All language subtitles for lost_in_space_s01e28_a_change_of_space

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,280 --> 00:00:07,820 Last week, as you recall, Will and Dr. Smith had climbed up to a plateau of 2 00:00:07,820 --> 00:00:13,540 cosmic dust to investigate a strange glowing light, little dreaming that it 3 00:00:13,540 --> 00:00:17,580 soon to lead them on an unbelievable journey through space. 4 00:00:18,390 --> 00:00:19,990 I thought we'd never reach this plateau. 5 00:00:20,270 --> 00:00:23,090 That mountain must be 20 ,000 feet high at the very least. 6 00:00:23,410 --> 00:00:25,370 I can hardly breathe at that altitude. 7 00:00:25,830 --> 00:00:30,530 It's only 100 feet higher than the campsite, Dr. Smith. I checked it. Oh, 8 00:00:30,530 --> 00:00:32,650 there must be something in the atmosphere that affects my asthma. 9 00:00:33,470 --> 00:00:35,350 Well, do you see it? 10 00:00:35,650 --> 00:00:38,850 No, but it's got to be around here somewhere. I remember that rock. 11 00:00:39,610 --> 00:00:42,390 Now tell me again. What did you actually see? 12 00:00:42,690 --> 00:00:46,610 Well, it was about sundown, and I saw something glinting. Never mind the 13 00:00:46,610 --> 00:00:48,840 glinting. Tell me about the colors. 14 00:00:49,600 --> 00:00:51,300 They were all silvery and gold. 15 00:00:51,760 --> 00:00:52,760 Ah, yes. 16 00:00:53,060 --> 00:00:57,840 Obviously an outcrop of a very rare and precious metal leading to a mother load. 17 00:00:58,460 --> 00:01:02,820 That's not what Dad thought when I told him about it. Just some iron pyrite. I 18 00:01:02,820 --> 00:01:03,920 guess that's all it is. 19 00:01:04,160 --> 00:01:07,940 Indeed. Your father's knowledge of geology leaves much to be desired. 20 00:01:08,320 --> 00:01:09,840 I'm a pretty good geologist. 21 00:01:10,660 --> 00:01:11,980 Of course you are, my boy. 22 00:01:12,640 --> 00:01:16,400 And you'll be a good deal better, Will, when we prove that what you saw confirms 23 00:01:16,400 --> 00:01:17,460 my own theory. 24 00:01:18,180 --> 00:01:20,460 Now climb up on that rock and see if you can locate it. 25 00:01:23,800 --> 00:01:24,920 Well, have you spotted it? 26 00:01:25,660 --> 00:01:26,660 Not yet. 27 00:01:27,380 --> 00:01:28,380 Can't you see anything? 28 00:01:29,100 --> 00:01:30,200 Well, I see the Jupiter. 29 00:01:30,600 --> 00:01:32,700 And there's Mom and Penny. They're doing the washing. 30 00:01:33,880 --> 00:01:35,400 Spare me the dreary domestic story. 31 00:01:35,880 --> 00:01:36,980 Look for that outcrop. 32 00:01:40,460 --> 00:01:42,810 Golly! What is it? Do you see it? 33 00:01:43,110 --> 00:01:45,350 I see it. Where? Where? Show me. 34 00:01:46,430 --> 00:01:47,430 It's over that way. 35 00:01:48,770 --> 00:01:50,310 You'd better be careful, Dr. Smith. 36 00:01:50,530 --> 00:01:54,090 Dad thought there might be cosmic dust pits on this plateau with no bottom. 37 00:01:54,910 --> 00:01:55,910 Nonsense, my boy. 38 00:01:56,130 --> 00:01:59,810 In the interest of science, one's personal safety is of no consequence. 39 00:02:11,160 --> 00:02:14,660 If you panic, you'll just sink faster. So don't panic. 40 00:02:14,940 --> 00:02:15,859 I'm not panicking. 41 00:02:15,860 --> 00:02:16,940 I'm not panicking. 42 00:02:17,160 --> 00:02:18,740 Just get me out of there. 43 00:02:20,220 --> 00:02:24,420 Oh, thank goodness. 44 00:02:26,100 --> 00:02:30,200 If this plant hadn't been here, there's no telling how far down you might have 45 00:02:30,200 --> 00:02:32,720 dropped. That's why cosmic dust fissures are dangerous. 46 00:02:34,220 --> 00:02:36,180 Just spare me the preachments. 47 00:02:36,460 --> 00:02:37,500 Help me up, my boy. 48 00:02:40,890 --> 00:02:42,250 Oh, thank goodness. 49 00:02:43,330 --> 00:02:44,430 What do we do now? 50 00:02:45,190 --> 00:02:46,770 Jump across it. Jump? 51 00:02:50,970 --> 00:02:51,970 Sure. 52 00:02:53,370 --> 00:02:55,770 Careful. It's not too tough now. Watch me. 53 00:02:57,250 --> 00:03:00,270 Come on. It's easy. 54 00:03:01,350 --> 00:03:03,770 Agility, like youth, is wasted on children. 55 00:03:04,450 --> 00:03:06,350 I cannot do it, and I will not do it. 56 00:03:06,550 --> 00:03:07,550 Dr. Smith. 57 00:03:08,110 --> 00:03:09,110 No. 58 00:03:09,370 --> 00:03:10,370 Jump. 59 00:03:13,600 --> 00:03:15,740 The things I do in the interest of science. 60 00:03:16,120 --> 00:03:20,280 Now, my boy, let's not waste any more time in idle chatter. We must find that 61 00:03:20,280 --> 00:03:21,420 outcrop. Come along. 62 00:03:22,980 --> 00:03:24,720 You're lagging, Will. Where's your stamina? 63 00:03:26,820 --> 00:03:28,440 Well, well, look. 64 00:03:29,160 --> 00:03:31,200 It's just decomposed granite. 65 00:03:31,540 --> 00:03:32,580 It's not even shining. 66 00:03:34,000 --> 00:03:35,000 Fool's gold. 67 00:03:35,120 --> 00:03:36,420 Nothing but an optical illusion. 68 00:03:36,860 --> 00:03:39,100 But we must have seen something shining. 69 00:03:56,360 --> 00:03:58,000 never received any signals before. 70 00:03:58,720 --> 00:04:01,460 I wonder where it came from. Don't get too close, Bill. 71 00:04:01,880 --> 00:04:05,640 If it contaminates you, you'll contaminate me. And before you know 72 00:05:19,790 --> 00:05:23,190 As you can plainly see, Will's urgent summons that you come here was really 73 00:05:23,190 --> 00:05:24,190 quite unnecessary. 74 00:05:24,250 --> 00:05:27,330 His having seen a precious metal was nothing but a mirage. 75 00:05:27,890 --> 00:05:29,590 He never said it was precious metal, Doctor. 76 00:05:29,790 --> 00:05:34,010 And that ship, that ship certainly is no mirage. Well, it's of no earthly use to 77 00:05:34,010 --> 00:05:35,010 me. 78 00:05:35,150 --> 00:05:37,710 Well, why does everything have to have an earthly use, Doctor? 79 00:05:37,990 --> 00:05:40,670 Don't let him answer that, or we'll be standing here hours listening to the 80 00:05:40,670 --> 00:05:42,050 miseries of a galactic castle. 81 00:05:42,670 --> 00:05:44,490 Major, you irk me. 82 00:05:45,110 --> 00:05:47,850 I wonder what kind of a guidance and propulsion system it has. 83 00:05:48,330 --> 00:05:51,770 Well, I got a quick look at it when the hatch was opened. It's compact as a 84 00:05:51,770 --> 00:05:52,770 protein pill. 85 00:05:52,830 --> 00:05:53,870 Well, that's really compact. 86 00:05:54,510 --> 00:05:57,170 Let's see what you make of this protein pill, robot. 87 00:05:57,470 --> 00:06:01,950 I know involved polysyllabic jargon, if you please. Just simple basic facts that 88 00:06:01,950 --> 00:06:02,950 we can all understand. 89 00:06:03,190 --> 00:06:07,550 Design, guidance, and propulsion systems of extra -galactic special delivery 90 00:06:07,550 --> 00:06:11,150 vehicle indicate unlimited thrust, scope, and speed. 91 00:06:11,530 --> 00:06:12,610 I wonder what it delivers. 