All language subtitles for lost_in_space_s02e04_the_forbidden_world

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,610 --> 00:00:09,010 Last week, as you recall, we left our space family just as they made their 2 00:00:09,010 --> 00:00:14,210 escape from the deadly world of the robots. All were unaware that even now, 3 00:00:14,210 --> 00:00:18,210 terrifying engine of destruction was bearing down on them at incredible 4 00:00:18,890 --> 00:00:20,670 Ah, lovely, lovely. 5 00:00:20,930 --> 00:00:24,010 All the little numbers seem to be exactly in the right place. 6 00:00:24,550 --> 00:00:25,550 More or less. 7 00:00:30,450 --> 00:00:32,290 Farewell, malevolent planet. 8 00:00:32,790 --> 00:00:35,850 If our paths never cross again, it will be much too soon. 9 00:00:42,410 --> 00:00:43,830 Thank you. You're welcome. 10 00:00:47,930 --> 00:00:49,150 Oh, is everything all right below? 11 00:00:49,450 --> 00:00:51,990 Couldn't be better. And I have a nice dinner in the oven. 12 00:00:52,370 --> 00:00:53,370 All right. 13 00:00:53,570 --> 00:00:57,310 In that case, I think I'll have a nice thick steak, Ria. 14 00:00:57,670 --> 00:00:59,330 A big baked potato. 15 00:01:01,340 --> 00:01:04,400 and some young asparagus with a fine hollandaise sauce. 16 00:01:04,739 --> 00:01:06,960 You shall have it. Oh, boy. 17 00:01:07,200 --> 00:01:08,220 Oh, Bob. 18 00:01:09,120 --> 00:01:11,080 What an unimaginative man you are, Major. 19 00:01:11,380 --> 00:01:14,920 Since you're indulging in wishful thinking, why not let your mind take 20 00:01:15,040 --> 00:01:19,080 We start with caviar and pate de foie gras. You can tell us about that later, 21 00:01:19,120 --> 00:01:21,180 Smith. Don, check that radioscope. There's something on it. 22 00:01:22,060 --> 00:01:23,060 Yeah, I see it. 23 00:01:23,640 --> 00:01:27,100 Well, that large glow is the planet we just left, but I can't figure out the 24 00:01:27,100 --> 00:01:30,700 other. Well, maybe the screen is picking up a reflection from it. No, I don't 25 00:01:30,700 --> 00:01:31,700 think so, darling. 26 00:01:32,000 --> 00:01:33,920 Whatever it is, it's traveling at a fantastic rate. 27 00:01:34,140 --> 00:01:35,840 I'll try to get an estimated rate of travel. 28 00:01:36,940 --> 00:01:38,360 That RBM must be broken. 29 00:01:39,040 --> 00:01:40,900 According to that, it's traveling faster than we are. 30 00:01:41,260 --> 00:01:42,680 There's no reason for concern. 31 00:01:42,920 --> 00:01:45,300 We've probably picked up some harmless space phenomenon. 32 00:01:45,840 --> 00:01:46,840 Look out here. 33 00:01:47,040 --> 00:01:48,520 It's coming directly after us. 34 00:01:56,910 --> 00:01:58,110 It's moving up on us fast. 35 00:01:58,370 --> 00:01:59,950 Warning! Extreme danger! 36 00:02:00,290 --> 00:02:01,048 What is it? 37 00:02:01,050 --> 00:02:04,050 Object pursuing us is a hyperatomic missile. 38 00:02:04,290 --> 00:02:07,050 A hyperatomic missile? Where did it come from? 39 00:02:07,250 --> 00:02:11,410 It has been launched by the automated planet in protest to our leaving. 40 00:02:12,150 --> 00:02:13,870 Advise a change of course immediately. 41 00:02:14,250 --> 00:02:16,690 If not, we will be destroyed. 42 00:02:17,190 --> 00:02:18,390 What? Oh, dear! 43 00:02:32,330 --> 00:02:33,650 As close as I ever want to cut it. 44 00:02:34,030 --> 00:02:35,150 Danger is not over. 45 00:02:35,650 --> 00:02:36,650 Observe missile. 46 00:02:36,970 --> 00:02:37,970 Look! 47 00:02:41,170 --> 00:02:43,590 The missile's altered its course. It's coming after us again. 48 00:02:43,990 --> 00:02:45,350 Probably equipped with a homing device. 49 00:02:45,610 --> 00:02:47,710 We'll have to try to dodge it again. Can't keep doing that forever. 50 00:02:48,130 --> 00:02:50,690 Correction. We cannot keep doing it at all. 51 00:02:51,110 --> 00:02:54,770 The missile has now compensated for any evasive action. 52 00:02:55,090 --> 00:02:56,630 You're supposed to be an expert pilot, Major. 53 00:02:56,930 --> 00:02:57,909 Do something! 54 00:02:57,910 --> 00:02:59,730 We don't need a pilot, Smith. We need a miracle. 55 00:03:00,250 --> 00:03:02,910 That planet, Insecta 630. Give me a reading on its distance. 56 00:03:03,350 --> 00:03:04,630 120 ,000 miles. 57 00:03:05,170 --> 00:03:06,650 All right, head straight for it. 58 00:03:07,870 --> 00:03:08,870 Full power. 59 00:03:10,870 --> 00:03:12,470 The missile's gaining on us. 60 00:03:12,990 --> 00:03:16,690 Estimated time of contact, 1 minute 36 seconds. 61 00:03:17,170 --> 00:03:18,350 John, do we have a chance? 62 00:03:18,610 --> 00:03:21,830 How can we have a chance, madam? It's a machine. How can you outsmart a machine? 63 00:03:22,170 --> 00:03:23,670 Well, maybe we can just once. 64 00:03:23,930 --> 00:03:24,930 That's all we'll need. 65 00:03:25,150 --> 00:03:26,170 Throw in the main thrusters. 66 00:03:27,710 --> 00:03:29,030 Three, that's all the power we've got. 67 00:03:29,470 --> 00:03:31,290 Well, keep trying. We're heading into the planet's atmosphere. 68 00:03:31,650 --> 00:03:36,390 Dad, the missile's still gaining on us. Time of missile impact, 42 seconds. 69 00:03:36,810 --> 00:03:37,629 We're doomed. 70 00:03:37,630 --> 00:03:38,810 We don't really hope for help. 71 00:03:41,310 --> 00:03:42,450 We're moving in awfully fast. 72 00:03:42,710 --> 00:03:44,690 I've got to fire the record rockets or we're going to crash. 73 00:03:44,930 --> 00:03:45,930 I'll tell you when. 74 00:03:46,230 --> 00:03:49,050 Professor Robinson, have you gone mad? Do you want to destroy us all? 75 00:03:49,390 --> 00:03:51,170 Would you prefer a direct hit from that missile? 76 00:03:53,790 --> 00:03:57,510 Time of missile impact, 22 seconds. 77 00:04:02,200 --> 00:04:06,480 Time of missile impact with spaceship, 17 seconds. 78 00:04:06,960 --> 00:04:08,600 I've got to pull up or it'll be too late. 79 00:04:08,840 --> 00:04:10,000 Easy, Don. Just a few seconds. 80 00:04:14,380 --> 00:04:15,580 It's almost on it. 81 00:04:17,480 --> 00:04:20,820 Time of missile impact, 5 seconds. 82 00:04:21,440 --> 00:04:22,440 5 seconds. 83 00:04:23,040 --> 00:04:24,040 All right, get ready. 84 00:04:33,160 --> 00:04:34,540 Evasive action successful. 85 00:04:34,840 --> 00:04:37,240 Missile now headed for impact on planet. 86 00:04:37,520 --> 00:04:39,200 All right, everybody, hang on. 87 00:05:05,930 --> 00:05:06,909 I shall never be the same. 88 00:05:06,910 --> 00:05:09,530 My entire system has undergone a traumatic experience. 89 00:05:09,950 --> 00:05:10,950 That'll be a change for the better. 90 00:05:11,170 --> 00:05:12,610 Tell me the poison is Bob's, Major. 91 00:05:13,050 --> 00:05:15,950 The missile wasn't able to pull out of its dive. It's exploded on the planet. 92 00:05:20,210 --> 00:05:21,690 Gee, I hope nobody lived down there. 93 00:05:22,670 --> 00:05:23,830 I hope so, too, dear. 94 00:05:24,490 --> 00:05:26,810 We've got our own problems. Our navigation system isn't responding. 95 00:05:27,770 --> 00:05:29,990 Whatever that means, it's your responsibility, Major. 96 00:05:31,490 --> 00:05:32,490 Give it more power, Don. 97 00:05:32,790 --> 00:05:35,650 I have. They're frozen. They were damaged by the contraction of the 98 00:05:35,930 --> 00:05:37,570 Look at the altimeter. We're moving downwards. 99 00:05:38,170 --> 00:05:39,950 We're caught in a gravitational pull of the planet. 100 00:05:40,650 --> 00:05:43,550 Give it all the power you've got, Don. I can't give it too much. Not without a 101 00:05:43,550 --> 00:05:44,449 navigation system. 102 00:05:44,450 --> 00:05:45,630 For heaven's sakes, don't argue. 103 00:05:45,870 --> 00:05:46,870 Do as he says. 104 00:05:47,650 --> 00:05:48,750 Well? Well? 105 00:05:49,190 --> 00:05:52,450 We're not getting any response, Matt. I'll try it again. Oh, never mind. I'll 106 00:05:52,450 --> 00:05:53,450 it. 107 00:05:56,010 --> 00:05:57,010 I can't make it. 108 00:05:57,150 --> 00:05:58,330 It's the power cells. 