
410
00:25:04,920 --> 00:25:08,140
Well, that's the first time I ever heard
of metal capacity being a detriment to
411
00:25:08,140 --> 00:25:11,820
understanding. It isn't, but it's not
natural for you to rely on brawn instead
412
00:25:11,820 --> 00:25:12,819
of brains.
413
00:25:12,820 --> 00:25:14,060
Let me tell you something, son.
414
00:25:14,800 --> 00:25:19,320
A man with a high IQ will fight just as
quickly as anyone else, provided the
415
00:25:19,320 --> 00:25:20,320
situation demands it.
416
00:25:20,480 --> 00:25:22,760
Dr. Smith wasn't worried about accepting
Mr.
417
00:25:22,980 --> 00:25:26,480
Michael's offer. I want to get off this
planet just as badly as he does.
418
00:25:26,960 --> 00:25:29,180
But I'm not jumping into anything that
doesn't make sense.
419
00:25:29,400 --> 00:25:32,340
There are too many questions about Mr.
Michael's games that I can't answer.
420
00:25:33,240 --> 00:25:34,240
And another thing.
421
00:25:35,280 --> 00:25:38,540
Sometimes it takes more courage to
refuse a fight than to accept one.
422
00:25:40,080 --> 00:25:42,560
Well, don't you have anything to say?
423
00:25:43,240 --> 00:25:44,400
Not right now, sir.
424
00:25:44,800 --> 00:25:46,280
You think about it. Now, let's have some
breakfast.
425
00:25:46,620 --> 00:25:49,480
Thank you, but I've got to help Dr.
Smith get in shape for the games.
426
00:26:02,800 --> 00:26:03,800
Ah, my boy.
427
00:26:04,000 --> 00:26:06,140
My muscles are like strands of steel.
428
00:26:06,620 --> 00:26:10,100
You sure are taking your training
seriously, sir. I always say, if you do
429
00:26:10,100 --> 00:26:12,620
all, do it well. A great deal depends
upon my winning towel.
430
00:26:12,900 --> 00:26:14,940
Winning towel coming up. And
refreshment. Yes, sir.
431
00:26:15,560 --> 00:26:18,540
Why are you standing there like a
mechanical monolith?
432
00:26:19,000 --> 00:26:20,000
Massage, massage.
433
00:26:20,080 --> 00:26:23,000
Suppose my muscles dip in. Do you want
me to catch a cold?
434
00:26:24,040 --> 00:26:25,040
Ah.
435
00:26:25,600 --> 00:26:26,600
Thank you, my boy.
436
00:26:26,660 --> 00:26:27,980
I am sorry, Dr. Smith.
437
00:26:28,300 --> 00:26:30,580
Spare me the apologies. You've been
effectual ineptitude.
438
00:26:31,100 --> 00:26:34,720
And be careful the last time you've only
cracked several ribs.
439
00:26:35,360 --> 00:26:37,380
Penny. Isn't it time for my iron
tablets?
440
00:26:37,640 --> 00:26:38,800
I think so, Dr. Smith.
441
00:26:39,040 --> 00:26:40,360
Give them here, my dear. Give them here.
442
00:26:40,800 --> 00:26:41,800
They're in the spaceship.
443
00:26:42,120 --> 00:26:45,240
You neglected to bring them with you?
For shame, Penny, for shame.
444
00:26:45,680 --> 00:26:46,900
Fetch them at once, you hear?
445
00:26:47,120 --> 00:26:48,120
Yes, sir.
446
00:26:50,320 --> 00:26:51,360
Good morning.
447
00:26:52,620 --> 00:26:57,180
I thought I'd drop by and see how our
future galaxy champion is getting on.
448
00:26:57,380 --> 00:27:00,080
We've got him trained down to a fine
edge, Mr. Michael.
449
00:27:00,360 --> 00:27:01,360
Good morning, sir.
450
00:27:02,400 --> 00:27:05,200
Gently, you clumpy cloud. I'm not made
of iron, you know.
451
00:27:05,690 --> 00:27:08,810
A little while ago, you said your
muscles were like strands of steel, Dr.
452
00:27:09,030 --> 00:27:10,410
And so they are, William.
453
00:27:10,830 --> 00:27:14,690
But like the strings of any finely tuned
instrument, they must be played.
454
00:27:15,490 --> 00:27:17,050
Not plucked!
