Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,280 --> 00:00:07,820
Last week, as you recall, Will and Dr.
Smith had climbed up to a plateau of
2
00:00:07,820 --> 00:00:13,540
cosmic dust to investigate a strange
glowing light, little dreaming that it
3
00:00:13,540 --> 00:00:17,580
soon to lead them on an unbelievable
journey through space.
4
00:00:18,390 --> 00:00:19,990
I thought we'd never reach this plateau.
5
00:00:20,270 --> 00:00:23,090
That mountain must be 20 ,000 feet high
at the very least.
6
00:00:23,410 --> 00:00:25,370
I can hardly breathe at that altitude.
7
00:00:25,830 --> 00:00:30,530
It's only 100 feet higher than the
campsite, Dr. Smith. I checked it. Oh,
8
00:00:30,530 --> 00:00:32,650
there must be something in the
atmosphere that affects my asthma.
9
00:00:33,470 --> 00:00:35,350
Well, do you see it?
10
00:00:35,650 --> 00:00:38,850
No, but it's got to be around here
somewhere. I remember that rock.
11
00:00:39,610 --> 00:00:42,390
Now tell me again. What did you actually
see?
12
00:00:42,690 --> 00:00:46,610
Well, it was about sundown, and I saw
something glinting. Never mind the
13
00:00:46,610 --> 00:00:48,840
glinting. Tell me about the colors.
14
00:00:49,600 --> 00:00:51,300
They were all silvery and gold.
15
00:00:51,760 --> 00:00:52,760
Ah, yes.
16
00:00:53,060 --> 00:00:57,840
Obviously an outcrop of a very rare and
precious metal leading to a mother load.
17
00:00:58,460 --> 00:01:02,820
That's not what Dad thought when I told
him about it. Just some iron pyrite. I
18
00:01:02,820 --> 00:01:03,920
guess that's all it is.
19
00:01:04,160 --> 00:01:07,940
Indeed. Your father's knowledge of
geology leaves much to be desired.
20
00:01:08,320 --> 00:01:09,840
I'm a pretty good geologist.
21
00:01:10,660 --> 00:01:11,980
Of course you are, my boy.
22
00:01:12,640 --> 00:01:16,400
And you'll be a good deal better, Will,
when we prove that what you saw confirms
23
00:01:16,400 --> 00:01:17,460
my own theory.
24
00:01:18,180 --> 00:01:20,460
Now climb up on that rock and see if you
can locate it.
25
00:01:23,800 --> 00:01:24,920
Well, have you spotted it?
26
00:01:25,660 --> 00:01:26,660
Not yet.
27
00:01:27,380 --> 00:01:28,380
Can't you see anything?
28
00:01:29,100 --> 00:01:30,200
Well, I see the Jupiter.
29
00:01:30,600 --> 00:01:32,700
And there's Mom and Penny. They're doing
the washing.
30
00:01:33,880 --> 00:01:35,400
Spare me the dreary domestic story.
31
00:01:35,880 --> 00:01:36,980
Look for that outcrop.
32
00:01:40,460 --> 00:01:42,810
Golly! What is it? Do you see it?
33
00:01:43,110 --> 00:01:45,350
I see it. Where? Where? Show me.
34
00:01:46,430 --> 00:01:47,430
It's over that way.
35
00:01:48,770 --> 00:01:50,310
You'd better be careful, Dr. Smith.
36
00:01:50,530 --> 00:01:54,090
Dad thought there might be cosmic dust
pits on this plateau with no bottom.
37
00:01:54,910 --> 00:01:55,910
Nonsense, my boy.
38
00:01:56,130 --> 00:01:59,810
In the interest of science, one's
personal safety is of no consequence.
39
00:02:11,160 --> 00:02:14,660
If you panic, you'll just sink faster.
So don't panic.
40
00:02:14,940 --> 00:02:15,859
I'm not panicking.
41
00:02:15,860 --> 00:02:16,940
I'm not panicking.
42
00:02:17,160 --> 00:02:18,740
Just get me out of there.
43
00:02:20,220 --> 00:02:24,420
Oh, thank goodness.
44
00:02:26,100 --> 00:02:30,200
If this plant hadn't been here, there's
no telling how far down you might have
45
00:02:30,200 --> 00:02:32,720
dropped. That's why cosmic dust fissures
are dangerous.
46
00:02:34,220 --> 00:02:36,180
Just spare me the preachments.
47
00:02:36,460 --> 00:02:37,500
Help me up, my boy.
48
00:02:40,890 --> 00:02:42,250
Oh, thank goodness.
49
00:02:43,330 --> 00:02:44,430
What do we do now?
50
00:02:45,190 --> 00:02:46,770
Jump across it. Jump?
51
00:02:50,970 --> 00:02:51,970
Sure.
52
00:02:53,370 --> 00:02:55,770
Careful. It's not too tough now. Watch
me.
53
00:02:57,250 --> 00:03:00,270
Come on. It's easy.
54
00:03:01,350 --> 00:03:03,770
Agility, like youth, is wasted on
children.
55
00:03:04,450 --> 00:03:06,350
I cannot do it, and I will not do it.
56
00:03:06,550 --> 00:03:07,550
Dr. Smith.
57
00:03:08,110 --> 00:03:09,110
No.
58
00:03:09,370 --> 00:03:10,370
Jump.
59
00:03:13,600 --> 00:03:15,740
The things I do in the interest of
science.
60
00:03:16,120 --> 00:03:20,280
Now, my boy, let's not waste any more
time in idle chatter. We must find that
61
00:03:20,280 --> 00:03:21,420
outcrop. Come along.
62
00:03:22,980 --> 00:03:24,720
You're lagging, Will. Where's your
stamina?
63
00:03:26,820 --> 00:03:28,440
Well, well, look.
64
00:03:29,160 --> 00:03:31,200
It's just decomposed granite.
65
00:03:31,540 --> 00:03:32,580
It's not even shining.
66
00:03:34,000 --> 00:03:35,000
Fool's gold.
67
00:03:35,120 --> 00:03:36,420
Nothing but an optical illusion.
68
00:03:36,860 --> 00:03:39,100
But we must have seen something shining.
69
00:03:56,360 --> 00:03:58,000
never received any signals before.
70
00:03:58,720 --> 00:04:01,460
I wonder where it came from. Don't get
too close, Bill.
71
00:04:01,880 --> 00:04:05,640
If it contaminates you, you'll
contaminate me. And before you know
72
00:05:19,790 --> 00:05:23,190
As you can plainly see, Will's urgent
summons that you come here was really
73
00:05:23,190 --> 00:05:24,190
quite unnecessary.
74
00:05:24,250 --> 00:05:27,330
His having seen a precious metal was
nothing but a mirage.
75
00:05:27,890 --> 00:05:29,590
He never said it was precious metal,
Doctor.
76
00:05:29,790 --> 00:05:34,010
And that ship, that ship certainly is no
mirage. Well, it's of no earthly use to
77
00:05:34,010 --> 00:05:35,010
me.
78
00:05:35,150 --> 00:05:37,710
Well, why does everything have to have
an earthly use, Doctor?
79
00:05:37,990 --> 00:05:40,670
Don't let him answer that, or we'll be
standing here hours listening to the
80
00:05:40,670 --> 00:05:42,050
miseries of a galactic castle.
81
00:05:42,670 --> 00:05:44,490
Major, you irk me.
82
00:05:45,110 --> 00:05:47,850
I wonder what kind of a guidance and
propulsion system it has.
83
00:05:48,330 --> 00:05:51,770
Well, I got a quick look at it when the
hatch was opened. It's compact as a
84
00:05:51,770 --> 00:05:52,770
protein pill.
85
00:05:52,830 --> 00:05:53,870
Well, that's really compact.
86
00:05:54,510 --> 00:05:57,170
Let's see what you make of this protein
pill, robot.
87
00:05:57,470 --> 00:06:01,950
I know involved polysyllabic jargon, if
you please. Just simple basic facts that
88
00:06:01,950 --> 00:06:02,950
we can all understand.
89
00:06:03,190 --> 00:06:07,550
Design, guidance, and propulsion systems
of extra -galactic special delivery
90
00:06:07,550 --> 00:06:11,150
vehicle indicate unlimited thrust,
scope, and speed.
91
00:06:11,530 --> 00:06:12,610
I wonder what it delivers.
92
00:06:12,910 --> 00:06:16,030
Well, maybe the extra -galactic special
delivery mail.