109 00:05:58,550 --> 00:06:00,890 I better get the children strapped down. No time. Children. 110 00:06:05,070 --> 00:06:07,410 and it'll be the safest place. We're dropping fast. We're only ten miles to 111 00:06:07,410 --> 00:06:09,630 touchdown. Well, since I won't be needed, I think I'll join the others. 112 00:06:10,290 --> 00:06:11,450 Whoever can, you have company. 113 00:06:12,050 --> 00:06:14,010 Just before we hit, I'll fire the retro riders. 114 00:06:14,270 --> 00:06:16,150 You'll overload the circuits. They'll blow. We've got a risk. 115 00:06:16,690 --> 00:06:18,090 John, you'd better get down on the floor with the others. 116 00:06:19,130 --> 00:06:20,130 That's an order. 117 00:06:20,390 --> 00:06:21,390 Good luck. 118 00:06:59,340 --> 00:07:00,360 Thank you. Thank you. 119 00:08:01,270 --> 00:08:03,410 Are you all right? 120 00:08:08,250 --> 00:08:12,130 Landon seemed to be in good condition. That remains to be determined, madam. 121 00:08:14,590 --> 00:08:15,590 Don! 122 00:08:15,830 --> 00:08:16,830 Don, he's been hurt! 123 00:08:19,270 --> 00:08:20,270 Don. 124 00:08:21,230 --> 00:08:25,250 Oh, he was a big guy and he hit me when I wasn't looking. I think you'd better 125 00:08:25,250 --> 00:08:27,930 stay right where you are. No, I'm all right. It's the spaceship I'm worried 126 00:08:27,930 --> 00:08:28,930 about. 127 00:08:30,120 --> 00:08:31,099 purify it. 128 00:08:31,100 --> 00:08:34,340 How badly banged up are we? We're not going to be taking any long trips for a 129 00:08:34,340 --> 00:08:37,360 while. Yeah, or short ones either. Let's check the damage to the astrogator. 130 00:08:38,220 --> 00:08:40,940 I can't see a thing. I wonder what it's like out there. 131 00:08:41,520 --> 00:08:44,200 Hardly a land of milk and honey, for that we may be sure. 132 00:08:44,520 --> 00:08:46,000 We never can tell, Dr. Smith. 133 00:08:46,240 --> 00:08:47,620 There's some sort of fogged -in hollow. 134 00:08:48,140 --> 00:08:52,340 Outside it might be just like Earth. My dear boy, in all the universe, there is 135 00:08:52,340 --> 00:08:56,260 no other planet as wonderful as our own Earth, and how I wish I were there now. 136 00:08:56,700 --> 00:09:00,240 We'll get back to her, Dr. Smith. I know we will. By that time, I shall be a 137 00:09:00,240 --> 00:09:02,240 bearded, crotchety old man. 138 00:09:04,260 --> 00:09:05,340 Oh, what a mess. 139 00:09:07,040 --> 00:09:08,040 They're absolutely dead. 140 00:09:10,040 --> 00:09:13,500 Well, Professor, have you a ray of hope to offer in this moment of darkness? 141 00:09:14,020 --> 00:09:15,020 We're in bad shape. 142 00:09:15,260 --> 00:09:16,660 It'll take us weeks to make repairs. 143 00:09:16,940 --> 00:09:19,760 We haven't even checked the lower level yet, nor the exterior damage. 144 00:09:20,540 --> 00:09:24,300 Stranded on another bleak and alien planet. Oh, lovely, absolutely lovely. 145 00:09:25,420 --> 00:09:27,220 A little scrubbing will get this smoke off. 146 00:09:27,740 --> 00:09:29,280 Let's check the lower level. All right. 147 00:09:29,900 --> 00:09:30,900 Come on, children. 148 00:09:34,660 --> 00:09:37,600 Well, we've got plenty of work ahead of us. 149 00:09:38,060 --> 00:09:39,760 Work? What an unpleasant word. 150 00:09:40,200 --> 00:09:41,200 May I make a suggestion? 151 00:09:41,840 --> 00:09:45,200 Before we start our labors, shouldn't we go out and have a look at our new and 152 00:09:45,200 --> 00:09:46,560 hopefully temporary home? 153 00:09:46,860 --> 00:09:48,360 That wouldn't be a very good idea, Smith. 154 00:09:48,720 --> 00:09:49,720 And why not? 155 00:09:49,880 --> 00:09:51,820 I want to check the atmospheric conditions first. 156 00:09:52,800 --> 00:09:54,950 Supposing that... Fog out there is poisonous. 157 00:09:55,290 --> 00:09:56,410 Well, there isn't enough oxygen. 158 00:09:56,690 --> 00:09:57,850 We could send the robot out. 159 00:09:58,170 --> 00:09:59,170 No good. 160 00:09:59,350 --> 00:10:02,230 A fog that dense could be corrosive to metal. I see. 161 00:10:02,950 --> 00:10:05,490 And how long will your test take, may I ask? 162 00:10:05,770 --> 00:10:06,770 About three or four hours. 163 00:10:07,490 --> 00:10:08,490 Three or four hours? 164 00:10:08,790 --> 00:10:11,850 Do you mean to say we have to remain cooped up in this damaged hulk all that 165 00:10:11,850 --> 00:10:16,110 time? For once, just for once, try to be sensible, Smith. We can't go rushing 166 00:10:16,110 --> 00:10:17,150 blindly into the unknown. 167 00:10:17,510 --> 00:10:19,150 Inside the Jupiter II, we're safe. 168 00:10:19,510 --> 00:10:22,410 And no one goes outside until I'm sure the same conditions prevail. 169 00:10:23,030 --> 00:10:24,390 Surely that doesn't apply to me. 170 00:10:24,610 --> 00:10:28,410 We've got enough problems, Smith, without you stumbling around in some 171 00:10:28,410 --> 00:10:32,950 unexplored planet. Don't forget, Major, every man is the master of his own fate 172 00:10:32,950 --> 00:10:37,330 and the captain of his own soul. You may be the captain of your soul, Smith, but 173 00:10:37,330 --> 00:10:40,390 I happen to be the captain of this ship, and no one goes outside. 174 00:10:40,890 --> 00:10:42,390 And that outranks you, Smith. 175 00:10:42,790 --> 00:10:43,790 As you wish, Professor. 176 00:10:44,090 --> 00:10:48,090 I shall concede only because dinner, such as it is, is imminent. 177 00:10:49,130 --> 00:10:52,610 I outrank you, sir, and don't you forget it. 178 00:10:57,630 --> 00:11:01,030 This may be a new planet, but we've still got the same old Smith. 179 00:11:01,930 --> 00:11:04,830 Oh, dear. 180 00:11:06,530 --> 00:11:07,870 Oh, dear. 181 00:11:09,690 --> 00:11:11,310 Trapped in this metallic cage. 182 00:11:11,730 --> 00:11:15,350 While out there, there could be green grass battling Brooks' tall trees. 183 00:11:16,070 --> 00:11:17,070 Or even... 184 00:11:17,630 --> 00:11:20,870 A highly advanced civilization with the means of sending it back to Earth. 185 00:11:21,550 --> 00:11:22,550 Oh, the pain. 186 00:11:23,030 --> 00:11:24,830 The pain of it all. 187 00:11:25,230 --> 00:11:26,230 Patience, Dr. Smith. 188 00:11:26,490 --> 00:11:28,310 All things come to he who waits. 189 00:11:29,050 --> 00:11:32,350 Patience, Dr. Smith. All things come to he who waits indeed. 190 00:11:33,030 --> 00:11:36,250 Spare me your simple Simon philosophy, you bumbling bird brain. 191 00:11:37,790 --> 00:11:39,050 Where do you think you're going? 192 00:11:39,930 --> 00:11:42,610 It is not necessary that I stay here and be insulted. 193 00:11:43,130 --> 00:11:45,750 Just a moment, you mechanical misery. 194 00:11:46,320 --> 00:11:48,460 Let's get something straight once and for all. 195 00:11:48,680 --> 00:11:49,940 You are a machine. 196 00:11:50,300 --> 00:11:52,960 You do not have the mental and physical attributes of a mortal. 197 00:11:53,180 --> 00:11:54,820 You cannot be insulted. 198 00:11:55,060 --> 00:11:57,060 You are entitled to your opinion, sir. 199 00:11:57,320 --> 00:11:58,640 I am entitled to mine. 200 00:11:58,920 --> 00:12:00,460 Silence, Nellie. The matter is settled. 201 00:12:00,900 --> 00:12:05,560 You are a man. I am a machine. Other than that slight difference, we have a 202 00:12:05,560 --> 00:12:06,580 great deal in common. 203 00:12:06,840 --> 00:12:08,220 What absolute nonsense. 204 00:12:08,900 --> 00:12:12,540 Then how are we different? In a hundred different ways. For example, I am 205 00:12:12,540 --> 00:12:14,100 forbidden to go outside where... 206 00:12:16,170 --> 00:12:19,710 Why, yes, of course. Now, why didn't I think of that sooner? 207 00:12:20,130 --> 00:12:23,830 I know what you're thinking, Dr. Smith, but Dad said no one was allowed outside 208 00:12:23,830 --> 00:12:25,370 until he completed his tests. 