Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,800 --> 00:00:07,120
Last week, as you recall, we left Will,
Penny, Dr. Smith, and the robot on a
2
00:00:07,120 --> 00:00:08,160
scientific expedition.
3
00:00:08,520 --> 00:00:13,540
None were aware that within moments,
they were to encounter the most
4
00:00:13,540 --> 00:00:17,860
assortment of alien creatures ever
assembled on one planet.
5
00:00:18,460 --> 00:00:19,460
What's your reading?
6
00:00:19,860 --> 00:00:26,860
Quartz conglomerate, cobalt magnesium,
005%. That's not very good. Don says it
7
00:00:26,860 --> 00:00:29,240
has to be 1 % at least or it won't work.
8
00:00:29,920 --> 00:00:33,420
He would have done much better to listen
to me. There is absolutely no cobalt
9
00:00:33,420 --> 00:00:34,580
magnesium in these rocks.
10
00:00:34,900 --> 00:00:39,020
Dr. Smith, we have to find some. Unless
we can get the purifier to work on the
11
00:00:39,020 --> 00:00:40,900
plants, our food supply won't last a
week.
12
00:00:43,140 --> 00:00:46,240
Zachary Smith has never been the one to
slacken where the welfare of the group
13
00:00:46,240 --> 00:00:47,240
is at stake.
14
00:00:48,200 --> 00:00:50,220
Dr. Smith, is something wrong?
15
00:00:50,880 --> 00:00:52,640
I'm afraid it's the old trouble, my
dear.
16
00:00:53,180 --> 00:00:54,019
My eyes.
17
00:00:54,020 --> 00:00:56,780
It's what comes of not listening to
one's doctor, I suppose.
18
00:00:57,000 --> 00:00:59,840
For years, he warned me to avoid
overworking.
19
00:01:00,160 --> 00:01:04,260
Try to suppress your desire for
continuous endeavor, he always told me,
20
00:01:04,300 --> 00:01:05,660
especially at midday.
21
00:01:06,640 --> 00:01:10,500
Well, let's push on, shall we? Oh, dear.
22
00:01:11,060 --> 00:01:15,080
There's no point to that, Dr. Smith. You
rest here. We can cover the rest of the
23
00:01:15,080 --> 00:01:16,940
area. No, no, I wouldn't think of it.
24
00:01:17,160 --> 00:01:18,600
We'll think out if we find anything.
25
00:01:18,860 --> 00:01:21,140
An alert mind might be of great value.
26
00:01:21,800 --> 00:01:22,800
At the proper moment.
27
00:01:23,080 --> 00:01:24,840
I'll just rest for a bit here.
28
00:01:25,180 --> 00:01:28,480
Would you help me, my dears? My back is
extremely delicate today.
29
00:01:28,780 --> 00:01:31,040
Yes, careful, careful, careful. Yes,
yes.
30
00:01:32,820 --> 00:01:34,520
Yes, thank you so much.
31
00:01:34,860 --> 00:01:39,060
I shall be here, available in the event
of any emergency, however slight.
32
00:01:39,320 --> 00:01:40,660
Don't hesitate to call me.
33
00:01:40,900 --> 00:01:42,940
Yes, sir. Come on, we'll try that vein
over there.
34
00:01:43,860 --> 00:01:46,820
And don't worry about me. I shall be
perfectly all right.
35
00:01:52,520 --> 00:01:55,060
Go along with the children. They are
your intellectual equal.
36
00:01:57,260 --> 00:01:58,260
Lovely.
37
00:01:59,900 --> 00:02:00,900
Nice.
38
00:02:12,920 --> 00:02:15,440
Oh, go away, you silly goose.
39
00:02:16,520 --> 00:02:21,400
I told you to go away with your
electronic mumbo -jumbo.
40
00:02:39,589 --> 00:02:43,490
I thought I saw a monster. A horrible,
ugly creature.
41
00:02:43,830 --> 00:02:46,850
Thank goodness I have the presence of
mind to call out and scare him away.
42
00:02:47,190 --> 00:02:48,190
Warning! Warning!
43
00:02:48,390 --> 00:02:49,390
Warning!
44
00:02:56,630 --> 00:02:58,530
Don't just stand there! Do something!
45
00:04:11,340 --> 00:04:12,099
Warning! Warning!
46
00:04:12,100 --> 00:04:15,860
Visibility zero. All aircraft are hereby
grounded.
47
00:04:16,260 --> 00:04:20,500
Silence, you chattering necktie! That
was just a harmless smoke deterrent.
48
00:04:20,820 --> 00:04:23,920
Useful in holding off small dogs and
renegade robots.
49
00:04:24,320 --> 00:04:25,720
Permit me to introduce myself.
50
00:04:26,160 --> 00:04:32,840
I am Dr. Andreas Marvello, professor
extraordinaire, galactic entrepreneur,
51
00:04:32,840 --> 00:04:35,640
bringer of joy to the crowned heads of
the universe.
52
00:04:36,100 --> 00:04:37,100
How do you do?
53
00:04:37,200 --> 00:04:39,280
I'm sorry, sir, to have given you such
fright.
54
00:04:39,790 --> 00:04:41,810
You didn't frighten him, sir. He saw a
monster.
55
00:04:42,490 --> 00:04:47,730
Correction. He said he thought he saw a
monster. Oh, indeed, he did see a
56
00:04:47,730 --> 00:04:48,730
monster. Ha!
57
00:04:49,210 --> 00:04:53,470
That was the cosmic monster, one of the
wonders of the universe, the fiercest
58
00:04:53,470 --> 00:04:55,330
specimen from Supernova 12.
59
00:04:55,670 --> 00:04:56,509
Good heavens.
60
00:04:56,510 --> 00:04:58,670
But you need have no more fear of the
monster.
61
00:04:59,230 --> 00:05:01,830
He has been recaptured. He is back in
his cage.
62
00:05:02,670 --> 00:05:03,910
Where do you keep him, sir?
63
00:05:04,290 --> 00:05:07,170
I'd be delighted to tell you, Mr., uh...
Robinson.
64
00:05:07,410 --> 00:05:08,410
Will Robinson.
65
00:05:08,520 --> 00:05:09,600
And this is my sister, Penny.
66
00:05:10,260 --> 00:05:11,380
How do you do, my dear?
67
00:05:11,760 --> 00:05:13,840
Hello. This is Dr. Smith and our robot.
68
00:05:14,040 --> 00:05:15,500
How do you do, Dr. Smith?
69
00:05:16,160 --> 00:05:19,860
My dear sir, I am Dr. Smith. That is the
robot.
70
00:05:20,340 --> 00:05:25,060
Oh, I must say I am delighted to meet
you all. I was beginning to think that
71
00:05:25,060 --> 00:05:26,480
this planet must surely be deserted.
72
00:05:26,760 --> 00:05:28,800
And in my business, that would be
catastrophic.
73
00:05:29,360 --> 00:05:32,300
Just what is your business, sir, if you
don't mind my asking?
74
00:05:32,880 --> 00:05:34,600
Come along with me and I'll show you.
75
00:05:34,990 --> 00:05:38,350
I was programmed to return you to the
Jupiter within four hours.
76
00:05:38,630 --> 00:05:42,370
The time is almost up. You may return
and inform the others we shall be along
77
00:05:42,370 --> 00:05:43,870
presently, Go. Very well.
78
00:05:44,250 --> 00:05:45,250
This way, please.
79
00:05:55,230 --> 00:05:57,610
Well, here we are.
80
00:05:58,490 --> 00:06:00,010
Marbello's extravaganza.
81
00:06:00,250 --> 00:06:02,510
The greatest show in space.
82
00:06:03,260 --> 00:06:07,760
I take it, Dr. Marvello, that you do a
great deal of moving about in the
83
00:06:08,120 --> 00:06:09,320
You are correct, sir.
84
00:06:09,800 --> 00:06:14,480
And in your wandering, have you by any
chance ever visited a rather small
85
00:06:14,480 --> 00:06:15,940
called Earth?
86
00:06:16,960 --> 00:06:18,360
No, I'm afraid not.
87
00:06:18,680 --> 00:06:21,500
We've always made it a point to avoid
the lesser places.
88
00:06:25,940 --> 00:06:28,980
Bichot, the strongest man in any
universe.
89
00:06:29,880 --> 00:06:32,120
Holder of the tallest award for courage.
90
00:06:32,670 --> 00:06:37,770
who in our show defies death by
wrestling with the unconquerable cosmic
91
00:06:38,890 --> 00:06:42,490
And this, ladies and gentlemen, is the
cosmic monster.