93
00:06:17,420 --> 00:06:20,900
It does as such conform to a space relay
station.
94
00:06:21,200 --> 00:06:22,800
Well, how about digging a little deeper,
Rover?
95
00:06:23,080 --> 00:06:26,600
And clearer, you gargulous gargoyle.
96
00:06:26,860 --> 00:06:29,240
Space capability of vehicle.
97
00:06:29,940 --> 00:06:34,660
Subject to errors inherent in my limited
extragalactic experience.
98
00:06:34,900 --> 00:06:37,200
May reach velocity of light squared.
99
00:06:37,940 --> 00:06:39,980
Squared? Well, that's impossible.
100
00:06:40,280 --> 00:06:44,140
Vehicle capable of circumnavigating the
universe.
101
00:06:44,440 --> 00:06:46,600
Space penetration is...
102
00:06:46,810 --> 00:06:49,530
possible up to and including the sixth
dimension.
103
00:06:50,270 --> 00:06:51,670
Warning! Yes?
104
00:06:52,450 --> 00:06:56,110
Unpredictable modifications in cell
structure are a hazard of such
105
00:06:56,110 --> 00:06:57,630
multidimensional spaceflight.
106
00:06:58,190 --> 00:06:59,190
Wow.
107
00:07:00,250 --> 00:07:01,250
That's some pill.
108
00:07:01,630 --> 00:07:02,630
That's right.
109
00:07:03,170 --> 00:07:05,890
Until we know more about it, I suggest
that no one get close to it.
110
00:07:06,110 --> 00:07:07,830
We'll bring out some testing equipment
in the morning.
111
00:07:08,250 --> 00:07:09,250
Let's go back to camp.
112
00:07:09,410 --> 00:07:10,670
I'll be right there. All right.
113
00:07:17,610 --> 00:07:18,610
Remarkable vehicle.
114
00:07:19,450 --> 00:07:20,810
I wonder what else it can do.
115
00:07:21,370 --> 00:07:24,630
Well, if you know how to work it, it can
get you wherever you want to go and
116
00:07:24,630 --> 00:07:25,469
nothing flat.
117
00:07:25,470 --> 00:07:26,470
Isn't that enough?
118
00:07:26,590 --> 00:07:29,710
Ample. That is, if I knew more about
navigating it.
119
00:07:30,430 --> 00:07:32,710
Is it very complicated, my encyclopedic
friend?
120
00:07:32,990 --> 00:07:33,990
Very compact.
121
00:07:34,930 --> 00:07:35,930
Tell me more.
122
00:07:36,090 --> 00:07:39,250
Its design is simplicity itself.
123
00:07:39,970 --> 00:07:41,150
Getting better all the time.
124
00:07:41,690 --> 00:07:42,690
How simple.
125
00:07:42,910 --> 00:07:44,210
What do you want from me?
126
00:07:44,710 --> 00:07:45,710
Blood?
127
00:07:46,280 --> 00:07:47,280
Spare me the self -pity.
128
00:07:47,560 --> 00:07:49,600
Now move in closer and let me have the
answer.
129
00:07:54,220 --> 00:07:57,540
Dr. Smith, Dad didn't want any of us
getting too close.
130
00:07:57,840 --> 00:08:01,980
Is this scurrilous scatterbrain to be
considered one of us? Indeed he is not.
131
00:08:01,980 --> 00:08:03,600
is here to obey my orders. Move.
132
00:08:04,860 --> 00:08:05,860
I'm waiting.
133
00:08:06,500 --> 00:08:07,500
Me too.
134
00:08:08,240 --> 00:08:11,520
You cowardly clump. You're not close
enough.
135
00:08:11,800 --> 00:08:13,620
Now advance and let yourself be
recognized.
136
00:08:13,960 --> 00:08:15,100
Find out how it works.
137
00:08:16,650 --> 00:08:20,070
Dr. Smith, I just don't... Quiet, my
boy. I'm in command here. Move!
138
00:08:24,230 --> 00:08:25,230
Ground!
139
00:08:25,710 --> 00:08:26,710
Ground!
140
00:08:28,530 --> 00:08:29,630
What is it saying?
141
00:08:30,770 --> 00:08:33,250
Computers require readjustment to alien
tongue.
142
00:08:33,590 --> 00:08:36,610
But tone of voice indicates a warning of
some kind.
143
00:08:36,950 --> 00:08:38,130
Then readjust quickly.
144
00:08:48,590 --> 00:08:50,850
Dear boy, I wouldn't say anything about
this to anyone.
145
00:08:51,550 --> 00:08:53,130
We can put it back together again in the
morning.
146
00:08:53,350 --> 00:08:55,530
Now, Will, I really don't think we
should stay here any longer.
147
00:08:55,810 --> 00:08:58,170
Something is very wrong. I don't like
it. Now, come along, Will.
148
00:09:51,180 --> 00:09:52,320
You're okay now.
149
00:09:52,900 --> 00:09:54,420
Do you know what happened to you?
150
00:09:55,000 --> 00:09:56,480
Inaccurate wavelength adjustment.
151
00:09:57,340 --> 00:09:58,780
Initiated hostile reaction.
152
00:09:59,340 --> 00:10:00,840
The error was mine.
153
00:10:01,180 --> 00:10:04,240
Due to limited extragalactic experience.
154
00:10:05,280 --> 00:10:07,640
Well, we'll try again tomorrow.
155
00:10:08,440 --> 00:10:11,560
If it's still here, I sure hope it is.
156
00:10:14,640 --> 00:10:16,420
Do you know what that's all about?
157
00:10:17,160 --> 00:10:18,780
Specifically, negative.
158
00:10:19,140 --> 00:10:20,680
But assumption is...
159
00:10:20,880 --> 00:10:25,240
That extra -galactic vehicle is in go
condition for liftoff. Go?
160
00:11:10,190 --> 00:11:11,109
to control.
161
00:11:11,110 --> 00:11:12,390
I'm ready for liftoff.
162
00:11:15,310 --> 00:11:17,330
I sure wish I knew who belongs to this
ship.
163
00:11:17,930 --> 00:11:19,730
I have to thank him for letting me look
around.
164
00:11:49,260 --> 00:11:52,400
So you see, my dear cousin Joan, no
matter what you may have heard to the
165
00:11:52,400 --> 00:11:56,400
contrary, life can be very normal on a
strange and remote planet.
166
00:11:57,400 --> 00:12:01,720
Will still has to be reminded not to be
late for dinner, and Penny is still
167
00:12:01,720 --> 00:12:03,460
forgetful about her personal appearance.
168
00:12:04,520 --> 00:12:07,600
Oh, and Judy is just a little bit too
critical.
169
00:12:14,940 --> 00:12:16,760
Looks like a comet.
170
00:12:17,280 --> 00:12:21,420
It might be that extra -galactic special
delivery space vehicle taking off in
171
00:12:21,420 --> 00:12:22,420
its appointed rounds.
172
00:12:23,460 --> 00:12:24,920
If it is, I can't say that I'm sorry.
173
00:12:25,160 --> 00:12:26,860
Oh, my, don't let Will hear you say
that.
174
00:12:27,400 --> 00:12:30,500
By the way, why isn't he out here?
Surely he must have heard it. When he's
175
00:12:30,500 --> 00:12:33,220
concentrating on one of his projects, he
can shut out any sound that might
176
00:12:33,220 --> 00:12:34,960
interfere. Like a dinner call.
177
00:12:36,000 --> 00:12:37,520
I think I'll go tell him what he missed.
178
00:12:37,720 --> 00:12:39,920
No, dear, I think that would be rather
unkind.
179
00:12:40,140 --> 00:12:41,980
Now you just let him continue what he
wasn't on.
180
00:13:19,020 --> 00:13:21,000
Oh, what a lovely, peaceful night this
is.
181
00:13:21,480 --> 00:13:23,480
Yeah, it's sure nice to be alone for a
change.
182
00:13:24,800 --> 00:13:27,700
You know, you'd think on a planet this
size, it would be easy to get away from
183
00:13:27,700 --> 00:13:28,700
it all.
184
00:13:29,180 --> 00:13:30,600
Oh, am I interrupting anything?
185
00:13:30,920 --> 00:13:33,240
I hope that's not why you came. Of
course not.
186
00:13:33,480 --> 00:13:36,580
I'm looking for Will. We were supposed
to play a game of chess this evening.