209 00:12:25,630 --> 00:12:28,050 He was referring to humans, not machines. 210 00:12:28,450 --> 00:12:30,450 Professor Robinson will not be pleased. 211 00:12:30,670 --> 00:12:32,650 He was concerned about my corroding. 212 00:12:32,850 --> 00:12:37,850 Let me worry about that. Besides, nothing can harm you, you Ferris 213 00:12:38,090 --> 00:12:42,110 Out, out, out. The robot's right, Dr. Smith. He's got a lot of delicate parts. 214 00:12:42,450 --> 00:12:44,700 Yes. They are very sensitive. 215 00:12:45,120 --> 00:12:48,500 Sensitive indeed. Believe me, there is no need to worry. In the event any 216 00:12:48,500 --> 00:12:52,880 illness occurs, I can cure it instantly with just one drop of machine oil. 217 00:12:53,480 --> 00:12:54,480 Out! 218 00:12:59,780 --> 00:13:02,180 Dr. Smith, you will regret this. 219 00:13:02,380 --> 00:13:03,380 Bar! 220 00:13:06,060 --> 00:13:08,920 Send back a detailed report of everything your sensors pick up. 221 00:13:09,220 --> 00:13:11,000 Well, what are you waiting for? Go. 222 00:13:15,760 --> 00:13:19,020 It's awfully dark out there. My brave hero. 223 00:13:19,240 --> 00:13:20,240 Out! 224 00:13:27,640 --> 00:13:29,960 Dr. Smith, are you sure you know what you're doing? 225 00:13:30,240 --> 00:13:31,280 Of course I am. 226 00:13:33,160 --> 00:13:34,160 This is Dr. Smith. 227 00:13:34,500 --> 00:13:35,660 This is Dr. Smith. 228 00:13:36,340 --> 00:13:39,900 Don't talk so loudly. My audio units are extremely sensitive. 229 00:13:40,320 --> 00:13:42,610 Silence! Report what observations you have. 230 00:13:42,850 --> 00:13:47,230 I have analyzed the contents of the fog. It contains the necessary amount of 231 00:13:47,230 --> 00:13:48,710 oxygen for human breathing purposes. 232 00:13:49,170 --> 00:13:50,210 Just as I thought. 233 00:13:50,450 --> 00:13:52,090 Can we go outside in safety? 234 00:13:52,350 --> 00:13:57,910 No. The fog also contains cosmic dust, which would be harmful if taken into the 235 00:13:57,910 --> 00:13:59,270 body over a period of time. 236 00:13:59,490 --> 00:14:02,030 An artificial breathing apparatus is suggested. 237 00:14:02,430 --> 00:14:04,990 Is there anything else you've been able to determine about the planet? 238 00:14:05,230 --> 00:14:06,850 As yet, very little. 239 00:14:07,130 --> 00:14:10,310 The soil seems capable of sustaining plant life. 240 00:14:10,810 --> 00:14:12,790 And there is a water supply in the area. 241 00:14:13,070 --> 00:14:16,830 So far, so good. Is there anything else you can tell us? Not at the moment. 242 00:14:17,730 --> 00:14:19,970 Wait. I see something. What is it? 243 00:14:20,770 --> 00:14:21,890 I cannot be sure. 244 00:14:22,350 --> 00:14:23,350 In a moment. 245 00:14:24,050 --> 00:14:25,050 The fog. 246 00:14:25,110 --> 00:14:28,130 It's only... Continue, you idiot. 247 00:14:28,590 --> 00:14:29,590 What do you see? 248 00:14:30,290 --> 00:14:31,970 Stand back. I will destroy. 249 00:14:32,410 --> 00:14:35,010 Robot, come in if you're all right. Answer at once. 250 00:14:44,880 --> 00:14:45,859 You knew my orders. 251 00:14:45,860 --> 00:14:47,080 No one wants to leave the spaceship. 252 00:14:47,420 --> 00:14:48,399 No one did. 253 00:14:48,400 --> 00:14:51,820 I merely sent the robot out. Surely there's nothing objectionable about 254 00:14:52,180 --> 00:14:55,520 The robot happens to be as important to the survival of this expedition as any 255 00:14:55,520 --> 00:14:56,279 single member. 256 00:14:56,280 --> 00:14:59,100 As a matter of fact, Smith, if it came down to a choice between you and the 257 00:14:59,100 --> 00:15:00,520 robot, guess who I'd take? 258 00:15:00,860 --> 00:15:02,780 Happily, Major, the choice is not yours. 259 00:15:03,520 --> 00:15:06,520 Really, Professor, I simply cannot understand all this excitement. 260 00:15:06,760 --> 00:15:08,320 I'm sure the robot is perfectly safe. 261 00:15:08,580 --> 00:15:09,700 Then why doesn't he answer? 262 00:15:10,100 --> 00:15:11,100 Any number of reasons. 263 00:15:11,340 --> 00:15:13,560 A loose wire in his communication system. 264 00:15:14,010 --> 00:15:15,010 Or a power failure. 265 00:15:15,630 --> 00:15:17,210 Will, try to contact him again. 266 00:15:17,650 --> 00:15:18,650 Yes, sir. 267 00:15:23,050 --> 00:15:24,610 The Jupiter 2 calling robot. 268 00:15:25,070 --> 00:15:26,070 Can you hear me? 269 00:15:26,750 --> 00:15:28,150 Repeat, can you hear me? 270 00:15:32,110 --> 00:15:35,170 Just as I said, he probably experienced some minor difficulty. 271 00:15:35,850 --> 00:15:36,850 We'll soon know. 272 00:15:37,230 --> 00:15:39,790 Oh, John, you're not going outside, are you? No. 273 00:15:40,560 --> 00:15:41,620 But Dr. Smith is. 274 00:15:41,860 --> 00:15:44,460 I? Well, you sent the robot out. You're going to bring him back. 275 00:15:44,800 --> 00:15:45,800 Surely you're joking. 276 00:15:46,220 --> 00:15:47,540 Well, of course you're joking. 277 00:15:47,760 --> 00:15:49,300 For a moment I thought you were serious. 278 00:15:50,040 --> 00:15:53,280 You can't be serious, can you? 279 00:15:53,840 --> 00:15:55,880 Think of the horrors that await me out there. 280 00:15:56,420 --> 00:15:59,880 I refuse to go. I simply will not put a step out of this room. 281 00:16:00,080 --> 00:16:02,240 You'll go if we have to carry you out. 282 00:16:02,800 --> 00:16:07,420 Dr. Smith, would you be kind enough to put this on? Oh, no. I refuse. I 283 00:16:07,420 --> 00:16:08,319 absolutely refuse. 284 00:16:08,320 --> 00:16:09,320 Then go unarmed. 285 00:16:09,610 --> 00:16:10,610 I feel faint. 286 00:16:11,690 --> 00:16:13,290 Doesn't anyone care about my delicate back? 287 00:16:14,910 --> 00:16:18,450 My dear madam, surely you can arouse some compassion in the cold heart of 288 00:16:18,450 --> 00:16:20,610 husband? I'd like to help you, Dr. Smith. 289 00:16:20,890 --> 00:16:22,370 But someone has to get the robot. 290 00:16:22,670 --> 00:16:23,710 And you're responsible. 291 00:16:30,250 --> 00:16:31,250 Very well, Major. 292 00:16:31,330 --> 00:16:32,330 I shall go. 293 00:16:32,610 --> 00:16:36,130 But remember, if anything happens to me, it will be on your conscience. 294 00:16:36,470 --> 00:16:38,750 Oh, Don and I will keep in constant contact with you by radio. 295 00:16:39,230 --> 00:16:42,810 If anything goes wrong, we'll come after you. Too little and too late. Okay, 296 00:16:42,870 --> 00:16:45,930 Smith, let's get this breathing mask on. So we will, Major. I'll get it on. 297 00:16:46,190 --> 00:16:48,890 Let me tell you, Major, you're making a serious mistake, and I shall never 298 00:16:48,890 --> 00:16:49,790 forgive you. Everything 299 00:16:49,790 --> 00:16:59,410 all 300 00:16:59,410 --> 00:17:00,329 right? 301 00:17:00,330 --> 00:17:03,930 Of course I'm all right, but I'm not outside yet. Well, that's the situation 302 00:17:03,930 --> 00:17:04,689 we're in. 303 00:17:04,690 --> 00:17:05,930 All right, now keep your eyes open. 304 00:17:06,190 --> 00:17:08,089 At the first sign of trouble, come back immediately. 305 00:17:08,589 --> 00:17:10,470 Dr. Smith, good luck. 306 00:17:12,470 --> 00:17:13,470 Have a few. 307 00:17:13,609 --> 00:17:14,609 Smith is here. 308 00:17:15,550 --> 00:17:16,550 Oh, dear. 309 00:17:29,930 --> 00:17:36,770 Oh, tossed out into an 310 00:17:36,770 --> 00:17:37,770 alien world. 311 00:17:37,960 --> 00:17:43,040 by those I thought were nearest, and... They 312 00:17:43,040 --> 00:17:48,480 might have told me to turn on this infernal contraption. 313 00:17:49,140 --> 00:17:50,140 Alone. 314 00:17:50,700 --> 00:17:51,700 Always alone. 315 00:17:52,620 --> 00:17:54,000 And I'm frightened. 316 00:18:30,320 --> 00:18:31,320 I heard something up ahead. 317 00:18:31,960 --> 00:18:33,080 Well, find out what it is. 318 00:18:33,900 --> 00:18:34,900 That's easy to say. 319 00:18:35,180 --> 00:18:37,220 You're in the safety and comfort of the spaceship. 