Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,760 --> 00:00:06,440
Last week, as you recall, we left Will
and the robot watching Dr. Smith's
2
00:00:06,440 --> 00:00:10,700
experiments in winemaking, unaware that
within moments, they and our entire
3
00:00:10,700 --> 00:00:14,980
space family would be hopelessly
imprisoned by mysterious unseen aliens.
4
00:00:15,440 --> 00:00:18,700
Well? It's still all clear outside, Dr.
Smith. Good.
5
00:00:19,120 --> 00:00:20,120
There.
6
00:00:20,600 --> 00:00:23,640
Steady, steady. Keep up a steady flow of
current.
7
00:00:23,960 --> 00:00:25,440
Warning, alien presence!
8
00:00:25,940 --> 00:00:27,620
Warning, alien presence!
9
00:00:28,140 --> 00:00:31,860
Warning, alien presence indeed. It
appears to me that you have alien
10
00:00:31,860 --> 00:00:32,860
the mind lately.
11
00:00:34,920 --> 00:00:39,160
However, William, would you be good
enough to go outside and have a look?
12
00:00:39,640 --> 00:00:42,720
Dr. Smith, we know something's out
there. The robot's never wrong.
13
00:00:43,180 --> 00:00:47,140
Sometimes he is. I'd go myself, you see,
but this is a critical time in
14
00:00:47,140 --> 00:00:48,280
winemaking, you do understand.
15
00:00:50,220 --> 00:00:55,240
Do something, you cowardly clump!
Protect us!
16
00:00:55,630 --> 00:00:58,310
My power supply has been drained. It is
extremely low.
17
00:00:58,550 --> 00:01:01,210
He hasn't got enough energy for
electrical charge. Help!
18
00:01:13,690 --> 00:01:15,110
It's all right, sir. It's only me.
19
00:01:15,310 --> 00:01:18,410
William, you shouldn't be skulking
behind rocks. It's very disconcerting.
20
00:01:20,250 --> 00:01:21,990
Is that thing still following us?
21
00:01:25,350 --> 00:01:26,850
Your question is answered.
22
00:01:27,090 --> 00:01:28,090
Then what are we waiting for?
23
00:01:28,190 --> 00:01:29,150
Come on, we'll...
24
00:01:29,150 --> 00:01:38,150
Warning!
25
00:01:38,330 --> 00:01:39,330
Warning!
26
00:01:39,450 --> 00:01:40,450
On your toes!
27
00:01:40,470 --> 00:01:41,389
Everybody's tight!
28
00:01:41,390 --> 00:01:45,070
Turn on the force field! Turn on the
force field! What happened? You may be
29
00:01:45,070 --> 00:01:46,610
followed by some kind of monster.
30
00:01:53,550 --> 00:01:54,650
Don't quietly give the order.
31
00:02:09,870 --> 00:02:10,549
Close enough.
32
00:02:10,550 --> 00:02:11,550
Let's see what he's going to do.
33
00:02:29,590 --> 00:02:31,790
I wonder what that strange -looking box
is.
34
00:02:32,110 --> 00:02:35,390
There's one way to find out. If you want
my opinion, you'll stay well away from
35
00:02:35,390 --> 00:02:38,510
that diabolical contraption. It could
have been left there to destroy us all.
36
00:02:38,670 --> 00:02:39,750
What are we supposed to do, Smith?
37
00:02:39,990 --> 00:02:40,990
Wish it away?
38
00:02:42,850 --> 00:02:43,850
Attention!
39
00:02:44,170 --> 00:02:45,170
Attention!
40
00:02:45,930 --> 00:02:51,090
By order of the Galaxy Tribunal of
Justice, you are hereby notified that
41
00:02:51,090 --> 00:02:53,570
have been brought against you for crimes
committed in space.
42
00:02:54,730 --> 00:02:56,830
The following Earth people are indicted.
43
00:02:57,730 --> 00:03:02,550
Professor John Robinson, Major Don West,
Maureen Robinson,
44
00:03:03,530 --> 00:03:04,530
William Robinson.
45
00:03:04,870 --> 00:03:06,030
Judy Robinson.
46
00:03:06,570 --> 00:03:07,730
Penny Robinson.
47
00:03:08,850 --> 00:03:13,450
These persons are to hold themselves in
readiness to testify before the
48
00:03:13,450 --> 00:03:15,390
tribunal. Now, what was that all about?
49
00:03:15,610 --> 00:03:16,610
Tribunal of justice.
50
00:03:16,970 --> 00:03:21,970
It is responsible for judging and
punishing all crimes committed in
51
00:03:21,970 --> 00:03:22,970
space.
52
00:03:30,890 --> 00:03:33,470
Accused will now consider themselves
under house arrest.
53
00:03:34,510 --> 00:03:37,650
Warning. Do not attempt to leave the
area.
54
00:03:37,990 --> 00:03:39,590
The fence is highly energized.
55
00:04:06,600 --> 00:04:07,600
Thank you.
56
00:05:08,049 --> 00:05:13,990
Well? The audio unit operates on solar
energy and is capable of picking up
57
00:05:13,990 --> 00:05:17,170
ultrasonic radio frequencies from great
distances.
58
00:05:17,530 --> 00:05:20,030
Any information on how far away the
sender might be?
59
00:05:20,370 --> 00:05:22,850
I am sorry. It does not compute.
60
00:05:23,130 --> 00:05:24,130
What about this fence?
61
00:05:24,510 --> 00:05:26,250
Is there any chance of getting through
it?
62
00:05:26,470 --> 00:05:32,470
Negative. It remains highly energized
and will cause fatal injury if touched.
63
00:05:33,070 --> 00:05:35,250
The moving lights act as a radar pickup.
64
00:05:35,880 --> 00:05:38,180
Well, the Tribunal of Justice has made a
mistake.
65
00:05:38,420 --> 00:05:42,300
We aren't guilty of any crimes in space.
I'm not so sure of that, madam. Who
66
00:05:42,300 --> 00:05:45,060
knows what outlandish alien laws we may
have inadvertently broken.
67
00:05:45,380 --> 00:05:49,520
Oh, well, surely, even in space, justice
will protect the innocent and punish
68
00:05:49,520 --> 00:05:52,400
the guilty. A very naive concept, my
dear lady.
69
00:05:52,720 --> 00:05:54,460
You know, for once, Smith may be right.
70
00:05:55,120 --> 00:05:57,280
Anyone notice he wasn't named in the
indictment?
71
00:05:57,760 --> 00:05:58,760
Quite right, Major.
72
00:05:59,320 --> 00:06:03,080
And it is because I am without guilt.
Oh, I may have a few minor faults, but
73
00:06:03,080 --> 00:06:05,700
after all, to err occasionally is only
human.
74
00:06:06,240 --> 00:06:08,560
My computers have suddenly had a
reaction.
75
00:06:08,960 --> 00:06:12,680
If you'll excuse me, I think I'm going
to be sick.
76
00:06:15,100 --> 00:06:17,920
That lugubrious lump fancies himself a
comedian.
77
00:06:18,240 --> 00:06:21,640
But the moment I stop oiling him, he'll
creak a different tune.
78
00:06:22,580 --> 00:06:25,500
Well, there's nothing more we can do
about our situation tonight. I suggest
79
00:06:25,500 --> 00:06:26,500
the children go to bed.
80
00:06:26,540 --> 00:06:28,660
Right. All right, Will, Penny, in you
go.
81
00:06:29,220 --> 00:06:31,520
Good night. I think I'll turn in. Good
night.
82
00:06:32,040 --> 00:06:33,040
I'll be in a little while.
83
00:06:34,060 --> 00:06:37,080
Well, at least we still have access to
the garden. That's something.
84
00:06:37,380 --> 00:06:38,800
Yes, and we have lots of water.
85
00:06:39,220 --> 00:06:42,360
Oh, I'm sure the whole thing is just a
silly error. And in the morning, it'll
86
00:06:42,360 --> 00:06:43,360
all be straightened out.
87
00:06:43,480 --> 00:06:46,580
Well, I hope so. That electric fence
around the campsite could be dangerous.
88
00:06:46,920 --> 00:06:48,220
We've got to be careful not to touch it.
89
00:06:48,440 --> 00:06:52,020
The next time the alien voice
communicates with us, I'm going to
90
00:06:52,020 --> 00:06:53,400
some way be found for me to leave the
area.
91
00:06:53,640 --> 00:06:55,740
After all, there is no reason that I
should be kept a prisoner.
