Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,350 --> 00:00:03,350
All right, let's go.
2
00:00:03,590 --> 00:00:07,650
Last week, as you recall, Will Robinson,
along with the Professor Major West and
3
00:00:07,650 --> 00:00:11,270
the robot, had left our space camp in
search of vitally needed water.
4
00:00:11,630 --> 00:00:16,050
Professor Smith and the women remained
at the Jupiter II, unaware that off in
5
00:00:16,050 --> 00:00:20,570
the darkness, a desperate fugitive from
outer space justice had suddenly been
6
00:00:20,570 --> 00:00:22,150
turned loose on their planet.
7
00:00:25,870 --> 00:00:29,150
Oh, what a pleasant evening it is.
8
00:00:30,140 --> 00:00:32,060
I think I shall sleep under the stars
tonight.
9
00:00:32,460 --> 00:00:36,240
Well, if you do, Dr. Smith, I'd advise
you to move inside the force field.
10
00:00:36,480 --> 00:00:37,600
Oh, come, come, madam.
11
00:00:37,940 --> 00:00:42,860
What could possibly happen on a quiet,
peaceful evening like this?
12
00:00:51,240 --> 00:00:53,180
You stupid, bumbling brutes!
13
00:00:53,580 --> 00:00:54,580
You've lost him.
14
00:00:54,840 --> 00:00:56,720
I'll have you punished for this, do you
hear?
15
00:00:57,390 --> 00:00:59,510
Now pick up his sprayer. I want him
found.
16
00:01:14,010 --> 00:01:17,690
You don't stop eating those, Dr. Smith.
We'll never get enough.
17
00:01:17,890 --> 00:01:19,490
A few samples will never be missed.
18
00:01:20,310 --> 00:01:21,950
That was a full pail when you started.
19
00:01:23,110 --> 00:01:26,350
I have eaten only 103 berries. I counted
them.
20
00:01:28,530 --> 00:01:30,510
104. I dislike odd numbers.
21
00:01:31,390 --> 00:01:34,590
All right, but you explain to Mum why we
didn't get enough berries to make more
22
00:01:34,590 --> 00:01:35,590
than one pie.
23
00:01:36,430 --> 00:01:37,329
Oh, dear.
24
00:01:37,330 --> 00:01:40,530
Perhaps I had better replenish the pail.
No point in arousing your mother's ire.
25
00:01:42,030 --> 00:01:43,430
Ah, yes, here we go.
26
00:01:43,670 --> 00:01:46,410
Now then, one for the master.
27
00:01:47,050 --> 00:01:48,009
Dr. Smith.
28
00:01:48,010 --> 00:01:54,690
One for the day, now one for the little
boy who lives across the... Jenny,
29
00:01:54,830 --> 00:01:56,950
we will back away slowly.
30
00:01:57,800 --> 00:01:59,580
When I give the word, run.
31
00:02:01,600 --> 00:02:02,600
Help me, run!
32
00:02:02,920 --> 00:02:03,360
Help
33
00:02:03,360 --> 00:02:11,360
me.
34
00:02:18,920 --> 00:02:20,980
We've got to help him. Penny, what's the
matter with you?
35
00:02:21,240 --> 00:02:22,540
There's something wrong with him.
36
00:02:22,860 --> 00:02:23,860
I couldn't care less.
37
00:02:23,900 --> 00:02:26,460
And we just can't leave him out here. He
may be hurt or sick.
38
00:02:26,860 --> 00:02:27,860
Indeed we can.
39
00:02:28,940 --> 00:02:31,800
We've got to help him. Now, you listen
to me, Penny Robinson. We are not going
40
00:02:31,800 --> 00:02:33,960
to get involved with some sort of an
alien. We have our own troubles.
41
00:02:34,300 --> 00:02:37,440
You should be ashamed of yourself, Dr.
Smith. The poor creature needs us.
42
00:02:40,720 --> 00:02:44,500
Mr. Is there something I can do for you?
Don't get too close.
43
00:02:45,920 --> 00:02:47,720
I think he's unconscious, Dr. Smith.
44
00:02:47,980 --> 00:02:49,860
Then there's nothing more we can do.
Let's go. No, wait.
45
00:02:51,120 --> 00:02:52,300
Look at his clothes.
46
00:02:52,660 --> 00:02:54,720
Poor thing, they're practically in rags.
47
00:03:02,360 --> 00:03:04,660
Let go of me! Let go of me!
48
00:03:04,960 --> 00:03:06,480
Let go of me! Dr.
49
00:03:06,780 --> 00:03:07,780
Smith, help me!
50
00:03:07,820 --> 00:03:09,040
I won't fail, Penny!
51
00:03:09,460 --> 00:03:13,620
Dr. Smith, don't leave me! Let go of me!
Druggling. Let go of me!
52
00:03:15,620 --> 00:03:19,720
I'm Penny Robinson from the planet
Earth.
53
00:03:20,200 --> 00:03:21,460
Where did the other earthling go?
54
00:03:22,600 --> 00:03:23,920
To get help, I hope.
55
00:03:25,400 --> 00:03:26,560
Have you seen an alien?
56
00:03:27,140 --> 00:03:28,140
With two animals?
57
00:03:28,520 --> 00:03:29,520
Quick, answer me!
58
00:03:29,660 --> 00:03:30,660
No, sir.
59
00:03:31,000 --> 00:03:32,000
In a uniform.
60
00:03:32,220 --> 00:03:33,220
Are you sure?
61
00:03:33,480 --> 00:03:34,780
No, I haven't seen anyone.
62
00:03:35,600 --> 00:03:37,700
Please let me go. I promise I won't run.
63
00:03:53,270 --> 00:03:55,090
I tried to warn her, but she wouldn't
listen.
64
00:03:55,510 --> 00:03:59,830
What are you talking about? Now, just
calm down. Who got Penny? An alien. He
65
00:03:59,830 --> 00:04:00,830
suddenly grabbed her.
66
00:04:00,990 --> 00:04:04,030
We thought he was unconscious, but he
was only faking. And you ran away and
67
00:04:04,030 --> 00:04:06,470
her. Under the circumstances, there was
nothing else I could do.
68
00:04:07,290 --> 00:04:10,570
Don't look at me that way. I would
gladly lay down my life to save that
69
00:04:10,570 --> 00:04:12,390
child. Well, you missed a golden
opportunity.
70
00:04:12,770 --> 00:04:15,710
Now, where did you leave them? Only a
short distance from here. I'll take you
71
00:04:15,710 --> 00:04:18,390
there as soon as I arm myself. No, no,
we haven't time for you to get a weapon
72
00:04:18,390 --> 00:04:20,269
now. Come on. But the alien is extremely
dangerous.
73
00:04:20,649 --> 00:04:23,100
Judy and I... We'll protect you. Let's
go. Come on.
74
00:04:26,460 --> 00:04:27,460
Penny!
75
00:04:28,400 --> 00:04:29,400
Penny!
76
00:04:29,760 --> 00:04:30,760
He's gone.
77
00:04:31,220 --> 00:04:32,600
Penny! Penny!
78
00:04:33,040 --> 00:04:34,420
I left them both right here.
79
00:06:17,040 --> 00:06:18,200
I'll turn on the force field.
80
00:06:23,860 --> 00:06:24,920
It stopped them.
81
00:06:26,180 --> 00:06:27,180
Oh, dear.
82
00:06:27,680 --> 00:06:31,320
Flesh and blood can stand only so much.
I'm in a state of complete shock. At
83
00:06:31,320 --> 00:06:33,620
least you're safe, Dr. Smith. Betty is
still out there.