92 00:06:12,910 --> 00:06:16,030 Well, maybe the extra -galactic special delivery mail. 93 00:06:17,420 --> 00:06:20,900 It does as such conform to a space relay station. 94 00:06:21,200 --> 00:06:22,800 Well, how about digging a little deeper, Rover? 95 00:06:23,080 --> 00:06:26,600 And clearer, you gargulous gargoyle. 96 00:06:26,860 --> 00:06:29,240 Space capability of vehicle. 97 00:06:29,940 --> 00:06:34,660 Subject to errors inherent in my limited extragalactic experience. 98 00:06:34,900 --> 00:06:37,200 May reach velocity of light squared. 99 00:06:37,940 --> 00:06:39,980 Squared? Well, that's impossible. 100 00:06:40,280 --> 00:06:44,140 Vehicle capable of circumnavigating the universe. 101 00:06:44,440 --> 00:06:46,600 Space penetration is... 102 00:06:46,810 --> 00:06:49,530 possible up to and including the sixth dimension. 103 00:06:50,270 --> 00:06:51,670 Warning! Yes? 104 00:06:52,450 --> 00:06:56,110 Unpredictable modifications in cell structure are a hazard of such 105 00:06:56,110 --> 00:06:57,630 multidimensional spaceflight. 106 00:06:58,190 --> 00:06:59,190 Wow. 107 00:07:00,250 --> 00:07:01,250 That's some pill. 108 00:07:01,630 --> 00:07:02,630 That's right. 109 00:07:03,170 --> 00:07:05,890 Until we know more about it, I suggest that no one get close to it. 110 00:07:06,110 --> 00:07:07,830 We'll bring out some testing equipment in the morning. 111 00:07:08,250 --> 00:07:09,250 Let's go back to camp. 112 00:07:09,410 --> 00:07:10,670 I'll be right there. All right. 113 00:07:17,610 --> 00:07:18,610 Remarkable vehicle. 114 00:07:19,450 --> 00:07:20,810 I wonder what else it can do. 115 00:07:21,370 --> 00:07:24,630 Well, if you know how to work it, it can get you wherever you want to go and 116 00:07:24,630 --> 00:07:25,469 nothing flat. 117 00:07:25,470 --> 00:07:26,470 Isn't that enough? 118 00:07:26,590 --> 00:07:29,710 Ample. That is, if I knew more about navigating it. 119 00:07:30,430 --> 00:07:32,710 Is it very complicated, my encyclopedic friend? 120 00:07:32,990 --> 00:07:33,990 Very compact. 121 00:07:34,930 --> 00:07:35,930 Tell me more. 122 00:07:36,090 --> 00:07:39,250 Its design is simplicity itself. 123 00:07:39,970 --> 00:07:41,150 Getting better all the time. 124 00:07:41,690 --> 00:07:42,690 How simple. 125 00:07:42,910 --> 00:07:44,210 What do you want from me? 126 00:07:44,710 --> 00:07:45,710 Blood? 127 00:07:46,280 --> 00:07:47,280 Spare me the self -pity. 128 00:07:47,560 --> 00:07:49,600 Now move in closer and let me have the answer. 129 00:07:54,220 --> 00:07:57,540 Dr. Smith, Dad didn't want any of us getting too close. 130 00:07:57,840 --> 00:08:01,980 Is this scurrilous scatterbrain to be considered one of us? Indeed he is not. 131 00:08:01,980 --> 00:08:03,600 is here to obey my orders. Move. 132 00:08:04,860 --> 00:08:05,860 I'm waiting. 133 00:08:06,500 --> 00:08:07,500 Me too. 134 00:08:08,240 --> 00:08:11,520 You cowardly clump. You're not close enough. 135 00:08:11,800 --> 00:08:13,620 Now advance and let yourself be recognized. 136 00:08:13,960 --> 00:08:15,100 Find out how it works. 137 00:08:16,650 --> 00:08:20,070 Dr. Smith, I just don't... Quiet, my boy. I'm in command here. Move! 138 00:08:24,230 --> 00:08:25,230 Ground! 139 00:08:25,710 --> 00:08:26,710 Ground! 140 00:08:28,530 --> 00:08:29,630 What is it saying? 141 00:08:30,770 --> 00:08:33,250 Computers require readjustment to alien tongue. 142 00:08:33,590 --> 00:08:36,610 But tone of voice indicates a warning of some kind. 143 00:08:36,950 --> 00:08:38,130 Then readjust quickly. 144 00:08:48,590 --> 00:08:50,850 Dear boy, I wouldn't say anything about this to anyone. 145 00:08:51,550 --> 00:08:53,130 We can put it back together again in the morning. 146 00:08:53,350 --> 00:08:55,530 Now, Will, I really don't think we should stay here any longer. 147 00:08:55,810 --> 00:08:58,170 Something is very wrong. I don't like it. Now, come along, Will. 148 00:09:51,180 --> 00:09:52,320 You're okay now. 149 00:09:52,900 --> 00:09:54,420 Do you know what happened to you? 150 00:09:55,000 --> 00:09:56,480 Inaccurate wavelength adjustment. 151 00:09:57,340 --> 00:09:58,780 Initiated hostile reaction. 152 00:09:59,340 --> 00:10:00,840 The error was mine. 153 00:10:01,180 --> 00:10:04,240 Due to limited extragalactic experience. 154 00:10:05,280 --> 00:10:07,640 Well, we'll try again tomorrow. 155 00:10:08,440 --> 00:10:11,560 If it's still here, I sure hope it is. 156 00:10:14,640 --> 00:10:16,420 Do you know what that's all about? 157 00:10:17,160 --> 00:10:18,780 Specifically, negative. 158 00:10:19,140 --> 00:10:20,680 But assumption is... 159 00:10:20,880 --> 00:10:25,240 That extra -galactic vehicle is in go condition for liftoff. Go? 160 00:11:10,190 --> 00:11:11,109 to control. 161 00:11:11,110 --> 00:11:12,390 I'm ready for liftoff. 162 00:11:15,310 --> 00:11:17,330 I sure wish I knew who belongs to this ship. 163 00:11:17,930 --> 00:11:19,730 I have to thank him for letting me look around. 164 00:11:49,260 --> 00:11:52,400 So you see, my dear cousin Joan, no matter what you may have heard to the 165 00:11:52,400 --> 00:11:56,400 contrary, life can be very normal on a strange and remote planet. 166 00:11:57,400 --> 00:12:01,720 Will still has to be reminded not to be late for dinner, and Penny is still 167 00:12:01,720 --> 00:12:03,460 forgetful about her personal appearance. 168 00:12:04,520 --> 00:12:07,600 Oh, and Judy is just a little bit too critical. 169 00:12:14,940 --> 00:12:16,760 Looks like a comet. 170 00:12:17,280 --> 00:12:21,420 It might be that extra -galactic special delivery space vehicle taking off in 171 00:12:21,420 --> 00:12:22,420 its appointed rounds. 172 00:12:23,460 --> 00:12:24,920 If it is, I can't say that I'm sorry. 173 00:12:25,160 --> 00:12:26,860 Oh, my, don't let Will hear you say that. 174 00:12:27,400 --> 00:12:30,500 By the way, why isn't he out here? Surely he must have heard it. When he's 175 00:12:30,500 --> 00:12:33,220 concentrating on one of his projects, he can shut out any sound that might 176 00:12:33,220 --> 00:12:34,960 interfere. Like a dinner call. 177 00:12:36,000 --> 00:12:37,520 I think I'll go tell him what he missed. 178 00:12:37,720 --> 00:12:39,920 No, dear, I think that would be rather unkind. 179 00:12:40,140 --> 00:12:41,980 Now you just let him continue what he wasn't on. 180 00:13:19,020 --> 00:13:21,000 Oh, what a lovely, peaceful night this is. 181 00:13:21,480 --> 00:13:23,480 Yeah, it's sure nice to be alone for a change. 182 00:13:24,800 --> 00:13:27,700 You know, you'd think on a planet this size, it would be easy to get away from 183 00:13:27,700 --> 00:13:28,700 it all. 184 00:13:29,180 --> 00:13:30,600 Oh, am I interrupting anything? 185 00:13:30,920 --> 00:13:33,240 I hope that's not why you came. Of course not. 186 00:13:33,480 --> 00:13:36,580 I'm looking for Will. We were supposed to play a game of chess this evening. 