92
00:06:56,270 --> 00:06:57,270
I am innocent.
93
00:06:57,510 --> 00:06:59,530
I wouldn't worry about it if I were you,
Dr. Smith.
94
00:06:59,970 --> 00:07:02,850
Spending a little time with a bunch of
jailbirds shouldn't hurt your
95
00:07:03,430 --> 00:07:05,830
I'm sure Professor Robinson and his
family will be cleared.
96
00:07:06,190 --> 00:07:11,030
But I fear for you, Major, you are very
definitely the criminal type.
97
00:07:36,289 --> 00:07:37,990
Allow me to introduce myself.
98
00:07:38,450 --> 00:07:40,190
I am Dr. Zachary Smith.
99
00:07:40,570 --> 00:07:41,590
What is it you want?
100
00:07:42,730 --> 00:07:46,370
As you're probably well aware, I was not
included in your indictment.
101
00:07:46,790 --> 00:07:50,730
And if I may say so, sir, you were
absolutely right. I have always been a
102
00:07:50,730 --> 00:07:53,010
citizen. Get to the point, please.
103
00:07:55,630 --> 00:07:59,770
May I suggest that you talk a bit more
softly? I would prefer that our
104
00:07:59,770 --> 00:08:01,090
conversation was not overheard.
105
00:08:02,480 --> 00:08:06,260
As I was saying, I have always been on
the side of law and order.
106
00:08:06,500 --> 00:08:10,180
Now, I don't know how much evidence
you've collected against the others, but
107
00:08:10,180 --> 00:08:11,580
sure you could use a bit more.
108
00:08:12,140 --> 00:08:13,940
And how would you accomplish this?
109
00:08:14,960 --> 00:08:18,500
A small tape recorder in a strategic
spot.
110
00:08:19,280 --> 00:08:21,400
It's really a very simple matter, I
assure you.
111
00:08:22,400 --> 00:08:24,160
You would betray your friends?
112
00:08:24,580 --> 00:08:26,040
Betray? I?
113
00:08:26,300 --> 00:08:31,220
My dear sir, you misjudge me. All I want
is to see justice prevail.
114
00:08:32,480 --> 00:08:37,100
And the information I gather might well
prove the others innocent instead of
115
00:08:37,100 --> 00:08:40,320
guilty. I understand your reasoning very
well, Dr. Smith.
116
00:08:41,580 --> 00:08:47,240
I had hoped you would, sir. And now, may
we discuss payment for my services?
117
00:08:47,960 --> 00:08:51,240
Surely it would be a very small matter
indeed for you to make arrangements to
118
00:08:51,240 --> 00:08:52,520
return me to Earth.
119
00:08:53,380 --> 00:08:56,020
Shall I assume we have an agreement,
sir?
120
00:08:56,820 --> 00:09:00,160
The Galaxy Tribunal of Justice needs no
help, Dr. Smith.
121
00:09:01,520 --> 00:09:04,080
We have all the evidence necessary for a
conviction.
122
00:09:05,660 --> 00:09:08,220
But surely I... Your offer of aid is
rejected.
123
00:09:09,120 --> 00:09:11,080
You are not concerned with justice.
124
00:09:11,680 --> 00:09:15,560
Now go before charges are brought
against you for attempting to bribe the
125
00:09:15,760 --> 00:09:17,620
Go. Yes, sir.
126
00:09:28,020 --> 00:09:30,100
Would you like a little more coffee,
Don?
127
00:09:31,310 --> 00:09:32,450
Oh, no, thanks, Marie.
128
00:09:34,950 --> 00:09:36,050
All right, Major West.
129
00:09:36,590 --> 00:09:37,590
Out with it.
130
00:09:40,190 --> 00:09:41,190
I'm sorry.
131
00:09:41,490 --> 00:09:45,410
What? Look, when you don't have any
breakfast and only have one cup of
132
00:09:45,410 --> 00:09:46,410
know you're worried about something.
133
00:09:49,270 --> 00:09:50,990
John, I don't like this court trial
business.
134
00:09:51,850 --> 00:09:56,030
No, from our point of view, we haven't
done anything wrong, but Smith happens
135
00:09:56,030 --> 00:09:57,870
be right when he says the aliens think
differently.
136
00:09:58,410 --> 00:09:59,410
Well, Major.
137
00:09:59,600 --> 00:10:01,920
Did I hear you remark that I was right
about something?
138
00:10:02,160 --> 00:10:04,780
Then surely this must be a red letter
day in our association.
139
00:10:05,300 --> 00:10:08,920
There was an accident on my part, Smith,
and already I regret it. I'll eat this
140
00:10:08,920 --> 00:10:09,920
if you don't mind, Major.
141
00:10:10,040 --> 00:10:12,720
Waste not, want not, an axiom you've
apparently forgotten.
142
00:10:13,020 --> 00:10:16,120
We were just discussing the indictments
that were brought against us.
143
00:10:16,580 --> 00:10:20,940
You know, we may have unintentionally
broken some of the laws of space, but
144
00:10:20,940 --> 00:10:21,980
children were charged too.
145
00:10:22,220 --> 00:10:23,840
Now, surely they couldn't have done
anything.
146
00:10:24,330 --> 00:10:28,170
My feelings exactly, madam. Your
children are perfect lambs. And I will
147
00:10:28,170 --> 00:10:29,890
than happy to testify to that fact.
148
00:10:30,190 --> 00:10:31,190
Attention!
149
00:10:31,510 --> 00:10:32,510
Attention!
150
00:10:34,170 --> 00:10:35,530
Attention, John Robinson!
151
00:10:36,290 --> 00:10:38,510
John Robinson, are you present?
152
00:10:40,970 --> 00:10:45,910
Yes. You are hereby summoned to appear
before the Galaxy Tribunal of Justice
153
00:10:45,910 --> 00:10:46,910
immediately.
154
00:10:48,610 --> 00:10:49,670
John, don't go.
155
00:10:50,170 --> 00:10:53,970
Failure to obey the tribunal summons
will be considered an admission of
156
00:10:54,950 --> 00:10:57,590
And punishment will be meted out to all
accordingly.
157
00:10:59,430 --> 00:11:00,730
I think I'll do as they want.
158
00:11:01,450 --> 00:11:03,510
Besides, what have we got to be worried
about?
159
00:11:05,190 --> 00:11:06,190
I'll do as you ask.
160
00:11:07,110 --> 00:11:08,450
You have made a wise decision.
161
00:11:09,230 --> 00:11:14,310
Professor Robinson, you will step
forward into the molecular transfer
162
00:11:17,130 --> 00:11:18,270
There is no danger.
163
00:11:20,050 --> 00:11:21,270
Don't worry, darling. I'll be back.
164
00:11:35,270 --> 00:11:36,590
Poor Professor Robinson.
165
00:11:37,930 --> 00:11:39,010
Poor, poor man.
166
00:11:40,090 --> 00:11:41,930
I wonder if we shall ever see him again.
167
00:12:17,640 --> 00:12:19,280
to answer the charges against you.
168
00:12:21,380 --> 00:12:22,380
What charges?
169
00:12:22,700 --> 00:12:23,860
I've done nothing wrong.
170
00:12:24,320 --> 00:12:25,500
Neither has my family.
171
00:12:26,740 --> 00:12:29,220
The tribunal will decide your innocence
or guilt.
172
00:12:31,740 --> 00:12:33,180
Activate the memory machine.
173
00:12:36,180 --> 00:12:38,620
Think back, John Robinson.
174
00:12:39,680 --> 00:12:42,480
Back to the beginning of your journey
into space.
175
00:12:44,100 --> 00:12:45,940
Well, it's alpha control on Earth.
176
00:12:46,800 --> 00:12:47,900
Yes, John Robinson.
177
00:12:48,800 --> 00:12:51,020
Your memory has returned to the past.
178
00:12:59,320 --> 00:13:02,260
That's my son, Will, taking his final
physical exam.
179
00:13:03,080 --> 00:13:05,160
Am I okay, Doctor? Did I pass?
180
00:13:05,660 --> 00:13:06,660
You do.
181
00:13:06,960 --> 00:13:08,140
Did you hear that, Mom?
182
00:13:08,940 --> 00:13:09,940
I'm okay.
183
00:13:10,380 --> 00:13:12,960
No need for any of you to worry about
your physical condition.
184
00:13:13,260 --> 00:13:15,460
You're all in top shape and ready to go.
185
00:13:16,170 --> 00:13:17,950
I envy you, your teacher.