84
00:06:34,500 --> 00:06:35,500
Poor child.
85
00:06:35,760 --> 00:06:38,200
Who knows what dire fate has befallen
her.
86
00:06:38,720 --> 00:06:39,720
I'm fine.
87
00:06:50,800 --> 00:06:54,560
The alien let me go. Oh, thank heaven
for that. At least we have met one alien
88
00:06:54,560 --> 00:06:56,260
with a spark of decency and compassion.
89
00:06:56,620 --> 00:06:59,320
All I care about is that Penny is safe
and sound. Yes.
90
00:06:59,620 --> 00:07:01,560
Yes, now tell us, what happened to the
alien?
91
00:07:01,860 --> 00:07:04,200
Well, I brought him back to the
spaceship with me. You what?
92
00:07:05,340 --> 00:07:07,580
He's below deck, asleep in Dr. Smith's
quarters.
93
00:07:07,980 --> 00:07:08,980
What?
94
00:07:09,120 --> 00:07:12,240
Just fell into the bed. Poor man, he was
at the end of his strength.
95
00:07:12,640 --> 00:07:13,800
You placed him in my quarters?
96
00:07:14,040 --> 00:07:15,040
In my bed?
97
00:07:15,060 --> 00:07:17,180
Well, I couldn't very well let him sleep
on the floor.
98
00:07:17,480 --> 00:07:20,160
Oh, Penny, how could you? He was
absolutely filthy.
99
00:07:20,780 --> 00:07:22,760
Not anymore, he isn't. He took a shower.
100
00:07:23,420 --> 00:07:25,920
Oh, and I gave him some of your clothes.
I hope you don't mind.
101
00:07:26,220 --> 00:07:27,139
Well, certainly not.
102
00:07:27,140 --> 00:07:30,800
Why should I mind sharing my meager
belongings with every hobo that wanders
103
00:07:30,940 --> 00:07:32,040
I have plenty of everything.
104
00:07:32,620 --> 00:07:33,900
Ohan isn't a hobo.
105
00:07:34,260 --> 00:07:35,820
He's a fugitive from justice.
106
00:07:36,380 --> 00:07:37,380
Now I've heard everything.
107
00:07:37,780 --> 00:07:41,460
This cannot be true. A criminal is
sleeping in my bed wearing my clothes?
108
00:07:41,720 --> 00:07:43,100
He'll probably murder us all.
109
00:07:43,400 --> 00:07:45,980
Oh, Dr. Smith, you always exaggerate so.
110
00:07:46,540 --> 00:07:48,320
Ohan isn't that kind of a criminal.
111
00:07:49,060 --> 00:07:50,240
He's... well, I...
112
00:07:50,490 --> 00:07:54,290
Guess you'd call him sort of an
international galactic burglar.
113
00:07:54,590 --> 00:07:55,930
Oh, this is too much. I feel faint.
114
00:07:57,110 --> 00:08:03,030
Penny, I think you'd better tell me all
you know about our unexpected guest.
115
00:08:04,050 --> 00:08:05,750
Now, you say his name is Ohan?
116
00:08:06,010 --> 00:08:09,990
Yes. I wasn't able to find out too much.
He was awfully tired.
117
00:08:10,370 --> 00:08:13,850
But I do know he escaped from the planet
prison, and he's being hunted.
118
00:08:14,210 --> 00:08:16,030
Well, did he tell you what he's doing
here?
119
00:08:16,350 --> 00:08:17,350
No.
120
00:08:18,670 --> 00:08:22,930
But he's not a bad person, Mom. Honesty
isn't. He only grabbed me because he was
121
00:08:22,930 --> 00:08:24,330
afraid I'd run away and leave him.
122
00:08:24,630 --> 00:08:28,130
This is a fine how -do -you -do, madam.
A fugitive from justice inside and two
123
00:08:28,130 --> 00:08:29,230
monsters waiting outside.
124
00:08:30,570 --> 00:08:32,309
They're gone. At least I don't see them
anywhere.
125
00:08:32,630 --> 00:08:35,049
Well, I'm going to leave the force field
on just in case they come back.
126
00:08:35,309 --> 00:08:36,309
What about the alien?
127
00:08:36,390 --> 00:08:39,630
We'll decide what to do about him later,
when he awakens.
128
00:08:39,890 --> 00:08:42,330
As far as I'm concerned, madam, that
decision is already made.
129
00:08:42,590 --> 00:08:45,610
Since the other male members of this
family are absent, I am in command.
130
00:08:45,830 --> 00:08:47,450
The safety of all of you is my
responsibility.
131
00:08:48,110 --> 00:08:51,510
Ohan, or Ohank, or whatever his name is,
goes.
132
00:08:54,610 --> 00:08:56,670
Well, sir, all ready to leave.
133
00:08:57,170 --> 00:09:00,730
So sorry you can't stay, but I think you
do understand how things are.
134
00:09:01,390 --> 00:09:03,290
There's no need to be rude, Dr. Smith.
135
00:09:03,850 --> 00:09:08,470
Mr. Ohan, perhaps if you'd like to stay
and rest a little while longer... I've
136
00:09:08,470 --> 00:09:09,670
already placed you in enough danger.
137
00:09:10,050 --> 00:09:11,050
I must leave.
138
00:09:11,070 --> 00:09:12,070
Yes, I think you should.
139
00:09:12,390 --> 00:09:13,390
What will you do?
140
00:09:14,310 --> 00:09:16,990
Hide, and hope that eventually they stop
searching for me.
141
00:09:17,340 --> 00:09:20,760
Wouldn't it be better if you gave
yourself up and served your prison
142
00:09:21,000 --> 00:09:24,340
Yes, and when you got out, you could
start life all over again, fresh and
143
00:09:25,320 --> 00:09:26,460
You do not understand.
144
00:09:27,060 --> 00:09:28,240
I'm a professional thief.
145
00:09:28,560 --> 00:09:30,480
In my world, that's a time -honored
profession.
146
00:09:30,980 --> 00:09:34,260
My father and his father and his father
before him were all thieves.
147
00:09:34,700 --> 00:09:37,680
The Johan reputation is respected
throughout the whole galaxy.
148
00:09:37,940 --> 00:09:39,500
Yes, I'm sure it is.
149
00:09:39,900 --> 00:09:42,200
I detect a note of cynicism in your
voice, sir.
150
00:09:42,640 --> 00:09:45,500
Surely you can't expect me to be
impressed with anyone who operates as a
151
00:09:45,500 --> 00:09:48,470
criminal. Well, then perhaps I should
demonstrate my talents.
152
00:09:52,110 --> 00:09:53,110
There.
153
00:09:53,530 --> 00:09:55,390
You've been robbed by an expert, Dr.
Smith.
154
00:09:55,950 --> 00:09:57,910
Ha! You couldn't have taken anything
from me.
155
00:09:58,650 --> 00:09:59,650
You're mistaken.
156
00:10:00,350 --> 00:10:01,350
You're what?
157
00:10:05,070 --> 00:10:06,029
Good heavens.
158
00:10:06,030 --> 00:10:07,290
Just one of my minor talents.
159
00:10:07,710 --> 00:10:10,710
And now I must leave. I want to thank
you all again for helping me.
160
00:10:11,210 --> 00:10:12,810
And especially to you, young lady.
161
00:10:13,090 --> 00:10:14,090
Goodbye, sir.
162
00:10:14,310 --> 00:10:16,700
Bye. I'll turn the force field off for
you.
163
00:10:20,520 --> 00:10:22,320
I hope they don't catch up with him.
164
00:10:22,580 --> 00:10:25,420
I like him. Your admiration is
misplaced, young lady.