187
00:13:36,760 --> 00:13:37,760
Well, I haven't seen him.
188
00:13:37,900 --> 00:13:42,320
One, two, three, four. One, two, three,
four. One, two, three, four. One, two,
189
00:13:42,320 --> 00:13:43,119
three, four.
190
00:13:43,120 --> 00:13:45,380
What are you supposed to be doing?
191
00:13:45,600 --> 00:13:46,820
What you should all be doing.
192
00:13:47,240 --> 00:13:51,460
maintaining your youthful vigor with a
conscientious space fitness program, I
193
00:13:51,460 --> 00:13:55,680
regret to announce that this very day I
found a white hair in my head which
194
00:13:55,680 --> 00:13:58,120
accounts for these comprehensive
calisthenics.
195
00:13:59,380 --> 00:14:02,280
And you expect to change its color with
all this women's vigor, huh, Smith?
196
00:14:02,740 --> 00:14:04,440
Spare me your caustic remarks, Major.
197
00:14:04,700 --> 00:14:05,980
They fall on deaf ears.
198
00:14:06,600 --> 00:14:09,660
Say, aren't you supposed to be
replanting the hydroponic garden after
199
00:14:09,660 --> 00:14:10,660
night's storm?
200
00:14:12,620 --> 00:14:15,840
Don't pray to me about food, Major. Man
does not live on bread alone.
201
00:14:16,200 --> 00:14:20,340
One, two, three, four. Oh, no. We sure
picked a nice quiet spot tonight, didn't
202
00:14:20,340 --> 00:14:22,560
we? You're supposed to be in your
cubbyhole, mister.
203
00:14:23,160 --> 00:14:27,860
Affirmative. However, due to temporary
breakdown at alien site, my schedule was
204
00:14:27,860 --> 00:14:30,600
interrupted. What were you doing at the
alien site?
205
00:14:30,900 --> 00:14:34,800
He's throbbing at the tapes with his
usual egomaniacal eccentricity.
206
00:14:35,060 --> 00:14:36,060
Negative.
207
00:14:36,300 --> 00:14:38,500
Reporting liftoff of extragalactic
vehicle.
208
00:14:38,920 --> 00:14:41,260
We're way ahead of you, robot. We heard
it and saw it.
209
00:14:41,580 --> 00:14:42,900
With amateur pilot aboard.
210
00:14:43,560 --> 00:14:44,600
What do you mean by amateur?
211
00:14:44,860 --> 00:14:46,240
I mean Will Robinson.
212
00:14:47,540 --> 00:14:49,300
Will took off in the alien spaceship?
213
00:14:49,980 --> 00:14:53,580
Affirmative. And computations indicate
an imminent return.
214
00:14:58,200 --> 00:15:00,700
Penny, get your mother and father
quickly. We're going out there. Come on,
215
00:15:00,700 --> 00:15:01,700
Smith.
216
00:15:17,070 --> 00:15:18,070
You all right?
217
00:15:20,670 --> 00:15:21,670
Will?
218
00:15:22,030 --> 00:15:24,210
Will? Your mother asked you a question.
219
00:15:24,590 --> 00:15:25,590
Not really, Dad.
220
00:15:25,870 --> 00:15:30,070
She was just expressing her momentary
emotional anxiety in rhetorical terms.
221
00:15:30,650 --> 00:15:33,550
Certainly the state of my physical well
-being should be apparent to all.
222
00:15:37,790 --> 00:15:39,170
Will, I don't understand.
223
00:15:39,370 --> 00:15:41,090
Why are you speaking like that?
224
00:15:41,590 --> 00:15:42,590
Like what, Mother?
225
00:15:42,830 --> 00:15:46,430
Well, it isn't like you to answer my
questions with an analysis of my
226
00:15:47,020 --> 00:15:50,860
I'm sorry if the operation of my mind
doesn't please you, but that's just the
227
00:15:50,860 --> 00:15:51,559
way I am.
228
00:15:51,560 --> 00:15:55,380
The boy is showing a remarkably
independent spirit, rather like mine.
229
00:15:55,580 --> 00:15:56,580
Be quiet, Smith.
230
00:15:57,100 --> 00:16:00,840
Incidentally, you've been conditioned to
accept the velocity of light as a
231
00:16:00,840 --> 00:16:02,580
limiting factor in space travel.
232
00:16:03,100 --> 00:16:04,900
Well, my flight disproved that theory.
233
00:16:05,680 --> 00:16:06,680
Yes, I can see that.
234
00:16:07,360 --> 00:16:10,340
I'd, um... I'd like to talk to you about
it.
235
00:16:10,920 --> 00:16:11,980
And your experience.
236
00:16:12,400 --> 00:16:13,400
Certainly, Father.
237
00:16:13,850 --> 00:16:17,370
But it may be a little hard for you to
understand, so I'll try to simplify it.
238
00:16:17,690 --> 00:16:18,710
Well, thank you.
239
00:16:26,630 --> 00:16:29,430
I'll have to see what I can do about
improving on this weapon.
240
00:16:29,770 --> 00:16:31,010
It's very antiquated.
241
00:16:32,010 --> 00:16:33,390
What? Absolute.
242
00:16:34,710 --> 00:16:36,370
That goes for us, too, I suppose.
243
00:16:36,750 --> 00:16:38,970
I believe the boys unlocked the secrets
of the universe.
244
00:16:39,370 --> 00:16:41,850
We have a latter -day Einstein in our
midst.
245
00:16:42,350 --> 00:16:44,670
I don't like obvious flattery, Dr.
Smith.
246
00:16:45,230 --> 00:16:47,050
Next time, try to be a little more
subtle.
247
00:16:48,790 --> 00:16:49,790
I beg your pardon.
248
00:16:49,990 --> 00:16:50,990
I meant no offense.
249
00:16:51,750 --> 00:16:55,270
You and I must have a nice, long chat
very soon, my boy.
250
00:16:55,490 --> 00:16:58,330
Not until his mother and I have had a
much longer one with him, Dr. Smith.
251
00:16:58,910 --> 00:17:03,210
By the way, weren't you supposed to be
working in the hydroponic garden?
252
00:17:04,390 --> 00:17:05,430
The hydroponic garden?
253
00:17:05,630 --> 00:17:09,990
Oh, yes. It completely slipped my mind.
But I shall attend to it immediately
254
00:17:09,990 --> 00:17:10,990
after dinner.
255
00:17:11,050 --> 00:17:14,210
No, you won't. There won't be any dinner
until you get that job done.
256
00:17:14,510 --> 00:17:16,970
Indeed. I shall very likely starve.
257
00:17:17,950 --> 00:17:20,790
Man does not live by bread alone,
remember, Smith?
258
00:17:21,210 --> 00:17:22,210
Bah, Major.
259
00:17:22,990 --> 00:17:23,990
Come along, Will.
260
00:17:42,760 --> 00:17:46,520
the first thing you'll have to do is
discard everything you know about energy
261
00:17:46,520 --> 00:17:47,580
conversion factors.
262
00:17:48,100 --> 00:17:49,280
Well, it's impossible, son.
263
00:17:49,740 --> 00:17:53,340
I was afraid you'd say that. How can I
teach you anything if you won't accept
264
00:17:53,340 --> 00:17:54,339
what I say?
265
00:17:54,340 --> 00:17:56,140
We don't want you to teach us anything,
Will.
266
00:17:56,480 --> 00:17:58,500
We just want you to tell us what
happened to you out there.
267
00:17:58,780 --> 00:18:01,120
I wasn't aware that anything had
happened to me.
268
00:18:01,560 --> 00:18:05,280
And if you insist on asking these
primitive and emotional questions, I
269
00:18:05,280 --> 00:18:06,340
able to tell you anything.
270
00:18:07,120 --> 00:18:08,120
Come here, son.
271
00:18:10,940 --> 00:18:15,400
Now, before you took that flight, You
and I had a natural, easygoing
272
00:18:15,400 --> 00:18:18,440
relationship. The kind of thing that's
normal between a father and his son.
273
00:18:18,680 --> 00:18:20,480
You're saying I'm abnormal now.
274
00:18:21,060 --> 00:18:23,300
But I'm not, Dad. I know what I was
like.
275
00:18:23,740 --> 00:18:25,300
And I haven't really changed.
276
00:18:25,940 --> 00:18:26,940
Maybe you have.