186
00:13:20,710 --> 00:13:25,710
According to your memory pattern, John
Robinson, your launch into space was
187
00:13:25,710 --> 00:13:26,710
perfect.
188
00:13:27,130 --> 00:13:28,130
That's correct.
189
00:13:28,750 --> 00:13:32,270
Then how do you account for the fact
that your spacecraft was off course?
190
00:13:34,450 --> 00:13:37,330
Dr. Smith was trapped in the Jupiter II
at takeoff.
191
00:13:37,770 --> 00:13:40,470
His additional weight upset our
navigational balance.
192
00:13:41,470 --> 00:13:42,850
Tell us, John Robinson.
193
00:13:43,790 --> 00:13:48,230
With your navigational balance
disrupted, could you have returned to
194
00:13:50,690 --> 00:13:53,050
Yes, I think so. Then why didn't you?
195
00:13:54,550 --> 00:13:56,710
Something went wrong with our robot's
programming.
196
00:14:01,130 --> 00:14:02,950
Stop it! I order you to stop!
197
00:14:04,870 --> 00:14:05,870
Negative.
198
00:14:14,160 --> 00:14:16,380
Abort! Abort! Abort!
199
00:14:16,640 --> 00:14:17,640
Destroy!
200
00:14:50,540 --> 00:14:51,940
Anyone else wish to question the
witness?
201
00:14:54,400 --> 00:14:55,400
Very well.
202
00:14:56,960 --> 00:14:58,300
Deactivate the memory machine.
203
00:15:02,360 --> 00:15:05,020
We will consider the testimony you have
given.
204
00:15:06,200 --> 00:15:07,200
You are dismissed.
205
00:15:14,500 --> 00:15:18,180
And his voice said I was dismissed and I
found myself back at the campsite.
206
00:15:19,470 --> 00:15:22,430
That memory machine sounds like quite a
piece of equipment.
207
00:15:22,910 --> 00:15:24,410
Truth serum with pictures.
208
00:15:24,790 --> 00:15:27,230
Yes, there'll be very little lying in
that courtroom.
209
00:15:27,530 --> 00:15:32,210
Tell me, Professor, during your
testimony, my name wasn't brought up,
210
00:15:32,730 --> 00:15:34,130
In a minor way, it was.
211
00:15:34,430 --> 00:15:35,430
What's the matter, Smith?
212
00:15:37,570 --> 00:15:38,650
Are you worried?
213
00:15:39,030 --> 00:15:40,030
Certainly not, Major.
214
00:15:40,170 --> 00:15:43,010
You forget, I was not named in the
indictment.
215
00:15:43,250 --> 00:15:44,250
Oh, that's right, too.
216
00:15:44,410 --> 00:15:47,610
Now I know what they mean when they say
justice is blind.
217
00:15:48,580 --> 00:15:52,960
From what Dad told us. I think he did
pretty well. So do I. Maybe Dad's
218
00:15:52,960 --> 00:15:55,920
testimony will be enough and we won't
have to appear before the tribune.
219
00:15:56,180 --> 00:15:57,180
I'm afraid not, son.
220
00:15:57,560 --> 00:16:00,140
The memory machine can only pick up one
person's point of view.
221
00:16:01,220 --> 00:16:03,620
I'm afraid the aliens are going to have
to interrogate all of us to get a
222
00:16:03,620 --> 00:16:04,379
complete picture.
223
00:16:04,380 --> 00:16:06,680
It's sort of like putting the pieces of
a puzzle together.
224
00:16:07,040 --> 00:16:09,760
Well, I owe some pieces to that puzzle
the aliens won't find.
225
00:16:10,200 --> 00:16:14,860
What pleasant memories our good Dr.
Smith has locked away in that scheming
226
00:16:14,860 --> 00:16:15,459
of his.
227
00:16:15,460 --> 00:16:18,000
My conscience is crystal clear and
clean, Mater.
228
00:16:18,480 --> 00:16:21,540
However, as I've said many times before,
one never knows what the alien is
229
00:16:21,540 --> 00:16:24,700
thinking. And with that fact in mind, I
would appreciate it if all of you would
230
00:16:24,700 --> 00:16:26,900
keep me out of your thoughts while
testifying.
231
00:16:27,220 --> 00:16:28,220
Attention.
232
00:16:29,100 --> 00:16:30,100
Attention.
233
00:16:34,980 --> 00:16:36,200
Attention, Major West.
234
00:16:36,600 --> 00:16:39,700
You are hereby summoned to appear before
the tribunal immediately.
235
00:16:40,880 --> 00:16:43,060
They aren't wasting any time, are they?
236
00:16:43,360 --> 00:16:44,360
Major West.
237
00:16:44,890 --> 00:16:47,990
You will step into the molecular
transfer beam without delay.
238
00:16:49,590 --> 00:16:50,770
I'll see you folks later.
239
00:16:54,510 --> 00:16:55,950
Don't mention my name, Major.
240
00:17:03,370 --> 00:17:10,130
A question, Major
241
00:17:10,130 --> 00:17:11,130
West.
242
00:17:11,630 --> 00:17:13,589
Have you ever seen this before?
243
00:17:19,389 --> 00:17:21,430
This looks like a wrench from the
Jupiter II.
244
00:17:22,130 --> 00:17:23,130
Where'd you get it?
245
00:17:23,690 --> 00:17:25,490
It was found floating in space.
246
00:17:26,829 --> 00:17:29,970
Yes, this must be the tool that John
lost when he went outside the spaceship
247
00:17:29,970 --> 00:17:30,970
fix the scanner.
248
00:17:31,150 --> 00:17:32,710
He lost a contaminated wrench.
249
00:17:34,370 --> 00:17:37,530
A deadly danger to anyone who happened
to come in contact with it.
250
00:17:39,150 --> 00:17:41,130
You don't understand. You see, it wasn't
his fault.
251
00:17:41,710 --> 00:17:42,710
You may explain.
252
00:18:02,540 --> 00:18:05,180
We had just gone through a meteor storm
and our inertial guidance scanner
253
00:18:05,180 --> 00:18:06,980
outside the ship had been severely
damaged.
254
00:18:07,520 --> 00:18:11,040
John, Professor Robinson, that is, had
gone out with some equipment to try to
255
00:18:11,040 --> 00:18:12,040
repair it.
256
00:18:12,600 --> 00:18:14,160
Somehow, his line to the ship broke.
257
00:18:14,660 --> 00:18:15,860
I can't understand how.
258
00:18:16,200 --> 00:18:19,420
Dr. Smith claimed that he checked it out
thoroughly just before John went out.
259
00:18:27,260 --> 00:18:30,180
Anyway, the line broke and Professor
Robinson was adrift in space.
260
00:18:30,890 --> 00:18:34,250
We finally managed to shoot a line to
him and get him back, but it all comes
261
00:18:34,250 --> 00:18:35,250
down to one thing.
262
00:18:41,730 --> 00:18:43,570
The loss of the wrench was really my
fault.
263
00:18:43,910 --> 00:18:44,990
I do not understand.
264
00:18:45,830 --> 00:18:49,850
I was the experienced space pilot. At
the time, John Robinson was unfamiliar
265
00:18:49,850 --> 00:18:50,849
with weightlessness.
266
00:18:50,850 --> 00:18:53,590
Yet you let Professor Robinson go
outside.
267
00:18:53,950 --> 00:18:55,150
He was in command of the voyage.
268
00:18:55,790 --> 00:18:56,990
I had to follow his orders.
269
00:18:57,330 --> 00:18:58,830
He insisted on doing it himself.
270
00:18:59,550 --> 00:19:00,790
That's one explanation.
271
00:19:02,370 --> 00:19:04,730
Another would be you didn't want to risk
the danger.
272
00:19:05,070 --> 00:19:07,490
You're way out of line. You're twisting
the facts. I would have gone.
273
00:19:07,730 --> 00:19:09,250
That will be enough, Major West.
274
00:19:09,850 --> 00:19:12,290
This tribunal will not tolerate anger.
275
00:19:12,710 --> 00:19:13,810
I'd like to make a statement.
276
00:19:14,310 --> 00:19:15,310
You've said enough.
277
00:19:16,230 --> 00:19:17,230
You're dismissed.
278
00:19:22,470 --> 00:19:24,610
These vegetables have reached maturity.
279
00:19:29,960 --> 00:19:31,060
Make excellent coleslaw.
280
00:19:33,340 --> 00:19:35,820
It will also go well with corned beef.