165
00:10:25,760 --> 00:10:28,320
Ohan is hardly the stuff of which heroes
are made.
166
00:10:28,640 --> 00:10:30,700
Now, if you'll excuse me, I must check
my quarters.
167
00:10:31,640 --> 00:10:33,480
I have probably been wronged.
168
00:10:39,370 --> 00:10:40,930
Now, we've all finished breakfast.
169
00:10:41,170 --> 00:10:45,090
I shall assign our task for today.
Penny, you will... I know, work in the
170
00:10:45,090 --> 00:10:46,090
hydroponic garden.
171
00:10:46,350 --> 00:10:48,070
You're clairvoyant this morning, dear
child.
172
00:10:48,450 --> 00:10:50,810
How could I miss? It's been my job for
the last four days.
173
00:10:51,030 --> 00:10:52,490
We all have our labors to perform.
174
00:10:53,090 --> 00:10:55,630
And how do you intend to occupy
yourself, Dr. Smith?
175
00:10:55,970 --> 00:10:59,510
As a matter of fact, I have quite a
heavy schedule, madam. I shall be
176
00:10:59,510 --> 00:11:02,030
busy. Yes, in the garden.
177
00:11:02,630 --> 00:11:04,190
I need Penny to help me today.
178
00:11:04,590 --> 00:11:06,090
Oh, unless you'd rather do it.
179
00:11:06,330 --> 00:11:07,830
What does the job entail?
180
00:11:08,460 --> 00:11:10,680
Well, we're going to give the spaceship
a general cleaning.
181
00:11:10,900 --> 00:11:13,080
All the freezing units and the living
quarters.
182
00:11:16,160 --> 00:11:18,700
Trapped between being a farmer or a
housemaid.
183
00:11:18,920 --> 00:11:19,920
Hardly an enviable choice.
184
00:11:24,340 --> 00:11:25,340
The monsters.
185
00:11:25,480 --> 00:11:26,480
They've come back.
186
00:11:31,140 --> 00:11:32,880
Who's the leader here? I am. I am.
187
00:11:34,080 --> 00:11:35,680
Dr. Smith, please. Really, madam.
188
00:11:36,480 --> 00:11:37,700
What can I do for you, sir?
189
00:11:38,160 --> 00:11:41,240
I'm Security Officer Bollocks of the
Galaxy Law Enforcement Agency.
190
00:11:42,280 --> 00:11:44,660
I'm from the planet Tauron, our base
headquarters.
191
00:11:45,660 --> 00:11:46,660
My identification.
192
00:11:51,960 --> 00:11:52,960
Just a moment, sir.
193
00:11:54,560 --> 00:11:56,000
Yes, it seems to be in order.
194
00:11:58,340 --> 00:12:01,820
I'm Maureen Robinson, and these are
my... There is no need for an
195
00:12:01,880 --> 00:12:04,800
I know who you are, where you come from,
why you're here.
196
00:12:06,260 --> 00:12:09,060
There's quite a file on the Robinson
Party in our office.
197
00:12:09,360 --> 00:12:12,700
You see, my office has kept track of all
of your activities.
198
00:12:13,600 --> 00:12:15,500
Especially yours, Dr. Smith.
199
00:12:15,800 --> 00:12:19,600
If that remark is meant as a slur upon
my character, I resent it exceedingly.
200
00:12:19,860 --> 00:12:23,540
Sir, if you have a complaint, I suggest
you file it with my superiors.
201
00:12:23,960 --> 00:12:27,480
Indeed. Well, how did you learn to speak
English, Officer Bollocks?
202
00:12:27,720 --> 00:12:28,720
Oh, I've had special training.
203
00:12:29,060 --> 00:12:32,720
You see, we've been expecting travelers
from Earth for quite some time.
204
00:12:33,780 --> 00:12:34,780
But never mind that.
205
00:12:35,820 --> 00:12:36,820
Where is Ohan?
206
00:12:38,200 --> 00:12:40,480
Now, before any of you answer, I warn
you.
207
00:12:41,540 --> 00:12:46,260
Lying to a galaxy law enforcement
officer is a very serious offense.
208
00:12:46,480 --> 00:12:48,660
We have no intention of lying to you.
209
00:12:49,000 --> 00:12:52,620
But you'll get a great deal more
cooperation out of us if you don't bully
210
00:12:54,180 --> 00:12:57,100
Mrs. Robinson, just answer my questions.
211
00:12:58,020 --> 00:12:59,020
Where is Ohan?
212
00:12:59,520 --> 00:13:00,540
He's not here.
213
00:13:01,720 --> 00:13:03,040
He left last night.
214
00:13:05,800 --> 00:13:07,100
What time did he leave? Eight?
215
00:13:07,380 --> 00:13:08,460
Ten? Twelve midnight?
216
00:13:08,800 --> 00:13:11,100
Well, I'm not sure. We are not his
keepers, sir.
217
00:13:11,380 --> 00:13:14,600
It was after eight, but what difference
does it make? He's not here now. That's
218
00:13:14,600 --> 00:13:15,600
what counts.
219
00:13:16,140 --> 00:13:19,340
Young woman, I shall ask the questions,
and you shall answer.
220
00:13:19,560 --> 00:13:22,800
Now, just a minute. We're not a gang of
criminals, and I won't have you treating
221
00:13:22,800 --> 00:13:25,460
us like one. There's no need for
belligerence, sir. No need at all.
222
00:13:26,840 --> 00:13:29,540
Mrs. Robinson, did you know that O 'Han
was a fugitive from the law?
223
00:13:29,960 --> 00:13:30,960
Yes, I did.
224
00:13:31,920 --> 00:13:33,000
Yet you gave him food and shelter.
225
00:13:33,390 --> 00:13:36,030
He was starving and needed help. It was
the least we could do.
226
00:13:36,370 --> 00:13:40,050
Then you realize that you broke the law.
You are guilty of aiding and abetting a
227
00:13:40,050 --> 00:13:42,350
criminal. Now I could place you all
under arrest for that.
228
00:13:42,630 --> 00:13:46,130
Oh, that won't be necessary, I'm sure.
Now, let's not get unduly excited.
229
00:13:46,650 --> 00:13:50,210
Perhaps we made a little mistake, but
under the circumstances, it's quite
230
00:13:50,210 --> 00:13:55,610
understandable. Now, Officer Bollocks,
all you're interested in is Ohan. Is
231
00:13:55,610 --> 00:13:56,690
correct? That's correct.
232
00:13:56,990 --> 00:13:59,450
Well, let me assure you, sir, he's not
here.
233
00:14:00,800 --> 00:14:03,680
In that case, if you don't mind, I shall
search your spaceship.
234
00:14:04,320 --> 00:14:06,280
Isn't our word good enough for you?
235
00:14:06,620 --> 00:14:09,680
Nothing personal, Mrs. Robinson. I just
do not trust anyone.
236
00:14:10,760 --> 00:14:11,760
Come with me.
237
00:14:11,880 --> 00:14:13,380
Just a minute, Officer Bollocks.
238
00:14:13,900 --> 00:14:18,400
Now, if you would be good enough,
please, leave these animals out here.
239
00:14:18,600 --> 00:14:21,800
There's a great deal of delicate
equipment inside. They might break
240
00:14:22,840 --> 00:14:24,360
If you insist, Mrs. Robinson.
241
00:14:28,780 --> 00:14:30,280
I'll show you around the spaceship.
242
00:14:30,640 --> 00:14:31,640
I'll go with you.
243
00:14:35,940 --> 00:14:39,780
You know, officers have to be tough to
do their job, but I don't like him.