187 00:13:36,760 --> 00:13:37,760 Well, I haven't seen him. 188 00:13:37,900 --> 00:13:42,320 One, two, three, four. One, two, three, four. One, two, three, four. One, two, 189 00:13:42,320 --> 00:13:43,119 three, four. 190 00:13:43,120 --> 00:13:45,380 What are you supposed to be doing? 191 00:13:45,600 --> 00:13:46,820 What you should all be doing. 192 00:13:47,240 --> 00:13:51,460 maintaining your youthful vigor with a conscientious space fitness program, I 193 00:13:51,460 --> 00:13:55,680 regret to announce that this very day I found a white hair in my head which 194 00:13:55,680 --> 00:13:58,120 accounts for these comprehensive calisthenics. 195 00:13:59,380 --> 00:14:02,280 And you expect to change its color with all this women's vigor, huh, Smith? 196 00:14:02,740 --> 00:14:04,440 Spare me your caustic remarks, Major. 197 00:14:04,700 --> 00:14:05,980 They fall on deaf ears. 198 00:14:06,600 --> 00:14:09,660 Say, aren't you supposed to be replanting the hydroponic garden after 199 00:14:09,660 --> 00:14:10,660 night's storm? 200 00:14:12,620 --> 00:14:15,840 Don't pray to me about food, Major. Man does not live on bread alone. 201 00:14:16,200 --> 00:14:20,340 One, two, three, four. Oh, no. We sure picked a nice quiet spot tonight, didn't 202 00:14:20,340 --> 00:14:22,560 we? You're supposed to be in your cubbyhole, mister. 203 00:14:23,160 --> 00:14:27,860 Affirmative. However, due to temporary breakdown at alien site, my schedule was 204 00:14:27,860 --> 00:14:30,600 interrupted. What were you doing at the alien site? 205 00:14:30,900 --> 00:14:34,800 He's throbbing at the tapes with his usual egomaniacal eccentricity. 206 00:14:35,060 --> 00:14:36,060 Negative. 207 00:14:36,300 --> 00:14:38,500 Reporting liftoff of extragalactic vehicle. 208 00:14:38,920 --> 00:14:41,260 We're way ahead of you, robot. We heard it and saw it. 209 00:14:41,580 --> 00:14:42,900 With amateur pilot aboard. 210 00:14:43,560 --> 00:14:44,600 What do you mean by amateur? 211 00:14:44,860 --> 00:14:46,240 I mean Will Robinson. 212 00:14:47,540 --> 00:14:49,300 Will took off in the alien spaceship? 213 00:14:49,980 --> 00:14:53,580 Affirmative. And computations indicate an imminent return. 214 00:14:58,200 --> 00:15:00,700 Penny, get your mother and father quickly. We're going out there. Come on, 215 00:15:00,700 --> 00:15:01,700 Smith. 216 00:15:17,070 --> 00:15:18,070 You all right? 217 00:15:20,670 --> 00:15:21,670 Will? 218 00:15:22,030 --> 00:15:24,210 Will? Your mother asked you a question. 219 00:15:24,590 --> 00:15:25,590 Not really, Dad. 220 00:15:25,870 --> 00:15:30,070 She was just expressing her momentary emotional anxiety in rhetorical terms. 221 00:15:30,650 --> 00:15:33,550 Certainly the state of my physical well -being should be apparent to all. 222 00:15:37,790 --> 00:15:39,170 Will, I don't understand. 223 00:15:39,370 --> 00:15:41,090 Why are you speaking like that? 224 00:15:41,590 --> 00:15:42,590 Like what, Mother? 225 00:15:42,830 --> 00:15:46,430 Well, it isn't like you to answer my questions with an analysis of my 226 00:15:47,020 --> 00:15:50,860 I'm sorry if the operation of my mind doesn't please you, but that's just the 227 00:15:50,860 --> 00:15:51,559 way I am. 228 00:15:51,560 --> 00:15:55,380 The boy is showing a remarkably independent spirit, rather like mine. 229 00:15:55,580 --> 00:15:56,580 Be quiet, Smith. 230 00:15:57,100 --> 00:16:00,840 Incidentally, you've been conditioned to accept the velocity of light as a 231 00:16:00,840 --> 00:16:02,580 limiting factor in space travel. 232 00:16:03,100 --> 00:16:04,900 Well, my flight disproved that theory. 233 00:16:05,680 --> 00:16:06,680 Yes, I can see that. 234 00:16:07,360 --> 00:16:10,340 I'd, um... I'd like to talk to you about it. 235 00:16:10,920 --> 00:16:11,980 And your experience. 236 00:16:12,400 --> 00:16:13,400 Certainly, Father. 237 00:16:13,850 --> 00:16:17,370 But it may be a little hard for you to understand, so I'll try to simplify it. 238 00:16:17,690 --> 00:16:18,710 Well, thank you. 239 00:16:26,630 --> 00:16:29,430 I'll have to see what I can do about improving on this weapon. 240 00:16:29,770 --> 00:16:31,010 It's very antiquated. 241 00:16:32,010 --> 00:16:33,390 What? Absolute. 242 00:16:34,710 --> 00:16:36,370 That goes for us, too, I suppose. 243 00:16:36,750 --> 00:16:38,970 I believe the boys unlocked the secrets of the universe. 244 00:16:39,370 --> 00:16:41,850 We have a latter -day Einstein in our midst. 245 00:16:42,350 --> 00:16:44,670 I don't like obvious flattery, Dr. Smith. 246 00:16:45,230 --> 00:16:47,050 Next time, try to be a little more subtle. 247 00:16:48,790 --> 00:16:49,790 I beg your pardon. 248 00:16:49,990 --> 00:16:50,990 I meant no offense. 249 00:16:51,750 --> 00:16:55,270 You and I must have a nice, long chat very soon, my boy. 250 00:16:55,490 --> 00:16:58,330 Not until his mother and I have had a much longer one with him, Dr. Smith. 251 00:16:58,910 --> 00:17:03,210 By the way, weren't you supposed to be working in the hydroponic garden? 252 00:17:04,390 --> 00:17:05,430 The hydroponic garden? 253 00:17:05,630 --> 00:17:09,990 Oh, yes. It completely slipped my mind. But I shall attend to it immediately 254 00:17:09,990 --> 00:17:10,990 after dinner. 255 00:17:11,050 --> 00:17:14,210 No, you won't. There won't be any dinner until you get that job done. 256 00:17:14,510 --> 00:17:16,970 Indeed. I shall very likely starve. 257 00:17:17,950 --> 00:17:20,790 Man does not live by bread alone, remember, Smith? 258 00:17:21,210 --> 00:17:22,210 Bah, Major. 259 00:17:22,990 --> 00:17:23,990 Come along, Will. 260 00:17:42,760 --> 00:17:46,520 the first thing you'll have to do is discard everything you know about energy 261 00:17:46,520 --> 00:17:47,580 conversion factors. 262 00:17:48,100 --> 00:17:49,280 Well, it's impossible, son. 263 00:17:49,740 --> 00:17:53,340 I was afraid you'd say that. How can I teach you anything if you won't accept 264 00:17:53,340 --> 00:17:54,339 what I say? 265 00:17:54,340 --> 00:17:56,140 We don't want you to teach us anything, Will. 266 00:17:56,480 --> 00:17:58,500 We just want you to tell us what happened to you out there. 267 00:17:58,780 --> 00:18:01,120 I wasn't aware that anything had happened to me. 268 00:18:01,560 --> 00:18:05,280 And if you insist on asking these primitive and emotional questions, I 269 00:18:05,280 --> 00:18:06,340 able to tell you anything. 270 00:18:07,120 --> 00:18:08,120 Come here, son. 271 00:18:10,940 --> 00:18:15,400 Now, before you took that flight, You and I had a natural, easygoing 272 00:18:15,400 --> 00:18:18,440 relationship. The kind of thing that's normal between a father and his son. 273 00:18:18,680 --> 00:18:20,480 You're saying I'm abnormal now. 274 00:18:21,060 --> 00:18:23,300 But I'm not, Dad. I know what I was like. 275 00:18:23,740 --> 00:18:25,300 And I haven't really changed. 