92
00:06:45,110 --> 00:06:51,790
Over here we have Nooboo, juggler of
cosmic forces which would destroy
93
00:06:51,790 --> 00:06:52,790
any other creature.
94
00:06:52,970 --> 00:06:54,290
Don't get too close.
95
00:06:54,750 --> 00:06:58,330
I do believe, Dr. Marvello, that you're
missing a perfectly wonderful
96
00:06:58,330 --> 00:07:00,570
opportunity. Oh? Yes.
97
00:07:01,120 --> 00:07:03,640
by overlooking Earth as a possible
booking for your troop.
98
00:07:04,060 --> 00:07:09,060
After all, the most enriching things
very often come in the smallest
99
00:07:09,200 --> 00:07:10,200
do they not?
100
00:07:11,880 --> 00:07:13,460
Possibly. A new boat.
101
00:07:13,980 --> 00:07:15,360
Turn down your generator.
102
00:07:15,700 --> 00:07:18,480
We don't wish to incinerate this fine
planet.
103
00:07:20,820 --> 00:07:23,380
Could he really incinerate the planet
with his machine?
104
00:07:23,760 --> 00:07:24,760
Of course.
105
00:07:24,860 --> 00:07:26,700
That's what makes his act so
spectacular.
106
00:07:27,290 --> 00:07:30,790
that element of danger, the possibility
of complete destruction.
107
00:07:31,350 --> 00:07:34,590
Marbello, I want to talk to you. We have
company, my dear.
108
00:07:36,630 --> 00:07:40,150
I seem to have misplaced my jewels, Dr.
Marbello.
109
00:07:40,350 --> 00:07:41,870
Oh, I'm sure they'll turn up someplace.
110
00:07:42,430 --> 00:07:45,170
I was just about to tell our guests
about you, my dear.
111
00:07:45,430 --> 00:07:50,070
This is Fenestra, clairvoyant supreme,
mistress of the lost arts of
112
00:07:50,070 --> 00:07:53,870
psychokinetology and extrasensory
materialization.
113
00:07:54,380 --> 00:07:56,820
If she can do all that, how come she
can't find her jewels?
114
00:07:58,500 --> 00:07:59,860
Good thinking, my little man.
115
00:08:00,460 --> 00:08:04,100
You are as bright as a penny. We shall
have to make a deeper study of that one
116
00:08:04,100 --> 00:08:05,100
day.
117
00:08:05,440 --> 00:08:06,900
Now, what was it you wanted, my dear?
118
00:08:07,460 --> 00:08:08,720
I want to talk to you.
119
00:08:09,460 --> 00:08:10,460
Alone.
120
00:08:11,700 --> 00:08:12,700
Directly, my dear.
121
00:08:15,820 --> 00:08:17,580
A delightful creature.
122
00:08:18,800 --> 00:08:19,800
Yes.
123
00:08:21,900 --> 00:08:25,800
It's fortunate that you children
happened along when you did. I was just
124
00:08:25,800 --> 00:08:29,200
to advertise for someone to participate
in a grand adventure.
125
00:08:29,600 --> 00:08:33,940
And up you popped, just like that. I
call it providential. What would you
126
00:08:33,940 --> 00:08:34,819
us to do, sir?
127
00:08:34,820 --> 00:08:38,799
We would help you in any way that we
could. Just pass along these handbills
128
00:08:38,799 --> 00:08:42,460
the nearest town. Let the people know
that Marbella is here for their
129
00:08:42,460 --> 00:08:45,160
edification, enlightenment, and
entertainment.
130
00:08:45,700 --> 00:08:47,980
Um, there isn't any town, Dr. Marbella.
131
00:08:48,700 --> 00:08:49,960
Village? No, sir.
132
00:08:51,490 --> 00:08:54,890
Hamlet. There are only the seven of us
on the Jupiter II.
133
00:08:56,210 --> 00:08:57,210
Seven?
134
00:08:57,550 --> 00:08:58,550
Yes, sir.
135
00:08:59,730 --> 00:09:03,830
Well, no true showman is ever
intimidated by the smallness of his
136
00:09:03,870 --> 00:09:05,710
After all, it's communication that
counts.
137
00:09:05,950 --> 00:09:07,570
Then you'll put on a show for us right
here?
138
00:09:07,830 --> 00:09:08,829
Of course.
139
00:09:08,830 --> 00:09:13,010
This very night you will be amazed,
amused, and I hope confounded by things
140
00:09:13,010 --> 00:09:15,470
you've never seen before and will never
see again.
141
00:09:15,980 --> 00:09:20,500
following which we will honor you by
sharing your generous hospitality and
142
00:09:20,500 --> 00:09:22,780
taking dinner with you.
143
00:09:23,180 --> 00:09:25,420
Maybe we'd better ask our parents about
that.
144
00:09:25,720 --> 00:09:27,540
Of course. I understand perfectly.
145
00:09:27,860 --> 00:09:29,100
Are you coming, Dr. Smith?
146
00:09:29,720 --> 00:09:33,080
Presently, my dear boy. I have some
matters to discuss with Dr. Marvello.
147
00:09:33,640 --> 00:09:36,760
Wonderful children.
148
00:09:37,280 --> 00:09:38,280
Yes, they are.
149
00:09:39,240 --> 00:09:43,330
It occurs to me, Dr. Marvello, that we
might be able to do a little business
150
00:09:43,330 --> 00:09:46,090
together, you and I, for our mutual
benefit.
151
00:09:46,430 --> 00:09:51,750
Oh? It so happens that either by
accident or providence, as you call it,
152
00:09:51,750 --> 00:09:54,910
have come upon a theatrical act that
will make you a very rich man.
153
00:09:55,270 --> 00:09:55,989
An act?
154
00:09:55,990 --> 00:09:58,090
One of the finest entertainers to be
found anywhere.
155
00:09:59,150 --> 00:10:00,150
Me.
156
00:10:00,970 --> 00:10:01,970
What do you do?
157
00:10:02,250 --> 00:10:05,050
I am what is called a song and dance
man.
158
00:10:05,530 --> 00:10:09,910
Had I not decided to follow a scientific
vocation, I could easily have pursued a
159
00:10:09,910 --> 00:10:11,990
highly successful career upon the stage.
160
00:10:12,550 --> 00:10:13,550
You have experience.
161
00:10:13,950 --> 00:10:14,909
Oh, yes, indeed.
162
00:10:14,910 --> 00:10:16,370
The best kind of experience.
163
00:10:17,130 --> 00:10:19,370
I had the lead in my college musical.
164
00:10:21,050 --> 00:10:22,310
College? Yes.
165
00:10:23,110 --> 00:10:25,610
College is the highest form of
entertainment on earth.
166
00:10:25,950 --> 00:10:29,550
And if you'll pardon my presumption,
sir, may I suggest that you allow me to
167
00:10:29,550 --> 00:10:32,610
audition? And then if you like my act,
which I'm sure you will.
168
00:10:33,070 --> 00:10:36,630
Perhaps you would consider heading for
Andromeda by way of Earth.
169
00:10:37,030 --> 00:10:41,750
Let me assure you, sir, your show will
be immensely successful there with
170
00:10:41,750 --> 00:10:43,970
Zachary Smith as the star.
171
00:10:44,590 --> 00:10:45,590
Star?
172
00:10:45,970 --> 00:10:49,970
You can scarcely expect me to accept
minor billing on my own planet.
173
00:10:50,370 --> 00:10:51,470
Of course not.
174
00:10:51,790 --> 00:10:56,730
Marvello is noted for his fairness, his
magnanimity, and talent always finds its
175
00:10:56,730 --> 00:10:57,429
own level.
176
00:10:57,430 --> 00:10:59,050
Then you will grant me an audition?
177
00:10:59,330 --> 00:11:00,850
Of course, whenever you're ready.
178
00:11:01,310 --> 00:11:03,690
Then did. I shall polish up my act
immediately.
179
00:11:04,050 --> 00:11:05,050
I will be damned.
180
00:11:10,170 --> 00:11:13,490
Marvello, I want to know what happened
to my jewels.
181
00:11:14,370 --> 00:11:18,530
Unfortunately, my dear, I had to sell
your jewels to pay for our meager
182
00:11:18,530 --> 00:11:19,530
surprise.
183
00:11:19,930 --> 00:11:24,510
However, I have the feeling that we're
all going to do a marvelous performance
184
00:11:24,510 --> 00:11:25,510
tonight.
185
00:11:26,130 --> 00:11:29,770
One of those rare moments of magic that
warms the soul.
186
00:11:30,970 --> 00:11:36,310
Following which, if I'm not mistaken,
we'll all dine sumptuously.