244
00:14:40,040 --> 00:14:43,100
He's not entirely to blame, Penny. Years
of association with the underworld
245
00:14:43,100 --> 00:14:44,980
element have twisted his character.
246
00:14:47,420 --> 00:14:51,100
Officer Bollocks, you will not find Ohan
hiding in our personal property.
247
00:14:52,450 --> 00:14:55,890
Now, you have no right to pry into our
effects. I really must insist that you
248
00:14:55,890 --> 00:14:57,010
stop this search and leave.
249
00:14:57,230 --> 00:14:59,010
Now, Mrs. Robertson, let me tell you
something.
250
00:14:59,610 --> 00:15:04,090
I am the sole representative of the law
in over a million miles, and I have the
251
00:15:04,090 --> 00:15:06,130
authority to do anything I please.
252
00:15:06,590 --> 00:15:09,390
Well, as far as I'm concerned, here
you're out of bounds.
253
00:15:10,830 --> 00:15:11,830
Very well.
254
00:15:20,810 --> 00:15:22,270
Just what do you expect to find in
there?
255
00:15:24,370 --> 00:15:26,050
I suppose there's no harm in telling
you.
256
00:15:27,470 --> 00:15:30,390
Ohan's escape from prison was all a
prearranged plan.
257
00:15:31,110 --> 00:15:32,110
But why?
258
00:15:32,370 --> 00:15:34,670
Before he was arrested, he stole
something of great value.
259
00:15:35,430 --> 00:15:38,010
We released him in the hope that he
might lead us to it.
260
00:15:38,290 --> 00:15:40,290
And you expect to find it here on our
spaceship?
261
00:15:41,050 --> 00:15:44,590
Yes, I expect to find it here on your
spaceship. Now, do you mind if I
262
00:15:44,590 --> 00:15:45,590
my search?
263
00:15:53,230 --> 00:15:54,590
Sure have been in there a long time.
264
00:15:55,050 --> 00:15:58,430
Officer Bollocks is obviously a very
thorough individual, Penny. A dedicated
265
00:15:58,430 --> 00:16:00,230
servant of the law with only one fault.
266
00:16:00,530 --> 00:16:01,610
Crime does not pay.
267
00:16:02,270 --> 00:16:03,810
I wonder if I should tell him.
268
00:16:04,070 --> 00:16:05,070
Tell who what?
269
00:16:05,650 --> 00:16:06,650
Officer Bollocks.
270
00:16:07,130 --> 00:16:08,130
About this.
271
00:16:09,730 --> 00:16:11,370
Ohan gave it to me to keep for him.
272
00:16:11,650 --> 00:16:15,690
He said he'd come back and get it if he
escaped from Officer Bollocks.
273
00:16:16,010 --> 00:16:17,330
But if he didn't, it was mine.
274
00:16:18,390 --> 00:16:19,390
I wonder what it is.
275
00:16:20,570 --> 00:16:22,190
I don't know, but it sure is important.
276
00:16:22,910 --> 00:16:25,250
He said it was the key to the greatest
treasure in the whole galaxy.
277
00:16:27,390 --> 00:16:29,230
Treasure? He said treasure?
278
00:16:29,830 --> 00:16:30,830
Uh -huh.
279
00:16:32,830 --> 00:16:33,850
What else did he say?
280
00:16:34,210 --> 00:16:35,210
That's all.
281
00:16:35,870 --> 00:16:37,290
Dr. Smith, look at it!
282
00:16:38,730 --> 00:16:39,130
The
283
00:16:39,130 --> 00:16:48,010
greatest
284
00:16:48,010 --> 00:16:49,250
treasure in the galaxy?
285
00:16:50,430 --> 00:16:51,790
Not a word of this to anyone, Penny.
286
00:16:52,440 --> 00:16:53,700
It must be our little secret.
287
00:16:54,200 --> 00:16:56,000
Are you sure, Dr. Smith? Positive.
288
00:16:56,360 --> 00:16:59,500
After all, Ohan gave it to you to keep
for him, didn't he? And you wouldn't
289
00:16:59,500 --> 00:17:00,560
to betray his confidence.
290
00:17:01,260 --> 00:17:03,820
And I shall take very good care of it, I
promise you.
291
00:17:04,160 --> 00:17:06,319
Remember, our lips are sealed.
292
00:17:07,880 --> 00:17:10,920
I'm sorry to have inconvenienced you,
Mrs. Robinson, but until Ohan is
293
00:17:10,920 --> 00:17:12,160
apprehended, I'll be in the area.
294
00:17:12,520 --> 00:17:15,640
I'll drop in on you again. I'd much
prefer that you leave. Do that, Officer
295
00:17:15,640 --> 00:17:18,400
Bullocks. We are always happy to see a
representative of the law.
296
00:17:18,920 --> 00:17:21,180
Then you are an exception to the rule,
Dr. Smith.
297
00:17:22,150 --> 00:17:26,730
Guilty or not guilty, people are quite
uncomfortable in the presence of what
298
00:17:26,730 --> 00:17:29,390
on earth call a flat foot.
299
00:17:29,670 --> 00:17:34,050
We call them policemen. And as a rule,
they're extremely kind and courteous.
300
00:17:34,550 --> 00:17:37,330
Well, I seem to get better results using
my own methods.
301
00:17:37,630 --> 00:17:38,630
Good day to you.
302
00:17:38,650 --> 00:17:39,650
Good day.
303
00:17:45,990 --> 00:17:47,450
Thank goodness he's gone.
304
00:17:47,810 --> 00:17:50,230
Snooping around, asking a lot of inane
questions.
305
00:17:51,130 --> 00:17:52,590
Oh, he's really not so bad, Dr. Smith.
306
00:17:52,890 --> 00:17:56,470
After all, he's only trying to do his
job. Well, that may be true, Judy, but I
307
00:17:56,470 --> 00:17:58,590
think he'd get much better results if he
weren't such a bully.
308
00:17:58,810 --> 00:18:01,970
My feelings exactly, madam. I was just
on the point of telling him so when he
309
00:18:01,970 --> 00:18:02,970
left. Oh?
310
00:18:03,010 --> 00:18:05,990
Now, if you'll excuse me, I have my
gardening chores to do.
311
00:18:07,630 --> 00:18:09,350
Yes, I guess we'd better all get to
work.
312
00:18:23,080 --> 00:18:24,280
A key to a treasure.
313
00:18:25,240 --> 00:18:26,960
But how do I find the lock?
314
00:18:28,560 --> 00:18:29,560
You wish information?
315
00:18:33,640 --> 00:18:34,640
Yes.
316
00:18:34,800 --> 00:18:35,800
Yes, I do.
317
00:18:36,260 --> 00:18:37,500
Then ask your question.
318
00:18:40,380 --> 00:18:43,600
I would like to know where to find the
greatest treasure in the galaxy.
319
00:18:45,120 --> 00:18:46,120
Can you tell me?
320
00:18:46,360 --> 00:18:48,100
Many others have wanted this answer.
321
00:18:48,520 --> 00:18:49,800
They were men of greed.
322
00:18:50,400 --> 00:18:52,160
All paid a grievous price.
323
00:18:52,879 --> 00:18:54,240
All met with misfortune.
324
00:18:54,480 --> 00:18:55,480
Never mind that.
325
00:18:55,500 --> 00:18:56,500
Where is the treasure?
326
00:18:56,880 --> 00:18:58,720
Before I answer, think.
327
00:18:59,400 --> 00:19:02,040
Will you settle for untold wealth over
all things?
328
00:19:02,580 --> 00:19:05,000
Yes. Oh, yes. Tell me. Dr. Smith?