281
00:19:37,280 --> 00:19:39,480
I said corned beef and cabbage, Dr.
Smith.
282
00:19:41,560 --> 00:19:45,780
I loathe corned beef and cabbage. How
can you think of eating at a time like
283
00:19:45,780 --> 00:19:46,780
this?
284
00:19:48,840 --> 00:19:52,660
I was under the impression you are
always interested in eating.
285
00:19:53,040 --> 00:19:57,680
How little you know me, you parsimonious
puppet. It is obvious that you have
286
00:19:57,680 --> 00:20:00,060
problems. Would you like to discuss them
with me?
287
00:20:00,940 --> 00:20:04,680
I don't like the way this court trial is
going. I don't like it at all.
288
00:20:04,940 --> 00:20:07,600
But you have no reason to worry. You
were not indicted.
289
00:20:07,860 --> 00:20:11,920
That is the primary reason for my
concern. Why wasn't I indicted? I'm as
290
00:20:11,920 --> 00:20:13,180
of mistakes as any of the others.
291
00:20:13,640 --> 00:20:16,520
That is an understatement, if ever I
have heard one.
292
00:20:16,760 --> 00:20:20,220
In my opinion, you are responsible for
all the mistakes.
293
00:20:20,640 --> 00:20:22,540
Hold your tongue, you bobble -headed
booby.
294
00:20:22,740 --> 00:20:25,140
Suppose the aliens have this place wired
and are listening.
295
00:20:30,220 --> 00:20:32,100
The area has no hidden microphone.
296
00:20:32,580 --> 00:20:34,880
One never knows what those monsters are
up to.
297
00:20:35,160 --> 00:20:36,260
I now understand.
298
00:20:37,000 --> 00:20:41,240
If the aliens should ask you to testify,
then the truth would be revealed.
299
00:20:41,460 --> 00:20:42,600
So far I've been fortunate.
300
00:20:42,860 --> 00:20:44,280
No one has involved me.
301
00:20:44,620 --> 00:20:47,220
Perhaps they won't. Who is testifying
now?
302
00:20:47,500 --> 00:20:51,080
Will. I do hope the boy is able to keep
his wits about him.
303
00:20:51,740 --> 00:20:52,740
William Robinson.
304
00:20:53,380 --> 00:20:55,280
Perhaps you had better start from the
beginning.
305
00:21:03,290 --> 00:21:04,170
We were
306
00:21:04,170 --> 00:21:10,810
just
307
00:21:10,810 --> 00:21:17,670
minding our own business, and all of a
sudden that ship kind of opened up and
308
00:21:17,670 --> 00:21:18,670
swallowed us.
309
00:21:28,710 --> 00:21:30,370
But there is more to your story.
310
00:21:31,950 --> 00:21:33,650
and after that was just wander off.
311
00:21:33,930 --> 00:21:37,350
When you entered the bubble chamber, you
automatically caused the space
312
00:21:37,350 --> 00:21:39,350
colonists within to become defrosted.
313
00:21:40,050 --> 00:21:41,990
But I didn't have any way of knowing
that.
314
00:21:50,970 --> 00:21:54,770
By defreezing the bubble creatures, you
shortened their lifespan, William
315
00:21:54,770 --> 00:21:55,770
Robinson.
316
00:21:58,470 --> 00:22:00,830
I'm really sorry, sir. I didn't know.
317
00:22:02,090 --> 00:22:06,070
You are young, but ignorance of the laws
of space is no excuse.
318
00:22:08,650 --> 00:22:13,910
We cannot allow trespassers from the
Earth to come into space, break our
319
00:22:14,010 --> 00:22:15,410
then go unpunished.
320
00:22:17,070 --> 00:22:21,050
Maybe we have made some mistakes in the
past, sir, and we're sorry about them.
321
00:22:21,350 --> 00:22:23,870
But couldn't you just forget them and
let us start over again?
322
00:22:24,770 --> 00:22:26,110
You ask for the impossible.
323
00:22:27,530 --> 00:22:29,790
The wheels of justice have been put into
motion.
324
00:22:31,400 --> 00:22:33,000
They must travel their course.
325
00:22:33,840 --> 00:22:34,840
Yes, sir.
326
00:22:35,180 --> 00:22:36,200
One thing more.
327
00:22:37,740 --> 00:22:40,020
The tribunal has a message for Dr.
Smith.
328
00:22:41,840 --> 00:22:44,800
Tell him that tomorrow he will be
summoned to testify.
329
00:22:47,460 --> 00:22:49,020
William Robinson, you are dismissed.
330
00:22:53,400 --> 00:22:55,100
I wonder what's keeping Dr. Smith.
331
00:22:56,900 --> 00:22:58,620
It's empty, but I don't believe it.
332
00:22:59,520 --> 00:23:00,520
Oh, hallelujah.
333
00:23:01,000 --> 00:23:02,800
Dr. Smith says he isn't very hungry.
334
00:23:03,080 --> 00:23:05,320
He asked if he could please be excused
from the table.
335
00:23:05,560 --> 00:23:07,740
Well, that's the first time I recall
he's ever missed a meal.
336
00:23:08,500 --> 00:23:09,520
What do you suppose he's ill?
337
00:23:09,760 --> 00:23:11,560
Ill? He's sick. Sick with worry.
338
00:23:12,020 --> 00:23:13,560
Testifying tomorrow has really shaken
him up.
339
00:23:13,840 --> 00:23:16,960
Dr. Smith told me he didn't mind
appearing before the tribunal. It was
340
00:23:16,960 --> 00:23:18,020
memory machine he didn't like.
341
00:23:18,300 --> 00:23:19,219
Sure, and you know why?
342
00:23:19,220 --> 00:23:21,820
I'll tell you why. Because for the first
time in his life, he's going to have to
343
00:23:21,820 --> 00:23:22,659
tell the truth.
344
00:23:22,660 --> 00:23:25,180
And that's going to be a whole new
experience for our dear Dr. Smith.
345
00:23:25,940 --> 00:23:27,500
Personally, I can't say that I blame
him.
346
00:23:28,480 --> 00:23:31,380
Why? Well, that courtroom, it's not a
very friendly place.
347
00:23:31,720 --> 00:23:33,340
I'm sorry Dr. Smith has to go.
348
00:23:33,820 --> 00:23:37,020
I'm sure glad they called him before
they called me. That makes two of us.
349
00:23:38,540 --> 00:23:39,700
Oh, well, you're not eating.
350
00:23:40,240 --> 00:23:41,380
I'm not very hungry.
351
00:23:41,600 --> 00:23:43,480
May I be excused from the table?
352
00:23:43,980 --> 00:23:44,980
What's the matter, son?
353
00:23:45,000 --> 00:23:47,400
Dr. Smith is really worried, sir, and
he's all alone.
354
00:23:47,940 --> 00:23:49,880
I thought it would be nice if I kept him
company.
355
00:23:50,980 --> 00:23:51,980
Sure, go on.
356
00:23:52,080 --> 00:23:55,140
Thank you. All right, well, tell Dr.
Smith that I'll keep his dinner warm.
357
00:23:55,140 --> 00:23:56,140
can both eat together later.
358
00:23:56,380 --> 00:23:57,289
Okay.
359
00:23:57,290 --> 00:23:59,290
What do I need? Such a lovely meatloaf.
360
00:24:00,370 --> 00:24:01,510
Cheer up, Dr. Smith.
361
00:24:01,730 --> 00:24:02,910
All is not lost.
362
00:24:03,210 --> 00:24:05,090
Spare me the platitudes. I'm doomed.
363
00:24:05,470 --> 00:24:06,690
Doomed. Dr. Smith?
364
00:24:09,510 --> 00:24:11,090
I've come to keep you company, sir.
365
00:24:11,490 --> 00:24:14,830
You're a true friend, William. I can
think of no one with whom I would rather
366
00:24:14,830 --> 00:24:16,830
spend my last few hours of freedom.
367
00:24:17,110 --> 00:24:20,770
The alien tribunal only wants to ask you
a few questions, Dr. Smith.
368
00:24:20,990 --> 00:24:21,990
It won't be so bad.
369
00:24:22,290 --> 00:24:23,650
I'm afraid not, my boy.
370
00:24:24,330 --> 00:24:26,570
I have a thick sense about these things.
371
00:24:27,470 --> 00:24:31,210
Tomorrow we'll see the end of Dr. Smith.
What you have said is true.