277
00:18:30,260 --> 00:18:34,960
No, he hasn't really changed. He's just
become a far out super genius, is all.
278
00:18:35,160 --> 00:18:37,620
What happened in here? Will was almost
in tears.
279
00:18:38,200 --> 00:18:40,220
Well, at least he experienced that
primitive emotion.
280
00:18:40,840 --> 00:18:41,840
He's still a boy.
281
00:18:42,320 --> 00:18:43,880
Has he given you reason to doubt it?
282
00:18:44,640 --> 00:18:48,360
Well, not to doubt it, Maureen, but to
recognize that he's undergone a
283
00:18:48,360 --> 00:18:51,220
tremendous acceleration in intellectual
maturity since he took that flight.
284
00:18:52,320 --> 00:18:53,820
In many ways, he's way ahead of us.
285
00:18:54,040 --> 00:18:57,700
Yeah, I might have to bone up on
multidimensional flight phenomena before
286
00:18:57,700 --> 00:18:58,700
talk to me again.
287
00:19:00,140 --> 00:19:03,420
Well, it can't harm him, can it? No.
288
00:19:04,500 --> 00:19:06,080
Only in his relationship to us.
289
00:19:14,050 --> 00:19:15,610
Will, would you like to help me, please?
290
00:19:16,130 --> 00:19:17,130
Help you with what?
291
00:19:18,050 --> 00:19:19,170
Transplanting some of these vegetables.
292
00:19:21,870 --> 00:19:22,870
Is it necessary?
293
00:19:23,370 --> 00:19:24,370
We have to eat.
294
00:19:25,330 --> 00:19:26,870
Your methods are very elementary.
295
00:19:27,410 --> 00:19:29,010
Oh, do you know any better ones?
296
00:19:29,350 --> 00:19:31,590
Yes, but it would be useless explaining
them to you.
297
00:19:31,930 --> 00:19:35,250
Look, Will, I realize you're a brain
now, but that doesn't mean you have to
298
00:19:35,250 --> 00:19:36,250
everybody else down.
299
00:19:36,470 --> 00:19:38,450
Your hypersensitivity is showing, Julie.
300
00:19:38,710 --> 00:19:42,290
Now, if we keep this up, you'll probably
stomp out of here in a corny feminine
301
00:19:42,290 --> 00:19:44,910
hug. Well, I've got news for you, Will
Robinson.
302
00:19:45,510 --> 00:19:48,190
I'm going to do exactly that right now.
303
00:19:50,750 --> 00:19:53,150
Poor kid. No intellectual discipline.
304
00:19:54,290 --> 00:19:55,290
Hey, Will.
305
00:19:55,390 --> 00:19:57,910
Want revenge because I beat you at chess
last time?
306
00:19:58,290 --> 00:19:59,390
You beat me?
307
00:19:59,610 --> 00:20:00,610
Have you forgotten?
308
00:20:00,790 --> 00:20:02,090
It just isn't possible.
309
00:20:02,610 --> 00:20:04,610
Isn't it? Well, just for that, I'll do
it again.
310
00:20:04,970 --> 00:20:05,970
It's useless.
311
00:20:06,030 --> 00:20:07,490
We don't stand a chance.
312
00:20:07,930 --> 00:20:10,050
But you might as well find out for
yourself.
313
00:20:11,070 --> 00:20:12,610
Well, what's the matter with you?
314
00:20:13,949 --> 00:20:14,949
I don't know.
315
00:20:15,310 --> 00:20:16,570
Come on, Penny. Let's play.
316
00:20:22,650 --> 00:20:25,790
I'll let you make the first move, Penny.
Not that it'll help.
317
00:20:26,310 --> 00:20:27,310
Gee, thanks.
318
00:20:39,550 --> 00:20:40,590
I'm sorry, Penny.
319
00:20:41,470 --> 00:20:43,130
Sorry? About what?
320
00:20:43,550 --> 00:20:45,270
This game's getting kind of boring.
321
00:20:46,350 --> 00:20:47,350
What do you mean?
322
00:20:47,470 --> 00:20:51,570
Now, try not to get all sensitive like
Judy, but you might as well know you're
323
00:20:51,570 --> 00:20:52,349
already lit.
324
00:20:52,350 --> 00:20:53,350
I am not.
325
00:20:53,650 --> 00:20:54,750
It's inevitable, Penny.
326
00:20:55,290 --> 00:20:58,030
Now, when you attack with your bishops,
I'll take them.
327
00:20:58,250 --> 00:21:01,410
And then you'll get all busy with your
knights, but by that time I'll have your
328
00:21:01,410 --> 00:21:02,389
king.
329
00:21:02,390 --> 00:21:06,790
You know so much, don't you? I'm sorry,
Penny, but that's just the way it is.
330
00:21:06,870 --> 00:21:08,930
Well, why don't we just play the game
and see?
331
00:21:10,190 --> 00:21:13,110
There's no fun when you know what's
going to happen ahead of time. There's
332
00:21:13,110 --> 00:21:14,850
challenge. Well, well, well.
333
00:21:16,330 --> 00:21:19,890
Playing the game of great minds, I see.
May I kibitz a bit?
334
00:21:20,250 --> 00:21:21,270
Nothing to kibitz.
335
00:21:21,470 --> 00:21:22,470
I've had it.
336
00:21:26,290 --> 00:21:27,290
Now then.
337
00:21:27,390 --> 00:21:31,130
Don't trouble yourself, Dr. Smith. We're
not evenly matched. Perhaps not.
338
00:21:31,690 --> 00:21:33,510
But we could have a little chat.
339
00:21:34,110 --> 00:21:35,110
About what?
340
00:21:35,490 --> 00:21:39,090
Oh, ships and shoes and sealing wax.
341
00:21:39,820 --> 00:21:42,840
In other words, multidimensional
excursion vehicles.
342
00:21:43,280 --> 00:21:44,280
How did you know?
343
00:21:44,880 --> 00:21:47,080
You're very transparent to me, Dr.
Smith.
344
00:21:47,980 --> 00:21:48,980
Really?
345
00:21:49,220 --> 00:21:50,340
How delightful.
346
00:21:50,980 --> 00:21:52,500
Then we understand each other well.
347
00:21:52,780 --> 00:21:57,940
No, I understand you. Now, what's on
your mind? Not that my answer will do
348
00:21:57,940 --> 00:21:58,779
any good.
349
00:21:58,780 --> 00:22:02,260
Don't underestimate the intellectual
resources of Zachary Smith, my boy.
350
00:22:02,640 --> 00:22:07,660
Now tell me, if I were to undertake a
flight in that vehicle, would it do for
351
00:22:07,660 --> 00:22:09,220
what it has done for you?
352
00:22:09,760 --> 00:22:13,580
Even if it did, I'm not sure you could
handle it. Let me worry about that.
353
00:22:14,320 --> 00:22:18,060
How would you like to give me a few
pointers on the technique involved in
354
00:22:18,060 --> 00:22:19,220
piloting that vehicle?
355
00:22:19,620 --> 00:22:21,920
For what ulterior motives, Dr. Smith?
356
00:22:22,200 --> 00:22:23,200
Ulterior motives?
357
00:22:23,300 --> 00:22:24,300
Aye.
358
00:22:24,340 --> 00:22:26,360
All right, then I'll explain them to
you.
359
00:22:27,080 --> 00:22:29,380
One, you can hardly wait to leave.
360
00:22:29,880 --> 00:22:33,760
Two, you're hoping that if you can learn
to fly that vehicle, it'll make you
361
00:22:33,760 --> 00:22:35,180
some sort of lord of the galaxies.
362
00:22:35,920 --> 00:22:41,090
Three, if you can ever guide it back to
Earth... You'll become president of the
363
00:22:41,090 --> 00:22:42,630
United States at the very least.
364
00:22:43,450 --> 00:22:46,590
Really? I hadn't thought of that, but it
does sound intriguing.
365
00:22:47,210 --> 00:22:48,109
Go on.
366
00:22:48,110 --> 00:22:49,490
I'm sorry, Dr. Smith.
367
00:22:49,850 --> 00:22:52,790
But you and I don't communicate on the
same level of maturity.
368
00:22:58,250 --> 00:23:02,390
Very well, William Robinson Socrates
Einstein.
369
00:23:04,310 --> 00:23:06,110
I'm not done with you yet.
370
00:23:11,280 --> 00:23:14,980
Dad would give me permission. I could
pack all this into one -tenth of the
371
00:23:14,980 --> 00:23:15,980
space.