329
00:19:05,880 --> 00:19:06,880
Penny,
330
00:19:08,280 --> 00:19:09,660
you gave me a terrible fright.
331
00:19:10,060 --> 00:19:12,180
Mum said I'd better help you in the
garden after all.
332
00:19:12,480 --> 00:19:13,480
Never mind that now.
333
00:19:13,800 --> 00:19:16,000
I was just on the point of finding out
about our treasure.
334
00:19:16,740 --> 00:19:17,699
Untold riches.
335
00:19:17,700 --> 00:19:18,700
Penny, are we going to have them?
336
00:19:19,080 --> 00:19:20,480
But what are we going to do with them?
337
00:19:20,830 --> 00:19:22,890
We will not stay on this wretched planet
forever.
338
00:19:23,290 --> 00:19:25,450
One day soon we shall be returning to
Earth.
339
00:19:25,790 --> 00:19:28,930
And on Earth, being rich means being
powerful.
340
00:19:30,130 --> 00:19:31,730
This is my lucky day.
341
00:19:33,010 --> 00:19:34,190
You wished information?
342
00:19:35,830 --> 00:19:36,830
Yes, yes.
343
00:19:37,310 --> 00:19:38,310
Where is the treasure?
344
00:19:38,710 --> 00:19:39,750
It is you again.
345
00:19:40,650 --> 00:19:42,390
I had hoped you had changed your mind.
346
00:19:42,750 --> 00:19:43,890
Just answer my question.
347
00:19:44,570 --> 00:19:45,570
Very well.
348
00:19:45,730 --> 00:19:48,010
But it is required that I give you this
warning.
349
00:19:48,919 --> 00:19:50,860
Use what you shall receive with wisdom.
350
00:19:51,280 --> 00:19:53,100
Do not let greed be your master.
351
00:19:54,120 --> 00:19:55,800
Spare me the lecture or get to the
point.
352
00:19:56,340 --> 00:19:57,340
As you wish.
353
00:19:58,060 --> 00:19:59,520
Take a step forward, please.
354
00:20:03,660 --> 00:20:05,260
Now close your hand tightly.
355
00:20:09,280 --> 00:20:10,380
Do you feel anything?
356
00:20:11,900 --> 00:20:12,900
What is it?
357
00:20:13,140 --> 00:20:14,340
The disc is getting warmer.
358
00:20:15,200 --> 00:20:16,320
Take another step.
359
00:20:18,819 --> 00:20:20,180
The heat is increasing.
360
00:20:21,220 --> 00:20:23,120
The disc will lead you to what you seek.
361
00:20:24,180 --> 00:20:27,340
As it grows warmer, so will you be
closer to the treasure.
362
00:20:27,880 --> 00:20:29,920
This reminds me of a game I used to play
as a child.
363
00:20:30,260 --> 00:20:33,040
I think of it's called Hot Potato, Cold
Potato.
364
00:20:33,980 --> 00:20:34,980
Come along, Penny.
365
00:20:35,360 --> 00:20:36,680
Let's find our treasure.
366
00:20:37,640 --> 00:20:41,560
Dr. Smith, maybe we should forget about
being rich.
367
00:20:41,880 --> 00:20:43,320
I'm happy just like I am.
368
00:20:44,400 --> 00:20:46,560
Well, I am not. Are you coming with me?
369
00:20:47,470 --> 00:20:48,449
I guess so.
370
00:20:48,450 --> 00:20:49,450
Good.
371
00:20:50,270 --> 00:20:54,730
Now let's find our pot of gold at the
end of the rainbow.
372
00:21:04,630 --> 00:21:05,630
Ah,
373
00:21:07,050 --> 00:21:12,070
we're coming in loud and strong now,
Penny. The disc is so hot I can hardly
374
00:21:12,070 --> 00:21:13,070
it.
375
00:21:27,340 --> 00:21:28,420
The treasure must be right here.
376
00:21:30,100 --> 00:21:32,020
Penny, look.
377
00:21:33,140 --> 00:21:36,020
Oh, it can't be such a great treasure.
The hole isn't big enough.
378
00:21:36,280 --> 00:21:40,100
Good things very often come in small
packages. Let us withhold our judgment.
379
00:21:42,920 --> 00:21:43,920
Find anything?
380
00:21:44,180 --> 00:21:45,180
Nothing so far.
381
00:21:46,780 --> 00:21:48,780
Yes. Yes, I've got it.
382
00:21:53,140 --> 00:21:55,400
Oh, I'm rich.
383
00:21:56,030 --> 00:21:58,030
Rich beyond my wildest dreams.
384
00:21:58,590 --> 00:22:01,590
Don't you think you'd better see what's
inside before you count your profits?
385
00:22:02,070 --> 00:22:04,370
Yes, an excellent and practical
suggestion.
386
00:22:09,350 --> 00:22:10,350
Ah!
387
00:22:10,810 --> 00:22:11,870
I've been deceived!
388
00:22:12,410 --> 00:22:19,110
Sheet is... Looks like an oversized key
ring to me.
389
00:22:19,490 --> 00:22:20,490
Must do something.
390
00:22:21,510 --> 00:22:24,750
I want a chest of jewels, emeralds,
rubies, diamonds.
391
00:22:25,310 --> 00:22:26,310
Bring them to me.
392
00:22:26,350 --> 00:22:28,870
I think we've been on a wild goose
chase, Dr. Smith.
393
00:22:29,230 --> 00:22:32,230
But it must serve some function, the
question is.
394
00:22:32,550 --> 00:22:33,610
How do we get it to operate?
395
00:22:33,870 --> 00:22:34,870
Who cares?
396
00:22:35,090 --> 00:22:37,730
Let's get back to the spaceship. We
still have work to do.
397
00:22:38,210 --> 00:22:39,210
Very well.
398
00:22:39,310 --> 00:22:41,670
I can unravel this mystery later.
399
00:22:58,160 --> 00:23:00,560
There's probably a simple solution for
this.
400
00:23:03,480 --> 00:23:04,800
Perhaps it should be worn.
401
00:23:09,960 --> 00:23:11,240
Bring me gold.
402
00:23:16,800 --> 00:23:17,800
Where's the little girl?
403
00:23:18,120 --> 00:23:19,680
Penny. She's asleep.
404
00:23:20,820 --> 00:23:22,000
I couldn't get her in earlier.
405
00:23:22,340 --> 00:23:23,380
Bollocks might have seen me.
406
00:23:23,680 --> 00:23:26,080
He was here today, looking for you.
407
00:23:26,620 --> 00:23:27,620
Let him look.
408
00:23:27,950 --> 00:23:29,310
I found the perfect hiding place.
409
00:23:29,590 --> 00:23:31,790
In a thousand years, he'll never find
me.
410
00:23:32,230 --> 00:23:33,590
Then I suggest you stay there.
411
00:23:33,910 --> 00:23:34,910
I intend to.
412
00:23:35,190 --> 00:23:36,490
But first, I've got to talk to Penny.
413
00:23:36,950 --> 00:23:39,130
I gave her something to keep for me. You
mean the disc?
414
00:23:39,750 --> 00:23:40,750
How did you know?
415
00:23:41,390 --> 00:23:42,950
Please, uh, calm yourself.
416
00:23:43,590 --> 00:23:44,590
Penny told me.
417
00:23:45,790 --> 00:23:49,150
I presume by your attitude, you want the
disc back?
418
00:23:49,990 --> 00:23:52,130
Yes. Go and get it for me.
419
00:23:53,430 --> 00:23:55,350
Well... Something wrong?
420
00:23:55,710 --> 00:23:56,710
No, no, nothing at all.