372
00:24:32,190 --> 00:24:37,150
If the memory recaller reveals the past,
then your fate is indeed sealed.
373
00:24:38,110 --> 00:24:40,410
The voice of doom is heard in the land.
374
00:24:40,770 --> 00:24:42,650
And you mustn't testify, Dr. Smith.
375
00:24:42,930 --> 00:24:46,470
Easier said than done, my boy. There is
a way you can escape.
376
00:24:47,090 --> 00:24:48,250
Escape? Bah!
377
00:24:49,130 --> 00:24:52,570
What is it yet I do? Grow a set of wings
and fly over the fence?
378
00:24:53,160 --> 00:24:56,040
You will never have to worry about
becoming an angel, Dr. Smith.
379
00:24:56,460 --> 00:25:01,100
How dare you? I am being faced with
destruction. You disreputable
380
00:25:01,240 --> 00:25:02,300
And you make inane jokes.
381
00:25:02,800 --> 00:25:03,980
What did you have in mind?
382
00:25:04,420 --> 00:25:06,060
I've considered the matter carefully.
383
00:25:06,340 --> 00:25:07,580
An escape is possible.
384
00:25:08,100 --> 00:25:09,600
Well, stop chattering and tell me how.
385
00:25:10,280 --> 00:25:15,740
It will require daring, courage,
determination, fortitude, and split
386
00:25:15,740 --> 00:25:18,760
timing. Daring, courage, fortitude. I
have all of those attributes.
387
00:25:19,040 --> 00:25:20,040
Now, what do you have in mind?
388
00:25:20,220 --> 00:25:21,660
This is what must be done.
389
00:25:26,700 --> 00:25:27,820
When everyone is asleep.
390
00:25:41,800 --> 00:25:48,740
There is grave danger of being
391
00:25:48,740 --> 00:25:51,440
detected. We must be extremely careful.
392
00:25:51,800 --> 00:25:55,060
I still don't think it will work. The
moment the radar beam hits us, the
393
00:25:55,060 --> 00:25:56,060
will know we're here.
394
00:25:56,400 --> 00:26:01,440
I'm extremely big. If you stay in my
shadow, then the radar will reveal only
395
00:26:01,440 --> 00:26:03,760
presence. What if it doesn't work that
way?
396
00:26:04,240 --> 00:26:05,520
Then the game is lost.
397
00:26:05,860 --> 00:26:07,160
Very quiet, please.
398
00:26:07,940 --> 00:26:09,100
The light is approaching.
399
00:26:10,360 --> 00:26:12,700
Who goes there?
400
00:26:14,560 --> 00:26:15,560
Identify yourself.
401
00:26:16,720 --> 00:26:19,520
It is only me, the Robinson robot.
402
00:26:20,220 --> 00:26:21,640
What are you doing out here?
403
00:26:23,160 --> 00:26:25,600
The others have long ago gone to sleep.
404
00:26:26,830 --> 00:26:28,610
A robot does not need sleep.
405
00:26:29,470 --> 00:26:30,870
You evade the question.
406
00:26:32,210 --> 00:26:33,670
Why do you move about?
407
00:26:34,890 --> 00:26:39,490
I have been programmed to patrol the
area, to protect the Earthlings from
408
00:26:39,490 --> 00:26:40,490
danger.
409
00:26:40,750 --> 00:26:42,030
Nothing may enter.
410
00:26:42,730 --> 00:26:43,990
Nothing may leave.
411
00:26:44,650 --> 00:26:49,290
Nevertheless, I must perform my duties.
I cannot change my programming.
412
00:26:50,030 --> 00:26:51,030
Very well.
413
00:26:51,310 --> 00:26:52,490
You may proceed.
414
00:26:55,660 --> 00:26:56,660
Touch the fence.
415
00:26:56,760 --> 00:26:58,880
I am well aware of the danger.
416
00:27:00,580 --> 00:27:02,540
Let us go, but stay close.
417
00:27:02,820 --> 00:27:05,800
Remember, very quiet. Yes, yes, very
quiet.
418
00:27:06,020 --> 00:27:07,100
I've got the shovel.
419
00:27:07,300 --> 00:27:08,300
Shh, very quiet.
420
00:27:10,320 --> 00:27:11,320
Shh.
421
00:27:11,840 --> 00:27:12,840
Quiet, you hear?
422
00:27:37,000 --> 00:27:38,380
Get in my shadow quickly.
423
00:27:38,680 --> 00:27:40,820
Make sure you don't touch the fence, Dr.
Smith.
424
00:27:41,040 --> 00:27:42,340
Yes, Will, I'll be extremely careful.
425
00:27:57,000 --> 00:27:58,000
Hurry, Will, hurry.
426
00:27:58,280 --> 00:28:02,720
I would help you, but my back is a
disaster area today. The pain, the pain.
427
00:28:03,280 --> 00:28:04,780
Dick, don't talk.
428
00:28:18,690 --> 00:28:22,470
Enough. The aliens will become
suspicious if I remain in this spot any
429
00:28:22,650 --> 00:28:25,170
You must try to squeeze under the fence,
Dr. Smith.
430
00:28:25,510 --> 00:28:26,730
The hole is not deep enough.
431
00:28:27,610 --> 00:28:29,590
You must try or it will be too late.
432
00:28:29,870 --> 00:28:31,810
If I touch that fence, I'll be
barbecued.
433
00:28:32,010 --> 00:28:33,450
You can make it, Dr. Smith.
434
00:28:33,770 --> 00:28:36,430
Would you rather remain here and testify
tomorrow?
435
00:28:37,310 --> 00:28:38,790
I can't. I can't.
436
00:28:39,990 --> 00:28:41,170
The light is approaching.
437
00:28:41,430 --> 00:28:42,430
Quickly.
438
00:28:43,850 --> 00:28:45,670
Robot, what are you doing there?
439
00:28:49,100 --> 00:28:50,980
One of my computers needed adjustment.
440
00:28:51,580 --> 00:28:52,980
I have been repairing it.
441
00:28:53,920 --> 00:28:55,640
You will move away from the fence
immediately.
442
00:28:58,900 --> 00:29:01,460
Final warning.
443
00:29:01,980 --> 00:29:02,980
Move away.
444
00:29:03,580 --> 00:29:05,240
I will obey your command.
445
00:29:10,200 --> 00:29:14,820
I will have to move or they will destroy
me. And in so doing, destroy will.
446
00:29:33,640 --> 00:29:37,720
Dr. Zachary Smith is hereby summoned to
testify before the Galaxy Tribunal.
447
00:29:39,200 --> 00:29:40,200
Attention!
448
00:29:40,860 --> 00:29:42,100
Attention! Dr.
449
00:29:42,360 --> 00:29:43,400
Smith will come forth.
450
00:29:44,100 --> 00:29:46,620
Where is Smith? His moment of truth has
arrived.
451
00:29:47,040 --> 00:29:48,700
I don't know. I haven't seen him this
morning.
452
00:29:48,940 --> 00:29:50,080
Do you think he can still be asleep?
453
00:29:50,440 --> 00:29:51,239
I'll check.
454
00:29:51,240 --> 00:29:52,240
Smith!
455
00:29:53,780 --> 00:29:55,060
Maybe he's hiding out back somewhere.
456
00:29:55,280 --> 00:29:57,020
Ah, good thing. Let's take a look. Okay.
457
00:29:57,420 --> 00:30:01,020
Dr. Smith, the tribunal is waiting. Come
forward at once.
458
00:30:04,270 --> 00:30:06,970
Dr. Smith isn't here. He escaped last
night.
459
00:30:07,430 --> 00:30:09,010
He was afraid to testify.
460
00:30:09,390 --> 00:30:13,470
The witness could not have left this
area without help. You will all be
461
00:30:13,470 --> 00:30:14,950
punished for what you have done.
462
00:30:15,210 --> 00:30:17,690
No one knew about the escape except
myself and the robot.
463
00:30:18,010 --> 00:30:19,310
You will all be punished.
464
00:30:20,250 --> 00:30:22,930
Can't blame the others. They're not
responsible for what happened.
465
00:30:23,250 --> 00:30:27,510
The penalty for aiding a witness to
escape is five years' imprisonment on
466
00:30:27,510 --> 00:30:28,510
planet Dulfer.
467
00:30:29,630 --> 00:30:31,370
No, you can't. The others had nothing.
468
00:30:37,260 --> 00:30:39,480
Would it help if I got Dr. Smith to come
back?
469
00:30:39,740 --> 00:30:40,920
Do you know where he is?