187
00:11:39,770 --> 00:11:41,970
This is Alien that juggles cosmic balls.
188
00:11:42,190 --> 00:11:43,190
Oh, he's terrific.
189
00:11:43,270 --> 00:11:45,130
And there's this monster. He's real
creepy.
190
00:11:45,390 --> 00:11:47,390
And they have a strongman that wrestles
him in everything.
191
00:11:47,730 --> 00:11:49,770
Oh, I don't imagine they'll be putting
on a show here.
192
00:11:50,030 --> 00:11:53,150
After all, there isn't enough of an
audience to make it worthwhile for them.
193
00:11:53,150 --> 00:11:56,970
that's the neat part of it. He's willing
to put on a show for us. For us? How
194
00:11:56,970 --> 00:11:59,670
will we ever pay him? Well, he doesn't
want money from it.
195
00:12:00,090 --> 00:12:01,190
All he wants is dinner.
196
00:12:01,710 --> 00:12:03,830
Oh, is that all he wants? Just dinner?
197
00:12:04,610 --> 00:12:05,610
The answer's no.
198
00:12:06,530 --> 00:12:08,230
Oh, but there are only four of them.
199
00:12:09,230 --> 00:12:11,050
Don't any of you realize what's going on
here?
200
00:12:11,410 --> 00:12:14,350
Now, if we don't get this purifier fixed
by the end of the week, those plants
201
00:12:14,350 --> 00:12:15,770
will be dead and we'll be out of food.
202
00:12:15,990 --> 00:12:17,590
But the machine's almost fixed.
203
00:12:17,890 --> 00:12:21,210
I didn't say that. I said I knew a way
to make it work without cobalt
204
00:12:21,670 --> 00:12:22,670
Judy, give me that plant.
205
00:12:27,210 --> 00:12:29,090
Now we'll see just how close we are.
206
00:12:39,939 --> 00:12:43,780
John? Not as close as I thought.
207
00:12:44,500 --> 00:12:46,560
I'd be willing to give up my food
rations for tomorrow.
208
00:12:46,900 --> 00:12:47,799
Me too.
209
00:12:47,800 --> 00:12:48,820
Now, that's out of the question.
210
00:12:49,700 --> 00:12:52,220
John, could you help me with this for a
minute?
211
00:12:58,920 --> 00:13:01,080
Now, Maureen, there's no discussing any
of this.
212
00:13:01,360 --> 00:13:03,480
We simply can't afford to waste our
resources.
213
00:13:04,280 --> 00:13:06,040
You're very tired, aren't you, dear?
214
00:13:06,260 --> 00:13:07,740
I'm not tired. I'm frustrated.
215
00:13:08,540 --> 00:13:10,000
Do you think you can save the plants?
216
00:13:10,860 --> 00:13:11,860
I don't know.
217
00:13:12,200 --> 00:13:16,820
Oh, John, darling, this has been very
hard on all of us. The heat and the
218
00:13:16,820 --> 00:13:18,040
boredom, and now this.
219
00:13:18,760 --> 00:13:21,240
The children feel the strain just as
much as we do.
220
00:13:21,980 --> 00:13:22,980
I know that.
221
00:13:24,910 --> 00:13:29,170
I think there are times when we can gain
so much more by not being practical.
222
00:13:32,030 --> 00:13:33,830
It would mean so much to all of us.
223
00:13:41,490 --> 00:13:43,630
All right. Go and invite the
entertainers.
224
00:13:43,870 --> 00:13:44,869
Yes, sir.
225
00:13:44,870 --> 00:13:48,510
Can I go, too? Yes, of course, dear. I
don't see why not. I'll stay in the
226
00:13:48,610 --> 00:13:51,610
No, go ahead. I can manage without you.
You run along with Will and Penny. Thank
227
00:13:51,610 --> 00:13:54,480
you. We are going to have a wonderful
party.
228
00:13:57,000 --> 00:13:58,020
Good day, madam. Come along.
229
00:14:00,060 --> 00:14:04,140
What's in the bag, Smith? Some extra
food rations you're smuggling out to
230
00:14:04,140 --> 00:14:04,819
away somewhere?
231
00:14:04,820 --> 00:14:06,840
Your barbarous remarks fall on deaf
ears, Major.
232
00:14:07,060 --> 00:14:08,840
This happens to be an experiment.
233
00:14:09,140 --> 00:14:09,939
I'll bet.
234
00:14:09,940 --> 00:14:12,680
Well, you can put it aside for now and
help us with the purifier. We have to
235
00:14:12,680 --> 00:14:13,800
install a reduction coil.
236
00:14:14,000 --> 00:14:17,000
I'm afraid that will have to wait. I
have far more important work to do. Come
237
00:14:17,000 --> 00:14:18,000
along with me, sir.
238
00:14:19,540 --> 00:14:23,220
Smith? Let him go, let him go. We can
install it much faster without him.
239
00:14:24,640 --> 00:14:27,480
Now, if we can reduce the intensity, we
might be making a little progress.
240
00:14:27,960 --> 00:14:30,180
We've got to kill the blight without
destroying the plant.
241
00:14:30,940 --> 00:14:31,940
Let's do it.
242
00:14:33,840 --> 00:14:36,160
Come along, come along. Don't loiter.
243
00:14:37,460 --> 00:14:39,260
What is the nature of your experiment?
244
00:14:39,980 --> 00:14:41,700
Electrical or mechanical?
245
00:14:42,060 --> 00:14:43,600
Neither. It is an emotional one.
246
00:14:44,030 --> 00:14:45,030
That does not compute.
247
00:14:45,190 --> 00:14:48,310
Of course it doesn't compute, you ninny.
You wouldn't understand it, and I
248
00:14:48,310 --> 00:14:50,510
certainly don't intend to waste my time
explaining it to you.
249
00:14:53,310 --> 00:14:55,530
How complete are your memory banks?
250
00:14:55,890 --> 00:14:56,890
Very complete.
251
00:14:57,170 --> 00:14:58,870
Good. I need the words to a song.
252
00:15:01,610 --> 00:15:03,210
Yes, that will be perfect.
253
00:15:03,890 --> 00:15:05,630
Tiptoe through the tulips, the words,
please.
254
00:15:06,370 --> 00:15:08,830
Tiptoe through the tulips? That does not
compute.
255
00:15:09,480 --> 00:15:11,160
The song was popular some time ago.
256
00:15:11,580 --> 00:15:15,240
Search your recall memory banks. You're
bound to have recorded it at one time or
257
00:15:15,240 --> 00:15:16,500
another. Yes.
258
00:15:17,400 --> 00:15:19,400
Yes, what? Do you know the words or
don't you?
259
00:15:19,680 --> 00:15:23,520
I know the words. I do not understand
them, but I know them.
260
00:15:23,760 --> 00:15:25,420
Shall I repeat them to you?
261
00:15:26,020 --> 00:15:27,160
Just a moment. Let me think.
262
00:15:27,500 --> 00:15:31,360
It might perhaps be better if I were to
use all of my energy for the art of
263
00:15:31,360 --> 00:15:34,960
terpsichore. And you were to... Yes, I
think so.
264
00:15:35,440 --> 00:15:38,000
I want you to provide me with a musical
accompaniment.
265
00:15:38,860 --> 00:15:42,240
Accompaniment? I want you to sing, you
bumbling booby.
266
00:15:42,500 --> 00:15:46,580
And sing con expresso. Put some
expression into it.
267
00:15:47,300 --> 00:15:48,300
Is this important?
268
00:15:49,100 --> 00:15:50,460
Yours not to question why.
269
00:15:50,980 --> 00:15:52,560
Yours to do as I say or die.
270
00:15:53,780 --> 00:15:56,920
This is going to earn my way back to
earth. That's what it's going to do. Now
271
00:15:56,920 --> 00:15:57,920
for the costume.
272
00:15:58,020 --> 00:15:59,020
Here we are.
273
00:15:59,400 --> 00:16:00,400
There.
274
00:16:02,360 --> 00:16:03,360
How do I look?
275
00:16:03,680 --> 00:16:05,720
Now commence on the count of three. Are
you ready?
276
00:16:06,900 --> 00:16:13,380
One and two and three and... Tiptoe to
the window, by the window.
277
00:16:14,600 --> 00:16:17,000
Stop that unbearable catawalling.
278
00:16:17,240 --> 00:16:18,580
I rather liked it.
279
00:16:18,800 --> 00:16:22,500
Then sing to yourself, you cackling
cacophony. The din is deafening.
280
00:16:23,460 --> 00:16:25,580
I suppose I should have to sing the song
myself.