455
00:27:17,930 --> 00:27:22,970
Well, Dr. Smith, I'm happy to see you've
recruited your seconds. I trust they
456
00:27:22,970 --> 00:27:24,490
will be with you at ringside.
457
00:27:25,610 --> 00:27:29,170
Naturally, sir. I must have my dear
friends in my corner at my hour of
458
00:27:29,870 --> 00:27:30,870
Continue.
459
00:27:31,090 --> 00:27:32,270
Conditioning. Conditioning.
460
00:27:38,700 --> 00:27:40,660
Was that our daughter or was that a bird
on the wing?
461
00:27:40,880 --> 00:27:44,280
Oh, just one of Dr. Smith's helpers
carrying out an order. He has Will and
462
00:27:44,280 --> 00:27:47,280
waiting on him hand and foot. You should
see the robot and abject flame.
463
00:27:49,820 --> 00:27:51,120
I don't believe it.
464
00:27:51,420 --> 00:27:52,520
Ah, good morning, Professor.
465
00:27:52,820 --> 00:27:53,820
Excuse me.
466
00:27:56,920 --> 00:28:00,480
Mr. Marko, there's some questions about
the games that puzzle me.
467
00:28:01,080 --> 00:28:02,220
Perhaps you would answer them.
468
00:28:02,760 --> 00:28:04,300
If I can, Professor Robinson.
469
00:28:05,780 --> 00:28:07,900
Smith, now, he's not really an athlete.
470
00:28:08,770 --> 00:28:10,010
Why do you want him as a contestant?
471
00:28:10,770 --> 00:28:14,250
As I told you before, the presence of an
Earthman in the games will add
472
00:28:14,250 --> 00:28:15,250
considerable interest.
473
00:28:15,730 --> 00:28:19,150
Well, I'm afraid that Dr. Smith would
only add humorous interest, Mr. Michael.
474
00:28:19,710 --> 00:28:22,470
You know, he also seems quite adamant
about the fact that he's going to win.
475
00:28:23,490 --> 00:28:24,490
Now, how would he know that?
476
00:28:24,870 --> 00:28:26,550
Just confidence on his part, that's all.
477
00:28:27,270 --> 00:28:29,130
What is the purpose of the games, Mr.
Michael?
478
00:28:30,830 --> 00:28:31,830
Purpose?
479
00:28:32,210 --> 00:28:33,430
Yeah, the reason for having them.
480
00:28:35,150 --> 00:28:38,730
The games are a series of sporting
events held for spectacle and
481
00:28:39,770 --> 00:28:40,770
Nothing else?
482
00:28:41,950 --> 00:28:43,870
Dr. Smith, I shall see you tomorrow at
the games.
483
00:28:51,550 --> 00:28:55,910
He sure got hot under the collar for
nothing.
484
00:28:56,150 --> 00:28:57,150
I wonder why.
485
00:28:57,410 --> 00:28:58,990
I'd like to know the answer to that one
myself.
486
00:28:59,510 --> 00:29:00,790
Well, there's one way to find out.
487
00:29:01,190 --> 00:29:03,110
Mr. Micah was kind enough to visit us.
488
00:29:03,680 --> 00:29:05,000
I think we can repay the courtesy.
489
00:29:05,480 --> 00:29:06,480
That's a good idea.
490
00:29:07,040 --> 00:29:09,580
I think we'll drop in on our promoter
friend tonight.
491
00:29:14,560 --> 00:29:16,780
I thought it advisable to report.
492
00:29:17,260 --> 00:29:18,300
All is well.
493
00:29:18,840 --> 00:29:21,580
You have persuaded the Earthman to enter
the games.
494
00:29:21,980 --> 00:29:23,720
Yes. A certain Dr.
495
00:29:23,940 --> 00:29:26,400
Smith, however, he was not my first
choice.
496
00:29:26,820 --> 00:29:27,820
That is unfortunate.
497
00:29:28,420 --> 00:29:30,360
Nevertheless, you have a contestant.
498
00:29:30,990 --> 00:29:33,750
I have notified all the other military
leaders of the galaxy.
499
00:29:34,430 --> 00:29:35,830
They will be watching.
500
00:29:36,170 --> 00:29:36,989
Yes, Riker.
501
00:29:36,990 --> 00:29:41,070
I'm not sure this Earthman is entirely
representative of the people of this
502
00:29:41,070 --> 00:29:43,330
planet. He seems to lack courage.