276 00:18:25,940 --> 00:18:26,940 Maybe you have. 277 00:18:30,260 --> 00:18:34,960 No, he hasn't really changed. He's just become a far out super genius, is all. 278 00:18:35,160 --> 00:18:37,620 What happened in here? Will was almost in tears. 279 00:18:38,200 --> 00:18:40,220 Well, at least he experienced that primitive emotion. 280 00:18:40,840 --> 00:18:41,840 He's still a boy. 281 00:18:42,320 --> 00:18:43,880 Has he given you reason to doubt it? 282 00:18:44,640 --> 00:18:48,360 Well, not to doubt it, Maureen, but to recognize that he's undergone a 283 00:18:48,360 --> 00:18:51,220 tremendous acceleration in intellectual maturity since he took that flight. 284 00:18:52,320 --> 00:18:53,820 In many ways, he's way ahead of us. 285 00:18:54,040 --> 00:18:57,700 Yeah, I might have to bone up on multidimensional flight phenomena before 286 00:18:57,700 --> 00:18:58,700 talk to me again. 287 00:19:00,140 --> 00:19:03,420 Well, it can't harm him, can it? No. 288 00:19:04,500 --> 00:19:06,080 Only in his relationship to us. 289 00:19:14,050 --> 00:19:15,610 Will, would you like to help me, please? 290 00:19:16,130 --> 00:19:17,130 Help you with what? 291 00:19:18,050 --> 00:19:19,170 Transplanting some of these vegetables. 292 00:19:21,870 --> 00:19:22,870 Is it necessary? 293 00:19:23,370 --> 00:19:24,370 We have to eat. 294 00:19:25,330 --> 00:19:26,870 Your methods are very elementary. 295 00:19:27,410 --> 00:19:29,010 Oh, do you know any better ones? 296 00:19:29,350 --> 00:19:31,590 Yes, but it would be useless explaining them to you. 297 00:19:31,930 --> 00:19:35,250 Look, Will, I realize you're a brain now, but that doesn't mean you have to 298 00:19:35,250 --> 00:19:36,250 everybody else down. 299 00:19:36,470 --> 00:19:38,450 Your hypersensitivity is showing, Julie. 300 00:19:38,710 --> 00:19:42,290 Now, if we keep this up, you'll probably stomp out of here in a corny feminine 301 00:19:42,290 --> 00:19:44,910 hug. Well, I've got news for you, Will Robinson. 302 00:19:45,510 --> 00:19:48,190 I'm going to do exactly that right now. 303 00:19:50,750 --> 00:19:53,150 Poor kid. No intellectual discipline. 304 00:19:54,290 --> 00:19:55,290 Hey, Will. 305 00:19:55,390 --> 00:19:57,910 Want revenge because I beat you at chess last time? 306 00:19:58,290 --> 00:19:59,390 You beat me? 307 00:19:59,610 --> 00:20:00,610 Have you forgotten? 308 00:20:00,790 --> 00:20:02,090 It just isn't possible. 309 00:20:02,610 --> 00:20:04,610 Isn't it? Well, just for that, I'll do it again. 310 00:20:04,970 --> 00:20:05,970 It's useless. 311 00:20:06,030 --> 00:20:07,490 We don't stand a chance. 312 00:20:07,930 --> 00:20:10,050 But you might as well find out for yourself. 313 00:20:11,070 --> 00:20:12,610 Well, what's the matter with you? 314 00:20:13,949 --> 00:20:14,949 I don't know. 315 00:20:15,310 --> 00:20:16,570 Come on, Penny. Let's play. 316 00:20:22,650 --> 00:20:25,790 I'll let you make the first move, Penny. Not that it'll help. 317 00:20:26,310 --> 00:20:27,310 Gee, thanks. 318 00:20:39,550 --> 00:20:40,590 I'm sorry, Penny. 319 00:20:41,470 --> 00:20:43,130 Sorry? About what? 320 00:20:43,550 --> 00:20:45,270 This game's getting kind of boring. 321 00:20:46,350 --> 00:20:47,350 What do you mean? 322 00:20:47,470 --> 00:20:51,570 Now, try not to get all sensitive like Judy, but you might as well know you're 323 00:20:51,570 --> 00:20:52,349 already lit. 324 00:20:52,350 --> 00:20:53,350 I am not. 325 00:20:53,650 --> 00:20:54,750 It's inevitable, Penny. 326 00:20:55,290 --> 00:20:58,030 Now, when you attack with your bishops, I'll take them. 327 00:20:58,250 --> 00:21:01,410 And then you'll get all busy with your knights, but by that time I'll have your 328 00:21:01,410 --> 00:21:02,389 king. 329 00:21:02,390 --> 00:21:06,790 You know so much, don't you? I'm sorry, Penny, but that's just the way it is. 330 00:21:06,870 --> 00:21:08,930 Well, why don't we just play the game and see? 331 00:21:10,190 --> 00:21:13,110 There's no fun when you know what's going to happen ahead of time. There's 332 00:21:13,110 --> 00:21:14,850 challenge. Well, well, well. 333 00:21:16,330 --> 00:21:19,890 Playing the game of great minds, I see. May I kibitz a bit? 334 00:21:20,250 --> 00:21:21,270 Nothing to kibitz. 335 00:21:21,470 --> 00:21:22,470 I've had it. 336 00:21:26,290 --> 00:21:27,290 Now then. 337 00:21:27,390 --> 00:21:31,130 Don't trouble yourself, Dr. Smith. We're not evenly matched. Perhaps not. 338 00:21:31,690 --> 00:21:33,510 But we could have a little chat. 339 00:21:34,110 --> 00:21:35,110 About what? 340 00:21:35,490 --> 00:21:39,090 Oh, ships and shoes and sealing wax. 341 00:21:39,820 --> 00:21:42,840 In other words, multidimensional excursion vehicles. 342 00:21:43,280 --> 00:21:44,280 How did you know? 343 00:21:44,880 --> 00:21:47,080 You're very transparent to me, Dr. Smith. 344 00:21:47,980 --> 00:21:48,980 Really? 345 00:21:49,220 --> 00:21:50,340 How delightful. 346 00:21:50,980 --> 00:21:52,500 Then we understand each other well. 347 00:21:52,780 --> 00:21:57,940 No, I understand you. Now, what's on your mind? Not that my answer will do 348 00:21:57,940 --> 00:21:58,779 any good. 349 00:21:58,780 --> 00:22:02,260 Don't underestimate the intellectual resources of Zachary Smith, my boy. 350 00:22:02,640 --> 00:22:07,660 Now tell me, if I were to undertake a flight in that vehicle, would it do for 351 00:22:07,660 --> 00:22:09,220 what it has done for you? 352 00:22:09,760 --> 00:22:13,580 Even if it did, I'm not sure you could handle it. Let me worry about that. 353 00:22:14,320 --> 00:22:18,060 How would you like to give me a few pointers on the technique involved in 354 00:22:18,060 --> 00:22:19,220 piloting that vehicle? 355 00:22:19,620 --> 00:22:21,920 For what ulterior motives, Dr. Smith? 356 00:22:22,200 --> 00:22:23,200 Ulterior motives? 357 00:22:23,300 --> 00:22:24,300 Aye. 358 00:22:24,340 --> 00:22:26,360 All right, then I'll explain them to you. 359 00:22:27,080 --> 00:22:29,380 One, you can hardly wait to leave. 360 00:22:29,880 --> 00:22:33,760 Two, you're hoping that if you can learn to fly that vehicle, it'll make you 361 00:22:33,760 --> 00:22:35,180 some sort of lord of the galaxies. 362 00:22:35,920 --> 00:22:41,090 Three, if you can ever guide it back to Earth... You'll become president of the 363 00:22:41,090 --> 00:22:42,630 United States at the very least. 364 00:22:43,450 --> 00:22:46,590 Really? I hadn't thought of that, but it does sound intriguing. 365 00:22:47,210 --> 00:22:48,109 Go on. 366 00:22:48,110 --> 00:22:49,490 I'm sorry, Dr. Smith. 367 00:22:49,850 --> 00:22:52,790 But you and I don't communicate on the same level of maturity. 368 00:22:58,250 --> 00:23:02,390 Very well, William Robinson Socrates Einstein. 