281
00:16:26,000 --> 00:16:29,840
But of course, I've always had a very
fine voice. I even considered an
282
00:16:29,840 --> 00:16:30,940
career at one time.
283
00:16:31,180 --> 00:16:32,320
I have heard you sing.
284
00:16:32,580 --> 00:16:33,219
Thank you.
285
00:16:33,220 --> 00:16:35,720
You'd never have made it. How dare you.
286
00:16:36,330 --> 00:16:37,630
Do you need me further?
287
00:16:37,990 --> 00:16:41,570
No, not at the moment. But at my
audition, I shall require you to be on
288
00:16:41,570 --> 00:16:43,090
provide applause at the appropriate
moments.
289
00:16:43,310 --> 00:16:45,570
If you can manage that, now you may go.
290
00:16:46,430 --> 00:16:48,210
Tiptoe through the tulip... Silence!
291
00:16:52,590 --> 00:16:54,910
Despite all obstacles, the show must go
on.
292
00:16:55,430 --> 00:17:00,130
Zachary Smith must assume his rightful
destiny as a star.
293
00:17:00,930 --> 00:17:01,930
Now then.
294
00:17:04,800 --> 00:17:06,400
Marvelous. Dancing better than ever.
295
00:17:08,040 --> 00:17:12,740
What a career I've missed. Absolutely
marvelous.
296
00:18:08,720 --> 00:18:11,940
between safety and danger is very narrow
indeed.
297
00:18:13,520 --> 00:18:18,780
This is the cosmic monster, the most
deadly beast in all the galaxies,
298
00:18:18,880 --> 00:18:22,900
responsible for sending thousands to
their eternal reward.
299
00:18:23,400 --> 00:18:29,520
And this is the incomparable Bisho, who
defies death nightly in his close
300
00:18:29,520 --> 00:18:33,040
quarters combat with the very
incarnation of evil.
301
00:18:34,000 --> 00:18:36,560
Are you ready? Bisho!
302
00:18:49,000 --> 00:18:50,000
It is.
303
00:19:36,970 --> 00:19:38,290
the reasoning of any mortal.
304
00:19:38,690 --> 00:19:44,910
Volatile gases, radiations, electrical
emanations, powers which have been
305
00:19:44,910 --> 00:19:46,670
mastered but by one person.
306
00:20:07,560 --> 00:20:11,080
Just do the goblet and the golden idol
tonight, my dear. I'm starving to death
307
00:20:11,080 --> 00:20:12,080
and want my supper.
308
00:20:17,300 --> 00:20:17,860
And
309
00:20:17,860 --> 00:20:26,840
now,
310
00:20:27,020 --> 00:20:32,680
the star of our show, mistress of the
occult, the only woman capable of
311
00:20:32,680 --> 00:20:35,860
the innermost secrets of the soul and
materializing...
312
00:20:51,400 --> 00:20:52,780
of the universe are here tonight.
313
00:20:53,460 --> 00:20:55,000
I feel their presence.
314
00:20:55,480 --> 00:20:58,000
I see the supporting tendrils of their
essence.
315
00:20:59,060 --> 00:21:01,380
We will accomplish the impossible here
tonight.
316
00:21:02,000 --> 00:21:03,040
I feel it.
317
00:21:03,620 --> 00:21:04,720
I see it.
318
00:21:05,740 --> 00:21:08,480
But I must have the cooperation of a
member of the audience.
319
00:21:08,960 --> 00:21:10,520
May I have a volunteer, please?
320
00:21:10,780 --> 00:21:11,780
Can I, Dad?
321
00:21:13,060 --> 00:21:14,060
Sure, go ahead.
322
00:21:18,670 --> 00:21:21,710
Are you sure you wish to place the
control of your mind in the infinite?
323
00:21:22,070 --> 00:21:23,410
Yes, ma 'am, I sure do.
324
00:21:24,530 --> 00:21:26,930
Extend your right palm, please, and
place it beneath the lamp.
325
00:21:28,090 --> 00:21:30,190
Now I must ask you to close your eyes.
326
00:21:30,830 --> 00:21:32,370
Make of your mind a blank.
327
00:21:33,610 --> 00:21:37,330
Suspending all your own thoughts and
allowing the forces of the universe to
328
00:21:37,330 --> 00:21:38,330
in.
329
00:21:41,390 --> 00:21:43,130
Shape will appear in your mind.
330
00:21:43,770 --> 00:21:47,090
It will have form, substance, color.
331
00:21:48,540 --> 00:21:50,320
Now, what do you see?
332
00:21:51,160 --> 00:21:52,160
A cup.
333
00:21:52,500 --> 00:21:56,840
It's all glittery. Shiny. A goblet. A
golden goblet.
334
00:21:57,380 --> 00:22:00,400
Yeah. Yeah, that's it. A golden goblet.
335
00:22:04,500 --> 00:22:05,500
Something's wrong.
336
00:22:05,880 --> 00:22:06,980
Continue to concentrate.
337
00:22:07,260 --> 00:22:10,860
Fix your mind on the golden goblet.
Think of nothing else.
338
00:22:17,360 --> 00:22:18,460
You managed that all right?
339
00:22:19,440 --> 00:22:22,040
No, not her. She didn't even touch the
wire.
340
00:22:22,620 --> 00:22:25,560
It was the boy. He made it materialize.
341
00:22:27,480 --> 00:22:29,200
Now, close your eyes again.
342
00:22:29,920 --> 00:22:33,540
Make of your mind a blank, a flowing
river of your thoughts.
343
00:22:34,280 --> 00:22:37,860
Allow the spirit to take shape, to
gather form.
344
00:22:39,020 --> 00:22:40,260
Now what do you see?
345
00:22:40,660 --> 00:22:43,580
It's little, and it's wiggly, and it's
got bumps.
346
00:22:44,040 --> 00:22:46,040
But I never saw one that color before.
347
00:22:46,440 --> 00:22:47,720
What do you see in your mind?
348
00:22:48,100 --> 00:22:50,060
A frog, but it's purple.
349
00:22:51,260 --> 00:22:52,260
Concentrate on it.
350
00:22:52,520 --> 00:22:54,060
Allow it to become a shape.
351
00:22:55,880 --> 00:23:00,680
Did you
352
00:23:00,680 --> 00:23:05,000
see that?
353
00:23:05,300 --> 00:23:06,300
I saw it.
354
00:23:07,040 --> 00:23:08,180
How did he do it?
355
00:23:08,540 --> 00:23:09,540
There's no trick.
356
00:23:09,880 --> 00:23:11,300
The boy has the gift.
357
00:23:11,580 --> 00:23:13,100
He has the power.
358
00:23:19,050 --> 00:23:22,710
Well, I don't know. You better ask Mr.
Marvello. It's his frog. After all, Will
359
00:23:22,710 --> 00:23:23,830
made the frog. It's his.
360
00:23:24,350 --> 00:23:25,350
Thanks.
361
00:23:25,730 --> 00:23:28,690
Well, I'm afraid that after such a
wonderful performance, our dinner is
362
00:23:28,690 --> 00:23:31,710
be a bit of an anticlimax. Not at all,
dear lady.
363
00:23:32,210 --> 00:23:34,150
Oh, where shall we go?
364
00:23:34,390 --> 00:23:36,670
Well, I'll join you presently, Professor
Robinson.
365
00:23:36,990 --> 00:23:38,850
There are always chores to be done after
every show.
366
00:23:39,090 --> 00:23:40,790
Can we help you in any way? No, thank
you.
367
00:23:41,210 --> 00:23:42,930
All right. We'll see you soon. Bye -bye.
368
00:23:52,750 --> 00:23:55,330
We still live in the age of miracles, my
friend.
369
00:23:55,570 --> 00:23:59,230
Why, with that boy in our troop, we
could set the entire Andromeda Circuit
370
00:23:59,230 --> 00:24:00,230
its collective ear.
371
00:24:01,430 --> 00:24:03,610
I may call upon your services again.
372
00:24:04,690 --> 00:24:08,110
Yes. He will be our passport to glory.
373
00:24:09,790 --> 00:24:13,070
We'll not leave this planet without that
boy.
374
00:24:19,410 --> 00:24:20,590
Where'd you capture him?
375
00:24:20,960 --> 00:24:26,740
On a small planet in supernova 12, a
wondrous place where creatures of his
376
00:24:26,740 --> 00:24:32,100
abound. A glittery world with four moons
and a special kind of silvery light.
377
00:24:32,780 --> 00:24:35,800
And the air there is rare and cold.
378
00:24:36,100 --> 00:24:39,440
It makes you feel marvelously alive just
to drink it in.