503
00:29:43,810 --> 00:29:46,550
It is regrettable that you did not get a
better specimen.
504
00:29:47,450 --> 00:29:49,130
But the decision has been made.
505
00:29:49,690 --> 00:29:51,110
We will act accordingly.
506
00:29:51,570 --> 00:29:54,930
I've selected Geo to fight the Earthmen.
An excellent choice.
507
00:29:55,890 --> 00:29:59,670
If the Earthling does well, we will
reward him handsomely.
508
00:30:00,590 --> 00:30:03,890
If he loses, his planet will suffer the
consequences.
509
00:30:04,570 --> 00:30:07,250
We will invade his world and subdue it.
510
00:30:08,170 --> 00:30:10,550
Tomorrow, we shall know which it is to
be.
511
00:30:15,190 --> 00:30:17,610
Now we know why Michael wouldn't tell us
the purpose of the games.
512
00:30:18,750 --> 00:30:19,750
Come on.
513
00:30:25,790 --> 00:30:29,130
Every athlete participating in the games
is a picked representative of his
514
00:30:29,130 --> 00:30:32,500
planet. I shall represent the planet
Earth. I see nothing wrong with that.
515
00:30:32,840 --> 00:30:34,160
Plenty of room for the biceps, madam.
516
00:30:34,480 --> 00:30:36,020
Mr. Michael's games are no joke.
517
00:30:36,380 --> 00:30:37,720
They're a deadly serious business.
518
00:30:38,060 --> 00:30:40,240
I'm fully aware of the responsibilities
involved.
519
00:30:40,660 --> 00:30:43,200
You know, Smith, if you happen to lose,
you could be placing Earth in great
520
00:30:43,200 --> 00:30:45,540
danger. I have no intention of being
defeated.
521
00:30:46,160 --> 00:30:48,580
Well, of course you haven't, but
something might go wrong.
522
00:30:49,000 --> 00:30:50,880
You'll forget, madam. I have seen my
opponent.
523
00:30:51,140 --> 00:30:53,120
Let me assure you, I shall be an easy
winner.
524
00:30:53,460 --> 00:30:55,940
You know, Smith, just because you're
being matched against some little alien
525
00:30:55,940 --> 00:30:58,460
doesn't mean you're going to win. I
mean, this could be some kind of a trick
526
00:30:58,460 --> 00:31:00,900
something. Spare me your dire doubts,
Major.
527
00:31:01,120 --> 00:31:03,020
Mr. Maiko is a gentleman of integrity.
528
00:31:03,260 --> 00:31:06,600
He has assured me that I shall be the
champion, and I believe him.
529
00:31:06,880 --> 00:31:08,420
Oh, I give up. You're impossible.
530
00:31:10,360 --> 00:31:14,580
When I am the galaxy hero and our
spaceship has been repaired, you, Major,
531
00:31:14,580 --> 00:31:15,700
sing a different tune.
532
00:31:16,160 --> 00:31:19,820
As much as we appreciate your desire to
help us, I cannot allow you to
533
00:31:19,820 --> 00:31:20,820
participate in the games.
534
00:31:20,900 --> 00:31:24,900
Let me remind you, Professor, you have
no authority over me.
535
00:31:25,400 --> 00:31:28,540
Until the games are over, you're not to
leave this campsite. That's an order.
536
00:31:32,280 --> 00:31:34,080
You're to say to her that Dr. Smith
stays here.
537
00:31:34,380 --> 00:31:35,940
I don't care how you do it.
538
00:31:38,180 --> 00:31:41,120
There is only one way to handle a tiger.
539
00:31:44,640 --> 00:31:47,880
Let me out of here at once, you despotic
dunce! Do you hear me?
540
00:31:48,280 --> 00:31:50,940
Let me out! I refuse to remain here for
another moment!
541
00:31:53,300 --> 00:31:55,020
I promise not to run away.
542
00:31:55,340 --> 00:31:57,040
Isn't my word good enough for you?
543
00:31:57,860 --> 00:32:02,400
No. You ought to be ashamed of yourself.
After all I've done for you.
544
00:32:03,360 --> 00:32:04,360
Done for me?
545
00:32:04,720 --> 00:32:10,040
Yes. What were you before we met? A
hulking mass of mechanical ignorance?
546
00:32:10,260 --> 00:32:11,740
A nothing? A nobody?
547
00:32:12,940 --> 00:32:14,540
Who programmed you?