369 00:23:04,310 --> 00:23:06,110 I'm not done with you yet. 370 00:23:11,280 --> 00:23:14,980 Dad would give me permission. I could pack all this into one -tenth of the 371 00:23:14,980 --> 00:23:15,980 space. 372 00:23:16,460 --> 00:23:18,320 No, he's not ready for it yet. 373 00:23:22,660 --> 00:23:25,420 You're oversized, too, as well as being obsolete. 374 00:23:25,900 --> 00:23:30,160 A product of contemporary technology is incapable of obsolescence. 375 00:23:30,520 --> 00:23:32,080 Have you got a lot to learn? 376 00:23:32,420 --> 00:23:33,420 Will? 377 00:23:34,200 --> 00:23:35,540 You should be asleep. 378 00:23:36,030 --> 00:23:39,650 I don't need as much sleep as I used to, Mother. Well, you may not think you do 379 00:23:39,650 --> 00:23:42,110 with so much going on in that wonderful mind of yours. 380 00:23:42,310 --> 00:23:43,690 But you still need your sleep. 381 00:23:43,950 --> 00:23:45,850 No one else thinks my mind's wonderful. 382 00:23:46,130 --> 00:23:48,050 They think I'm some sort of freak eyebrow. 383 00:23:48,470 --> 00:23:50,510 Oh, nonsense. Of course they don't. 384 00:23:51,270 --> 00:23:53,450 Underneath, you're still the same boy you always were. 385 00:23:53,670 --> 00:23:54,930 I don't feel that way. 386 00:23:55,430 --> 00:23:56,430 Oh. 387 00:23:57,230 --> 00:23:58,230 I tell you what. 388 00:23:58,430 --> 00:24:00,270 Tomorrow, let's all go on a picnic. 389 00:24:00,690 --> 00:24:04,730 And if you enjoy it as much as you always did, then you'll know you haven't 390 00:24:04,730 --> 00:24:06,620 changed. I don't think it'll help. 391 00:24:07,180 --> 00:24:08,180 But I'll go. 392 00:24:08,720 --> 00:24:09,720 All right. 393 00:24:09,740 --> 00:24:11,340 Come on, now. Let's go to bed. 394 00:24:15,660 --> 00:24:17,640 Will, my dear boy, what are you doing out here? 395 00:24:18,340 --> 00:24:19,340 I couldn't sleep. 396 00:24:19,900 --> 00:24:22,900 Ah, what a brilliant design. What a magnificent concept. 397 00:24:23,540 --> 00:24:24,479 What is it? 398 00:24:24,480 --> 00:24:28,480 A reconstruction of the Jupiter II. Not that you'd understand it or anyone else. 399 00:24:28,700 --> 00:24:30,640 I realize that. That's why I'm here. 400 00:24:31,440 --> 00:24:33,580 I've made a very important decision, Will. 401 00:24:34,280 --> 00:24:36,440 Oh, who do you plan to get in trouble this time? 402 00:24:36,780 --> 00:24:38,480 Oh, ye of little faith. 403 00:24:39,060 --> 00:24:42,820 The fact is, my boy, that at the gravest risk to myself, and for purely 404 00:24:42,820 --> 00:24:47,640 altruistic reasons only, I am willing to undertake a flight in that vehicle. 405 00:24:48,160 --> 00:24:50,600 Let's hear those altruistic reasons, Dr. Smith. 406 00:24:50,920 --> 00:24:52,400 There is only one reason, my boy. 407 00:24:53,040 --> 00:24:57,520 You. Oh, it hurts me deeply to see you suffer the pangs of intellectual 408 00:24:57,520 --> 00:25:01,820 isolation. You need someone to soar with you above the common herd, to be an 409 00:25:01,820 --> 00:25:03,300 intellectual giant like yourself. 410 00:25:04,810 --> 00:25:07,910 I volunteer for that perilous assignment. 411 00:25:09,430 --> 00:25:13,670 I got back okay, so it's not so perilous. Now, let's skip the big talk, 412 00:25:13,950 --> 00:25:15,310 You're not very kind, are you? 413 00:25:16,030 --> 00:25:20,230 All I want is to see you happy, to give you the companionship and the 414 00:25:20,230 --> 00:25:21,410 understanding that you deserve. 415 00:25:22,270 --> 00:25:23,430 Isn't that what you need? 416 00:25:24,470 --> 00:25:27,490 It might be nice to have someone I wouldn't have to talk down to. 417 00:25:28,730 --> 00:25:30,190 But there's just one problem. 418 00:25:31,010 --> 00:25:32,010 What problem? 419 00:25:32,270 --> 00:25:33,590 You're not doing this for me. 420 00:25:34,030 --> 00:25:35,370 Oh, my dear Miss Guided Boy. 421 00:25:35,870 --> 00:25:39,250 We might get on a whole lot better if you'd admit that you were doing this for 422 00:25:39,250 --> 00:25:42,170 yourself, Dr. Smith. You have cut me to the quick. 423 00:25:42,710 --> 00:25:43,710 What can I say? 424 00:25:43,890 --> 00:25:46,670 It doesn't matter, because I'd see through it no matter what you say. 425 00:25:48,450 --> 00:25:52,230 But I guess it's wrong to hold back scientific knowledge from someone who 426 00:25:52,230 --> 00:25:53,149 wants to know. 427 00:25:53,150 --> 00:25:53,989 Oh, I do. 428 00:25:53,990 --> 00:25:54,990 I do. 429 00:25:55,190 --> 00:25:58,390 And we might get on a little bit better once you've been out there. 430 00:25:58,990 --> 00:26:00,870 We'll be bosom buddies. 431 00:26:02,160 --> 00:26:04,520 You sound phony when you say that, Dr. Smith. 432 00:26:05,400 --> 00:26:07,180 But... Here. 433 00:26:08,340 --> 00:26:10,200 Here's a layout of the guidance system. Yes. 434 00:26:10,880 --> 00:26:12,740 Hatch control here. Hatch control. 435 00:26:13,160 --> 00:26:14,680 Power acceleration here. I see. 436 00:26:15,140 --> 00:26:17,100 You're on retro rockets here. Yes. 437 00:26:18,660 --> 00:26:22,280 Oh, Susanna, don't you cry for me. 438 00:26:22,580 --> 00:26:26,480 Oh, I'm going to Louisiana with a banjo on my knee. 439 00:26:51,040 --> 00:26:52,040 Yes. 440 00:26:55,850 --> 00:26:58,270 Power on. 441 00:27:01,990 --> 00:27:03,990 Main roster. 442 00:27:21,230 --> 00:27:25,690 Lord of the galaxies, Lord Zachary Smith. 443 00:27:28,910 --> 00:27:33,530 Going out to the drill site, Will. You want to come along? 444 00:27:33,770 --> 00:27:36,350 Not right now. I'm waiting for Dr. Smith to get back. 445 00:27:36,570 --> 00:27:37,569 Where is he? 446 00:27:37,570 --> 00:27:40,070 Right now, I say he's probably on the return leg of the flight. 447 00:27:40,890 --> 00:27:43,830 You mean that liftoff we heard earlier? It was Dr. Smith. 448 00:27:44,310 --> 00:27:47,830 He was very insistent, and I thought the experience might do him some good. 449 00:27:53,840 --> 00:27:54,860 Shall we go welcome him? 450 00:28:00,420 --> 00:28:02,940 I don't know why we should give him a welcome. Because if he tries any of that 451 00:28:02,940 --> 00:28:04,620 superior knowledge, he might have gotten on me. 452 00:28:05,840 --> 00:28:11,760 He... Oh, dear. 453 00:28:18,180 --> 00:28:19,180 Oh, dear. 454 00:28:19,580 --> 00:28:21,320 See what just happened to me? 455 00:28:21,850 --> 00:28:27,970 Look at my face and weep. Oh, because I listened to you, you young upstart. 456 00:28:28,570 --> 00:28:29,770 The pain. 457 00:28:30,070 --> 00:28:31,070 The pain. 458 00:28:32,110 --> 00:28:33,130 Oh, dear. 459 00:28:59,240 --> 00:29:02,300 What a calamity. What a tragic end. 460 00:29:02,920 --> 00:29:05,720 Laid low in the prime of my life. 461 00:29:06,460 --> 00:29:09,740 Weak and afflicted with the infirmities of age. 462 00:29:10,480 --> 00:29:12,760 I feel cold. 463 00:29:13,620 --> 00:29:16,400 I think I'd like a little more broth, please. 