421
00:23:57,320 --> 00:24:00,160
It's just that it's quite late. I should
hate to wake the child up.
422
00:24:00,500 --> 00:24:01,620
Why don't you come back tomorrow?
423
00:24:02,520 --> 00:24:04,980
I'd gladly get it for you, but she's
probably hidden it somewhere.
424
00:24:07,320 --> 00:24:08,320
Very well.
425
00:24:08,960 --> 00:24:10,540
Tomorrow at the same time.
426
00:24:11,180 --> 00:24:13,040
And you'd better have my property.
427
00:24:13,560 --> 00:24:14,840
You may depend on me, sir.
428
00:24:22,820 --> 00:24:28,010
At least now I have a little more time
to fathom the... Puzzle of the metal
429
00:24:28,010 --> 00:24:29,010
ring.
430
00:24:32,930 --> 00:24:33,650
Well,
431
00:24:33,650 --> 00:24:44,510
this
432
00:24:44,510 --> 00:24:48,290
will do until I have time to explore it
further.
433
00:25:01,710 --> 00:25:02,109
Oh, Dr.
434
00:25:02,110 --> 00:25:03,990
Smith, why, I thought you were already
asleep.
435
00:25:04,390 --> 00:25:09,210
No, no, just out enjoying a breath of
fresh air. Beautiful night, isn't it?
436
00:25:09,210 --> 00:25:10,169
it is.
437
00:25:10,170 --> 00:25:12,270
It's like springtime back home. Yes.
438
00:25:14,170 --> 00:25:16,210
Did I hear you talking to someone
earlier?
439
00:25:16,410 --> 00:25:18,250
No, no, just singing to myself.
440
00:25:18,830 --> 00:25:19,830
Oh,
441
00:25:21,230 --> 00:25:22,710
what a lovely flower.
442
00:25:26,210 --> 00:25:27,230
Marvelous fragrance, Smith.
443
00:25:27,830 --> 00:25:28,830
Oh, my, yes.
444
00:25:29,090 --> 00:25:31,030
I shall put it in some water and keep it
in my quarters.
445
00:25:33,260 --> 00:25:35,240
Good. Well, Dr. Smith, I'm going to bed.
446
00:25:35,740 --> 00:25:39,260
And I advise you to do the same. In a
few moments, dear lady. Sleep well.
447
00:25:39,540 --> 00:25:40,720
You too, Dr. Smith.
448
00:25:48,280 --> 00:25:49,720
Seems to have lost its fragrance.
449
00:26:02,940 --> 00:26:03,940
Platinum.
450
00:26:04,640 --> 00:26:06,840
It turned into platinum.
451
00:26:11,120 --> 00:26:14,700
I've discovered the secret of the metal
ring.
452
00:26:16,760 --> 00:26:17,760
Platinum.
453
00:26:19,280 --> 00:26:20,740
Oh, my.
454
00:26:25,440 --> 00:26:30,740
Ah, greetings, my fellow space
travelers. What a glorious day.
455
00:26:31,290 --> 00:26:32,290
Good morning, Dr. Smith.
456
00:26:32,390 --> 00:26:33,390
It is indeed a good morning.
457
00:26:33,510 --> 00:26:37,550
The sun is shining, the future is
bright, all is right with our world.
458
00:26:37,610 --> 00:26:40,650
you're certainly in good spirits this
morning. As always, dear lady.
459
00:26:41,290 --> 00:26:44,110
Well, would you mind giving me a hand
with this water conversion unit?
460
00:26:45,110 --> 00:26:48,710
I would be delighted, but my back is
extremely delicate today.
461
00:26:49,250 --> 00:26:50,610
I'm literally famished.
462
00:26:50,910 --> 00:26:52,530
We finished breakfast hours ago.
463
00:26:52,730 --> 00:26:54,650
Well, unfortunately, I overslept, but no
matter.
464
00:26:54,870 --> 00:26:55,870
I'm in time for lunch.
465
00:26:56,440 --> 00:27:00,240
I know why you're so happy this morning,
Dr. Smith. You discovered the secret to
466
00:27:00,240 --> 00:27:01,240
the metal ring.
467
00:27:01,580 --> 00:27:05,200
Penny. Oh, I'm sorry, Dr. Smith. I just
wasn't thinking.
468
00:27:05,860 --> 00:27:07,020
What metal ring, dear?
469
00:27:08,240 --> 00:27:09,720
I may as well tell everything.
470
00:27:12,440 --> 00:27:15,020
Ohan gave me some sort of a disc to keep
for him.
471
00:27:15,400 --> 00:27:17,920
It was supposed to be the key to some
sort of a treasure.
472
00:27:18,240 --> 00:27:22,380
But all we found was a simple metal ring
completely without value.
473
00:27:22,640 --> 00:27:24,960
Well, where's the ring now? It's around
somewhere.
474
00:27:25,740 --> 00:27:26,740
Would you like me to get it?
475
00:27:27,120 --> 00:27:31,620
Well, if it belongs to Ohan, yes, I
think you should. He might come back for
476
00:27:31,820 --> 00:27:32,820
Yes, I suppose so.
477
00:27:33,480 --> 00:27:34,640
I wonder where I left it.
478
00:27:35,460 --> 00:27:37,060
Ah, yes, in the garden.
479
00:27:37,440 --> 00:27:39,380
Perhaps it would be best for me to go
and get it now.
480
00:27:40,900 --> 00:27:44,260
Suddenly, I really am not particularly
hungry. Want me to help you look, Dr.
481
00:27:44,360 --> 00:27:45,360
Smith? No, no, Penny.
482
00:27:45,560 --> 00:27:47,280
I know exactly where the ring is.
483
00:27:48,040 --> 00:27:49,040
See you all later.
484
00:27:51,080 --> 00:27:54,280
I wonder what's wrong with Dr. Smith.
He's certainly lost his appetite in a
485
00:27:54,280 --> 00:27:58,200
hurry. Well, speaking from past
experience, I'd say he's up to some sort
486
00:27:58,200 --> 00:28:01,260
mischief. He had that look of, uh, who
me? I'm innocent.
487
00:28:01,540 --> 00:28:02,940
And that always spells trouble.
488
00:28:18,420 --> 00:28:19,420
Ah, Dr. Smith.
489
00:28:20,480 --> 00:28:21,480
There you are, sir.
490
00:28:21,790 --> 00:28:25,090
I've been looking all over for you. And
as you can see, my search has been
491
00:28:25,090 --> 00:28:26,090
crowned with success.
492
00:28:26,450 --> 00:28:30,090
To coin a phrase, I always find my man.
493
00:28:30,870 --> 00:28:31,870
Congratulations.
494
00:28:32,090 --> 00:28:33,290
Oh, please, sit down, sit down.
495
00:28:34,870 --> 00:28:39,050
I shall have to make you a member of the
Galaxy Law Enforcement Agency.
496
00:28:40,070 --> 00:28:41,070
Excellent idea.
497
00:28:41,830 --> 00:28:42,990
Officer Zachary Smith.
498
00:28:43,490 --> 00:28:46,970
Yes, it has a determined, honest ring to
it, don't you think?
499
00:28:47,170 --> 00:28:49,230
All right, Dr. Smith, what can I do for
you?
500
00:28:49,470 --> 00:28:50,470
Very well.
501
00:28:51,080 --> 00:28:53,760
How would you like to take Ohan into
custody?
502
00:28:54,820 --> 00:28:55,820
Do you know where he is?
503
00:28:56,180 --> 00:28:58,160
No, but I know where he will be.