548
00:32:14,980 --> 00:32:19,740
Who spoon -fed you the facts of life and
made you what you are today? A sleek,
549
00:32:19,920 --> 00:32:21,720
sophisticated, charming companion?
550
00:32:22,430 --> 00:32:23,430
Answer me, who?
551
00:32:23,630 --> 00:32:24,750
You did, Dr. Smith.
552
00:32:25,170 --> 00:32:29,530
Yes. And who keeps you oiled and shined
and working properly?
553
00:32:30,070 --> 00:32:31,310
You do, Dr. Smith.
554
00:32:31,850 --> 00:32:32,850
Yes.
555
00:32:33,190 --> 00:32:36,690
I've been your friend, your confidant,
your protector.
556
00:32:37,550 --> 00:32:39,590
And now you repay me like this.
557
00:32:41,070 --> 00:32:42,590
I think I'm going to cry.
558
00:32:47,050 --> 00:32:48,050
Forgive me, Dr.
559
00:32:48,170 --> 00:32:50,310
Smith. I am truly indebted to you.
560
00:32:50,620 --> 00:32:51,920
But I have my instructions.
561
00:32:52,460 --> 00:32:54,220
I understand, my dear boy.
562
00:32:54,520 --> 00:32:55,660
Are we still friends?
563
00:32:56,780 --> 00:32:57,860
Of course we are.
564
00:32:59,060 --> 00:33:00,280
Shall we shake hands?
565
00:33:08,400 --> 00:33:10,500
Thought you'd get the best of me, did
you?
566
00:33:10,760 --> 00:33:15,380
Well, you'd better think again, you
traitorous, tin -plated fugitive from my
567
00:33:15,380 --> 00:33:16,960
junkyard. There.
568
00:33:24,170 --> 00:33:24,769
Looks right.
569
00:33:24,770 --> 00:33:25,770
There we go.
570
00:33:38,670 --> 00:33:39,670
Adieu.
571
00:34:09,130 --> 00:34:10,810
Dr. Smith. I am a failure.
572
00:34:11,130 --> 00:34:16,130
I let him trick me. I have failed.
That's not important, then. He's gone to
573
00:34:16,350 --> 00:34:17,308
Michael's game.
574
00:34:17,310 --> 00:34:19,409
We can't let him face all those aliens
alone.
575
00:34:19,650 --> 00:34:22,110
And besides, we're supposed to act as
his seconds, remember?
576
00:34:22,590 --> 00:34:24,010
Affirmative. Come on.
577
00:34:25,790 --> 00:34:26,790
Tiger Smith.
578
00:34:27,030 --> 00:34:28,610
Completely apropos.
579
00:34:30,250 --> 00:34:31,250
Now then.
580
00:34:32,909 --> 00:34:33,909
Blended form.
581
00:34:47,760 --> 00:34:51,080
I was beginning to think you had changed
your mind. I experienced some slight
582
00:34:51,080 --> 00:34:52,199
delay, Mr. Michael.
583
00:34:54,540 --> 00:34:55,699
Thank you so much.
584
00:34:56,380 --> 00:34:59,320
Everything is ready and waiting for you.
585
00:34:59,900 --> 00:35:03,400
So great is the interest in your event,
I've scheduled it first. Ah, Mr.
586
00:35:03,580 --> 00:35:07,760
Michael, how kind you are to go to so
much trouble for me. Well, you are the
587
00:35:07,760 --> 00:35:10,580
star attraction, Dr. Smith. Naturally,
my dear sir.
588
00:35:11,640 --> 00:35:15,060
These solarized cameras will carry the
pictures of your bout.
589
00:35:15,280 --> 00:35:19,200
Indeed? I do hope I look all right. With
millions of spectators watching, I do
590
00:35:19,200 --> 00:35:23,120
want to make a good impression, you
know. I've no doubt that you will. Ah,
591
00:35:23,120 --> 00:35:24,480
is your opponent entering the ring.
592
00:35:26,420 --> 00:35:27,480
Well, shall we begin?
593
00:35:27,740 --> 00:35:30,320
If I'm to be the champion, the sooner
that happens, the better.
594
00:35:30,980 --> 00:35:31,980
Oh, dear.
595
00:35:32,220 --> 00:35:33,480
Yes, this way.
596
00:35:33,940 --> 00:35:34,940
I see.