372
00:23:16,460 --> 00:23:18,320
No, he's not ready for it yet.
373
00:23:22,660 --> 00:23:25,420
You're oversized, too, as well as being
obsolete.
374
00:23:25,900 --> 00:23:30,160
A product of contemporary technology is
incapable of obsolescence.
375
00:23:30,520 --> 00:23:32,080
Have you got a lot to learn?
376
00:23:32,420 --> 00:23:33,420
Will?
377
00:23:34,200 --> 00:23:35,540
You should be asleep.
378
00:23:36,030 --> 00:23:39,650
I don't need as much sleep as I used to,
Mother. Well, you may not think you do
379
00:23:39,650 --> 00:23:42,110
with so much going on in that wonderful
mind of yours.
380
00:23:42,310 --> 00:23:43,690
But you still need your sleep.
381
00:23:43,950 --> 00:23:45,850
No one else thinks my mind's wonderful.
382
00:23:46,130 --> 00:23:48,050
They think I'm some sort of freak
eyebrow.
383
00:23:48,470 --> 00:23:50,510
Oh, nonsense. Of course they don't.
384
00:23:51,270 --> 00:23:53,450
Underneath, you're still the same boy
you always were.
385
00:23:53,670 --> 00:23:54,930
I don't feel that way.
386
00:23:55,430 --> 00:23:56,430
Oh.
387
00:23:57,230 --> 00:23:58,230
I tell you what.
388
00:23:58,430 --> 00:24:00,270
Tomorrow, let's all go on a picnic.
389
00:24:00,690 --> 00:24:04,730
And if you enjoy it as much as you
always did, then you'll know you haven't
390
00:24:04,730 --> 00:24:06,620
changed. I don't think it'll help.
391
00:24:07,180 --> 00:24:08,180
But I'll go.
392
00:24:08,720 --> 00:24:09,720
All right.
393
00:24:09,740 --> 00:24:11,340
Come on, now. Let's go to bed.
394
00:24:15,660 --> 00:24:17,640
Will, my dear boy, what are you doing
out here?
395
00:24:18,340 --> 00:24:19,340
I couldn't sleep.
396
00:24:19,900 --> 00:24:22,900
Ah, what a brilliant design. What a
magnificent concept.
397
00:24:23,540 --> 00:24:24,479
What is it?
398
00:24:24,480 --> 00:24:28,480
A reconstruction of the Jupiter II. Not
that you'd understand it or anyone else.
399
00:24:28,700 --> 00:24:30,640
I realize that. That's why I'm here.
400
00:24:31,440 --> 00:24:33,580
I've made a very important decision,
Will.
401
00:24:34,280 --> 00:24:36,440
Oh, who do you plan to get in trouble
this time?
402
00:24:36,780 --> 00:24:38,480
Oh, ye of little faith.
403
00:24:39,060 --> 00:24:42,820
The fact is, my boy, that at the gravest
risk to myself, and for purely
404
00:24:42,820 --> 00:24:47,640
altruistic reasons only, I am willing to
undertake a flight in that vehicle.
405
00:24:48,160 --> 00:24:50,600
Let's hear those altruistic reasons, Dr.
Smith.
406
00:24:50,920 --> 00:24:52,400
There is only one reason, my boy.
407
00:24:53,040 --> 00:24:57,520
You. Oh, it hurts me deeply to see you
suffer the pangs of intellectual
408
00:24:57,520 --> 00:25:01,820
isolation. You need someone to soar with
you above the common herd, to be an
409
00:25:01,820 --> 00:25:03,300
intellectual giant like yourself.
410
00:25:04,810 --> 00:25:07,910
I volunteer for that perilous
assignment.
411
00:25:09,430 --> 00:25:13,670
I got back okay, so it's not so
perilous. Now, let's skip the big talk,
412
00:25:13,950 --> 00:25:15,310
You're not very kind, are you?
413
00:25:16,030 --> 00:25:20,230
All I want is to see you happy, to give
you the companionship and the
414
00:25:20,230 --> 00:25:21,410
understanding that you deserve.
415
00:25:22,270 --> 00:25:23,430
Isn't that what you need?
416
00:25:24,470 --> 00:25:27,490
It might be nice to have someone I
wouldn't have to talk down to.
417
00:25:28,730 --> 00:25:30,190
But there's just one problem.
418
00:25:31,010 --> 00:25:32,010
What problem?
419
00:25:32,270 --> 00:25:33,590
You're not doing this for me.
420
00:25:34,030 --> 00:25:35,370
Oh, my dear Miss Guided Boy.
421
00:25:35,870 --> 00:25:39,250
We might get on a whole lot better if
you'd admit that you were doing this for
422
00:25:39,250 --> 00:25:42,170
yourself, Dr. Smith. You have cut me to
the quick.
423
00:25:42,710 --> 00:25:43,710
What can I say?
424
00:25:43,890 --> 00:25:46,670
It doesn't matter, because I'd see
through it no matter what you say.
425
00:25:48,450 --> 00:25:52,230
But I guess it's wrong to hold back
scientific knowledge from someone who
426
00:25:52,230 --> 00:25:53,149
wants to know.
427
00:25:53,150 --> 00:25:53,989
Oh, I do.
428
00:25:53,990 --> 00:25:54,990
I do.
429
00:25:55,190 --> 00:25:58,390
And we might get on a little bit better
once you've been out there.
430
00:25:58,990 --> 00:26:00,870
We'll be bosom buddies.
431
00:26:02,160 --> 00:26:04,520
You sound phony when you say that, Dr.
Smith.
432
00:26:05,400 --> 00:26:07,180
But... Here.
433
00:26:08,340 --> 00:26:10,200
Here's a layout of the guidance system.
Yes.
434
00:26:10,880 --> 00:26:12,740
Hatch control here. Hatch control.
435
00:26:13,160 --> 00:26:14,680
Power acceleration here. I see.
436
00:26:15,140 --> 00:26:17,100
You're on retro rockets here. Yes.
437
00:26:18,660 --> 00:26:22,280
Oh, Susanna, don't you cry for me.
438
00:26:22,580 --> 00:26:26,480
Oh, I'm going to Louisiana with a banjo
on my knee.
439
00:26:51,040 --> 00:26:52,040
Yes.
440
00:26:55,850 --> 00:26:58,270
Power on.
441
00:27:01,990 --> 00:27:03,990
Main roster.
442
00:27:21,230 --> 00:27:25,690
Lord of the galaxies, Lord Zachary
Smith.
443
00:27:28,910 --> 00:27:33,530
Going out to the drill site, Will. You
want to come along?
444
00:27:33,770 --> 00:27:36,350
Not right now. I'm waiting for Dr. Smith
to get back.
445
00:27:36,570 --> 00:27:37,569
Where is he?
446
00:27:37,570 --> 00:27:40,070
Right now, I say he's probably on the
return leg of the flight.
447
00:27:40,890 --> 00:27:43,830
You mean that liftoff we heard earlier?
It was Dr. Smith.
448
00:27:44,310 --> 00:27:47,830
He was very insistent, and I thought the
experience might do him some good.
449
00:27:53,840 --> 00:27:54,860
Shall we go welcome him?
450
00:28:00,420 --> 00:28:02,940
I don't know why we should give him a
welcome. Because if he tries any of that
451
00:28:02,940 --> 00:28:04,620
superior knowledge, he might have gotten
on me.
452
00:28:05,840 --> 00:28:11,760
He... Oh, dear.
453
00:28:18,180 --> 00:28:19,180
Oh, dear.
454
00:28:19,580 --> 00:28:21,320
See what just happened to me?
455
00:28:21,850 --> 00:28:27,970
Look at my face and weep. Oh, because I
listened to you, you young upstart.
456
00:28:28,570 --> 00:28:29,770
The pain.
457
00:28:30,070 --> 00:28:31,070
The pain.
458
00:28:32,110 --> 00:28:33,130
Oh, dear.
459
00:28:59,240 --> 00:29:02,300
What a calamity. What a tragic end.
460
00:29:02,920 --> 00:29:05,720
Laid low in the prime of my life.
461
00:29:06,460 --> 00:29:09,740
Weak and afflicted with the infirmities
of age.
462
00:29:10,480 --> 00:29:12,760
I feel cold.
463
00:29:13,620 --> 00:29:16,400
I think I'd like a little more broth,
please.