379
00:24:40,000 --> 00:24:41,600
Golly, I'd sure like to see that.
380
00:24:42,120 --> 00:24:45,220
Oh, there are other places even more
beautiful than that.
381
00:24:45,740 --> 00:24:48,180
An asteroid with rivers of light.
382
00:24:48,650 --> 00:24:50,310
Where live the multicolored fish?
383
00:24:50,710 --> 00:24:56,610
And near the dog star, there's a world
with a diamond mountain and a golden
384
00:24:56,610 --> 00:25:01,690
plain. Oh, there are glories out there
that you never dreamed of, my boy.
385
00:25:02,010 --> 00:25:03,010
I'll bet there are.
386
00:25:03,410 --> 00:25:06,930
It's possible that you could see those
places.
387
00:25:07,310 --> 00:25:08,490
Me? How?
388
00:25:08,770 --> 00:25:09,930
Your act, my boy.
389
00:25:10,330 --> 00:25:12,430
Oh, that? I figured it out last night.
390
00:25:12,630 --> 00:25:16,050
Finesse was projecting images into my
mind. Only the goblet.
391
00:25:16,480 --> 00:25:19,540
And the goblet was supposed to be
lowered into your hand by a wire. But
392
00:25:19,540 --> 00:25:20,379
trick didn't work.
393
00:25:20,380 --> 00:25:21,740
What you did was real.
394
00:25:22,180 --> 00:25:25,480
No, it wasn't. I tried it last night by
myself, and it didn't work.
395
00:25:25,700 --> 00:25:27,800
Because you need Fenestra as a
conductress.
396
00:25:29,700 --> 00:25:32,400
Would you mind lending yourself to a
further experiment?
397
00:25:32,820 --> 00:25:33,940
No, sir, I wouldn't mind.
398
00:25:34,280 --> 00:25:35,280
Fenestra, my dear!
399
00:25:38,440 --> 00:25:41,020
Will wants to try the materialization
again.
400
00:25:43,420 --> 00:25:44,420
Come along, my boy.
401
00:25:45,520 --> 00:25:47,760
Now then, what shall we project?
402
00:25:48,000 --> 00:25:52,500
Shall it be a precious stone, some sort
of a jewel, a diamond?
403
00:25:52,780 --> 00:25:55,200
If you don't mind, sir, I'd like to try
something edible.
404
00:25:55,540 --> 00:25:56,700
An apple, for instance?
405
00:25:57,220 --> 00:25:59,720
Well, I suppose that's all right for an
experiment.
406
00:26:00,680 --> 00:26:04,560
Proceed. Now close your eyes, Will
Robinson, and extend your hand.
407
00:26:06,240 --> 00:26:07,980
Concentrate on the image in your mind.
408
00:26:08,820 --> 00:26:10,420
Red, spherical.
409
00:26:11,280 --> 00:26:12,280
Can you see it?
410
00:26:13,100 --> 00:26:17,000
Yeah, I think so. Allow the image to
take shape and substance.
411
00:26:17,460 --> 00:26:19,140
Allow it to become a form.
412
00:26:24,800 --> 00:26:25,800
A ball.
413
00:26:26,040 --> 00:26:27,320
A wooden ball.
414
00:26:28,060 --> 00:26:32,220
It appears that your gift is erratic,
beyond complete control, but that makes
415
00:26:32,220 --> 00:26:33,139
little difference.
416
00:26:33,140 --> 00:26:37,360
Over the months to come, we can refine
that, and it will suffice in its present
417
00:26:37,360 --> 00:26:38,360
form, for now.
418
00:26:38,800 --> 00:26:39,820
Over the months?
419
00:26:40,400 --> 00:26:43,280
You are about to receive a rare
opportunity, my boy.
420
00:26:43,600 --> 00:26:46,400
One which most artists would give their
very souls to achieve.
421
00:26:46,620 --> 00:26:50,260
In short, we'd like you to join our
traveling troupe.
422
00:26:50,460 --> 00:26:52,400
Become a star in your own right.
423
00:26:52,860 --> 00:26:56,700
I appreciate the invitation, Dr.
Marvello, but I can't.
424
00:26:57,680 --> 00:26:58,680
Why not?
425
00:26:58,940 --> 00:27:02,620
I'd like to go, sir, but my family needs
me. Good morning, good morning.
426
00:27:04,300 --> 00:27:06,520
Come along, you laggard. Don't loiter.
427
00:27:07,320 --> 00:27:11,400
As they used to say back on Earth
whenever I approached, never fear, Smith
428
00:27:11,400 --> 00:27:12,400
here. Good morning, madam.
429
00:27:12,520 --> 00:27:13,660
What's that, Dr. Smith?
430
00:27:13,960 --> 00:27:16,140
A bit of haberdashery from before your
time.
431
00:27:16,420 --> 00:27:20,320
William, I do believe your father wishes
to see you. Something about a reduction
432
00:27:20,320 --> 00:27:23,420
coil. Yeah, I did promise to help put it
in.
433
00:27:23,640 --> 00:27:25,180
Then it's best that you keep your word.
434
00:27:25,420 --> 00:27:28,020
A man's word is his most precious
possession.
435
00:27:28,400 --> 00:27:29,179
Yes, sir.
436
00:27:29,180 --> 00:27:30,800
Thanks for inviting me, Dr. Marvello.
437
00:27:31,560 --> 00:27:32,560
Keep it in mind.
438
00:27:33,720 --> 00:27:35,940
I take it you are ready for your
audition.
439
00:27:36,760 --> 00:27:40,420
Precisely right, good sir. However, I
must ask you to take into consideration
440
00:27:40,420 --> 00:27:44,500
the fact that I require an orchestra for
the full effect, and a spotlight.
441
00:27:44,900 --> 00:27:48,360
Your imagination will, of necessity,
have to supply that.
442
00:27:49,600 --> 00:27:50,840
Hurrah! Hurrah!
443
00:27:51,700 --> 00:27:53,040
Not yet, you ninny.
444
00:27:54,540 --> 00:27:56,660
I will take those things into
consideration.
445
00:27:57,080 --> 00:27:58,760
Would you care to use the stage?
446
00:27:59,360 --> 00:28:01,240
That would perhaps be more appropriate.
447
00:28:03,240 --> 00:28:07,040
Now, sir, imagine if you will. I have
just been fittingly introduced.
448
00:28:07,260 --> 00:28:08,500
The house light dim.
449
00:28:08,760 --> 00:28:12,060
A spotlight flicks on, catching a bare
corner of the stage.
450
00:28:12,360 --> 00:28:17,900
And I let it rest there, creating a
moment of suspense before I appear.
451
00:28:23,360 --> 00:28:24,360
Now, then.
452
00:28:25,400 --> 00:28:32,220
Tiptoe. To the window, by the window,
that is where I'll be fun to go.
453
00:28:32,360 --> 00:28:37,580
To the window, with me, two, four, one,
two, three, four.
454
00:28:42,160 --> 00:28:44,980
What are you laughing at, you cackling
thought?
455
00:28:46,580 --> 00:28:48,500
Stop that laughing this instant, you
hear?
456
00:28:52,600 --> 00:28:54,420
I'll attend to you later.
457
00:28:56,290 --> 00:28:57,650
Jealousy, you quite understand.
458
00:28:58,210 --> 00:29:01,430
Now, if you'll give me a moment or two
to compose myself, I shall continue.
459
00:29:01,730 --> 00:29:03,490
No need to go to that trouble, Dr.
Smith.
460
00:29:04,090 --> 00:29:08,550
Indeed, I think you have a very unusual
act. You do?
461
00:29:10,150 --> 00:29:14,070
Unfortunately, however, I'm afraid that
few of the audiences before which we
462
00:29:14,070 --> 00:29:19,970
play would have sufficient
sophistication to fully appreciate it.
463
00:29:20,230 --> 00:29:23,230
Perhaps different music, a better
costume?
464
00:29:23,950 --> 00:29:28,810
I was about to say that we have no room
in our troupe for a song and dance act.
465
00:29:28,990 --> 00:29:29,990
Oh, dear.
466
00:29:30,030 --> 00:29:36,750
But if there was a manager who had an
act that we liked, say,
467
00:29:36,930 --> 00:29:43,590
the boy, for instance, Will, then we
would be delighted for that manager
468
00:29:43,590 --> 00:29:45,150
to come on a trip with us.
469
00:29:46,110 --> 00:29:49,890
And you might be willing to detour your
flight by way of Earth?
470
00:29:50,390 --> 00:29:52,250
I see no reason why not.
471
00:29:52,800 --> 00:29:55,280
And the manager could, of course, remain
there, could he not?