597
00:35:35,240 --> 00:35:38,620
Mr. Michael, you have a very interesting
arrangement of ropes, I think.
598
00:35:39,200 --> 00:35:41,240
Yes, here we are.
599
00:35:41,720 --> 00:35:42,720
Well, yes,
600
00:35:43,360 --> 00:35:44,560
excellent. Thank you, sir.
601
00:36:22,000 --> 00:36:25,400
know what's at stake. I don't have to
tell you to do your best. In the event
602
00:36:25,400 --> 00:36:29,000
a clinch, I want you to break cleanly.
In the event of a knockdown, go to a
603
00:36:29,000 --> 00:36:29,839
neutral corner.
604
00:36:29,840 --> 00:36:32,340
Now come out fighting and shake it.
605
00:36:34,200 --> 00:36:36,300
I'm so sorry, but it doesn't seem
possible, actually.
606
00:36:40,940 --> 00:36:44,560
One, two, one, two, one, two.
607
00:36:44,920 --> 00:36:47,660
Ah, my dear friends, just in time to
witness my victory.
608
00:36:48,410 --> 00:36:50,550
Dr. Smith, don't go through with it.
It's too dangerous.
609
00:36:50,870 --> 00:36:52,290
Dangerous indeed. Have you seen my
opponent?
610
00:36:52,650 --> 00:36:54,470
He will be near child's play for me.
611
00:36:54,810 --> 00:36:56,770
Warning. Appearances can be deceiving.
612
00:36:56,990 --> 00:36:58,310
Silence, you jabbering Judas.
613
00:36:58,630 --> 00:37:01,770
Dr. Smith, please withdraw while there's
still time. You know what will happen
614
00:37:01,770 --> 00:37:02,569
if you lose.
615
00:37:02,570 --> 00:37:05,650
Think what will happen when I win? Now
stop worrying, William. The outcome of
616
00:37:05,650 --> 00:37:06,650
this fight is inevitable.
617
00:37:07,670 --> 00:37:09,030
Ah, the bell.
618
00:37:10,710 --> 00:37:13,650
I shall get this over with very quickly.
Never fear. It is here.
619
00:37:13,870 --> 00:37:17,190
There. Just a moment. Help me with my
rope. I'm not quite ready. That wasn't
620
00:37:17,190 --> 00:37:18,190
fair.
621
00:37:22,950 --> 00:37:23,950
Here we go.
622
00:38:49,870 --> 00:38:50,870
Did you get his license number?
623
00:38:51,090 --> 00:38:54,370
Dr. Smith is overmatched. It is futile
to continue the contest.
624
00:38:54,570 --> 00:38:55,570
May the best man win.
625
00:38:55,690 --> 00:38:58,970
What are we going to do? If I can find
him, I can eat him. We must surrender.
626
00:38:59,250 --> 00:39:00,250
Come on, come on.
627
00:39:19,230 --> 00:39:20,530
Let's get back to the jukery.
628
00:39:27,250 --> 00:39:28,250
Yes,
629
00:39:29,710 --> 00:39:32,290
we must prepare for my fight with the
little alien.
630
00:39:32,630 --> 00:39:33,630
Dad!
631
00:39:34,090 --> 00:39:36,350
I'll be in there punching. I'll get us
back to Earth.
632
00:39:36,630 --> 00:39:40,130
Thanks to you, there may not be an Earth
to get back to. Come along, Tiger.
633
00:39:40,410 --> 00:39:41,410
Yes, Coach.
634
00:39:45,030 --> 00:39:47,890
You were right, Dad. Mr. Michael wasn't
to be trusted.
635
00:39:48,230 --> 00:39:51,290
There was no satisfaction in proving a
point if, as a result, the Earth's gonna
636
00:39:51,290 --> 00:39:52,290
be attacked.
637
00:39:52,370 --> 00:39:55,050
Dr. Smith wasn't the only one wrong. So
was I.
638
00:39:55,450 --> 00:39:57,370
Now, you just learned something through
experience, son.
639
00:39:58,070 --> 00:39:59,070
That's the best way.
640
00:39:59,170 --> 00:40:00,430
What are you going to do now, Dad?
641
00:40:01,510 --> 00:40:03,970
Well, the aliens think that the Earth
people can be beaten easily.
642
00:40:04,930 --> 00:40:06,270
We're gonna have to show them they're
wrong.
643
00:40:06,770 --> 00:40:07,890
Ladies and gentlemen!