464 00:29:16,660 --> 00:29:21,560 Put some soft bread in it. My teeth are not what they used to be. 465 00:29:24,280 --> 00:29:26,560 Hurry. Poor Dr. Smith. 466 00:29:28,460 --> 00:29:30,880 Isn't there something we could do to help him? There must be. 467 00:29:31,840 --> 00:29:35,260 We'll make all the tests we can, but I don't think it'll do any good. 468 00:29:38,940 --> 00:29:40,960 Don, here, why don't you take it to him? 469 00:29:41,340 --> 00:29:42,340 Me? 470 00:29:42,520 --> 00:29:44,280 Yes, go on. It might make him feel better. 471 00:29:45,600 --> 00:29:46,600 Go ahead. 472 00:29:46,680 --> 00:29:47,680 Okay. 473 00:29:51,100 --> 00:29:54,580 There you are now, Dr. Smith. A nice, warm souffle. 474 00:29:54,860 --> 00:29:56,860 How about that, huh? Thank you, Major. 475 00:29:57,440 --> 00:30:00,200 Very kind of you. And high time, too. 476 00:30:00,520 --> 00:30:01,640 No, no, doctor. Listen. 477 00:30:02,160 --> 00:30:06,380 Doctor, John and I are going to do everything we can to try to find out 478 00:30:06,380 --> 00:30:07,380 happened to you out there. 479 00:30:07,460 --> 00:30:09,320 It's quite unnecessary, Major. 480 00:30:09,720 --> 00:30:14,200 You will soon be performing an autopsy. At my mortuary, maybe. 481 00:30:15,100 --> 00:30:19,940 Now, listen. You see, if we can simulate the conditions of your flight in a test 482 00:30:19,940 --> 00:30:23,980 chamber, we might get a lead on how to counteract the effect, you see. You 483 00:30:23,980 --> 00:30:24,979 really think so? 484 00:30:24,980 --> 00:30:26,520 Well, we're going to do everything we can. 485 00:30:27,000 --> 00:30:30,840 Now, can you tell us what your velocity was when the change occurred? 486 00:30:31,680 --> 00:30:32,680 I can't remember. 487 00:30:33,520 --> 00:30:39,920 I can only remember things of long ago, when I was young and handsome, and life 488 00:30:39,920 --> 00:30:41,100 was full of promise. 489 00:30:41,400 --> 00:30:45,400 I think I might be able to manage a little dessert, please. 490 00:30:45,680 --> 00:30:48,620 Something nice and sweet, if you'd be so kind. 491 00:30:49,980 --> 00:30:52,020 Well, I'm glad to see your appetite's okay. 492 00:30:52,320 --> 00:30:54,840 Will you begrudge me my last remaining pleasure? 493 00:31:09,610 --> 00:31:10,610 Give me a reading. 494 00:31:11,350 --> 00:31:12,790 93 .2 and steady. 495 00:31:13,590 --> 00:31:14,870 All right, I'll try more acceleration. 496 00:31:15,770 --> 00:31:19,370 According to my calculations, I don't think that the results... Be quiet, 497 00:31:19,630 --> 00:31:21,210 It's going into the red zone. We'll cut the power. 498 00:31:25,610 --> 00:31:26,730 trying to tell you what happened. 499 00:31:29,890 --> 00:31:30,970 Oh, John. 500 00:31:31,650 --> 00:31:34,990 Well, looks as though whatever carved a space myth went through, we'll never 501 00:31:34,990 --> 00:31:35,990 simulate it here. 502 00:31:36,170 --> 00:31:38,950 I might be able to get some answers with a four -year analysis. 503 00:31:39,570 --> 00:31:41,670 Or better yet, I might make another test flight. 504 00:31:41,910 --> 00:31:44,790 Oh, no, I don't want to hear any more talk about a test flight. 505 00:31:47,670 --> 00:31:51,830 Must you disturb an old man's rest with your horseplay? 506 00:31:52,480 --> 00:31:55,560 I should never have allowed you to raise my hopes. 507 00:31:56,040 --> 00:31:57,040 I'm doomed. 508 00:31:57,420 --> 00:31:58,860 We haven't given up, Dr. Smith. 509 00:31:59,220 --> 00:32:03,880 Oh, please, don't raise my hopes again. My nerves can't stand it. 510 00:32:04,360 --> 00:32:07,180 I can see I must prepare for the end. 511 00:32:08,120 --> 00:32:14,100 But please, Professor, keep trying and don't lose any time. Your results might 512 00:32:14,100 --> 00:32:18,460 be useful to others, even though I will not be here to benefit from them. 513 00:32:21,450 --> 00:32:23,490 Help an old man up the ramp, Curry. 514 00:32:24,730 --> 00:32:25,750 Here, Dr. Smith. 515 00:32:27,970 --> 00:32:28,970 Dad, 516 00:32:30,570 --> 00:32:34,090 I don't think his molecular change is irreversible. What's that supposed to 517 00:32:34,090 --> 00:32:38,050 mean? Well, darling, I'm not sure I agree with him, but I think will means 518 00:32:38,050 --> 00:32:39,050 there's hope for Dr. Smith. 519 00:32:39,290 --> 00:32:41,390 I guess what we need is a fountain of youth. 520 00:32:41,730 --> 00:32:43,270 Or its deep space equivalent. 521 00:32:43,670 --> 00:32:47,190 Yeah, well, anyway, we'll get going on our version of the fountain of youth in 522 00:32:47,190 --> 00:32:48,630 the morning while you get to work on yours. 523 00:32:57,870 --> 00:33:01,490 Well, Willie, have you discovered anything? 524 00:33:07,810 --> 00:33:09,090 Not yet, Dr. 525 00:33:09,290 --> 00:33:10,910 Smith. It takes time. 526 00:33:11,570 --> 00:33:16,830 Time and tide wait for no man. I should never have listened to you. 527 00:33:17,230 --> 00:33:20,570 I could do a lot better if you'd give me some of your venerable blood. 528 00:33:20,830 --> 00:33:24,130 Oh, no. No, I have barely enough to go around. 529 00:33:24,450 --> 00:33:29,270 It's just one drop. No, no, it could make the difference between life and 530 00:33:29,270 --> 00:33:30,169 to me. 531 00:33:30,170 --> 00:33:34,430 Well, it's not easy trying to test the reversibility of molecular change with 532 00:33:34,430 --> 00:33:35,650 just one white hair. 533 00:33:36,150 --> 00:33:38,850 Beginning to think the only other way is a test flight. 534 00:33:40,410 --> 00:33:44,290 What would you do on a test flight, Sonny? 535 00:33:44,650 --> 00:33:47,780 Well... First, I'd try putting the guidance system in reverse. 536 00:33:48,320 --> 00:33:49,320 Brilliant idea. 537 00:33:50,180 --> 00:33:51,860 Do you think it would work? 538 00:33:52,140 --> 00:33:53,880 It's scientifically feasible. 539 00:33:54,320 --> 00:33:56,620 However, out there, there's no guarantee. 540 00:33:57,160 --> 00:33:58,160 No matter. 541 00:33:58,720 --> 00:34:00,400 I'm ready to try anything. 542 00:34:00,820 --> 00:34:03,300 What has an old man got to lose? 543 00:34:03,580 --> 00:34:04,700 Not much, I guess. 544 00:34:05,100 --> 00:34:06,480 Then it's all settled. 545 00:34:07,340 --> 00:34:09,000 You'll go at once. 546 00:34:09,219 --> 00:34:10,219 Me? 547 00:34:10,800 --> 00:34:13,620 But you're the one who would have to change, Dr. Smith. 548 00:34:14,110 --> 00:34:19,389 Surely you don't expect an old party like me to risk a test flight. I might 549 00:34:19,389 --> 00:34:22,570 a seizure en route, and then you'd never know what happened. 550 00:34:22,949 --> 00:34:27,909 As a dedicated scientist, it's your duty to make the flight. 551 00:34:28,489 --> 00:34:31,429 Well, I would if I could persuade Dad to let me go. 552 00:34:31,710 --> 00:34:32,710 Good heavens. 553 00:34:32,989 --> 00:34:39,210 An intellectual giant with your maturity having to ask permission from Daddy? 