504
00:28:59,320 --> 00:29:01,440
At our campsite at about ten o 'clock
tonight.
505
00:29:02,160 --> 00:29:05,040
Taking him prisoner should be a
relatively simple matter.
506
00:29:05,400 --> 00:29:06,960
You surprise me, Dr. Smith.
507
00:29:07,960 --> 00:29:11,800
I was under the impression that you were
in sympathy with Ohan.
508
00:29:12,060 --> 00:29:16,180
And you disappoint me, sir. I gave you
credit for much better judgment.
509
00:29:16,620 --> 00:29:21,420
Now, according to my file, your past
behavior hardly qualifies you as a model
510
00:29:21,420 --> 00:29:26,280
citizen. Obviously, then, your reports
on my conduct are in error. My character
511
00:29:26,280 --> 00:29:27,820
is of the highest.
512
00:29:28,380 --> 00:29:30,000
All right, I won't argue the point.
513
00:29:30,720 --> 00:29:32,980
Right now, I'm only interested in Orhan.
514
00:29:33,480 --> 00:29:35,200
Now, you're sure he'll be at the
campsite?
515
00:29:35,540 --> 00:29:36,800
Positive, he told me so.
516
00:29:37,100 --> 00:29:38,860
I shall be there waiting for him.
517
00:29:39,060 --> 00:29:41,920
Excellent. And may I suggest that you
come armed?
518
00:29:42,260 --> 00:29:43,320
He might be dangerous.
519
00:29:44,500 --> 00:29:45,500
Until later, sir.
520
00:29:46,010 --> 00:29:51,390
Oh, by the way, Dr. Smith, did you know
that there was a reward out for Ohan's
521
00:29:51,390 --> 00:29:52,390
capture?
522
00:29:52,690 --> 00:29:54,330
The idea never occurred to me.
523
00:29:55,350 --> 00:29:59,630
However, if a reward is being offered, I
should like the funds turned over to
524
00:29:59,630 --> 00:30:00,630
charity.
525
00:30:01,250 --> 00:30:05,670
I will be more than paid with the
knowledge that justice has prevailed.
526
00:30:07,230 --> 00:30:08,310
Good day, sir.
527
00:30:16,300 --> 00:30:17,320
It's after ten o 'clock.
528
00:30:17,580 --> 00:30:18,840
You should have arrived by now.
529
00:30:19,540 --> 00:30:20,540
I hear something.
530
00:30:21,240 --> 00:30:23,400
You're nervous, Dr. Smith. Conscience
bothering you?
531
00:30:23,780 --> 00:30:24,780
Certainly not.
532
00:30:24,920 --> 00:30:26,080
Ohan is wanted by the law.
533
00:30:26,340 --> 00:30:29,540
By helping you capture him, I'm doing my
duty as a good citizen.
534
00:30:31,740 --> 00:30:32,940
Surely you don't expect trouble?
535
00:30:33,740 --> 00:30:34,740
You never know.
536
00:30:35,480 --> 00:30:37,380
Some give up without a fight. Others
don't.
537
00:30:38,280 --> 00:30:39,280
Now listen, Dr. Smith.
538
00:30:39,400 --> 00:30:42,320
When Ohan arrives, I want you to go out
there and meet him.
539
00:30:42,720 --> 00:30:45,160
Be pleasant to him. Get him to relax.
Then I'll take over.
540
00:30:47,330 --> 00:30:51,150
Osmolix, wouldn't it be better if you
went out first and I stayed here?
541
00:30:52,110 --> 00:30:55,630
Don't worry, Dr. Smith. I see to it that
nothing happens to you. Just do as I
542
00:30:55,630 --> 00:30:56,630
say.
543
00:30:58,610 --> 00:31:02,390
That's him now. You know what to do. Go
on, Dr. Smith.
544
00:31:04,890 --> 00:31:05,890
Oh,
545
00:31:06,070 --> 00:31:07,290
Mr. O 'Han, you're late.
546
00:31:07,550 --> 00:31:08,850
I was beginning to worry.
547
00:31:09,330 --> 00:31:10,330
Something wrong.
548
00:31:10,890 --> 00:31:13,050
Feel it. No, no, sir. It's your
imagination.
549
00:31:13,310 --> 00:31:14,650
I assure you, we are quite alone.
550
00:31:15,200 --> 00:31:18,420
You have what I asked for? Yes, right
here in my pocket. How have things been
551
00:31:18,420 --> 00:31:19,420
going for you?
552
00:31:19,540 --> 00:31:20,540
Well, I hope.
553
00:31:20,740 --> 00:31:21,740
Never mind the conversation.
554
00:31:22,220 --> 00:31:23,640
Give it to me. By all means.
555
00:31:23,960 --> 00:31:26,900
But surely you have a moment or two to
spare to have a little chat?
556
00:31:27,160 --> 00:31:28,520
You're deliberately stalling.
557
00:31:28,960 --> 00:31:31,120
This is a trick. Believe me, Mr. O 'Han.
558
00:31:32,400 --> 00:31:33,680
Drop the club. You're under arrest.
559
00:31:34,780 --> 00:31:37,100
You betrayed me. Stop it. I shoot.
560
00:31:53,480 --> 00:31:54,860
Yes, I think so. Good.
561
00:31:55,080 --> 00:31:56,080
Take him away.
562
00:31:56,920 --> 00:31:58,040
Thanks for your help, Dr. Smith.
563
00:31:58,420 --> 00:31:59,500
Glad to be of service, sir.
564
00:32:00,380 --> 00:32:03,720
Well, Officer Bollocks, I should think
this winds up your case.
565
00:32:04,240 --> 00:32:05,240
I hope so.
566
00:32:05,360 --> 00:32:07,220
Well, there's nothing more for me to do
here.
567
00:32:08,360 --> 00:32:10,000
If we don't see each other again.
568
00:32:11,240 --> 00:32:11,959
Good luck.
569
00:32:11,960 --> 00:32:14,200
Thank you, sir, and have a pleasant
journey home.
570
00:32:25,450 --> 00:32:27,390
The greatest treasure in the galaxy.
571
00:32:28,350 --> 00:32:30,170
And now it's mine.
572
00:32:31,850 --> 00:32:32,990
All mine.
573
00:32:34,710 --> 00:32:39,170
I wonder where Dr. Smith got it. Well,
that's exactly the question I intend to
574
00:32:39,170 --> 00:32:40,089
ask him.
575
00:32:40,090 --> 00:32:41,810
Whoever made it must be a genius.
576
00:32:42,150 --> 00:32:44,550
It's perfect, down to the last detail.
577
00:32:44,810 --> 00:32:47,430
Yes, if it wasn't platinum, I'd think it
was a real flower.
578
00:32:47,770 --> 00:32:49,990
It is real, Judy. I picked it.
579
00:32:51,650 --> 00:32:53,730
May I introduce myself, ladies?
580
00:32:54,380 --> 00:32:58,300
Dr. Zachary Smith, the man with the
platinum touch.
581
00:33:00,860 --> 00:33:01,860
Observe.
582
00:33:03,800 --> 00:33:10,760
You see, even stale bread would taste
delicious when served on this plate,
583
00:33:10,860 --> 00:33:12,520
madam. Well, Dr.
584
00:33:12,760 --> 00:33:17,980
Smith, it's certainly very nice, but I
prefer my dishes the way they are.
585
00:33:18,980 --> 00:33:22,020
Besides, doesn't that ring belong to
Ohan?
586
00:33:23,240 --> 00:33:27,140
I don't think he'll be coming back to
claim it. You know, when I have the
587
00:33:27,220 --> 00:33:30,400
I must turn all of my eating utensils
into platinum.