644
00:40:20,460 --> 00:40:23,580
You missed a wonderful fight, Professor
Robinson. Of course, Dr. Smith was no
645
00:40:23,580 --> 00:40:24,580
match for little Gio.
646
00:40:24,820 --> 00:40:27,120
You can't judge the actions of Earth
people by Dr. Smith.
647
00:40:27,380 --> 00:40:30,600
I would have preferred someone else, but
I had no choice. You refused to fight,
648
00:40:30,740 --> 00:40:32,300
remember? Well, that was my error.
649
00:40:32,760 --> 00:40:34,260
But I'm willing to accept your offer
now.
650
00:40:34,640 --> 00:40:35,640
Too late, Professor.
651
00:40:35,860 --> 00:40:37,460
The bout is concluded.
652
00:40:38,060 --> 00:40:39,060
What's the matter, Michael?
653
00:40:39,260 --> 00:40:40,680
Are you afraid I'll beat your champion?
654
00:40:41,280 --> 00:40:42,280
All right.
655
00:40:42,420 --> 00:40:46,980
You may fight little Gio if you wish.
But remember, nothing will be changed.
656
00:40:47,240 --> 00:40:48,240
And we'll see about that.
657
00:40:48,490 --> 00:40:51,330
When I give the signal, let the bout
begin.
658
00:40:55,330 --> 00:40:56,750
Careful, Dad. He can disappear.
659
00:41:34,250 --> 00:41:35,390
but nothing has been changed.
660
00:41:35,590 --> 00:41:37,770
The decision to invade Earth has been
made.
661
00:41:38,070 --> 00:41:41,730
Besides, you are much too big for poor
little Gia.
662
00:41:41,950 --> 00:41:43,730
Then how about Gromak and I?
663
00:41:50,870 --> 00:41:53,930
I told you it was too late, Professor
Robinson.
664
00:41:54,470 --> 00:41:56,310
You had your chance to fight in the
games.
665
00:41:56,910 --> 00:41:59,670
The Earth people must suffer the
consequence of your refusal.
666
00:42:00,830 --> 00:42:02,830
Gromak, shudder Aaron.
667
00:42:15,600 --> 00:42:17,200
There's nothing else you can do, sir.
668
00:42:17,480 --> 00:42:18,480
There has to be something.
669
00:42:18,900 --> 00:42:24,500
It's our only chance of... It's our only
chance of saving Earth.
670
00:42:25,240 --> 00:42:26,240
Michael!
671
00:42:30,960 --> 00:42:32,500
There's one challenge you can't refuse.
672
00:42:33,360 --> 00:42:34,360
The Wheel of Life.
673
00:42:34,720 --> 00:42:38,340
Professor Robinson, the decision has
already been made.
674
00:42:39,340 --> 00:42:41,540
You say that Earth men are weak and
without courage.
675
00:42:42,420 --> 00:42:44,300
Well, let's see what the Wheel of Life
has to say.
676
00:42:47,150 --> 00:42:48,150
Very well, Professor.
677
00:42:48,730 --> 00:42:49,730
As you wish.
678
00:42:50,330 --> 00:42:53,590
We shall test one another with the wheel
of life.
679
00:42:53,970 --> 00:42:55,030
Dad, you can't.
680
00:42:57,210 --> 00:43:01,630
Son, whatever happens, know that this
had to be done.
681
00:43:06,530 --> 00:43:07,530
Professor?
682
00:43:27,630 --> 00:43:28,630
It's my turn.
683
00:44:04,060 --> 00:44:05,540
We're down to the last two, Marco.
684
00:44:07,160 --> 00:44:10,140
Since you gave me the first turn, the
next is yours.
685
00:44:12,300 --> 00:44:13,520
Go ahead. It's your turn.
686
00:44:18,820 --> 00:44:20,380
It's no longer five to one now.
687
00:44:21,880 --> 00:44:22,880
It's even money.
688
00:44:24,360 --> 00:44:25,700
What's the matter? Don't you like those
odds?
689
00:44:27,320 --> 00:44:28,320
Push it.
690
00:44:46,990 --> 00:44:47,990
You'd have been a winner, Michael.
691
00:44:49,350 --> 00:44:52,050
It would seem that Earth's men have more
courage than you gave them credit for.
692
00:44:53,390 --> 00:44:54,830
We're a peaceful people by nature.