464
00:29:16,660 --> 00:29:21,560
Put some soft bread in it. My teeth are
not what they used to be.
465
00:29:24,280 --> 00:29:26,560
Hurry. Poor Dr. Smith.
466
00:29:28,460 --> 00:29:30,880
Isn't there something we could do to
help him? There must be.
467
00:29:31,840 --> 00:29:35,260
We'll make all the tests we can, but I
don't think it'll do any good.
468
00:29:38,940 --> 00:29:40,960
Don, here, why don't you take it to him?
469
00:29:41,340 --> 00:29:42,340
Me?
470
00:29:42,520 --> 00:29:44,280
Yes, go on. It might make him feel
better.
471
00:29:45,600 --> 00:29:46,600
Go ahead.
472
00:29:46,680 --> 00:29:47,680
Okay.
473
00:29:51,100 --> 00:29:54,580
There you are now, Dr. Smith. A nice,
warm souffle.
474
00:29:54,860 --> 00:29:56,860
How about that, huh? Thank you, Major.
475
00:29:57,440 --> 00:30:00,200
Very kind of you. And high time, too.
476
00:30:00,520 --> 00:30:01,640
No, no, doctor. Listen.
477
00:30:02,160 --> 00:30:06,380
Doctor, John and I are going to do
everything we can to try to find out
478
00:30:06,380 --> 00:30:07,380
happened to you out there.
479
00:30:07,460 --> 00:30:09,320
It's quite unnecessary, Major.
480
00:30:09,720 --> 00:30:14,200
You will soon be performing an autopsy.
At my mortuary, maybe.
481
00:30:15,100 --> 00:30:19,940
Now, listen. You see, if we can simulate
the conditions of your flight in a test
482
00:30:19,940 --> 00:30:23,980
chamber, we might get a lead on how to
counteract the effect, you see. You
483
00:30:23,980 --> 00:30:24,979
really think so?
484
00:30:24,980 --> 00:30:26,520
Well, we're going to do everything we
can.
485
00:30:27,000 --> 00:30:30,840
Now, can you tell us what your velocity
was when the change occurred?
486
00:30:31,680 --> 00:30:32,680
I can't remember.
487
00:30:33,520 --> 00:30:39,920
I can only remember things of long ago,
when I was young and handsome, and life
488
00:30:39,920 --> 00:30:41,100
was full of promise.
489
00:30:41,400 --> 00:30:45,400
I think I might be able to manage a
little dessert, please.
490
00:30:45,680 --> 00:30:48,620
Something nice and sweet, if you'd be so
kind.
491
00:30:49,980 --> 00:30:52,020
Well, I'm glad to see your appetite's
okay.
492
00:30:52,320 --> 00:30:54,840
Will you begrudge me my last remaining
pleasure?
493
00:31:09,610 --> 00:31:10,610
Give me a reading.
494
00:31:11,350 --> 00:31:12,790
93 .2 and steady.
495
00:31:13,590 --> 00:31:14,870
All right, I'll try more acceleration.
496
00:31:15,770 --> 00:31:19,370
According to my calculations, I don't
think that the results... Be quiet,
497
00:31:19,630 --> 00:31:21,210
It's going into the red zone. We'll cut
the power.
498
00:31:25,610 --> 00:31:26,730
trying to tell you what happened.
499
00:31:29,890 --> 00:31:30,970
Oh, John.
500
00:31:31,650 --> 00:31:34,990
Well, looks as though whatever carved a
space myth went through, we'll never
501
00:31:34,990 --> 00:31:35,990
simulate it here.
502
00:31:36,170 --> 00:31:38,950
I might be able to get some answers with
a four -year analysis.
503
00:31:39,570 --> 00:31:41,670
Or better yet, I might make another test
flight.
504
00:31:41,910 --> 00:31:44,790
Oh, no, I don't want to hear any more
talk about a test flight.
505
00:31:47,670 --> 00:31:51,830
Must you disturb an old man's rest with
your horseplay?
506
00:31:52,480 --> 00:31:55,560
I should never have allowed you to raise
my hopes.
507
00:31:56,040 --> 00:31:57,040
I'm doomed.
508
00:31:57,420 --> 00:31:58,860
We haven't given up, Dr. Smith.
509
00:31:59,220 --> 00:32:03,880
Oh, please, don't raise my hopes again.
My nerves can't stand it.
510
00:32:04,360 --> 00:32:07,180
I can see I must prepare for the end.
511
00:32:08,120 --> 00:32:14,100
But please, Professor, keep trying and
don't lose any time. Your results might
512
00:32:14,100 --> 00:32:18,460
be useful to others, even though I will
not be here to benefit from them.
513
00:32:21,450 --> 00:32:23,490
Help an old man up the ramp, Curry.
514
00:32:24,730 --> 00:32:25,750
Here, Dr. Smith.
515
00:32:27,970 --> 00:32:28,970
Dad,
516
00:32:30,570 --> 00:32:34,090
I don't think his molecular change is
irreversible. What's that supposed to
517
00:32:34,090 --> 00:32:38,050
mean? Well, darling, I'm not sure I
agree with him, but I think will means
518
00:32:38,050 --> 00:32:39,050
there's hope for Dr. Smith.
519
00:32:39,290 --> 00:32:41,390
I guess what we need is a fountain of
youth.
520
00:32:41,730 --> 00:32:43,270
Or its deep space equivalent.
521
00:32:43,670 --> 00:32:47,190
Yeah, well, anyway, we'll get going on
our version of the fountain of youth in
522
00:32:47,190 --> 00:32:48,630
the morning while you get to work on
yours.
523
00:32:57,870 --> 00:33:01,490
Well, Willie, have you discovered
anything?
524
00:33:07,810 --> 00:33:09,090
Not yet, Dr.
525
00:33:09,290 --> 00:33:10,910
Smith. It takes time.
526
00:33:11,570 --> 00:33:16,830
Time and tide wait for no man. I should
never have listened to you.
527
00:33:17,230 --> 00:33:20,570
I could do a lot better if you'd give me
some of your venerable blood.
528
00:33:20,830 --> 00:33:24,130
Oh, no. No, I have barely enough to go
around.
529
00:33:24,450 --> 00:33:29,270
It's just one drop. No, no, it could
make the difference between life and
530
00:33:29,270 --> 00:33:30,169
to me.
531
00:33:30,170 --> 00:33:34,430
Well, it's not easy trying to test the
reversibility of molecular change with
532
00:33:34,430 --> 00:33:35,650
just one white hair.
533
00:33:36,150 --> 00:33:38,850
Beginning to think the only other way is
a test flight.
534
00:33:40,410 --> 00:33:44,290
What would you do on a test flight,
Sonny?
535
00:33:44,650 --> 00:33:47,780
Well... First, I'd try putting the
guidance system in reverse.
536
00:33:48,320 --> 00:33:49,320
Brilliant idea.
537
00:33:50,180 --> 00:33:51,860
Do you think it would work?
538
00:33:52,140 --> 00:33:53,880
It's scientifically feasible.
539
00:33:54,320 --> 00:33:56,620
However, out there, there's no
guarantee.
540
00:33:57,160 --> 00:33:58,160
No matter.
541
00:33:58,720 --> 00:34:00,400
I'm ready to try anything.
542
00:34:00,820 --> 00:34:03,300
What has an old man got to lose?
543
00:34:03,580 --> 00:34:04,700
Not much, I guess.
544
00:34:05,100 --> 00:34:06,480
Then it's all settled.
545
00:34:07,340 --> 00:34:09,000
You'll go at once.
546
00:34:09,219 --> 00:34:10,219
Me?
547
00:34:10,800 --> 00:34:13,620
But you're the one who would have to
change, Dr. Smith.
548
00:34:14,110 --> 00:34:19,389
Surely you don't expect an old party
like me to risk a test flight. I might
549
00:34:19,389 --> 00:34:22,570
a seizure en route, and then you'd never
know what happened.
550
00:34:22,949 --> 00:34:27,909
As a dedicated scientist, it's your duty
to make the flight.
551
00:34:28,489 --> 00:34:31,429
Well, I would if I could persuade Dad to
let me go.
552
00:34:31,710 --> 00:34:32,710
Good heavens.
553
00:34:32,989 --> 00:34:39,210
An intellectual giant with your maturity
having to ask permission from Daddy?
554
00:34:39,310 --> 00:34:40,750
He's still my father.