472
00:29:55,480 --> 00:29:56,480
Of course.
473
00:29:56,700 --> 00:29:59,240
But the boy would have to remain with
the group.
474
00:29:59,520 --> 00:30:01,120
That's only reasonable, my dear sir.
475
00:30:02,040 --> 00:30:06,720
This is purely hypothetical, of course.
I have no idea whether the boy would
476
00:30:06,720 --> 00:30:09,000
accept the idea of a personal manager.
477
00:30:09,400 --> 00:30:13,540
Let me assure you, my dear sir, I
anticipate no trouble in that area, none
478
00:30:13,540 --> 00:30:17,640
all. Will doesn't make a single move
without consulting his old friend and
479
00:30:17,640 --> 00:30:18,980
mentor, myself.
480
00:30:20,300 --> 00:30:22,080
We understand each other, then.
481
00:30:22,510 --> 00:30:23,510
I think that we do.
482
00:30:23,970 --> 00:30:25,530
I shall make all the arrangements.
483
00:30:25,950 --> 00:30:28,870
I must know as soon as possible. Of
course you must.
484
00:30:29,350 --> 00:30:33,810
There might perhaps be a bit of trouble
from the parents.
485
00:30:34,670 --> 00:30:36,070
Don't worry about that.
486
00:30:37,170 --> 00:30:38,350
I'll take care of them.
487
00:30:38,670 --> 00:30:39,670
How nice.
488
00:30:45,170 --> 00:30:49,510
I should leave you here to raft, you
traitor of tintabulation.
489
00:30:52,520 --> 00:30:55,180
Of course, everyone knows I have a soft
heart, so I shall give you a second
490
00:30:55,180 --> 00:30:57,840
chance. Besides, it appears that I shall
be needing you.
491
00:31:00,940 --> 00:31:02,440
There. That better?
492
00:31:02,700 --> 00:31:05,280
Now, come along with me, you ludicrous
lump.
493
00:31:05,660 --> 00:31:06,660
There's much to be done.
494
00:31:07,020 --> 00:31:08,020
Come along.
495
00:31:12,580 --> 00:31:14,060
Try the variable filter setting.
496
00:31:14,460 --> 00:31:17,440
Take it down to 0 .3. 0 .3.
497
00:31:21,800 --> 00:31:23,880
0 .3 it is. Here goes nothing.
498
00:31:39,060 --> 00:31:41,580
I don't think we've been compensating
for the daylight factor enough.
499
00:31:42,500 --> 00:31:43,520
What do you say we turn in?
500
00:31:44,040 --> 00:31:46,720
Oh, it's no darn close. I mean, it's
just a matter of proper settings.
501
00:31:46,980 --> 00:31:48,300
Well, this thing isn't going anywhere.
502
00:31:48,600 --> 00:31:50,260
And we'll be fresh in the morning. Come
on.
503
00:31:50,500 --> 00:31:51,500
Okay.
504
00:31:53,520 --> 00:31:55,760
You have to increase the intensity and
cut down the duration.
505
00:31:56,120 --> 00:31:58,680
Yeah. Just a question of juggling it
around. Well, he's trial and error.
506
00:31:59,640 --> 00:32:00,040
What
507
00:32:00,040 --> 00:32:07,860
are
508
00:32:07,860 --> 00:32:15,960
you
509
00:32:15,960 --> 00:32:19,560
doing? Keep your voice down, you
tarnished trumpet.
510
00:32:19,800 --> 00:32:22,300
Or better still, make no noise at all.
Just listen.
511
00:32:22,650 --> 00:32:26,950
I will call out the dial readings and
you will record them. For what purpose?
512
00:32:27,250 --> 00:32:32,170
I merely wish to make it appear that
there will be insufficient food so that
513
00:32:32,170 --> 00:32:36,430
boy will be more inclined towards self
-sacrifice and the acceptance of
514
00:32:36,430 --> 00:32:37,430
Marbello's offer.
515
00:32:37,930 --> 00:32:40,330
I cannot accept that course of action.
516
00:32:40,530 --> 00:32:44,430
You can and you will just do as you're
told and remember these figures.
517
00:32:44,950 --> 00:32:50,910
Top bank from left to right. 0 .3, 5 .9,
3, 3 .3. Bottom bank from left to
518
00:32:50,910 --> 00:32:56,110
right. 27 .1, 19 .10, 1 .6, and 0 .010.
Do you have that?
519
00:32:56,370 --> 00:32:59,470
Yes. I must warn you to change nothing.
520
00:32:59,970 --> 00:33:02,050
They are close to the final solution.
521
00:33:02,390 --> 00:33:06,510
Of course they are. And I wouldn't dream
of jeopardizing their calculations, not
522
00:33:06,510 --> 00:33:07,510
for anything in the world.
523
00:33:07,850 --> 00:33:11,930
But to delay them a little is to give
that dear boy a chance for the career he
524
00:33:11,930 --> 00:33:12,970
so richly deserves.
525
00:33:13,750 --> 00:33:18,170
And once I've departed this miserable
vale, you can restore this machine to
526
00:33:18,170 --> 00:33:20,130
proper settings and no harm done.
527
00:33:20,670 --> 00:33:21,670
Now, let's see.
528
00:33:22,170 --> 00:33:23,170
There.
529
00:33:26,550 --> 00:33:30,390
There. That should do it. What you have
done is wrong.
530
00:33:30,970 --> 00:33:36,090
Bear me the moralizations, you
sanctimonious scatterbrain. And
531
00:33:36,090 --> 00:33:39,070
to keep quiet about this, not even a
whisper.
532
00:33:40,610 --> 00:33:44,670
And now, I have work to do of a much
happier thought.
533
00:33:45,410 --> 00:33:47,710
Since I shall be getting 10 % of Will's
salary...
534
00:33:48,140 --> 00:33:52,740
No, I think 20 would be more equitable,
since I shall negotiate a rather large
535
00:33:52,740 --> 00:33:55,780
sum for you, therefore... Oh, perhaps
30.
536
00:33:57,040 --> 00:33:58,620
No, 40.
537
00:33:59,260 --> 00:34:02,760
Since the boy would have no chance at
all except for me, I have always been
538
00:34:02,760 --> 00:34:03,960
quintessence of fairness.
539
00:34:05,740 --> 00:34:06,740
50 -50.
540
00:34:19,530 --> 00:34:20,650
Now, what could have gone wrong?
541
00:34:21,010 --> 00:34:24,290
Beats me. I want you to take an
inventory of all the food capsules,
542
00:34:24,429 --> 00:34:26,469
everything. And then we'll draw up some
caloric charts.
543
00:34:26,790 --> 00:34:27,790
It's that bad, then.
544
00:34:28,370 --> 00:34:30,570
We're going to have a drastic food
reduction until we know what's wrong
545
00:34:30,570 --> 00:34:31,268
that machine.
546
00:34:31,270 --> 00:34:35,210
For the benefit of the general welfare,
and despite my dreadful pangs of hunger,
547
00:34:35,370 --> 00:34:36,730
I shall forego breakfast.
548
00:34:37,070 --> 00:34:38,150
There won't be any breakfast.
549
00:34:38,370 --> 00:34:39,889
We're going on emergency rations
immediately.
550
00:34:41,909 --> 00:34:46,250
Without the plants, there's a four -day
supply of food. I checked.
551
00:34:46,690 --> 00:34:47,710
Unfortunately, that is so.
552
00:34:48,230 --> 00:34:51,690
Would you care to take a little stroll,
my dear boy? Sometimes a walk in the
553
00:34:51,690 --> 00:34:53,750
fresh air is conducive to creative
thinking.
554
00:34:54,469 --> 00:34:55,469
I guess so.
555
00:34:55,710 --> 00:34:59,530
It's an impossible situation, my boy,
and the statistics are against us.
556
00:35:00,090 --> 00:35:04,230
Even at minimum rations, our food supply
will be exhausted in four days, and it
557
00:35:04,230 --> 00:35:08,290
should take at least two weeks to repair
the machine, more likely three.
558
00:35:09,110 --> 00:35:10,230
Maybe I could eat less.
559
00:35:10,870 --> 00:35:14,430
That's a noble idea, my boy, but they
would never permit it. I thought to
560
00:35:14,430 --> 00:35:15,430
sacrifice myself.
561
00:35:15,920 --> 00:35:19,720
I demeaned myself to the point of
auditioning for Marvello's troupe in the
562
00:35:19,720 --> 00:35:23,820
that they would take me along, and thus
there would be one mouth left here to
563
00:35:23,820 --> 00:35:26,080
feed. But alas, they turned me down.