693
00:44:55,130 --> 00:44:57,530
And just because we don't like to fight
doesn't mean we won't.
694
00:44:59,010 --> 00:45:03,010
And certainly military leaders of our
galaxy recognize that now, Professor
695
00:45:03,010 --> 00:45:04,010
Robinson.
696
00:45:04,690 --> 00:45:05,910
They've witnessed the contest.
697
00:45:07,430 --> 00:45:09,590
Your planet will not be invaded.
698
00:45:11,150 --> 00:45:12,250
That's what I came to hear.
699
00:45:13,570 --> 00:45:14,570
Come on, son.
700
00:45:17,520 --> 00:45:21,020
Gee, Dan, you were great. May I add my
congratulations, Professor? You were
701
00:45:21,020 --> 00:45:24,180
magnificent. We don't need any
ingratiating speeches from you, Smith.
702
00:45:24,380 --> 00:45:26,700
If it hadn't been for you, we wouldn't
have been in this situation in the first
703
00:45:26,700 --> 00:45:28,840
place. You're quite right to excoriate
me.
704
00:45:29,480 --> 00:45:33,920
Of all the dumb, stupid things you've
ever done, this is the grand tour de
705
00:45:33,920 --> 00:45:34,920
morceaux.
706
00:45:37,340 --> 00:45:39,020
The pain.
707
00:45:39,260 --> 00:45:40,260
The pain.
708
00:45:40,580 --> 00:45:43,660
Come on, Tiger. Maybe Maureen can find
you a beefsteak for that eye.
709
00:45:46,600 --> 00:45:48,420
Fouch, indeed, it's all your fault.
710
00:45:57,960 --> 00:45:59,100
Well, I guess it's over.
711
00:45:59,460 --> 00:46:03,160
In the morning, let's go look for
meteorites. Maybe all sorts of exciting
712
00:46:03,160 --> 00:46:04,160
dropped.
713
00:46:09,040 --> 00:46:10,180
Hey, look what I found.
714
00:46:10,880 --> 00:46:13,120
It's just an old alien bottle. Really,
children.
715
00:46:13,520 --> 00:46:16,240
Aren't you aware that anything of value
burns as it passes through our
716
00:46:16,240 --> 00:46:19,060
atmosphere? You'll find nothing but
rocky cinders out there.
717
00:46:19,400 --> 00:46:21,740
Tomorrow you'll get a chance to prove
it. I beg your pardon?
718
00:46:22,020 --> 00:46:23,920
We're going to check for damage. All of
us.
719
00:46:26,940 --> 00:46:31,880
You know, Will, life was much more
exciting in the past. And you know why?
720
00:46:32,220 --> 00:46:35,760
Because men were not petrified with all
of this work foolishness. Your father
721
00:46:35,760 --> 00:46:37,460
invents one useless job after another.
722
00:46:38,000 --> 00:46:40,880
There's the mineral drill. It checks out
okay, too, I guess.
723
00:46:41,310 --> 00:46:44,390
You'd better do the checking this time.
My back is extremely delicate today.
724
00:46:44,650 --> 00:46:46,150
I think I should take a little nap, yes?
725
00:46:46,390 --> 00:46:47,390
I'll check the drill itself.
726
00:46:47,730 --> 00:46:48,730
Yes, do that.
727
00:46:59,770 --> 00:47:00,770
Dr.
728
00:47:03,670 --> 00:47:06,190
Smith, could you come over here and hold
one of these wrenches for me?
729
00:47:22,210 --> 00:47:23,210
Dr.
730
00:47:24,130 --> 00:47:26,670
Smith, I just put one of the wrenches
down there, and now it's disappeared.
731
00:47:26,950 --> 00:47:28,350
Will you please help me look for it?
732
00:47:28,830 --> 00:47:32,070
Get another one out of the tool bag. I
must rest my back.
733
00:47:35,670 --> 00:47:36,670
It's gone, too.
734
00:47:37,430 --> 00:47:39,050
Did you take the tool bag?
735
00:47:53,740 --> 00:47:55,180
lunch until we finish work.
736
00:47:56,140 --> 00:47:57,140
Dr. Smith!
737
00:47:59,980 --> 00:48:00,980
Dogs.
738
00:48:03,640 --> 00:48:04,640
Infidels.
739
00:48:04,940 --> 00:48:06,000
Prepare for dark!
740
00:48:41,870 --> 00:48:43,590
Thank you.
59359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.