555
00:34:41,050 --> 00:34:43,270
But not your intellectual equal.
556
00:34:43,850 --> 00:34:44,850
He's pretty good.
557
00:34:45,690 --> 00:34:48,230
You'd feel a lot better if he knew more
than I did.
558
00:34:48,630 --> 00:34:52,610
It's not much fun when you have to
explain things to your own father and
559
00:34:52,610 --> 00:34:53,650
everyone else besides.
560
00:34:54,230 --> 00:34:56,409
Ah, what filial delusion.
561
00:34:57,090 --> 00:35:03,730
Think how proud he'd be when you told
him why you did it after you came
562
00:35:03,730 --> 00:35:09,230
back. If the reversibility principle
works, I'll be the way I was before,
563
00:35:10,110 --> 00:35:17,030
Oh. Happy it will make your dear mother
to have her own little Willie back
564
00:35:17,030 --> 00:35:18,030
with her again.
565
00:35:20,730 --> 00:35:21,730
Oh,
566
00:35:25,670 --> 00:35:30,230
my eyes. Oh, my eyes.
567
00:35:32,970 --> 00:35:33,970
What's happening?
568
00:35:34,270 --> 00:35:38,550
Such courage, such devotion. You have a
remarkable son together.
569
00:35:39,480 --> 00:35:41,260
Dr. Smith, you'd better explain and
quickly.
570
00:35:41,940 --> 00:35:43,960
He's reversing the irreversible.
571
00:35:44,880 --> 00:35:46,320
What do you mean, Dr. Smith?
572
00:35:46,560 --> 00:35:50,580
You'll be your own darling little Willie
again. And when I go, I shall come back
573
00:35:50,580 --> 00:35:53,300
my own former youthful handsome self.
574
00:35:53,860 --> 00:35:55,320
Will you crazy old fool?
575
00:35:55,560 --> 00:35:58,000
John, please, go get Penny. We've got to
get over there.
576
00:35:59,440 --> 00:36:01,340
You're coming too, foxy grandpa.
577
00:36:01,780 --> 00:36:04,480
Steady, major, steady. I still have a
delicate back, you know.
578
00:36:05,080 --> 00:36:06,080
Steady.
579
00:36:13,660 --> 00:36:17,480
I'm not sure that's the same ship.
580
00:36:17,920 --> 00:36:18,920
What do you think, John?
581
00:36:19,120 --> 00:36:20,120
I don't know.
582
00:36:20,620 --> 00:36:21,940
It does look a little different.
583
00:36:22,740 --> 00:36:23,740
Well...
584
00:36:57,390 --> 00:37:00,190
I wish I knew. Oh, dear. Oh, dear.
585
00:37:00,690 --> 00:37:01,810
Oh, dear.
586
00:37:02,410 --> 00:37:06,170
The poor boy has reversed himself beyond
all recognition.
587
00:37:06,970 --> 00:37:12,250
Don't you recognize me, Willie? Mr.
Zachary Smith, your loyal and lifelong
588
00:37:12,250 --> 00:37:17,190
friend. Words cannot express what I feel
for you at this very moment.
589
00:37:17,430 --> 00:37:21,030
But I'm sure some words will come to me
presently.
590
00:37:21,450 --> 00:37:25,970
In the meantime, have you any hopeful
news for me?
591
00:37:50,130 --> 00:37:52,110
Where is my other vehicle?
592
00:37:52,750 --> 00:37:53,850
It was here.
593
00:37:54,110 --> 00:37:55,670
Where is my other vehicle?
594
00:37:56,220 --> 00:37:57,400
Well, thank goodness it's not Will.
595
00:37:57,900 --> 00:38:00,280
Then who is it? Who is it?
596
00:38:00,680 --> 00:38:04,140
It was here.
597
00:38:04,420 --> 00:38:05,760
It belongs to me.
598
00:38:06,420 --> 00:38:08,360
Translate message that it will return
soon.
599
00:38:08,940 --> 00:38:11,640
It was taken by my son, Will, but not
the law.
600
00:38:15,020 --> 00:38:21,180
I demand it now.
601
00:38:21,460 --> 00:38:22,540
I demand it now.
602
00:38:22,920 --> 00:38:24,480
He must give us a little time.
603
00:38:25,400 --> 00:38:27,460
Domza! Hemle! Menvie!
604
00:38:31,820 --> 00:38:33,700
Oh! Johnny, you all right?
605
00:38:34,060 --> 00:38:35,060
Just done.
606
00:38:56,870 --> 00:39:02,330
My dear sir, you see before you an
unhappy creature who until a few short
607
00:39:02,330 --> 00:39:06,530
ago was in the full flower of his youth.
Don't you realize he can't understand
608
00:39:06,530 --> 00:39:09,490
one word? He might hear the plea for
pity in my voice.
609
00:39:09,730 --> 00:39:12,170
You are the king?
610
00:39:12,990 --> 00:39:18,930
Oh yes, until a little while ago I was
truly a monarch, a veritable emperor of
611
00:39:18,930 --> 00:39:19,930
man.
612
00:39:28,140 --> 00:39:31,440
He wouldn't hurt me, would you? He
wouldn't hurt you, no, Dad.
613
00:39:32,420 --> 00:39:36,340
I wait.
614
00:39:36,640 --> 00:39:37,960
C -300.
615
00:39:43,700 --> 00:39:45,040
He goes by light velocity.
616
00:39:45,480 --> 00:39:46,740
He'll wait five minutes.
617
00:39:47,380 --> 00:39:48,580
What are you doing?
618
00:39:58,830 --> 00:40:00,130
If Will isn't back in five minutes.
619
00:40:01,150 --> 00:40:02,930
He's got Smith as a hostage, I guess.
620
00:40:03,670 --> 00:40:04,670
Our king.
621
00:40:10,610 --> 00:40:15,410
Don, if I can attract his attention,
maybe you can work your way around
622
00:40:15,410 --> 00:40:16,410
him.
623
00:40:16,490 --> 00:40:17,490
I'll try.
624
00:40:17,550 --> 00:40:21,390
Robot, request alien's permission to
examine his velocimeter.
625
00:40:22,450 --> 00:40:23,450
Understood?
626
00:40:23,830 --> 00:40:24,830
Affirmative.
627
00:40:26,210 --> 00:40:27,210
Kind friend.
628
00:40:27,690 --> 00:40:32,410
Try to make this creature understand
that I was speaking only figuratively
629
00:40:32,410 --> 00:40:34,030
I referred to myself as a monarch.
630
00:40:35,010 --> 00:40:38,390
Negative. Computer is preempted for more
important processing.
631
00:41:17,230 --> 00:41:18,230
Watch out! Stay inside!
632
00:41:21,130 --> 00:41:22,130
Hold your fire.
633
00:41:22,570 --> 00:41:24,230
Unless we can hit him without
endangering Will.
634
00:41:28,750 --> 00:41:29,750
Will, be careful!
635
00:41:31,670 --> 00:41:32,890
What are you doing here?
636
00:41:33,190 --> 00:41:34,109
Ah, Willie.
637
00:41:34,110 --> 00:41:36,550
I think I've got good news for you. Good
news?
638
00:41:37,430 --> 00:41:38,430
Look there.
639
00:41:38,750 --> 00:41:42,510
He's going to punish you for barrowing
his ship by abducting me.
640
00:41:43,170 --> 00:41:45,830
I'll be Shanghai'd to a terrible fate.
641
00:41:46,450 --> 00:41:48,570
Not if I can explain why I took it.
642
00:41:49,210 --> 00:41:50,510
Will you help me?
643
00:41:50,830 --> 00:41:51,830
I'll try.
644
00:41:59,210 --> 00:42:00,210
Hello there.
645
00:42:01,290 --> 00:42:03,350
We were wondering when you'd show up.
646
00:42:03,870 --> 00:42:06,830
I hope you're not angry because I
borrowed your vehicle.
647
00:42:07,990 --> 00:42:08,990
Twice.
648
00:42:09,550 --> 00:42:12,780
The first time, I did it because I
got... carried away.
649
00:42:13,820 --> 00:42:16,380
And the second time, I did it for Dr.
Smith.
650
00:42:16,640 --> 00:42:18,080
Yes, he did it. It was for me.
651
00:42:18,540 --> 00:42:24,660
I wanted to test out its... It's your...
To
652
00:42:24,660 --> 00:42:27,340
see whether it could change him back.