470
00:30:41,480 --> 00:30:44,760
Not exactly, but I could find him. I'm
sure I could.
471
00:30:45,060 --> 00:30:48,560
If you were released, how would we know
that you would return?
472
00:30:49,220 --> 00:30:50,220
Because I would.
473
00:30:50,420 --> 00:30:51,420
I promise.
474
00:30:52,120 --> 00:30:53,220
Very well, William Robinson.
475
00:30:54,020 --> 00:30:55,040
You will be released.
476
00:30:55,720 --> 00:31:00,620
If you do not return in two hours, then
your family will be taken to the prison
477
00:31:00,620 --> 00:31:01,620
on Dalfurn.
478
00:31:08,490 --> 00:31:09,530
I'll bring Dr. Smith back.
479
00:31:10,130 --> 00:31:11,130
Don't worry.
480
00:31:11,290 --> 00:31:12,710
Very well, William Robinson.
481
00:31:12,990 --> 00:31:13,990
You may go.
482
00:31:16,050 --> 00:31:18,410
I, too, wish permission to search.
483
00:31:18,850 --> 00:31:21,730
I, too, am responsible for what has
happened.
484
00:31:22,030 --> 00:31:23,030
You may go.
485
00:31:31,190 --> 00:31:34,010
We found you! Your good health,
gentlemen.
486
00:31:34,310 --> 00:31:37,170
Well, have you escaped, too? The aliens
let us out.
487
00:31:37,400 --> 00:31:38,740
We have come for you, Dr. Smith.
488
00:31:38,940 --> 00:31:42,040
You must return with us. They're blaming
everyone for your escape.
489
00:31:42,300 --> 00:31:44,900
And unless you come back, they're going
to send us all to a prison on another
490
00:31:44,900 --> 00:31:46,960
planet. I'm terribly sorry, my dear boy.
491
00:31:47,180 --> 00:31:50,080
Really, I am. We haven't got much time
left. We'll have to hurry.
492
00:31:50,300 --> 00:31:53,040
We must return in 24 minutes and 10
seconds.
493
00:31:53,240 --> 00:31:54,240
Come on, Dr. Smith.
494
00:31:54,540 --> 00:31:58,360
I would really like to do as you wish,
William, but unfortunately, I can't. You
495
00:31:58,360 --> 00:32:01,340
see, if I testify, the results will be
disastrous.
496
00:32:02,660 --> 00:32:03,660
For me.
497
00:32:03,780 --> 00:32:07,000
But you can't let everyone else... go to
prison for something they didn't even
498
00:32:07,000 --> 00:32:10,780
do? I know what you're thinking,
William, but this is a question of
499
00:32:11,060 --> 00:32:12,900
It is every man for himself.
500
00:32:13,320 --> 00:32:17,280
Dr. Smith does not understand the
importance of the matter. If you'll
501
00:32:17,280 --> 00:32:20,060
for a moment, I am sure I can explain
the situation.
502
00:32:20,580 --> 00:32:25,980
If you will come with me, Dr. Smith, you
will come back by your own decision or
503
00:32:25,980 --> 00:32:27,040
I will carry you back.
504
00:32:27,380 --> 00:32:31,180
How dare you threaten me, you tyrannical
tinplate? Don't hand me at once, you
505
00:32:31,180 --> 00:32:32,280
hear? Which will it be?
506
00:32:32,940 --> 00:32:37,420
By your own volition, or must I force
you? One way you may keep Will's
507
00:32:37,420 --> 00:32:40,780
friendship and respect, and the other
way... Very well.
508
00:32:41,120 --> 00:32:42,120
I shall return.
509
00:32:45,320 --> 00:32:46,780
I'll never forgive you for this.
510
00:32:47,220 --> 00:32:48,220
Never.
511
00:32:50,100 --> 00:32:54,900
William, my dear boy, I have
reconsidered. When the welfare of the
512
00:32:54,900 --> 00:32:58,200
involved, then the individual must
sacrifice his personal safety.
513
00:32:58,540 --> 00:33:01,020
Then you're coming back with me, sir?
Indeed I am.
514
00:33:02,360 --> 00:33:06,700
As that most noble character Sidney
Carton said in A Tale of Two Cities, it
515
00:33:06,700 --> 00:33:09,540
far, far better thing that I do than I
have ever done.
516
00:33:10,340 --> 00:33:11,339
Never fear.
517
00:33:11,340 --> 00:33:12,380
Nick is here.
518
00:33:14,780 --> 00:33:17,360
We'll pay dearly for this. Come along,
William.
519
00:33:17,840 --> 00:33:19,760
You too, you ridiculous roustabout.
520
00:33:30,190 --> 00:33:31,970
The tribunal is waiting, Dr. Smith.
521
00:33:36,110 --> 00:33:37,110
Yes, I know.
522
00:33:42,010 --> 00:33:45,930
Well, my dear boy, we have come to the
parting of the ways.
523
00:33:46,990 --> 00:33:49,930
Think kindly sometimes, dear Dr. Smith.
524
00:33:50,250 --> 00:33:52,130
You'll be back, sir. I know it.
525
00:33:52,590 --> 00:33:54,490
I don't have your youthful confidence.
526
00:33:56,350 --> 00:33:57,550
Goodbye, all.
527
00:33:58,250 --> 00:34:00,570
We're all wishing you the best of luck,
Dr. Smith.
528
00:34:00,850 --> 00:34:03,290
Thank you, dear, dear lady.
529
00:34:04,470 --> 00:34:05,470
Farewell.
530
00:34:21,790 --> 00:34:23,909
Where am I? What is this place?
531
00:34:24,290 --> 00:34:25,290
I don't like it.
532
00:34:25,790 --> 00:34:26,790
Dr. Smith.
533
00:34:27,469 --> 00:34:30,110
You have greatly inconvenienced this
tribunal.
534
00:34:31,050 --> 00:34:32,929
Have you anything to say in your
defense?
535
00:34:33,810 --> 00:34:35,010
I do indeed, Your Honor.
536
00:34:35,270 --> 00:34:39,250
I ran away to protect my friends. I was
afraid my testimony would prove
537
00:34:39,250 --> 00:34:40,510
injurious to their case.
538
00:34:42,130 --> 00:34:43,409
A very noble gesture.
539
00:34:45,130 --> 00:34:46,290
Activate memory machine.
540
00:34:49,250 --> 00:34:50,810
What is wrong, Dr. Smith?
541
00:34:51,469 --> 00:34:53,370
This contraption won't work with me.
542
00:34:53,690 --> 00:34:54,690
And why not?
543
00:34:55,739 --> 00:34:57,900
Because my mental processes are much too
complicated.
544
00:34:58,520 --> 00:35:01,140
All you're going to get is a series of
confused facts.
545
00:35:01,860 --> 00:35:03,380
Do not worry, Dr. Smith.
546
00:35:04,220 --> 00:35:05,840
The truth will be uncovered.
547
00:35:07,480 --> 00:35:09,340
Very well, but you've been warned.
548
00:35:10,540 --> 00:35:13,780
Testimony has been given that you were
accidentally trapped on the Jupiter II
549
00:35:13,780 --> 00:35:17,840
and forced to come along with the
Robinson Party.
550
00:35:18,680 --> 00:35:20,380
That is absolutely correct, sir.
551
00:35:21,190 --> 00:35:25,250
Will you tell this tribunal the
circumstances which led up to this
552
00:35:25,250 --> 00:35:26,250
happening?
553
00:35:27,010 --> 00:35:31,410
I would be most happy to, sir. You see,
I had gone aboard the Jupiter II to make
554
00:35:31,410 --> 00:35:32,410
a final check.
555
00:35:36,590 --> 00:35:37,930
Merely a routine inspection.
556
00:35:38,290 --> 00:35:39,590
Then why were you in hiding?
557
00:35:39,970 --> 00:35:42,090
I was only resting after a trying day.
558
00:36:07,470 --> 00:36:09,990
that they had tripped in the heavens
because of the thief and to secure one.
559
00:36:15,470 --> 00:36:22,310
At exactly launch plus eight hours,
inertial guidance
560
00:36:22,310 --> 00:36:24,190
system destroy.
561
00:36:25,390 --> 00:36:28,130
Radio transmitter destroy.
562
00:36:29,450 --> 00:36:32,950
Cabin pressure control system destroy.