320 00:18:37,940 --> 00:18:39,440 You've got to find the robot. 321 00:18:40,240 --> 00:18:41,240 Robot, indeed. 322 00:18:41,460 --> 00:18:43,440 Little do you care for poor Dr. Smith. 323 00:19:15,010 --> 00:19:16,010 Delightful air. 324 00:19:16,490 --> 00:19:18,330 The sweet nectar of light. 325 00:19:19,530 --> 00:19:21,210 Dr. Smith, what's going on? 326 00:19:21,790 --> 00:19:23,450 The most wonderful thing has happened, Professor. 327 00:19:24,630 --> 00:19:25,630 You found the robot? 328 00:19:26,050 --> 00:19:29,290 I've discovered something even more interesting. We no longer have to worry 329 00:19:29,290 --> 00:19:33,130 about... Stay away from me! 330 00:19:33,510 --> 00:19:34,850 Stay away from me, I warn you! 331 00:19:35,490 --> 00:19:37,010 Dr. Smith, what is it? 332 00:20:12,660 --> 00:20:14,720 Something terrible's happened to him. I just know it. 333 00:20:15,100 --> 00:20:16,800 If only we hadn't made him go out. 334 00:20:17,080 --> 00:20:18,080 Oh, no, Will. 335 00:20:18,440 --> 00:20:22,640 Now, somebody had to do it. And Dr. Smith knew that no one, not even the 336 00:20:22,800 --> 00:20:23,800 was allowed outside. 337 00:20:23,960 --> 00:20:27,060 But it didn't make any difference to him. No, Will. He deliberately disobeyed 338 00:20:27,060 --> 00:20:30,200 orders. Well, I know what he did was wrong, but that's Dr. 339 00:20:30,440 --> 00:20:33,640 Smith. You just can't expect him to act like everyone else. 340 00:20:33,900 --> 00:20:34,900 Well, I do, son. 341 00:20:34,980 --> 00:20:37,120 Especially when he endangers the welfare of the rest of us. 342 00:20:38,200 --> 00:20:39,400 I guess you're right, Dad. 343 00:20:41,070 --> 00:20:44,230 We've had a long, trying day. I suggest we all go to bed. Yeah, I'll second that 344 00:20:44,230 --> 00:20:45,330 motion. All in favor say aye. 345 00:20:45,550 --> 00:20:46,550 Aye. 346 00:20:46,610 --> 00:20:47,610 Aye. Aye. 347 00:20:50,410 --> 00:20:51,590 We have a no vote. 348 00:20:52,990 --> 00:20:55,790 I'm not very sleepy, Mom. I'd like to stay up a little longer. 349 00:20:56,090 --> 00:20:58,790 What, in the hopes that Dr. Smith might communicate with us? 350 00:20:59,490 --> 00:21:01,030 Please, Mom. Just for a little while. 351 00:21:02,250 --> 00:21:04,550 Well, I... John? 352 00:21:05,970 --> 00:21:07,410 What? All right, dear. 353 00:21:07,690 --> 00:21:09,110 But 10 o 'clock is curfew. 354 00:21:09,570 --> 00:21:10,559 Thanks, Mom. 355 00:21:10,560 --> 00:21:11,319 Good night, everybody. 356 00:21:11,320 --> 00:21:11,939 Good night. 357 00:21:11,940 --> 00:21:13,300 Good night, Mom. Good night, Dad. 358 00:21:13,680 --> 00:21:14,680 Good night. 359 00:21:20,880 --> 00:21:22,980 This is Jupiter 2 calling Dr. Smith. 360 00:21:23,840 --> 00:21:24,980 Come in, Dr. Smith. 361 00:21:26,280 --> 00:21:27,280 Dr. Smith? 362 00:21:27,800 --> 00:21:28,639 Calling Dr. 363 00:21:28,640 --> 00:21:29,640 Smith. 364 00:21:32,820 --> 00:21:33,820 What's the use? 365 00:21:34,480 --> 00:21:35,680 He isn't going to answer. 366 00:21:39,980 --> 00:21:40,980 Dr. Smith? 367 00:21:44,280 --> 00:21:45,280 Dr. 368 00:21:47,000 --> 00:21:48,660 Smith? Is that you? 369 00:21:52,360 --> 00:21:55,500 I've just got to go look for him. It may be too late in the morning. 370 00:21:56,420 --> 00:21:57,980 I'll leave a message so they won't worry. 371 00:22:03,500 --> 00:22:05,880 Dad, I'm going to look for Dr. Smith. 372 00:22:06,620 --> 00:22:09,020 I know you won't approve, but I just have to, sir. 373 00:22:09,610 --> 00:22:12,670 I'll record everything I see so you'll be able to play it back later. 374 00:22:26,170 --> 00:22:27,570 I wonder what this is. 375 00:22:31,210 --> 00:22:33,730 It seems to be some sort of sticky grove. 376 00:22:34,310 --> 00:22:37,790 I wonder what its purpose is. If anything stepped on it, it'd be stuck 377 00:22:37,790 --> 00:22:38,790 couldn't get out. 378 00:23:01,330 --> 00:23:02,330 Dr. Smith! 379 00:23:03,310 --> 00:23:04,310 Dr. Smith! 380 00:23:06,830 --> 00:23:09,230 Dad, I've covered quite a bit of territory. 381 00:23:09,630 --> 00:23:11,630 Still no sign of Dr. Smith or the robot. 382 00:23:12,050 --> 00:23:13,930 There sure are a lot of weird things around. 383 00:23:14,190 --> 00:23:15,390 We're gonna have to be real careful. 384 00:23:43,020 --> 00:23:46,220 Who cares what your name is or where you came from? Stay there or I'll shoot. 385 00:23:46,400 --> 00:23:47,680 You're making a mistake, sir. 386 00:23:47,880 --> 00:23:48,779 I'm a friend. 387 00:23:48,780 --> 00:23:50,260 You are an invader and an enemy. 388 00:23:50,560 --> 00:23:51,499 That's what you are. 389 00:23:51,500 --> 00:23:54,260 No, sir. Our spaceship was damaged and we had to... Silence! 390 00:23:54,820 --> 00:23:56,440 Don't waste my time with any of your lies. 391 00:23:56,860 --> 00:23:58,420 I'm taking you in as a prisoner of war. 392 00:23:58,920 --> 00:23:59,920 What is that you have there? 393 00:24:00,160 --> 00:24:00,979 It's a radio. 394 00:24:00,980 --> 00:24:03,540 Oh, so you can communicate with your evil friends. Give me that back! 395 00:24:04,020 --> 00:24:05,020 I'll take that, too. 396 00:24:07,340 --> 00:24:08,500 Take that off. Give that to me. 397 00:24:08,920 --> 00:24:12,020 Listen to me. I'm not an enemy. And if you'll come back to our spaceship, 398 00:24:12,100 --> 00:24:13,540 I'll... Move it to you. More eyes. 399 00:24:14,020 --> 00:24:16,760 That's what your friend told me. My friend? You mean Dr. Smith? 400 00:24:17,040 --> 00:24:20,280 I do not know what he calls himself, but he too tried to trick me. 401 00:24:20,500 --> 00:24:21,419 Do you know where Dr. 402 00:24:21,420 --> 00:24:25,040 Smith is? He's in a place where he can do no harm. I also have that machine you 403 00:24:25,040 --> 00:24:26,040 sent out as a spy. 404 00:24:26,200 --> 00:24:27,760 The robot isn't a spy. 405 00:24:28,100 --> 00:24:30,960 He was just checking the atmospheric conditions of this planet. 406 00:24:31,420 --> 00:24:33,300 Spare me any more of your unbelievable stories. 407 00:24:33,820 --> 00:24:35,180 Here. Let's go. 408 00:24:35,380 --> 00:24:36,380 Where are you taking me? 409 00:24:36,600 --> 00:24:40,200 To a military outpost where you will be questioned by my superiors. You mean 410 00:24:40,200 --> 00:24:41,640 there are more aliens on this planet? 411 00:24:42,090 --> 00:24:43,470 Thousands of us are mobilized. 412 00:24:43,770 --> 00:24:46,010 We are all armed and prepared to resist attack. 413 00:24:46,290 --> 00:24:47,290 One more thing. 414 00:24:47,330 --> 00:24:48,330 I'm not an alien. 415 00:24:48,490 --> 00:24:49,490 You're the stranger here. 416 00:24:49,710 --> 00:24:50,710 Do you understand that? 417 00:24:50,890 --> 00:24:51,829 Yes, sir. 418 00:24:51,830 --> 00:24:53,470 Good. Now go on. 419 00:25:01,110 --> 00:25:02,110 Wait. 420 00:25:03,710 --> 00:25:07,270 If you'll just listen to me, I'm sure I could explain everything, sir. 421 00:25:07,850 --> 00:25:09,470 At least you could tell me your name. 422 00:25:10,090 --> 00:25:11,090 Well, if you must know. 423 00:25:11,450 --> 00:25:14,230 I'm Captain Tiago, Special Intelligence of the Army. 424 00:25:14,710 --> 00:25:17,530 If you'll excuse me, sir, you don't look much like a soldier. 425 00:25:18,150 --> 00:25:21,050 That sure is a strange -looking uniform you're wearing. 426 00:25:21,470 --> 00:25:22,470 This is not my uniform. 427 00:25:22,770 --> 00:25:25,570 When your trespass landed, I was assigned the task of investigation. 428 00:25:25,950 --> 00:25:27,430 It suited my purpose to use this disguise. 429 00:25:28,250 --> 00:25:29,250 Stand guard. 430 00:25:31,390 --> 00:25:32,390 Now, in with you. 431 00:25:32,610 --> 00:25:33,610 Get in. 432 00:25:33,890 --> 00:25:34,890 Inside. 