653
00:42:28,200 --> 00:42:30,120
He wasn't always the way he is now.
654
00:42:30,740 --> 00:42:33,900
He never had this beard before he took a
ride in your vehicle.
655
00:42:35,120 --> 00:42:38,420
I guess that makes three rides we took
in all.
656
00:42:42,060 --> 00:42:42,759
Don't shoot.
657
00:42:42,760 --> 00:42:44,180
Maybe I can talk him out of it.
658
00:42:45,960 --> 00:42:46,960
Let him try.
659
00:42:47,020 --> 00:42:48,800
I hope you'll let Dr. Smith go.
660
00:42:49,700 --> 00:42:54,180
Because if you're thinking of taking him
back to where you come from, wherever
661
00:42:54,180 --> 00:43:00,700
that is, and making him a slave or
something, personally, I don't think
662
00:43:00,700 --> 00:43:01,700
work.
663
00:43:01,800 --> 00:43:04,100
He's not much use when it comes to work
anyway.
664
00:43:04,910 --> 00:43:08,150
And he can't live much longer. Oh, dear.
Oh, dear.
665
00:43:08,430 --> 00:43:11,550
Unless you take him up for a ride in
your vehicle and change him back.
666
00:43:12,050 --> 00:43:15,330
He'd be very grateful, and so would I.
Oh, we would. We definitely would.
667
00:43:15,570 --> 00:43:16,570
Do you understand?
668
00:43:19,950 --> 00:43:20,950
Wait!
669
00:43:21,790 --> 00:43:23,670
Wait! What are you doing to him?
670
00:43:24,430 --> 00:43:26,470
No! What are you doing to him?
671
00:43:28,710 --> 00:43:29,710
Don't go away!
672
00:43:50,350 --> 00:43:52,350
I guess it didn't do much good talking
to that alien.
673
00:43:53,170 --> 00:43:54,770
We'll never see Dr. Smith again.
674
00:44:04,070 --> 00:44:09,230
Oh, poor Dr.
675
00:44:09,450 --> 00:44:12,670
Smith. All we can do is hope that
wherever he is, he'll survive.
676
00:44:13,210 --> 00:44:15,090
Maybe he'll be a brain like I was.
677
00:44:15,350 --> 00:44:16,810
You mean you're not a brain anymore?
678
00:44:17,150 --> 00:44:18,910
Not half as much as Dad or Don.
679
00:44:20,359 --> 00:44:21,740
Now there's not much more we can do
here.
680
00:44:22,400 --> 00:44:23,160
Let's go back to camp
681
00:44:23,160 --> 00:44:29,420
In
682
00:44:29,420 --> 00:44:44,660
memory
683
00:44:44,660 --> 00:44:45,399
of dr.
684
00:44:45,400 --> 00:44:49,520
Zachary Smith who was transferred from
this spot to the vast unknown of the
685
00:44:49,520 --> 00:44:50,520
sixth dimension.
686
00:44:50,760 --> 00:44:52,160
Gone but not forgotten.
687
00:44:52,660 --> 00:44:53,660
Indeed.
688
00:44:53,880 --> 00:44:54,880
And indeed.
689
00:44:55,440 --> 00:44:56,440
And indeed.
690
00:44:57,660 --> 00:44:59,080
He did what I asked.
691
00:44:59,320 --> 00:45:03,520
To paraphrase a 19th century master of
the written word, the report of my
692
00:45:03,520 --> 00:45:05,540
disappearance seems to have been greatly
exaggerated.
693
00:45:06,080 --> 00:45:09,880
Well, I think I can guess where he's
going, but I still don't know why he
694
00:45:09,880 --> 00:45:12,540
here. This would probably explain it if
I could understand it.
695
00:45:13,160 --> 00:45:14,880
He gave it to me just before he let me
go.
696
00:45:15,420 --> 00:45:16,640
The robot might know.
697
00:45:17,600 --> 00:45:18,600
Splendid idea.
698
00:45:20,220 --> 00:45:24,220
Of course, it could be a key to his city
for an honored guest.
699
00:45:25,100 --> 00:45:26,580
Translate it for us, my dear friend.
700
00:45:26,920 --> 00:45:28,000
I bid you farewell.
701
00:45:28,660 --> 00:45:32,340
Planet is unsuitable as extragalactic
relay station.
702
00:45:32,980 --> 00:45:35,520
From the brave youth, I have learned
your speech.
703
00:45:36,240 --> 00:45:40,560
I knocked off some of the bearded one's
ears to please the youth.
704
00:45:41,020 --> 00:45:43,100
He sure is a dandy.
705
00:45:43,340 --> 00:45:45,660
Of all the ungenerous in me.
706
00:45:49,000 --> 00:45:51,460
You could have made me a few years
younger than I was before.
707
00:45:53,160 --> 00:45:54,960
Smith, you haven't changed a bit.
708
00:45:57,280 --> 00:46:02,360
As for you, sir, I'll attend to you
later.
709
00:46:06,520 --> 00:46:06,920
Is
710
00:46:06,920 --> 00:46:13,880
this the place?
711
00:46:14,240 --> 00:46:17,700
Yes. But as I told you before, the laser
pistol is beyond recovery.
712
00:46:18,480 --> 00:46:20,340
You know we've never checked out this
particular area.
713
00:46:20,660 --> 00:46:23,640
I ought to wring your neck for allowing
Walter to come here. He wanted to
714
00:46:23,640 --> 00:46:25,060
collect some unusual rock specimens.
715
00:46:25,740 --> 00:46:28,680
Besides, why all this fuss about one
small, unimportant weapon?
716
00:46:28,960 --> 00:46:30,560
Anyone would think I had lost the crown
jewels.
717
00:46:30,980 --> 00:46:34,440
Well, as far as I'm concerned, that
laser's a lot more valuable. We need it,
718
00:46:34,440 --> 00:46:35,319
we're going to get it.
719
00:46:35,320 --> 00:46:36,320
Very well.
720
00:46:36,480 --> 00:46:37,480
If you insist.
721
00:46:37,600 --> 00:46:38,600
I certainly do.
722
00:46:51,620 --> 00:46:52,940
There it is, on the floor of the cave.
723
00:46:54,340 --> 00:46:57,260
Well, for two buttons and an old
shoestring, I'd make you climb down
724
00:46:57,260 --> 00:46:58,260
get it.
725
00:46:58,300 --> 00:46:59,300
Oh, you wouldn't.
726
00:46:59,400 --> 00:47:01,920
You know that I have a phobia about
heights. I get extremely dizzy.
727
00:47:02,780 --> 00:47:05,480
Losing the pistol was an accident, you
have only to ask, Will. I did.
728
00:47:05,820 --> 00:47:07,100
You said you heard this sound.
729
00:47:07,380 --> 00:47:10,400
You threw your laser, and then a small
lizard appeared.
730
00:47:11,020 --> 00:47:12,880
You screamed, dropped the pistol, and
ran.
731
00:47:13,180 --> 00:47:16,960
You have your facts completely awry,
sir. In the first place, the lizard was
732
00:47:16,960 --> 00:47:17,960
small, it was huge.
733
00:47:18,170 --> 00:47:21,130
In the second place, I did not drop my
pistol. The reptile flung it from my
734
00:47:21,130 --> 00:47:24,290
grasp. And in the third place, I did not
scream and run.
735
00:47:24,510 --> 00:47:26,530
I made a calm, orderly retreat.
736
00:47:27,170 --> 00:47:29,930
Knowing your unquestioned bravery in the
past, I can believe that.
737
00:47:31,030 --> 00:47:32,130
All right, I'll get the laser.
738
00:47:32,610 --> 00:47:34,070
All you've got to do is hold on to the
rope.
739
00:47:34,390 --> 00:47:35,450
Yes, yes, I can do that.
740
00:47:36,810 --> 00:47:37,589
Never fear.
741
00:47:37,590 --> 00:47:38,750
Never fear. You're in good hands.
742
00:47:39,050 --> 00:47:40,290
All right, now pay it out slowly.
743
00:47:40,610 --> 00:47:41,610
Yes, I can do that.
744
00:47:42,150 --> 00:47:43,150
Careful.
745
00:47:43,850 --> 00:47:44,850
Slow.
746
00:48:01,160 --> 00:48:02,160
A little more slack.
747
00:48:02,340 --> 00:48:03,500
More slack coming up.
748
00:48:09,840 --> 00:48:10,840
Mr. Caden!
55683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.