554 00:34:39,310 --> 00:34:40,750 He's still my father. 555 00:34:41,050 --> 00:34:43,270 But not your intellectual equal. 556 00:34:43,850 --> 00:34:44,850 He's pretty good. 557 00:34:45,690 --> 00:34:48,230 You'd feel a lot better if he knew more than I did. 558 00:34:48,630 --> 00:34:52,610 It's not much fun when you have to explain things to your own father and 559 00:34:52,610 --> 00:34:53,650 everyone else besides. 560 00:34:54,230 --> 00:34:56,409 Ah, what filial delusion. 561 00:34:57,090 --> 00:35:03,730 Think how proud he'd be when you told him why you did it after you came 562 00:35:03,730 --> 00:35:09,230 back. If the reversibility principle works, I'll be the way I was before, 563 00:35:10,110 --> 00:35:17,030 Oh. Happy it will make your dear mother to have her own little Willie back 564 00:35:17,030 --> 00:35:18,030 with her again. 565 00:35:20,730 --> 00:35:21,730 Oh, 566 00:35:25,670 --> 00:35:30,230 my eyes. Oh, my eyes. 567 00:35:32,970 --> 00:35:33,970 What's happening? 568 00:35:34,270 --> 00:35:38,550 Such courage, such devotion. You have a remarkable son together. 569 00:35:39,480 --> 00:35:41,260 Dr. Smith, you'd better explain and quickly. 570 00:35:41,940 --> 00:35:43,960 He's reversing the irreversible. 571 00:35:44,880 --> 00:35:46,320 What do you mean, Dr. Smith? 572 00:35:46,560 --> 00:35:50,580 You'll be your own darling little Willie again. And when I go, I shall come back 573 00:35:50,580 --> 00:35:53,300 my own former youthful handsome self. 574 00:35:53,860 --> 00:35:55,320 Will you crazy old fool? 575 00:35:55,560 --> 00:35:58,000 John, please, go get Penny. We've got to get over there. 576 00:35:59,440 --> 00:36:01,340 You're coming too, foxy grandpa. 577 00:36:01,780 --> 00:36:04,480 Steady, major, steady. I still have a delicate back, you know. 578 00:36:05,080 --> 00:36:06,080 Steady. 579 00:36:13,660 --> 00:36:17,480 I'm not sure that's the same ship. 580 00:36:17,920 --> 00:36:18,920 What do you think, John? 581 00:36:19,120 --> 00:36:20,120 I don't know. 582 00:36:20,620 --> 00:36:21,940 It does look a little different. 583 00:36:22,740 --> 00:36:23,740 Well... 584 00:36:57,390 --> 00:37:00,190 I wish I knew. Oh, dear. Oh, dear. 585 00:37:00,690 --> 00:37:01,810 Oh, dear. 586 00:37:02,410 --> 00:37:06,170 The poor boy has reversed himself beyond all recognition. 587 00:37:06,970 --> 00:37:12,250 Don't you recognize me, Willie? Mr. Zachary Smith, your loyal and lifelong 588 00:37:12,250 --> 00:37:17,190 friend. Words cannot express what I feel for you at this very moment. 589 00:37:17,430 --> 00:37:21,030 But I'm sure some words will come to me presently. 590 00:37:21,450 --> 00:37:25,970 In the meantime, have you any hopeful news for me? 591 00:37:50,130 --> 00:37:52,110 Where is my other vehicle? 592 00:37:52,750 --> 00:37:53,850 It was here. 593 00:37:54,110 --> 00:37:55,670 Where is my other vehicle? 594 00:37:56,220 --> 00:37:57,400 Well, thank goodness it's not Will. 595 00:37:57,900 --> 00:38:00,280 Then who is it? Who is it? 596 00:38:00,680 --> 00:38:04,140 It was here. 597 00:38:04,420 --> 00:38:05,760 It belongs to me. 598 00:38:06,420 --> 00:38:08,360 Translate message that it will return soon. 599 00:38:08,940 --> 00:38:11,640 It was taken by my son, Will, but not the law. 600 00:38:15,020 --> 00:38:21,180 I demand it now. 601 00:38:21,460 --> 00:38:22,540 I demand it now. 602 00:38:22,920 --> 00:38:24,480 He must give us a little time. 603 00:38:25,400 --> 00:38:27,460 Domza! Hemle! Menvie! 604 00:38:31,820 --> 00:38:33,700 Oh! Johnny, you all right? 605 00:38:34,060 --> 00:38:35,060 Just done. 606 00:38:56,870 --> 00:39:02,330 My dear sir, you see before you an unhappy creature who until a few short 607 00:39:02,330 --> 00:39:06,530 ago was in the full flower of his youth. Don't you realize he can't understand 608 00:39:06,530 --> 00:39:09,490 one word? He might hear the plea for pity in my voice. 609 00:39:09,730 --> 00:39:12,170 You are the king? 610 00:39:12,990 --> 00:39:18,930 Oh yes, until a little while ago I was truly a monarch, a veritable emperor of 611 00:39:18,930 --> 00:39:19,930 man. 612 00:39:28,140 --> 00:39:31,440 He wouldn't hurt me, would you? He wouldn't hurt you, no, Dad. 613 00:39:32,420 --> 00:39:36,340 I wait. 614 00:39:36,640 --> 00:39:37,960 C -300. 615 00:39:43,700 --> 00:39:45,040 He goes by light velocity. 616 00:39:45,480 --> 00:39:46,740 He'll wait five minutes. 617 00:39:47,380 --> 00:39:48,580 What are you doing? 618 00:39:58,830 --> 00:40:00,130 If Will isn't back in five minutes. 619 00:40:01,150 --> 00:40:02,930 He's got Smith as a hostage, I guess. 620 00:40:03,670 --> 00:40:04,670 Our king. 621 00:40:10,610 --> 00:40:15,410 Don, if I can attract his attention, maybe you can work your way around 622 00:40:15,410 --> 00:40:16,410 him. 623 00:40:16,490 --> 00:40:17,490 I'll try. 624 00:40:17,550 --> 00:40:21,390 Robot, request alien's permission to examine his velocimeter. 625 00:40:22,450 --> 00:40:23,450 Understood? 626 00:40:23,830 --> 00:40:24,830 Affirmative. 627 00:40:26,210 --> 00:40:27,210 Kind friend. 628 00:40:27,690 --> 00:40:32,410 Try to make this creature understand that I was speaking only figuratively 629 00:40:32,410 --> 00:40:34,030 I referred to myself as a monarch. 630 00:40:35,010 --> 00:40:38,390 Negative. Computer is preempted for more important processing. 631 00:41:17,230 --> 00:41:18,230 Watch out! Stay inside! 632 00:41:21,130 --> 00:41:22,130 Hold your fire. 633 00:41:22,570 --> 00:41:24,230 Unless we can hit him without endangering Will. 634 00:41:28,750 --> 00:41:29,750 Will, be careful! 635 00:41:31,670 --> 00:41:32,890 What are you doing here? 636 00:41:33,190 --> 00:41:34,109 Ah, Willie. 637 00:41:34,110 --> 00:41:36,550 I think I've got good news for you. Good news? 638 00:41:37,430 --> 00:41:38,430 Look there. 639 00:41:38,750 --> 00:41:42,510 He's going to punish you for barrowing his ship by abducting me. 640 00:41:43,170 --> 00:41:45,830 I'll be Shanghai'd to a terrible fate. 641 00:41:46,450 --> 00:41:48,570 Not if I can explain why I took it. 642 00:41:49,210 --> 00:41:50,510 Will you help me? 643 00:41:50,830 --> 00:41:51,830 I'll try. 644 00:41:59,210 --> 00:42:00,210 Hello there. 645 00:42:01,290 --> 00:42:03,350 We were wondering when you'd show up. 646 00:42:03,870 --> 00:42:06,830 I hope you're not angry because I borrowed your vehicle. 647 00:42:07,990 --> 00:42:08,990 Twice. 648 00:42:09,550 --> 00:42:12,780 The first time, I did it because I got... carried away. 649 00:42:13,820 --> 00:42:16,380 And the second time, I did it for Dr. Smith. 650 00:42:16,640 --> 00:42:18,080 Yes, he did it. It was for me. 651 00:42:18,540 --> 00:42:24,660 I wanted to test out its... It's your... To 652 00:42:24,660 --> 00:42:27,340 see whether it could change him back. 653 00:42:28,200 --> 00:42:30,120 He wasn't always the way he is now. 654 00:42:30,740 --> 00:42:33,900 He never had this beard before he took a ride in your vehicle. 