433 00:25:35,250 --> 00:25:37,230 I didn't do anything. I wish I did. 434 00:25:40,240 --> 00:25:41,240 Get over there with your friend. 435 00:25:42,120 --> 00:25:43,120 Dr. Smith! 436 00:25:43,200 --> 00:25:46,860 Oh, William, my dear little friend. I can't tell you how delighted I am to see 437 00:25:46,860 --> 00:25:48,320 you. Is the robot all right? 438 00:25:48,580 --> 00:25:50,360 I'm well enough, considering. 439 00:25:50,660 --> 00:25:52,420 Nothing can harm this mechanical misfit. 440 00:25:52,940 --> 00:25:56,800 Everyone's been worried about you, sir. How dear and sweet they all are to me. I 441 00:25:56,800 --> 00:25:59,700 hope you've been able to convince this gentleman that he's made an error. 442 00:25:59,900 --> 00:26:01,580 I tried, but he won't listen to me. 443 00:26:01,920 --> 00:26:05,760 Surely, my dear sir, the appearance of this innocent child must prove that we 444 00:26:05,760 --> 00:26:06,760 are not hostile. 445 00:26:07,000 --> 00:26:08,240 A likely story. 446 00:26:09,040 --> 00:26:10,970 Yes. You can unchain them now. 447 00:26:11,590 --> 00:26:15,390 You won't escape while my little friend is out there. Now, tell me why you've 448 00:26:15,390 --> 00:26:15,889 come here. 449 00:26:15,890 --> 00:26:18,490 We couldn't help ourselves. Our spaceship was damaged. You see? 450 00:26:18,690 --> 00:26:22,070 Just as I told you. How do you explain that missile that exploded on our 451 00:26:22,330 --> 00:26:26,430 We didn't fire that missile. It was directed at our spaceship by an 452 00:26:26,430 --> 00:26:29,650 planet. You'll have to come up with something much more plausible. 453 00:26:29,950 --> 00:26:30,950 But it's a truth. 454 00:26:31,030 --> 00:26:32,170 It is. Oh, it is. 455 00:26:32,430 --> 00:26:33,590 I don't believe you. 456 00:26:34,140 --> 00:26:35,800 Neither will General Andros. 457 00:26:36,100 --> 00:26:39,680 You're taking us to see General? I'm contacting him at staff headquarters 458 00:26:39,680 --> 00:26:43,040 immediately. He will interrogate you to pieces. 459 00:26:43,380 --> 00:26:46,320 You'd better tell him the truth, or we'll be bad for you. 460 00:26:52,840 --> 00:26:55,960 And remember, my friend outside has an enormous appetite. 461 00:27:00,220 --> 00:27:02,300 Oh, dear. 462 00:27:02,560 --> 00:27:03,560 Oh, dear. 463 00:27:03,800 --> 00:27:06,340 Golly, Dr. Smith, what are we going to do? They think we're invading their 464 00:27:06,340 --> 00:27:09,680 planet. It's even worse than that. The aliens are preparing to defend 465 00:27:09,680 --> 00:27:12,060 themselves. They're mobilizing their army, tens of thousands. 466 00:27:12,360 --> 00:27:13,360 Are you sure? 467 00:27:13,420 --> 00:27:14,680 Captain Chiavo told me. 468 00:27:15,080 --> 00:27:16,920 We've got to get out of here and warn the others. 469 00:27:17,180 --> 00:27:20,040 That's impossible while that monster stands guard over us. 470 00:27:20,380 --> 00:27:21,380 Oh, dear. 471 00:27:22,020 --> 00:27:22,959 Oh, dear. 472 00:27:22,960 --> 00:27:24,000 What shall we do? 473 00:27:24,420 --> 00:27:27,060 I'm afraid we must await the fates in store for us. 474 00:27:27,380 --> 00:27:28,500 Oh, heavens, what's this? 475 00:27:29,600 --> 00:27:30,600 Hmm. 476 00:27:31,140 --> 00:27:35,120 Hmm. Our host hasn't supplied any food for us to eat, but he's certainly 477 00:27:35,120 --> 00:27:37,180 provided the most marvelous beverage to drink. 478 00:27:37,400 --> 00:27:38,400 Would you like some, Agoy? 479 00:27:38,780 --> 00:27:39,780 No, thank you. 480 00:27:40,080 --> 00:27:43,120 Do you really think you should? Of course I should. I think I'd have a sip 481 00:27:43,120 --> 00:27:44,120 now. 482 00:27:46,880 --> 00:27:48,120 Mmm, nice. 483 00:27:48,600 --> 00:27:49,860 Warning, warning. 484 00:27:50,700 --> 00:27:56,380 What is it? I advise caution in drinking the liquid. Its contents have not been 485 00:27:56,380 --> 00:28:00,200 analyzed. Nonsense, you nervous ninny. I've just had some and I feel perfectly 486 00:28:00,200 --> 00:28:03,560 fine. The robot's right, Dr. Smith. You should listen to him. 487 00:28:03,760 --> 00:28:07,000 There's absolutely nothing wrong with his drink, William. If there were, my 488 00:28:07,000 --> 00:28:08,840 educated parrot would have recognized it immediately. 489 00:28:10,960 --> 00:28:11,960 Ah, delicious. 490 00:28:12,160 --> 00:28:14,180 I must ask Captain Tiago what it is. 491 00:28:14,400 --> 00:28:15,400 It's sheer nectar. 492 00:28:15,540 --> 00:28:20,000 This is Captain Tiago at Military Outpost 77D calling Supreme Staff 493 00:28:20,000 --> 00:28:24,520 Headquarters. I have information of a vital nature to transmit to General 494 00:28:24,520 --> 00:28:28,020 concerning the vicious sneak attack of our beloved homeland. 495 00:28:28,480 --> 00:28:30,200 Do you read me, Supreme Headquarters? 496 00:28:30,830 --> 00:28:33,650 Over. We are receiving you, Captain Diablo. 497 00:28:33,990 --> 00:28:36,670 I have captured three of the enemy invaders. 498 00:28:37,050 --> 00:28:38,930 What's coming out of that thing, Dr. Smith? 499 00:28:39,490 --> 00:28:42,230 Well done, Captain. The General will be pleased. 500 00:28:42,750 --> 00:28:46,290 Thank you, sir. Would the General care to question the prisoners now? 501 00:28:46,790 --> 00:28:47,790 A moment. 502 00:28:48,010 --> 00:28:49,250 I shall inquire. 503 00:28:50,950 --> 00:28:51,950 Oh, dear. 504 00:28:51,970 --> 00:28:54,310 I think I'd better have a little more of this delightful beverage. 505 00:28:54,990 --> 00:28:59,610 My compliments, Captain Diablo. Thank you, sir. The prisoners are ready to be 506 00:28:59,610 --> 00:29:02,650 questioned. I shall begin with the prisoner called Smith. 507 00:29:03,270 --> 00:29:06,010 Dr. Zachary Smith at your service, General. 508 00:29:06,410 --> 00:29:08,870 I observe that you are out of uniform, Smith. 509 00:29:09,230 --> 00:29:10,230 What is your rank? 510 00:29:11,170 --> 00:29:12,750 Captain Tiago made a mistake, sir. 511 00:29:13,270 --> 00:29:14,350 I'm not in the army. 512 00:29:14,750 --> 00:29:18,010 A soldier not in uniform may be shot at as a spy. 513 00:29:18,310 --> 00:29:19,310 You know that, Smith? 514 00:29:19,810 --> 00:29:21,370 I'm not a soldier or a spy, sir. 515 00:29:21,770 --> 00:29:23,470 Please give me a chance to explain. 516 00:29:23,810 --> 00:29:25,150 Just answer my question. 517 00:29:26,070 --> 00:29:28,350 You attacked us without provocation. Why? 518 00:29:28,880 --> 00:29:31,440 We did not fire that missile at you, sir. Believe me. 519 00:29:31,880 --> 00:29:34,180 Then it was done by another Earthling spaceship. 520 00:29:34,800 --> 00:29:35,980 Beckley, how many are here? 521 00:29:36,260 --> 00:29:38,140 There aren't any more. We're all alone. 522 00:29:38,500 --> 00:29:41,000 We're an expedition from Earth and we're lost in space. 523 00:29:41,740 --> 00:29:43,960 You are a group of uncivilized savages. 524 00:29:44,280 --> 00:29:45,920 But you have failed in your mission. 525 00:29:46,180 --> 00:29:47,420 We are prepared for you now. 526 00:29:47,700 --> 00:29:51,140 Oh, General, please believe me when I tell you that we are not hostile. 527 00:29:51,460 --> 00:29:53,640 Silence! I wish to hear no more of your lies. 528 00:29:54,180 --> 00:29:57,880 Captain Diablo? Yes, sir. You are to keep these prisoners under security. 529 00:29:58,720 --> 00:30:01,880 until our secret superweapon is ready to be launched. 530 00:30:02,100 --> 00:30:03,340 A secret weapon? 531 00:30:03,880 --> 00:30:04,880 Silence, prisoner! 532 00:30:05,340 --> 00:30:10,440 As for the Earthlings on the spaceship, our army will take care of the few who 533 00:30:10,440 --> 00:30:12,280 survive the attack of our secret weapon. 534 00:30:12,640 --> 00:30:15,960 Unless, of course, they're wise enough to leave immediately, General. 535 00:30:16,280 --> 00:30:19,080 For their sakes, I hope so. 536 00:30:21,700 --> 00:30:25,340 At least for those on the Jupiter II, the end will be mercifully quick. 