564
00:35:26,740 --> 00:35:28,380
He wants me to go with him.
565
00:35:28,600 --> 00:35:31,140
You? I can make things materialize.
566
00:35:31,620 --> 00:35:35,020
Perish the thought. It's out of the
question. I forbid it. But you were
567
00:35:35,020 --> 00:35:35,658
to go.
568
00:35:35,660 --> 00:35:36,660
I don't matter.
569
00:35:37,440 --> 00:35:41,900
Oh, Will, I couldn't bear to see you
spinning out there all alone in space
570
00:35:41,900 --> 00:35:44,860
without the company of a loved one to
guide your footsteps.
571
00:35:45,740 --> 00:35:47,060
But there's no other way, is there?
572
00:35:47,340 --> 00:35:51,400
You're a fine and noble lad, and
immensely practical.
573
00:35:52,460 --> 00:35:54,680
I cannot shrink from my responsibility.
574
00:35:55,280 --> 00:35:58,260
I shall make the supreme sacrifice and
accompany you.
575
00:35:58,480 --> 00:36:03,120
You will? Yes, and that will provide an
extra margin of food that will ensure
576
00:36:03,120 --> 00:36:04,300
the survival of your family.
577
00:36:04,860 --> 00:36:07,640
I suggest we inform our fellow of our
decision.
578
00:36:08,100 --> 00:36:11,980
Yes. You're a stout lad. Come along, my
boy.
579
00:36:14,990 --> 00:36:18,830
I must say that I am delighted with your
joining our troupe. We can look forward
580
00:36:18,830 --> 00:36:21,070
to a success such as the universe has
never seen before.
581
00:36:21,490 --> 00:36:22,388
Yes, sir.
582
00:36:22,390 --> 00:36:26,690
I suggest you run along and find
Finestra. She can begin to instruct you
583
00:36:26,690 --> 00:36:27,930
of the finer points of showmanship.
584
00:36:28,470 --> 00:36:29,470
Yes, sir.
585
00:36:31,250 --> 00:36:35,300
It occurs to me, my dear Marvello, that
there are still some minor points to be
586
00:36:35,300 --> 00:36:38,860
considered. For instance, I think it
might not be amiss to put a banner
587
00:36:38,860 --> 00:36:41,760
the front of your stage reading, in
quite large type, Dr.
588
00:36:42,100 --> 00:36:45,640
Zachary Smith Presents, and in quite
small type, Will Robinson.
589
00:36:45,880 --> 00:36:48,100
We can discuss these things on our
journey, Dr.
590
00:36:48,300 --> 00:36:52,120
Smith. And speaking of our journey, we
will be departing at precisely noon
591
00:36:52,120 --> 00:36:54,800
tomorrow, when the time window is open
for takeoff.
592
00:36:55,080 --> 00:36:57,340
Not one second earlier or later will do.
593
00:36:57,640 --> 00:37:00,900
I suggest you have the boy here ten
minutes before departure.
594
00:37:01,420 --> 00:37:04,540
You may rely upon me, sir. And now, if
you'll excuse me, I really must leave.
595
00:37:04,760 --> 00:37:07,320
There is, after all, a great deal of
packing to be done.
596
00:37:07,700 --> 00:37:09,060
So repetitively, of course.
597
00:37:09,400 --> 00:37:13,460
We wouldn't want to alarm the others, if
you understand me. Oh, I understand
598
00:37:13,460 --> 00:37:16,200
you. The future does indeed seem bright
with promise.
599
00:37:16,920 --> 00:37:20,260
Inferitably glowing with it. And I can
guarantee you, my dear mother...
600
00:37:36,780 --> 00:37:39,020
It's a good thing I have an iron
constitution.
601
00:37:39,680 --> 00:37:41,460
That would have killed a lesser man.
602
00:37:48,560 --> 00:37:50,420
Can't I say goodbye to them, Dr. Smith?
603
00:37:50,640 --> 00:37:54,120
I do understand, my boy. But they would
never allow you to make the sacrifice.
604
00:37:54,660 --> 00:37:58,140
And even if they assented to your going,
it would cause them grievous and
605
00:37:58,140 --> 00:37:59,140
unbearable pain.
606
00:38:00,580 --> 00:38:02,660
Yeah. I guess so.
607
00:38:03,060 --> 00:38:05,660
It must be at least 11 .30. We can no
longer delay.
608
00:38:06,380 --> 00:38:08,940
I suggest that you go first, and I'll
follow.
609
00:38:43,560 --> 00:38:44,820
Are you feeling all right, Will?
610
00:38:45,180 --> 00:38:46,680
Yeah. Sure.
611
00:38:47,980 --> 00:38:51,480
I just wanted to tell you that, well, I
like having you for a sister.
612
00:38:52,900 --> 00:38:54,980
That's the nicest thing anyone's ever
said to me.
613
00:38:56,120 --> 00:38:57,120
Penny?
614
00:38:58,200 --> 00:39:00,720
Penny? I thought you might like to have
this.
615
00:39:01,640 --> 00:39:03,080
You're giving me your frog?
616
00:39:03,460 --> 00:39:04,460
Yeah.
617
00:39:04,720 --> 00:39:06,320
Well, I'm getting kind of tired of it.
618
00:39:06,840 --> 00:39:07,840
Don't overfeed him.
619
00:39:12,710 --> 00:39:13,710
What got into him?
620
00:39:23,210 --> 00:39:24,370
You want something, son?
621
00:39:25,730 --> 00:39:26,730
No, sir.
622
00:39:34,290 --> 00:39:35,290
Oh.
623
00:39:36,070 --> 00:39:37,350
Now, what was that for?
624
00:39:37,770 --> 00:39:40,130
Nothing. Are you up to something?
625
00:39:41,210 --> 00:39:42,390
Marvello's leaving this morning.
626
00:39:42,890 --> 00:39:44,390
I'd like to go say goodbye to him.
627
00:39:44,590 --> 00:39:45,529
All right.
628
00:39:45,530 --> 00:39:46,530
I'll come right back.
629
00:39:53,190 --> 00:39:56,190
John, by any chance, did you change the
settings on the dial? No.
630
00:39:57,610 --> 00:40:00,630
We had an 0 .3 setting on the variable
filter now, didn't we?
631
00:40:01,790 --> 00:40:05,370
That's right. What's the matter? I don't
know, but we've got a 6 .3 now.
632
00:40:12,970 --> 00:40:15,090
Did any of you touch that machine, even
accidentally?
633
00:40:15,450 --> 00:40:17,510
I haven't been near it. Neither have I.
No, I haven't touched it.
634
00:40:23,190 --> 00:40:25,730
Did you alter the settings on the dial?
I did not.
635
00:40:26,230 --> 00:40:27,230
Do you know what happened?
636
00:40:27,790 --> 00:40:29,650
Yes, but I cannot tell you.
637
00:40:31,110 --> 00:40:35,030
Despite my weakened condition, I shall
go out and hunt some edible berries for
638
00:40:35,030 --> 00:40:35,589
us all.
639
00:40:35,590 --> 00:40:37,590
Someone changed the settings on the
dial, Doctor.
640
00:40:37,870 --> 00:40:39,550
Good heavens, who could have done such a
thing?
641
00:40:40,000 --> 00:40:42,440
All the idiotic bonehead things to do,
Smith.
642
00:40:42,880 --> 00:40:46,380
Tell me something, though. Why would you
mess up our food supply when you know
643
00:40:46,380 --> 00:40:47,940
you'll go hungry right along with the
rest of us?
644
00:40:48,160 --> 00:40:49,620
How dare you accuse me, Major?
645
00:40:49,840 --> 00:40:51,460
I've been your scapegoat long enough.
646
00:40:51,680 --> 00:40:54,900
The moment anything untoward occurs, I
become your emotional football.
647
00:40:55,220 --> 00:40:58,240
Well, let me tell you the truth, Smith,
because the robots saw everything.
648
00:40:58,620 --> 00:41:01,100
He's just trying to incriminate me.
That's what he's trying to do.
649
00:41:01,360 --> 00:41:03,900
You do that. I ordered you to keep
silent.
650
00:41:04,120 --> 00:41:04,839
He did.
651
00:41:04,840 --> 00:41:06,840
He didn't say anything. But you are.
652
00:41:09,440 --> 00:41:12,220
Well, Doctor, just where do you think
you're going?
653
00:41:12,520 --> 00:41:13,720
Will had to have his chance.
654
00:41:13,940 --> 00:41:16,940
It was absolutely vital. And he'd never
have gone unless he had a compelling
655
00:41:16,940 --> 00:41:18,200
reason. Will?