563
00:36:41,230 --> 00:36:44,450
I told you that machine wouldn't work
with me. That is not what actually
564
00:36:44,450 --> 00:36:50,930
happened. Then the truth is... you
entered the spaceship for the purpose of
565
00:36:50,930 --> 00:36:51,930
sabotaging it.
566
00:36:54,350 --> 00:36:55,350
Of course not.
567
00:36:55,490 --> 00:36:57,050
I've never heard of anything so
ridiculous.
568
00:36:57,690 --> 00:36:59,310
Now, this is what really happened.
569
00:37:03,530 --> 00:37:06,130
I have made some minor adjustments on
the robot.
570
00:37:07,510 --> 00:37:08,970
You are lying, Dr. Smith.
571
00:37:09,900 --> 00:37:11,580
Look at the memory machine.
572
00:37:13,580 --> 00:37:15,200
We will continue with the testimony.
573
00:37:16,460 --> 00:37:21,440
Dr. Smith, William Robinson testified
that he accidentally defrosted the
574
00:37:21,440 --> 00:37:23,000
creatures of the derelict spaceship.
575
00:37:24,360 --> 00:37:26,660
Will you tell your version of this
incident?
576
00:37:27,500 --> 00:37:28,560
Oh, yes, I will, sir.
577
00:37:28,820 --> 00:37:33,500
I have always had the utmost regard for
aliens. It is true that they may be a
578
00:37:33,500 --> 00:37:35,600
bit different from me physically.
579
00:37:37,880 --> 00:37:38,880
Let me try.
580
00:37:39,650 --> 00:37:41,530
We are from the planet Earth.
581
00:37:42,090 --> 00:37:46,330
We are perfectly willing to stay here if
you show me how your guidance system
582
00:37:46,330 --> 00:37:47,330
can get an end there.
583
00:37:48,850 --> 00:37:50,950
My parents are on the Jupiter II
spaceship.
584
00:37:51,570 --> 00:37:54,470
And my sisters and Major West. He's our
pilot.
585
00:37:54,990 --> 00:37:56,310
And Dr. Smith here.
586
00:37:56,830 --> 00:37:59,830
Well, he just seemed to be aboard when
we lifted off.
587
00:38:00,770 --> 00:38:03,870
He's not interested in your passenger
lift. Ask him something sensible.
588
00:38:04,330 --> 00:38:07,990
I can't ask him anything until I get him
to realize I don't mean him any harm.
589
00:38:10,700 --> 00:38:11,700
We are friendly.
590
00:38:11,940 --> 00:38:16,300
We're from the planet Earth. We are on
our way to Alpha Centauri. No, no, no.
591
00:38:16,380 --> 00:38:17,380
Back to Earth.
592
00:38:18,380 --> 00:38:20,960
He doesn't seem to read me no matter
what I say.
593
00:38:21,460 --> 00:38:22,560
He'll read this.
594
00:38:27,140 --> 00:38:28,420
You've ruined everything.
595
00:38:32,160 --> 00:38:36,040
It was an accident.
596
00:38:36,620 --> 00:38:38,440
I really didn't mean them any harm.
597
00:38:38,920 --> 00:38:41,200
The facts speak for themselves, Dr.
Smith.
598
00:38:41,940 --> 00:38:44,420
You were caught only as a witness in
this trial.
599
00:38:45,880 --> 00:38:49,280
But your testimony indicates you are
guilty of many crimes.
600
00:38:51,260 --> 00:38:53,140
What manner of courtroom is this anyway?
601
00:38:53,380 --> 00:38:56,840
After all, the man is innocent until
he's proved guilty. And I am innocent.
602
00:38:58,260 --> 00:39:00,300
I don't like sitting here in the dark.
603
00:39:00,620 --> 00:39:02,280
I demand to see with whom I'm speaking.
604
00:39:02,540 --> 00:39:04,160
The judge and the jury.
605
00:39:04,680 --> 00:39:05,680
Very well, Dr.
606
00:39:05,780 --> 00:39:06,780
Smith.
607
00:39:07,050 --> 00:39:09,290
After all, of what am I really accused?
608
00:39:09,550 --> 00:39:13,830
Of you slimy, bubble -like creatures
were destroyed? Well, after all, we are
609
00:39:13,830 --> 00:39:17,310
sophisticated men of the world, both of
us, eh? Of the galaxy, those trifling
610
00:39:17,310 --> 00:39:22,610
things happen, and... I am Judge Ico.
611
00:39:22,970 --> 00:39:27,310
I am one of those slimy, bubble -like
things that you spoke of.
612
00:39:27,790 --> 00:39:28,930
There is your jury.
613
00:39:29,850 --> 00:39:32,850
They are your peers from out of space,
Dr.
614
00:39:33,050 --> 00:39:36,110
Smith. Would you care to consult with
any of them?
615
00:39:43,170 --> 00:39:45,810
Take them away! Take them away!
616
00:39:49,490 --> 00:39:54,530
Citizens of space, have you reached a
verdict?
617
00:39:56,630 --> 00:39:57,630
I'll fight you.
618
00:39:58,700 --> 00:40:02,560
We find the Robinson party not guilty of
the crimes charged.
619
00:40:02,920 --> 00:40:04,280
Oh, thank heavens.
620
00:40:05,620 --> 00:40:07,620
Then recommend that their case be
dismissed.
621
00:40:08,340 --> 00:40:10,840
Good. Now you can send me back to my
friends.
622
00:40:11,080 --> 00:40:16,860
Dr. Smith, however, was not a member of
the original Robinson group,
623
00:40:16,960 --> 00:40:19,840
and his case has been considered
separately.
624
00:40:20,400 --> 00:40:21,560
What? What?
625
00:40:21,840 --> 00:40:26,320
We find that he has been responsible for
all of the crimes charged against the
626
00:40:26,320 --> 00:40:31,520
Robinsons. and have found him guilty on
all counts, we recommend that the
627
00:40:31,520 --> 00:40:32,720
tribunal punish Dr.
628
00:40:32,940 --> 00:40:35,940
Smith to the limit of the law.
629
00:40:36,280 --> 00:40:40,180
Dr. Smith, the jury has found you
guilty.
630
00:40:41,460 --> 00:40:44,040
This tribunal will pass sentence
tomorrow.
631
00:40:45,680 --> 00:40:47,720
Until that time, you are dismissed.
632
00:41:00,140 --> 00:41:02,100
We, the undersigned, do hereby swear and
agree.
633
00:41:02,420 --> 00:41:06,320
Ah, John, I'll sign it, but Smith will
never agree to this. Well, he'll have to
634
00:41:06,320 --> 00:41:07,360
if he wants to get out of this one.
635
00:41:07,660 --> 00:41:08,980
I really think it's unfair.
636
00:41:09,380 --> 00:41:10,540
Can't you think of something else?
637
00:41:10,760 --> 00:41:12,360
Well, do you have any better ideas?
638
00:41:13,400 --> 00:41:16,160
All right, put your name underneath
mine. Come on. John, I wonder if the
639
00:41:16,160 --> 00:41:17,540
won't accept this petition. Then what?
640
00:41:17,840 --> 00:41:19,980
Well, that's a bridge we'll have to
cross when we come to it.
641
00:41:20,240 --> 00:41:21,240
Here they are, Dad.
642
00:41:21,420 --> 00:41:24,540
Now, thank you. What did you want to see
us about, sir? Sign this paper.
643
00:41:24,920 --> 00:41:28,680
We hope to influence the aliens to
dismiss their charges against Dr. Smith.
644
00:41:29,150 --> 00:41:32,330
I appreciate any efforts you may make on
my behalf, but you're wasting your
645
00:41:32,330 --> 00:41:34,670
time. The wheels of alien justice have
turned.
646
00:41:35,310 --> 00:41:36,308
There's no hope.
647
00:41:36,310 --> 00:41:37,410
Well, it won't hurt trying.
648
00:41:37,770 --> 00:41:39,070
Here, Judy, sign this petition.
649
00:41:39,370 --> 00:41:41,330
Penny, Will. Petition? What petition?
650
00:41:41,590 --> 00:41:43,270
There's an appeal for clemency in your
case.
651
00:41:43,770 --> 00:41:47,850
We, the undersigned, do hereby swear and
agree that Dr. Zachary Smith cannot be
652
00:41:47,850 --> 00:41:51,450
held accountable for his past actions as
he was mentally and emotionally
653
00:41:51,450 --> 00:41:52,450
disturbed.
654
00:41:53,570 --> 00:41:54,750
You're saying that I'm insane?