655 00:42:35,120 --> 00:42:38,420 I guess that makes three rides we took in all. 656 00:42:42,060 --> 00:42:42,759 Don't shoot. 657 00:42:42,760 --> 00:42:44,180 Maybe I can talk him out of it. 658 00:42:45,960 --> 00:42:46,960 Let him try. 659 00:42:47,020 --> 00:42:48,800 I hope you'll let Dr. Smith go. 660 00:42:49,700 --> 00:42:54,180 Because if you're thinking of taking him back to where you come from, wherever 661 00:42:54,180 --> 00:43:00,700 that is, and making him a slave or something, personally, I don't think 662 00:43:00,700 --> 00:43:01,700 work. 663 00:43:01,800 --> 00:43:04,100 He's not much use when it comes to work anyway. 664 00:43:04,910 --> 00:43:08,150 And he can't live much longer. Oh, dear. Oh, dear. 665 00:43:08,430 --> 00:43:11,550 Unless you take him up for a ride in your vehicle and change him back. 666 00:43:12,050 --> 00:43:15,330 He'd be very grateful, and so would I. Oh, we would. We definitely would. 667 00:43:15,570 --> 00:43:16,570 Do you understand? 668 00:43:19,950 --> 00:43:20,950 Wait! 669 00:43:21,790 --> 00:43:23,670 Wait! What are you doing to him? 670 00:43:24,430 --> 00:43:26,470 No! What are you doing to him? 671 00:43:28,710 --> 00:43:29,710 Don't go away! 672 00:43:50,350 --> 00:43:52,350 I guess it didn't do much good talking to that alien. 673 00:43:53,170 --> 00:43:54,770 We'll never see Dr. Smith again. 674 00:44:04,070 --> 00:44:09,230 Oh, poor Dr. 675 00:44:09,450 --> 00:44:12,670 Smith. All we can do is hope that wherever he is, he'll survive. 676 00:44:13,210 --> 00:44:15,090 Maybe he'll be a brain like I was. 677 00:44:15,350 --> 00:44:16,810 You mean you're not a brain anymore? 678 00:44:17,150 --> 00:44:18,910 Not half as much as Dad or Don. 679 00:44:20,359 --> 00:44:21,740 Now there's not much more we can do here. 680 00:44:22,400 --> 00:44:23,160 Let's go back to camp 681 00:44:23,160 --> 00:44:29,420 In 682 00:44:29,420 --> 00:44:44,660 memory 683 00:44:44,660 --> 00:44:45,399 of dr. 684 00:44:45,400 --> 00:44:49,520 Zachary Smith who was transferred from this spot to the vast unknown of the 685 00:44:49,520 --> 00:44:50,520 sixth dimension. 686 00:44:50,760 --> 00:44:52,160 Gone but not forgotten. 687 00:44:52,660 --> 00:44:53,660 Indeed. 688 00:44:53,880 --> 00:44:54,880 And indeed. 689 00:44:55,440 --> 00:44:56,440 And indeed. 690 00:44:57,660 --> 00:44:59,080 He did what I asked. 691 00:44:59,320 --> 00:45:03,520 To paraphrase a 19th century master of the written word, the report of my 692 00:45:03,520 --> 00:45:05,540 disappearance seems to have been greatly exaggerated. 693 00:45:06,080 --> 00:45:09,880 Well, I think I can guess where he's going, but I still don't know why he 694 00:45:09,880 --> 00:45:12,540 here. This would probably explain it if I could understand it. 695 00:45:13,160 --> 00:45:14,880 He gave it to me just before he let me go. 696 00:45:15,420 --> 00:45:16,640 The robot might know. 697 00:45:17,600 --> 00:45:18,600 Splendid idea. 698 00:45:20,220 --> 00:45:24,220 Of course, it could be a key to his city for an honored guest. 699 00:45:25,100 --> 00:45:26,580 Translate it for us, my dear friend. 700 00:45:26,920 --> 00:45:28,000 I bid you farewell. 701 00:45:28,660 --> 00:45:32,340 Planet is unsuitable as extragalactic relay station. 702 00:45:32,980 --> 00:45:35,520 From the brave youth, I have learned your speech. 703 00:45:36,240 --> 00:45:40,560 I knocked off some of the bearded one's ears to please the youth. 704 00:45:41,020 --> 00:45:43,100 He sure is a dandy. 705 00:45:43,340 --> 00:45:45,660 Of all the ungenerous in me. 706 00:45:49,000 --> 00:45:51,460 You could have made me a few years younger than I was before. 707 00:45:53,160 --> 00:45:54,960 Smith, you haven't changed a bit. 708 00:45:57,280 --> 00:46:02,360 As for you, sir, I'll attend to you later. 709 00:46:06,520 --> 00:46:06,920 Is 710 00:46:06,920 --> 00:46:13,880 this the place? 711 00:46:14,240 --> 00:46:17,700 Yes. But as I told you before, the laser pistol is beyond recovery. 712 00:46:18,480 --> 00:46:20,340 You know we've never checked out this particular area. 713 00:46:20,660 --> 00:46:23,640 I ought to wring your neck for allowing Walter to come here. He wanted to 714 00:46:23,640 --> 00:46:25,060 collect some unusual rock specimens. 715 00:46:25,740 --> 00:46:28,680 Besides, why all this fuss about one small, unimportant weapon? 716 00:46:28,960 --> 00:46:30,560 Anyone would think I had lost the crown jewels. 717 00:46:30,980 --> 00:46:34,440 Well, as far as I'm concerned, that laser's a lot more valuable. We need it, 718 00:46:34,440 --> 00:46:35,319 we're going to get it. 719 00:46:35,320 --> 00:46:36,320 Very well. 720 00:46:36,480 --> 00:46:37,480 If you insist. 721 00:46:37,600 --> 00:46:38,600 I certainly do. 722 00:46:51,620 --> 00:46:52,940 There it is, on the floor of the cave. 723 00:46:54,340 --> 00:46:57,260 Well, for two buttons and an old shoestring, I'd make you climb down 724 00:46:57,260 --> 00:46:58,260 get it. 725 00:46:58,300 --> 00:46:59,300 Oh, you wouldn't. 726 00:46:59,400 --> 00:47:01,920 You know that I have a phobia about heights. I get extremely dizzy. 727 00:47:02,780 --> 00:47:05,480 Losing the pistol was an accident, you have only to ask, Will. I did. 728 00:47:05,820 --> 00:47:07,100 You said you heard this sound. 729 00:47:07,380 --> 00:47:10,400 You threw your laser, and then a small lizard appeared. 730 00:47:11,020 --> 00:47:12,880 You screamed, dropped the pistol, and ran. 731 00:47:13,180 --> 00:47:16,960 You have your facts completely awry, sir. In the first place, the lizard was 732 00:47:16,960 --> 00:47:17,960 small, it was huge. 733 00:47:18,170 --> 00:47:21,130 In the second place, I did not drop my pistol. The reptile flung it from my 734 00:47:21,130 --> 00:47:24,290 grasp. And in the third place, I did not scream and run. 735 00:47:24,510 --> 00:47:26,530 I made a calm, orderly retreat. 736 00:47:27,170 --> 00:47:29,930 Knowing your unquestioned bravery in the past, I can believe that. 737 00:47:31,030 --> 00:47:32,130 All right, I'll get the laser. 738 00:47:32,610 --> 00:47:34,070 All you've got to do is hold on to the rope. 739 00:47:34,390 --> 00:47:35,450 Yes, yes, I can do that. 740 00:47:36,810 --> 00:47:37,589 Never fear. 741 00:47:37,590 --> 00:47:38,750 Never fear. You're in good hands. 742 00:47:39,050 --> 00:47:40,290 All right, now pay it out slowly. 743 00:47:40,610 --> 00:47:41,610 Yes, I can do that. 744 00:47:42,150 --> 00:47:43,150 Careful. 745 00:47:43,850 --> 00:47:44,850 Slow. 746 00:48:01,160 --> 00:48:02,160 A little more slack. 747 00:48:02,340 --> 00:48:03,500 More slack coming up. 748 00:48:09,840 --> 00:48:10,840 Mr. Caden! 55683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.