656
00:41:18,920 --> 00:41:22,340
Do you mean he's gone off with them? I
was to go along with them and watch over
657
00:41:22,340 --> 00:41:23,340
him. When do they leave?
658
00:41:23,740 --> 00:41:24,740
At noon.
659
00:41:25,020 --> 00:41:26,760
Don, get the lasers. We'll try to stop
them.
660
00:41:27,160 --> 00:41:30,900
You're not in jeopardy, I assure you.
How could you think I would place my
661
00:41:30,900 --> 00:41:33,780
friends in jeopardy? The robot has the
proper settings for the machine.
662
00:41:34,200 --> 00:41:37,920
If anything happens to my son, I'm going
to skin you alive.
663
00:41:38,779 --> 00:41:39,779
Let's go. Come on.
664
00:41:40,820 --> 00:41:43,920
I was only trying to help you, boy. Only
trying to help.
665
00:41:44,980 --> 00:41:46,300
You traitor.
666
00:41:51,500 --> 00:41:53,540
We only have five minutes. We must
hurry.
667
00:41:57,360 --> 00:42:01,360
I know it's difficult to leave the
things that are familiar, but after
668
00:42:01,360 --> 00:42:03,580
been with us for a time, the sadness
will fade.
669
00:42:04,330 --> 00:42:08,250
And the past will be replaced by the
plaudits of the crowds and the love of
670
00:42:08,250 --> 00:42:11,490
millions. Do you have a radio
communicator on board?
671
00:42:11,730 --> 00:42:12,730
Why, yes.
672
00:42:12,970 --> 00:42:16,510
After we leave, would you mind if I
called and talked to my parents one last
673
00:42:16,510 --> 00:42:18,130
time? Not at all, my boy.
674
00:42:18,510 --> 00:42:19,510
Dr. Marvello!
675
00:42:22,350 --> 00:42:23,350
Will?
676
00:42:24,190 --> 00:42:27,490
Come for Will. Stand back, I warn you.
Get on board, start the engines.
677
00:42:27,850 --> 00:42:28,850
Everybody, wait here.
678
00:42:30,190 --> 00:42:33,800
Start. Smith tricked you. The
purification machine will work. There'll
679
00:42:33,800 --> 00:42:34,299
of food.
680
00:42:34,300 --> 00:42:35,840
Let me go! Let me go!
681
00:42:36,220 --> 00:42:37,800
No, you're going with me.
682
00:42:38,440 --> 00:42:39,820
He belongs to me now.
683
00:42:40,280 --> 00:42:42,620
I give you one last chance to avoid
destruction.
684
00:42:43,060 --> 00:42:45,880
Let him go, Marvello. We don't intend to
let you take him.
685
00:42:54,420 --> 00:42:55,860
Save your laser beams.
686
00:42:56,160 --> 00:42:58,020
The monster is impervious to them.
687
00:44:00,940 --> 00:44:04,780
there. You're not going with him. I gave
him my word. No, I couldn't take you
688
00:44:04,780 --> 00:44:05,860
with me even if I wished.
689
00:44:06,540 --> 00:44:08,880
I saw in you the makings of a star.
690
00:44:09,620 --> 00:44:13,160
The only great performer is the one who
puts his heart into his work.
691
00:44:13,940 --> 00:44:17,580
You could never do that because your
heart's here with your family.
692
00:44:18,960 --> 00:44:20,900
Do me one small favor, my friend.
693
00:44:21,180 --> 00:44:22,380
Take this as a remembrance.
694
00:44:23,160 --> 00:44:26,900
And if you should ever get back to
Earth, tell all your friends that you
695
00:44:26,900 --> 00:44:31,400
witnessed one of the marvels of the
universe, the miracle extravaganza of
696
00:44:31,720 --> 00:44:32,720
Marvello.
697
00:44:33,480 --> 00:44:37,160
Won't hurt any to pave the way, just in
case I find myself in a vicinity.
698
00:44:37,600 --> 00:44:39,640
Adieu! Come, my dear.
699
00:45:03,720 --> 00:45:04,720
Do you know what it is, Dad?
700
00:45:07,000 --> 00:45:10,880
It appears to be some kind of celestial
Annie Oakley.
701
00:45:11,120 --> 00:45:12,120
Annie Oakley?
702
00:45:12,260 --> 00:45:15,360
Oh, that's an old -fashioned expression
for a lifetime past the Marvello show.
703
00:45:15,640 --> 00:45:18,920
And they'll be back. I know it. I
wouldn't be a bit surprised.
704
00:45:19,320 --> 00:45:23,400
As I always say, all's well that ends
well. Oh, no, you don't, Smith.
705
00:45:23,700 --> 00:45:24,940
You're not getting off that easy.
706
00:45:25,560 --> 00:45:28,240
John, can you think of a suitable
punishment for our good doctor?
707
00:45:29,680 --> 00:45:31,260
I have the perfect one in mind.
708
00:45:35,980 --> 00:45:41,940
Get on with it. One and two and three
and... Tiptoe!
709
00:46:08,470 --> 00:46:09,470
Steady, steady.
710
00:46:09,590 --> 00:46:11,250
Keep up a steady flow of current.
711
00:46:11,590 --> 00:46:15,530
If my efforts are not satisfactory, then
I suggest you do the job yourself.
712
00:46:16,050 --> 00:46:18,790
Mind your manners and you keep your
friends, you mental midget.
713
00:46:19,030 --> 00:46:22,170
Dad said you were never to use the robot
as a power supply, Dr. Smith.
714
00:46:22,450 --> 00:46:25,550
I'm sure he wouldn't mind if he knew
this alcohol was for medicinal purposes.
715
00:46:26,010 --> 00:46:28,730
Well, if it's all right, why don't you
tell Dad and the others what you're
716
00:46:28,730 --> 00:46:32,810
doing? Yes. Why do you sneak out in the
dead of night to work at your liquor
717
00:46:32,810 --> 00:46:33,810
still?
718
00:46:34,150 --> 00:46:36,130
Liquor still, indeed. How dare you?
719
00:46:36,760 --> 00:46:40,520
And as for keeping this project a
secret, I just thought it would be so
720
00:46:40,520 --> 00:46:41,520
surprise everyone.
721
00:46:41,760 --> 00:46:44,960
Dr. Smith, the little old winemaker.
722
00:46:45,520 --> 00:46:48,780
Spare me your asinine aside, you
pathetic pomposity.
723
00:46:49,400 --> 00:46:50,980
Can't you generate any more power?
724
00:46:51,220 --> 00:46:52,960
You will have to reverse cycles.
725
00:46:53,560 --> 00:46:56,040
Now, good heavens, I have to do
everything myself.
726
00:46:56,980 --> 00:46:57,980
There.
727
00:46:58,340 --> 00:46:59,340
Now.
728
00:46:59,680 --> 00:47:00,680
And there.
729
00:47:01,260 --> 00:47:04,440
No, good heavens! Stop it! Stop it, you
hear?
730
00:47:07,670 --> 00:47:09,670
Wasting good wine, you inept idiot.
731
00:47:09,990 --> 00:47:10,990
Indeed.
732
00:47:13,310 --> 00:47:14,610
How is it, Dr. Smith?
733
00:47:16,010 --> 00:47:19,010
Considering the fact that this beverage
was prepared from cougar berries instead
734
00:47:19,010 --> 00:47:22,550
of from grapes, it's not altogether bad.
When it reaches maturity, we should
735
00:47:22,550 --> 00:47:24,290
have an excellent... Warning! Alien
presence!
736
00:47:25,030 --> 00:47:26,530
Warning! Alien presence!
737
00:47:26,930 --> 00:47:30,790
Warning! Alien presence indeed. It
appears to me that you have alien
738
00:47:30,790 --> 00:47:31,790
the mind lately.
739
00:47:33,850 --> 00:47:35,650
However, William...
740
00:47:36,460 --> 00:47:38,100
Would you be good enough to go outside
and have a look?
741
00:47:38,520 --> 00:47:41,660
Dr. Smith, we know something's out
there. The robot's never wrong.
742
00:47:42,060 --> 00:47:46,080
Sometimes he is. I know myself, you see,
but this is a critical time in
743
00:47:46,080 --> 00:47:47,220
winemaking, you do understand.
744
00:47:48,720 --> 00:47:54,160
Do something, you cowardly clump!
Protect us!
745
00:47:54,420 --> 00:47:57,240
My power supply has been drained. It is
extremely low.
746
00:47:57,480 --> 00:47:59,560
He hasn't got enough energy for
electrical charge!
747
00:47:59,780 --> 00:48:00,780
Help!
58239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.