655
00:41:55,090 --> 00:41:57,390
Well, Dr. Smith, it seems to be the only
way.
656
00:41:57,690 --> 00:41:58,930
Insane? I?
657
00:41:59,310 --> 00:42:00,350
How dare you?
658
00:42:01,190 --> 00:42:05,270
Why won't you? I absolutely refuse. I'd
rather go to jail for a hundred years.
659
00:42:05,530 --> 00:42:07,030
All right, Dr. Smith, if you'd rather
not.
660
00:42:07,270 --> 00:42:11,410
The very idea. I've always had full
control of my mental faculties. It was
661
00:42:11,410 --> 00:42:12,470
a thought, Smith.
662
00:42:12,670 --> 00:42:14,050
We don't even know if it'll work.
663
00:42:14,450 --> 00:42:18,950
Of course, if you'd rather face the
alien sentence, torture, or some other
664
00:42:18,950 --> 00:42:19,950
fiendish punishment.
665
00:42:20,930 --> 00:42:21,930
Did you say torture?
666
00:42:22,690 --> 00:42:23,690
Fiendish punishment?
667
00:42:23,710 --> 00:42:26,310
Well, who knows what the aliens are
capable of doing.
668
00:42:27,029 --> 00:42:28,090
Judy! Sign quickly.
669
00:42:28,350 --> 00:42:29,350
Will got the robot.
670
00:42:29,410 --> 00:42:32,010
He can put an X for his name. I thought
you'd be all right, Doug Smith.
671
00:42:32,370 --> 00:42:33,370
Torture! Indeed.
672
00:42:34,030 --> 00:42:38,310
Well, who cares if the entire universe
thinks that I'm insane? I know that it's
673
00:42:38,310 --> 00:42:38,868
not true.
674
00:42:38,870 --> 00:42:40,290
I'm sane, sane, sane, you hear?
675
00:42:40,530 --> 00:42:41,570
I'm as sane as I ever was.
676
00:42:41,810 --> 00:42:43,610
I'm even saner than I ever was.
677
00:42:43,930 --> 00:42:44,930
Oh, dear.
678
00:43:29,740 --> 00:43:31,620
that. You're making me terribly nervous,
you ninny.
679
00:43:31,920 --> 00:43:33,340
I am extremely concerned.
680
00:43:34,040 --> 00:43:36,400
Movement relieves my sensory tensions.
681
00:43:36,840 --> 00:43:38,540
Why haven't we heard from aliens?
682
00:43:38,760 --> 00:43:40,300
It's been hours since we gave them that
petition.
683
00:43:40,820 --> 00:43:45,660
It's been exactly three hours, twelve
minutes, and five seconds.
684
00:43:45,940 --> 00:43:47,080
Silence, you cackling tod!
685
00:43:47,400 --> 00:43:50,040
Oh, really, Dr. Smith. You must try to
relax.
686
00:43:50,380 --> 00:43:51,760
Worrying isn't going to help at all.
687
00:43:52,020 --> 00:43:54,220
The fact that we haven't heard might be
a hopeful sign.
688
00:43:54,440 --> 00:43:56,120
Personally, I think it's a cut -and -dry
situation.
689
00:43:56,800 --> 00:44:00,280
Smith's off his rocker, and if it's
obvious to me, it's bound to be obvious
690
00:44:00,280 --> 00:44:00,919
the aliens.
691
00:44:00,920 --> 00:44:02,780
You're a cruel man, Major.
692
00:44:03,200 --> 00:44:04,200
Attention!
693
00:44:04,460 --> 00:44:05,460
Attention!
694
00:44:07,280 --> 00:44:10,220
The Galaxy Tribunal of Justice has
reached a decision.
695
00:44:11,060 --> 00:44:13,220
Will Dr. Zachary Smith come forward?
696
00:44:17,020 --> 00:44:19,060
Dr. Zachary Smith, it's your service,
sir.
697
00:44:19,720 --> 00:44:20,720
Dr. Smith.
698
00:44:21,840 --> 00:44:25,460
After lengthy discussion, the tribunal
has reached an agreement on the petition
699
00:44:25,460 --> 00:44:26,460
in your behalf.
700
00:44:27,040 --> 00:44:28,180
Yes, yes. Go on.
701
00:44:28,800 --> 00:44:33,500
The laws of Earth and space are vastly
different, but in one area we agree.
702
00:44:34,320 --> 00:44:39,440
An individual who is mentally
incompetent cannot be held responsible
703
00:44:39,440 --> 00:44:40,440
actions.
704
00:44:40,900 --> 00:44:43,560
Therefore, the case against you is
dismissed.
705
00:44:56,170 --> 00:44:58,030
It is further decided that Dr.
706
00:44:58,250 --> 00:45:02,490
Smith must have someone to make
decisions for him and keep him out of
707
00:45:03,790 --> 00:45:06,590
He is therefore placed in the custody of
the robot.
708
00:45:07,550 --> 00:45:11,970
What? You can't do that to me. I'm
perfectly capable of making my own
709
00:45:12,930 --> 00:45:14,470
You wouldn't dare, would you?
710
00:45:14,690 --> 00:45:15,990
Never mind, Dr. Smith.
711
00:45:16,230 --> 00:45:17,710
I will take good care of you.
712
00:45:18,150 --> 00:45:19,670
You will go to bed early.
713
00:45:20,010 --> 00:45:21,010
Work hard.
714
00:45:21,370 --> 00:45:23,290
Speak only when spoken to.
715
00:45:23,510 --> 00:45:25,550
I'll never take orders from you. Never!
716
00:45:30,160 --> 00:45:32,220
I'm perfectly sane. I knew exactly what
I was doing.
717
00:45:32,660 --> 00:45:33,900
Please come back.
718
00:45:35,100 --> 00:45:36,100
Oh, the pain.
719
00:45:37,380 --> 00:45:38,380
Pain.
720
00:45:42,700 --> 00:45:46,800
The plants on this planet do not follow
the Earth method of transpiration,
721
00:45:47,080 --> 00:45:50,160
utilizing carbon dioxide and releasing
oxygen.
722
00:45:51,260 --> 00:45:54,600
This plant, for instance, is similar to
the cactus of Earth.
723
00:45:55,130 --> 00:45:59,850
However, it needs absolutely no moisture
at all. And where did you acquire this
724
00:45:59,850 --> 00:46:02,290
useless information, you tiresome
thesaurus?
725
00:46:02,750 --> 00:46:05,230
The instructor is not to be interrupted
during lectures.
726
00:46:06,130 --> 00:46:09,490
Instructor, indeed. How you could have
been selected to educate young minds
727
00:46:09,490 --> 00:46:10,670
I am available is beyond me.
728
00:46:11,350 --> 00:46:14,190
He's right, Dr. Smith. You're not
supposed to talk while he's teaching.
729
00:46:14,910 --> 00:46:15,689
Very well.
730
00:46:15,690 --> 00:46:19,770
Then I shall occupy my mind with more
gainful pursuits. But remember, when you
731
00:46:19,770 --> 00:46:22,730
grow up in absolute ignorance, don't
blame me.
732
00:46:43,040 --> 00:46:44,040
Where'd Dr. Smith go?
733
00:46:44,320 --> 00:46:45,138
Search me.
734
00:46:45,140 --> 00:46:46,140
I'll go find him.
735
00:46:55,820 --> 00:46:56,820
anything, my dear.
736
00:47:00,840 --> 00:47:04,800
This machine appears to be an instant
painting device.
737
00:47:05,080 --> 00:47:06,420
A galactic art form.
738
00:47:06,860 --> 00:47:07,860
That's weird.
739
00:47:08,020 --> 00:47:09,020
Quite so.
740
00:47:09,360 --> 00:47:10,540
But I can remedy that.
741
00:47:17,860 --> 00:47:19,720
What happens when you get it like you
want?
742
00:47:19,960 --> 00:47:23,560
When the picture is complete, you press
a button and it prints it for you.
743
00:47:24,080 --> 00:47:26,100
This must be the one. Warning, warning.
744
00:47:26,520 --> 00:47:28,740
Alien transpositive generating machine.
745
00:47:29,140 --> 00:47:30,920
Do not touch it. It is dangerous.
746
00:47:31,200 --> 00:47:31,999
Do not.
747
00:47:32,000 --> 00:47:33,840
Silence, you gregarious gremlin.
748
00:47:35,180 --> 00:47:37,540
This must be the one. Now, here we go.
749
00:48:29,770 --> 00:48:30,770
Thank you.
60099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.