537 00:30:26,280 --> 00:30:28,380 Who knows what dire fate awaits us? 538 00:30:29,160 --> 00:30:31,520 There's something strange going on here, Dr. Smith. 539 00:30:31,980 --> 00:30:32,980 There is? 540 00:30:33,020 --> 00:30:36,460 Didn't you notice that the army officer and the general and Captain Tiago all 541 00:30:36,460 --> 00:30:37,460 looked alike? 542 00:30:37,880 --> 00:30:40,280 Perhaps all the aliens on this planet resemble each other. 543 00:30:40,600 --> 00:30:42,880 Maybe. But I still think something's wrong. 544 00:30:43,980 --> 00:30:47,440 We've got to escape, Dr. Smith. We've got to warn the others about the alien's 545 00:30:47,440 --> 00:30:48,440 secret weapon. 546 00:30:49,620 --> 00:30:51,200 I must leave for headquarters immediately. 547 00:30:52,080 --> 00:30:54,100 A squad of soldiers will be sent to get you. 548 00:30:57,160 --> 00:31:00,560 Captain Tiago, please listen to me. We're not your enemies, and we didn't 549 00:31:00,560 --> 00:31:04,100 your planet. Honestly, we didn't. I'm not interested in anything further you 550 00:31:04,100 --> 00:31:08,080 have to say. Do not attempt to escape, or my friend outside will devour you. 551 00:31:10,020 --> 00:31:14,680 Oh, dear. 552 00:31:16,360 --> 00:31:17,880 There's something about this drink. 553 00:31:18,240 --> 00:31:19,960 Once you start, you can't stop. 554 00:31:20,480 --> 00:31:23,940 How can you be thirsty at a time like this? Oh, believe me, Will. I'm just as 555 00:31:23,940 --> 00:31:27,340 worried as you are. But I always get extremely thirsty in times of danger. 556 00:31:27,560 --> 00:31:30,020 I have scanned the exterior of this cave. 557 00:31:30,360 --> 00:31:32,500 And the monster is no longer there. 558 00:31:34,880 --> 00:31:35,819 He's right. 559 00:31:35,820 --> 00:31:39,280 Oh, fortune has smiled upon us. We can leave this dank cavern and return to the 560 00:31:39,280 --> 00:31:40,280 safety of the Jupiter II. 561 00:31:40,780 --> 00:31:43,180 I've got that funny feeling again, Dr. Smith. 562 00:31:43,880 --> 00:31:45,340 Something's wrong. It's too easy. 563 00:31:45,940 --> 00:31:48,600 Nonsense. The monster is gone. It's as simple as that. Now, come along. We 564 00:31:48,600 --> 00:31:49,900 mustn't waste time, Will. Come along. 565 00:31:50,380 --> 00:31:51,380 Come on, robot. 566 00:31:54,420 --> 00:31:57,360 Why are you taking that with you, Dr. Smith? It's a long walk back to the 567 00:31:57,360 --> 00:31:59,300 spaceship. One of us might want a drink. Now, come along. 568 00:32:13,420 --> 00:32:14,940 They're doing just as I planned. 569 00:32:26,830 --> 00:32:29,170 Well, I simply must rest for a moment. I'm absolutely exhausted. 570 00:32:29,710 --> 00:32:31,050 Oh, the pain, the pain. 571 00:32:31,370 --> 00:32:34,970 All right, Dr. Smith, but just for a little while. Yes, I think I'll have a 572 00:32:34,970 --> 00:32:35,969 drink. 573 00:32:35,970 --> 00:32:36,970 Would you like some? 574 00:32:37,030 --> 00:32:40,430 No, thank you. Well, it's just as well, since there's only a drop left. 575 00:32:43,230 --> 00:32:45,690 There's no need to carry this any longer. I'll hold it for a moment, my 576 00:32:51,390 --> 00:32:52,390 Good heavens! 577 00:32:52,830 --> 00:32:53,830 What was that? 578 00:32:56,200 --> 00:32:57,220 It's absolute nonsense. 579 00:32:57,480 --> 00:32:59,780 How can a harmless beverage explode? 580 00:33:00,100 --> 00:33:02,380 May I have that goblet, Dr. Smith? 581 00:33:02,980 --> 00:33:09,120 A very interesting mixture. I detect the chemicals 582 00:33:09,120 --> 00:33:15,240 C3H5HO2 and mixed with... Spare me the chemistry lesson. 583 00:33:15,460 --> 00:33:16,860 What have I been drinking? 584 00:33:17,140 --> 00:33:18,800 A liquid high explosive. 585 00:33:19,980 --> 00:33:24,260 What? You are filled with an extremely dangerous beverage. 586 00:33:25,100 --> 00:33:29,580 I suggest that Dr. Smith be kept at a safe distance from the others. 587 00:33:29,820 --> 00:33:34,120 Why? Because it is possible that he may blow up at any moment. 588 00:33:34,320 --> 00:33:36,160 He is a walking bomb. 589 00:33:36,760 --> 00:33:37,760 No! 590 00:33:38,140 --> 00:33:39,140 No! 591 00:33:42,060 --> 00:33:44,800 Can I help, Mother? 592 00:33:45,460 --> 00:33:46,660 Yes, please. 593 00:33:46,940 --> 00:33:47,940 Here you go. 594 00:33:48,140 --> 00:33:49,140 Poor Dr. 595 00:33:49,160 --> 00:33:52,000 Smith. All he does is sit on a rock and stare off into space. 596 00:34:01,000 --> 00:34:05,100 According to my calculations, he must stay 50 yards away from all members of 597 00:34:05,100 --> 00:34:05,759 this party. 598 00:34:05,760 --> 00:34:09,659 Are you sure there's a chance of him blowing up? The answer is positive. 599 00:34:10,340 --> 00:34:13,699 Dr. Smith has consumed a quarter to half of explosive. 600 00:34:14,600 --> 00:34:18,179 That gives him a concussion power of 15 sticks of dynamite. 601 00:34:18,679 --> 00:34:20,560 Dr. Smith isn't our only problem. 602 00:34:21,100 --> 00:34:22,719 We've got to get this force field working. 603 00:34:22,940 --> 00:34:24,400 Let's give it a try. All right. 604 00:34:26,980 --> 00:34:29,060 Well, just as I thought. 605 00:34:29,500 --> 00:34:31,199 We're going to have to replace that energizing unit. 606 00:34:31,440 --> 00:34:32,440 How long will that take? 607 00:34:32,540 --> 00:34:33,540 A couple of days. 608 00:34:33,880 --> 00:34:36,600 But the aliens could launch our secret weapon at any minute. 609 00:34:36,960 --> 00:34:40,480 Is there a chance of it taking off before that? It'll take weeks just to 610 00:34:40,480 --> 00:34:41,480 the damage. 611 00:34:41,600 --> 00:34:44,320 Oh, come on now. What's the matter with all of us? We'll find some way to 612 00:34:44,320 --> 00:34:45,320 protect ourselves. 613 00:34:45,340 --> 00:34:47,760 What do you suggest we do, Maureen? Call out the Marines? 614 00:34:49,600 --> 00:34:51,179 I'm sorry, darling. That wasn't very nice. 615 00:34:51,860 --> 00:34:54,139 Well, that remark is already forgotten and forgiven. 616 00:34:54,460 --> 00:34:56,380 Why don't we just load up the chariot and pull out? 617 00:34:57,029 --> 00:34:57,968 What, leave the ship? 618 00:34:57,970 --> 00:34:59,710 Well, at least we wouldn't be sitting ducks for the hunters. 619 00:34:59,970 --> 00:35:01,350 Well, that might make sense, John. 620 00:35:02,450 --> 00:35:05,130 Well, I don't want to discourage you, but it won't work. Well, why not? 621 00:35:05,350 --> 00:35:06,350 Well, lots of reasons. 622 00:35:06,470 --> 00:35:10,210 Now, without the equipment from the Jupiter II, we'd stand a very small 623 00:35:10,210 --> 00:35:11,750 of surviving on an unexplored planet. 624 00:35:12,390 --> 00:35:15,290 And then we have the aliens to consider. You know, sooner or later, they're 625 00:35:15,290 --> 00:35:17,970 going to catch up with us. But by then, they may realize we're friends. 626 00:35:18,270 --> 00:35:19,270 No, Penny. 627 00:35:19,570 --> 00:35:20,610 Friendly people don't run away. 628 00:35:21,450 --> 00:35:25,050 No, I'm for staying right here, now, and reasoning with them. According to Will, 629 00:35:25,130 --> 00:35:26,710 they weren't exactly reasonable individuals. 630 00:35:27,210 --> 00:35:30,050 Well, I can't say that I blame them. I mean, how would you feel if a missile 631 00:35:30,050 --> 00:35:31,070 exploded in your backyard? 632 00:35:31,370 --> 00:35:34,810 In reference to explosions, danger, danger. 633 00:35:38,050 --> 00:35:39,350 Danger, danger. 634 00:35:40,170 --> 00:35:42,150 Stop. Do not come closer. 635 00:35:42,670 --> 00:35:44,290 I'd like to talk with someone. 636 00:35:45,350 --> 00:35:46,350 I'm so lonely. 637 00:35:46,990 --> 00:35:47,649 Can't Dr. 638 00:35:47,650 --> 00:35:49,010 Smith come a little bit closer? 639 00:35:49,270 --> 00:35:51,590 Not without endangering the lives of all. 640 00:35:51,990 --> 00:35:54,270 Professor Robinson, you're a scientist. 641 00:35:54,690 --> 00:35:56,250 Surely you can think of something. 642 00:35:56,590 --> 00:35:57,770 I'd like to help you, Smith. 643 00:35:58,330 --> 00:36:00,410 But as you can see, I have other problems to consider. 644 00:36:00,790 --> 00:36:02,050 Nobody cares about me. 645 00:36:02,810 --> 00:36:06,190 Poor Dr. Smith is in trouble. Well, let him explode. 646 00:36:06,630 --> 00:36:07,870 Who needs him anyway? 647 00:36:08,330 --> 00:36:11,890 Oh, now, that's not true at all. We do care, and we're very worried. 648 00:36:12,210 --> 00:36:14,550 But John has the aliens to worry about, too. 649 00:36:15,100 --> 00:36:16,660 I'm even afraid to take a walk. 650 00:36:17,380 --> 00:36:23,900 Any sharp, sudden movement and... I'll be just a memory. 651 00:36:25,160 --> 00:36:28,080 I would also advise that you remain calm. 652 00:36:28,960 --> 00:36:32,920 Internal agitation could produce a reaction in the liquid explosive. 653 00:36:33,340 --> 00:36:35,240 Yeah, whatever you do, Dr. Smith, don't get the hiccups. 654 00:36:37,680 --> 00:36:40,580 Don, now really, it isn't a laughing matter. 655 00:36:41,440 --> 00:36:42,500 I'm sorry, Dr. Smith. 656 00:36:43,040 --> 00:36:44,600 Try to take it easy. We'll, uh... 657 00:36:44,840 --> 00:36:47,880 We'll do whatever we can to help you. By that time, it'll be too late. 658 00:36:48,620 --> 00:36:51,300 Oh, dear. 659 00:36:53,840 --> 00:36:54,840 Adieu. 660 00:36:55,360 --> 00:36:56,360 Oh, dear. 661 00:36:57,340 --> 00:36:58,340 Adieu. 662 00:37:07,500 --> 00:37:08,720 Poor Dr. Smith. 663 00:37:09,820 --> 00:37:14,580 It must also be remembered, he is a dangerous... Dr. Smith. 664 00:37:18,820 --> 00:37:19,820 Well? 665 00:37:20,200 --> 00:37:21,200 You better get inside. 666 00:37:21,640 --> 00:37:24,680 There's no danger, Dad. The robots scanned the area and said there were no 667 00:37:24,680 --> 00:37:25,680 aliens around. 668 00:37:26,140 --> 00:37:27,140 That's strange. 669 00:37:27,300 --> 00:37:29,300 If they have a secret weapon, why haven't they used it? 670 00:37:29,640 --> 00:37:31,320 Well, maybe they found out we were friendly. 671 00:37:32,820 --> 00:37:36,840 Here, I fixed Dr. Smith some hot food as a treat. Would you like to take it to 672 00:37:36,840 --> 00:37:37,840 him? Yes, ma 'am. 673 00:37:38,600 --> 00:37:40,000 I hope it isn't too hot. 674 00:37:41,260 --> 00:37:43,200 Now, Will, remember, don't get too close. 675 00:37:43,580 --> 00:37:44,580 I won't. 676 00:37:44,680 --> 00:37:47,660 I shall go with him to make sure he stays at a safe distance. 677 00:37:57,080 --> 00:37:58,080 Dr. Smith. 678 00:37:59,220 --> 00:38:00,680 Oh, you, William. 679 00:38:00,920 --> 00:38:02,340 I brought you something to eat. 680 00:38:02,600 --> 00:38:04,080 Oh, thank you, my dear boy. 681 00:38:04,300 --> 00:38:06,940 But really, I couldn't eat a morsel. 682 00:38:08,300 --> 00:38:09,460 Then maybe you're thirsty. 683 00:38:09,860 --> 00:38:10,860 Thirsty? 684 00:38:11,100 --> 00:38:12,100 Please, William. 685 00:38:12,330 --> 00:38:14,270 Never speak that word again in my presence. 686 00:38:14,770 --> 00:38:17,950 Well, I thought it would be good to have some water in here, in case you got the 687 00:38:17,950 --> 00:38:18,950 hiccups like Don said. 688 00:38:19,150 --> 00:38:20,330 Please, don't mention that again. 689 00:38:21,250 --> 00:38:22,690 Auto -suggestion, you know. 690 00:38:23,090 --> 00:38:28,690 I sure wish there was something I could do to help, Dr. Smith. If only I could 691 00:38:28,690 --> 00:38:31,430 think of something to take to neutralize that explosive. 692 00:38:31,830 --> 00:38:32,870 You mean like an antidote? 693 00:38:33,290 --> 00:38:35,190 The aliens might have a cure. 694 00:38:35,870 --> 00:38:36,870 Of course. 695 00:38:37,390 --> 00:38:40,230 If there is a neutralizer, the aliens will have it. I will. 696 00:38:40,710 --> 00:38:43,110 You can help me. You can save me from a terrible fate. 697 00:38:43,510 --> 00:38:46,830 I'll be glad to do whatever I can, sir. Then find Captain Tiago. 698 00:38:47,310 --> 00:38:48,049 Beg him. 699 00:38:48,050 --> 00:38:49,050 Offer him anything. 700 00:38:49,070 --> 00:38:50,210 Only get the neutralizer. 701 00:38:50,870 --> 00:38:54,070 William, you must do this for me. You're my dear little friend. 702 00:38:54,370 --> 00:38:56,010 I'd gladly do the same for you. 703 00:38:56,350 --> 00:39:00,570 All right, Dr. Smith. All right. I'll do it. I'll go find Captain Tiago. 704 00:39:00,930 --> 00:39:02,470 Bless you, my little boy. 705 00:39:02,690 --> 00:39:05,650 You're not to tell anyone I've left. 706 00:39:05,990 --> 00:39:07,730 I'll try to get back before they've missed me. 707 00:39:08,050 --> 00:39:09,630 I disapprove of this act. 708 00:39:09,850 --> 00:39:10,930 Hold your tongue, you silly goose. 709 00:39:11,530 --> 00:39:13,010 I'll try to get back real soon. 710 00:39:13,450 --> 00:39:14,950 See you later, Dr. Smith. Hurry. 711 00:39:15,210 --> 00:39:16,210 Hurry, Will. 712 00:39:17,290 --> 00:39:21,190 A man couldn't hope for a better friend than that dear little boy. 713 00:39:21,470 --> 00:39:24,290 How pity the same can't be said about you, Dr. Smith. 714 00:39:24,510 --> 00:39:26,810 How dare you, you disreputable dunce. 715 00:39:31,690 --> 00:39:35,110 Captain Chiavo? 716 00:39:54,960 --> 00:39:58,620 As emperor of this planet, I give you this final warning. 717 00:39:59,160 --> 00:40:03,920 Leave this planet immediately or face certain death and destruction. 718 00:40:05,040 --> 00:40:09,260 General, will you tell these earthlings what is in store for them if they do not 719 00:40:09,260 --> 00:40:10,260 depart? 720 00:40:10,380 --> 00:40:11,760 I shall be glad to, sir. 721 00:40:12,320 --> 00:40:13,400 We shall attack. 722 00:40:15,900 --> 00:40:16,900 What are you doing here? 723 00:40:17,160 --> 00:40:20,520 Looking for you. If you come to plead for the lives of the others, you're 724 00:40:20,520 --> 00:40:21,419 wasting your time. 725 00:40:21,420 --> 00:40:23,500 There's no need to pretend anymore, Mr. Tiago. 726 00:40:23,980 --> 00:40:26,920 I don't know what you're talking about. Yes, you do. There isn't any emperor or 727 00:40:26,920 --> 00:40:29,040 general of the army. You just pretended there were. 728 00:40:29,340 --> 00:40:32,640 I thought something was strange when I saw that the general and the army 729 00:40:32,640 --> 00:40:33,640 all looked alike. 730 00:40:33,720 --> 00:40:35,540 You're all alone on this planet, aren't you? 731 00:40:37,820 --> 00:40:39,180 I thought I could frighten you away. 732 00:40:39,560 --> 00:40:43,040 And that secret weapon was the liquid explosive you gave Dr. Smith to drink, 733 00:40:43,100 --> 00:40:44,100 wasn't it? 734 00:40:44,200 --> 00:40:47,600 I thought he would explode on the spaceship and I'd be rid of you. But 735 00:40:47,600 --> 00:40:48,600 told you we were friends. 736 00:40:48,880 --> 00:40:51,520 For over 200 years, this planet has been my home. 737 00:40:52,230 --> 00:40:53,970 I've been alone and I've been happy. 738 00:40:54,330 --> 00:40:55,330 And then you came along. 739 00:40:55,530 --> 00:40:59,070 And more will follow you. And then there will be big cities and noise and all 740 00:40:59,070 --> 00:41:02,570 the things I ran away from. Please believe me, Mr. Tiago. We're going to 741 00:41:02,570 --> 00:41:04,110 as soon as our spaceship is repaired. 742 00:41:04,510 --> 00:41:07,490 And I'm sure this planet is big enough for all of us until that time. 743 00:41:08,730 --> 00:41:10,230 Well, yes, I guess it is. 744 00:41:11,130 --> 00:41:13,870 I'll just gather my belongings and move to the other side of the planet. 745 00:41:14,090 --> 00:41:15,530 Then we won't be in each other's way. 746 00:41:15,830 --> 00:41:17,250 Well, first you've got to help Dr. Smith. 747 00:41:17,630 --> 00:41:20,510 Is there an antidote that will neutralize a liquid explosive he drank? 748 00:41:20,880 --> 00:41:21,880 Yes, there is. 749 00:41:27,620 --> 00:41:29,960 Here, these will counteract the liquid. 750 00:41:30,400 --> 00:41:33,180 Tell Dr. Smith to take four or five of those pills. 751 00:41:33,560 --> 00:41:34,680 Thank you, Mr. Tiavo. 752 00:41:34,880 --> 00:41:38,500 Now, I'd better give these to him right away, before he blows himself up. Thank 753 00:41:38,500 --> 00:41:39,500 you. 754 00:42:18,280 --> 00:42:19,280 Oh, it's you. 755 00:42:19,300 --> 00:42:23,820 I thought it might be William. The boy has not returned. That more than ample 756 00:42:23,820 --> 00:42:27,320 time has elapsed in which he could have accomplished his mission. Perhaps he was 757 00:42:27,320 --> 00:42:29,700 delayed. You should not have sent him to the aliens. 758 00:42:30,140 --> 00:42:34,860 It involved too great a risk. You wouldn't understand, you arrogant 759 00:42:35,340 --> 00:42:39,940 But the highest tribute one human can pay to another is the sacrifice of 760 00:42:39,940 --> 00:42:40,940 personal safety. 761 00:42:41,440 --> 00:42:43,220 I am glad you said that, Dr. Smith. 762 00:42:43,460 --> 00:42:47,440 As usual, you have no idea what you're talking about. I'm exhausted. 763 00:42:47,820 --> 00:42:49,280 Go away and let me sleep. 764 00:42:49,980 --> 00:42:52,600 The time has come for you also to make a sacrifice. 765 00:42:56,740 --> 00:42:58,800 Will you kindly explain what you're doing? 766 00:42:59,040 --> 00:43:01,100 In good time. Lie down, please. 767 00:43:01,540 --> 00:43:03,600 Well, whatever it is, get on with it. 768 00:43:03,920 --> 00:43:05,460 I can't lie here all night. 769 00:43:05,780 --> 00:43:09,100 I'll be ready in a moment. That's an exciting bit of news. 770 00:43:13,230 --> 00:43:16,110 Dear, I do wish Will hurries back with that neutralizer. 771 00:43:16,850 --> 00:43:21,130 After all, it's not easy to lie here filled with an explosive liquid. 772 00:43:29,830 --> 00:43:30,930 Now what are you doing? 773 00:43:31,130 --> 00:43:34,450 For the good of all involved, I am going to detonate you, Dr. Smith. 774 00:43:34,850 --> 00:43:36,370 Lovely. Thank you very much. Goodbye. 775 00:43:40,570 --> 00:43:41,630 You going to blow me up? 776 00:43:41,960 --> 00:43:44,300 It must be done for the good of all concerned. 777 00:43:44,520 --> 00:43:45,520 You can't. 778 00:43:45,620 --> 00:43:46,960 Stop that this minute, you hear? 779 00:43:47,320 --> 00:43:49,120 Somebody help me. Help me, somebody. 780 00:43:49,420 --> 00:43:50,720 It must be done. 781 00:43:50,920 --> 00:43:53,420 Wait a minute. Wait a minute. I got a neutralizer. 782 00:43:53,820 --> 00:43:57,220 Eat some of these, Dr. Smith. Mr. Tiago gave them to me. Oh, thank heaven you 783 00:43:57,220 --> 00:44:01,260 arrived. Was that a moment too soon? This monstrous mountebank was about to 784 00:44:01,260 --> 00:44:02,260 me in. 785 00:44:03,980 --> 00:44:05,480 It tastes horrible. 786 00:44:06,040 --> 00:44:08,280 Captain Tiago said you should eat four or five of them. 787 00:44:08,500 --> 00:44:11,200 I'd rather explode than eat another one of these foul things. 788 00:44:11,950 --> 00:44:13,070 All right. Suit yourself. 789 00:44:13,390 --> 00:44:17,410 I think you should take a pill, Dr. Smith, for your sake as well as our own. 790 00:44:17,530 --> 00:44:18,530 Very well. 791 00:44:20,250 --> 00:44:21,590 Oh, it's horrible. 792 00:44:23,930 --> 00:44:25,410 I hope you're satisfied. 793 00:44:25,810 --> 00:44:28,950 There is only one way to be sure you are defused. 794 00:44:47,210 --> 00:44:48,109 didn't explode. 795 00:44:48,110 --> 00:44:49,150 I'm still in one piece. 796 00:44:49,450 --> 00:44:51,050 The neutralizer worked, Dr. Smith. 797 00:44:51,370 --> 00:44:52,590 I'm very happy. 798 00:44:52,870 --> 00:44:58,510 Oh, thank you, my dear, dear friend. Stay away from me, you fiend in tin 799 00:44:58,510 --> 00:44:59,510 clothing, you assassin. 800 00:44:59,930 --> 00:45:01,930 But I was only acting for the good of all. 801 00:45:02,230 --> 00:45:03,510 We are friends now. 802 00:45:03,750 --> 00:45:04,448 Friends indeed. 803 00:45:04,450 --> 00:45:07,570 I shall never have anything to do with you again as long as I live. You are 804 00:45:07,570 --> 00:45:08,590 overwrought, Dr. Smith. 805 00:45:08,810 --> 00:45:11,670 I will fix you something to drink which will calm you down. 806 00:45:11,970 --> 00:45:13,690 You poisoned me, you mechanical murderer. 807 00:45:13,950 --> 00:45:15,430 I'll never forgive you for this. 808 00:45:15,650 --> 00:45:17,130 Never. Never! 809 00:45:17,570 --> 00:45:18,570 Stop! 810 00:45:22,170 --> 00:45:23,790 Just you wait. 811 00:45:29,150 --> 00:45:31,210 You wouldn't really have detonated him, would you? 812 00:45:31,610 --> 00:45:34,890 How could you think I would have? I have a great affection for Dr. 813 00:45:35,090 --> 00:45:40,790 Smith. He is my mentor, as well as a great, decent human being, and a credit 814 00:45:40,790 --> 00:45:41,790 our expedition. 815 00:45:41,810 --> 00:45:43,470 Well, then why are you still carrying the detonator? 816 00:45:43,690 --> 00:45:44,690 Oh? 817 00:46:00,710 --> 00:46:07,090 Quartz conglomerate, cobalt magnesium, 005%. That's not very good. Don says it 818 00:46:07,090 --> 00:46:09,470 has to be 1 % at least or it won't work. 819 00:46:09,950 --> 00:46:13,630 He would have done much better to listen to me. There is absolutely no cobalt 820 00:46:13,630 --> 00:46:14,770 magnesium in these rocks. 821 00:46:15,130 --> 00:46:19,230 Dr. Smith, we have to find some. Unless we can get the purifier to work on the 822 00:46:19,230 --> 00:46:21,110 plants, our food supply won't last a week. 823 00:46:23,330 --> 00:46:26,470 Zachary Smith has never been the one to slacken where the welfare of the group 824 00:46:26,470 --> 00:46:27,470 is at stake. 825 00:46:28,700 --> 00:46:30,440 Dr. Smith, is something wrong? 826 00:46:31,120 --> 00:46:32,880 I'm afraid it's the old trouble, my dear. 827 00:46:33,200 --> 00:46:34,200 My eyes. 828 00:46:34,260 --> 00:46:37,020 It's what comes of not listening to one's doctor, I suppose. 829 00:46:37,240 --> 00:46:40,080 For years he warned me to avoid overworking. 830 00:46:40,400 --> 00:46:44,480 Try to suppress your desire for continuous endeavor, he always told me, 831 00:46:44,540 --> 00:46:45,880 especially at midday. 832 00:46:46,860 --> 00:46:50,720 Well, let's push on, shall we? Oh, dear. 833 00:46:51,280 --> 00:46:55,300 There's no point to that, Dr. Smith. You rest here. We can cover the rest of the 834 00:46:55,300 --> 00:46:57,180 area. No, no, I wouldn't think of it. 835 00:46:57,530 --> 00:46:58,850 We'll sing out if we find anything. 836 00:46:59,050 --> 00:47:02,730 An alert mind might be of great value at the proper moment. 837 00:47:03,310 --> 00:47:05,070 I'll just rest for a bit here. 838 00:47:05,410 --> 00:47:08,710 Would you help me, my dears? My back is extremely delicate today. 839 00:47:09,010 --> 00:47:11,250 Yes, careful, careful, careful. Yes, yes. 840 00:47:13,050 --> 00:47:14,770 Yes, thank you so much. 841 00:47:15,090 --> 00:47:19,290 I shall be here, available in the event of any emergency, however slight. 842 00:47:19,550 --> 00:47:20,890 Don't hesitate to call me. 843 00:47:21,090 --> 00:47:23,170 Yes, sir. Come on, we'll try that vein over there. 844 00:47:24,170 --> 00:47:27,030 And don't worry about me. I shall be perfectly all right. 845 00:47:31,210 --> 00:47:35,270 Go along with the children. They are your intellectual equal. 846 00:47:54,860 --> 00:47:55,860 you silly goose. 847 00:47:56,740 --> 00:48:01,680 I told you to go away with your electronic mumbo jumbo. 63768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.