588
00:33:33,220 --> 00:33:38,560
There. No sooner said than done. Would
anyone else like to dine like an
589
00:33:39,060 --> 00:33:40,080
No, thank you.
590
00:33:40,280 --> 00:33:44,120
I see. Well, everyone to his own taste,
I always say.
591
00:33:47,140 --> 00:33:49,760
Dr. Smith, your food, it's turned to
platinum.
592
00:33:52,110 --> 00:33:53,110
Oh, dear.
593
00:33:53,550 --> 00:33:55,310
There must be something wrong.
594
00:33:56,950 --> 00:33:59,270
Dr. Smith, I think you'd better remove
that ring.
595
00:33:59,930 --> 00:34:01,290
Yes, of course. Why didn't I think of
that?
596
00:34:03,390 --> 00:34:04,550
I can't seem to find the catch.
597
00:34:04,790 --> 00:34:06,150
Let me help you now. Please, help me.
598
00:34:07,890 --> 00:34:10,449
It's just a solid metal ring. There is
no catch.
599
00:34:10,650 --> 00:34:14,670
It must be. It has to come off. It must
come off. Just keep calm, please. Here,
600
00:34:14,750 --> 00:34:15,750
let me help you.
601
00:34:16,449 --> 00:34:19,270
Judy, go and see if you can find the
metal putter in the toolbox.
602
00:34:19,530 --> 00:34:20,530
All right, I'll go look for them.
603
00:34:20,690 --> 00:34:25,330
Hurry! I don't like this. There is
something very wrong. I don't like it.
604
00:34:25,630 --> 00:34:29,770
Smith, now just... Oh, Dr.
605
00:34:30,210 --> 00:34:31,210
Smith.
606
00:34:32,230 --> 00:34:33,510
Oh, no.
607
00:34:34,710 --> 00:34:35,710
No!
608
00:34:36,889 --> 00:34:38,710
It can't be true.
609
00:34:39,409 --> 00:34:41,010
It is impossible.
610
00:34:42,670 --> 00:34:47,230
If you can't get the ring off, Dr.
Smith, you won't be able to eat. And if
611
00:34:47,230 --> 00:34:48,230
can't eat...
612
00:35:08,329 --> 00:35:09,950
Well, we're all locked up for the night.
613
00:35:10,410 --> 00:35:11,790
Dr. Smith is locked out.
614
00:35:12,070 --> 00:35:14,010
Is there anything we can do for him,
Mom?
615
00:35:14,370 --> 00:35:15,390
I'm afraid not, dear.
616
00:35:16,090 --> 00:35:18,990
But your dad will be back in a day or
two, and I'm sure he'll know how to
617
00:35:18,990 --> 00:35:19,848
it.
618
00:35:19,850 --> 00:35:21,470
By that time, it may be too late.
619
00:35:22,890 --> 00:35:23,609
Poor Dr.
620
00:35:23,610 --> 00:35:24,610
Smith.
621
00:35:24,650 --> 00:35:25,650
I know, dear.
622
00:35:25,990 --> 00:35:27,890
It hurts me, too, to see him out there.
623
00:35:29,550 --> 00:35:31,090
He looks absolutely miserable.
624
00:35:32,230 --> 00:35:35,490
Is it all right if I speak to him, Mom?
Yes, of course, dear. Go ahead.
625
00:35:39,190 --> 00:35:40,190
Dr. Smith?
626
00:35:43,650 --> 00:35:45,490
I thought you might like to speak to
someone.
627
00:35:46,010 --> 00:35:47,050
What is there to say?
628
00:35:48,190 --> 00:35:50,210
I'm in the depths of despondency.
629
00:35:51,050 --> 00:35:53,030
Dr. Smith, you mustn't give up hope.
630
00:35:53,250 --> 00:35:55,730
For a doomed man, there is no hope.
631
00:35:56,370 --> 00:35:58,050
Only darkness and despair.
632
00:35:59,250 --> 00:36:02,230
I am alone, shunned by all.
633
00:36:02,630 --> 00:36:07,270
We'd like to let you come into the
spaceship, but will you understand we
634
00:36:07,270 --> 00:36:08,270
can't take the chance?
635
00:36:08,630 --> 00:36:10,030
I quite understand.
636
00:36:10,490 --> 00:36:12,910
Now look, you get a good night's sleep.
637
00:36:13,130 --> 00:36:15,790
And perhaps tomorrow we'll be able to
think of some way to help you.
638
00:36:16,290 --> 00:36:17,670
I won't be here tomorrow.
639
00:36:18,110 --> 00:36:20,390
What? For the safety of all of you.
640
00:36:21,000 --> 00:36:23,200
I have decided to go out of your lives
forever.
641
00:36:24,920 --> 00:36:30,120
Like a wounded creature, I shall go off
into the wilderness to die.
642
00:36:30,460 --> 00:36:31,460
Oh, now that's nonsense.
643
00:36:31,720 --> 00:36:32,720
You're to stay right here.
644
00:36:33,520 --> 00:36:35,220
My mind is made up.
645
00:36:37,100 --> 00:36:39,500
Farewell, dear friends.
646
00:36:40,480 --> 00:36:42,040
Think of me sometimes.
647
00:36:44,380 --> 00:36:45,380
Farewell.
648
00:37:01,710 --> 00:37:04,110
Oh, I just can't believe we'll never see
Dr. Smith again.
649
00:37:04,850 --> 00:37:07,330
Please don't talk about it, Judy. I'll
cry.
650
00:37:07,790 --> 00:37:08,990
Oh, I know how you feel.
651
00:37:10,490 --> 00:37:11,490
Officer Bollocks.
652
00:37:11,670 --> 00:37:16,190
Ah, that's an unusual -looking sleeping
bag. I've never seen one quite like it
653
00:37:16,190 --> 00:37:17,190
before.
654
00:37:17,350 --> 00:37:18,350
Platinum, isn't it?
655
00:37:20,070 --> 00:37:22,450
When I ask a question, I expect an
answer.
656
00:37:23,110 --> 00:37:24,210
Yes, it's platinum.
657
00:37:24,450 --> 00:37:25,550
That's better. Thank you.
658
00:37:26,610 --> 00:37:27,610
Now, here's another question.
659
00:37:28,230 --> 00:37:29,230
Where is the ring?
660
00:37:29,470 --> 00:37:30,730
Dr. Smith has it.
661
00:37:34,830 --> 00:37:35,830
Where is he?
662
00:37:36,110 --> 00:37:38,350
I don't know. He left here last night.
663
00:37:38,610 --> 00:37:40,730
Oh, very conveniently so, wouldn't you
say?
664
00:37:40,950 --> 00:37:44,790
Officer Bullock, I think you'd better
explain to me what this is all about.
665
00:37:44,790 --> 00:37:46,130
not very good at guessing games.
666
00:37:46,350 --> 00:37:47,350
Well, I am, Mrs. Robinson.
667
00:37:47,850 --> 00:37:49,730
It happens to be part of my occupation.
668
00:37:50,190 --> 00:37:51,630
Why didn't you tell me you had the ring?
669
00:37:51,970 --> 00:37:53,870
You deliberately held back that
information.
670
00:37:54,210 --> 00:37:55,109
That's not so.
671
00:37:55,110 --> 00:37:56,430
Mom knew nothing about it.
672
00:37:56,950 --> 00:38:01,390
Ohan gave me some sort of a disc to keep
for him. I let Dr. Smith have it. We
673
00:38:01,390 --> 00:38:02,390
found the ring together.
674
00:38:03,610 --> 00:38:04,610
And, uh...
675
00:38:04,680 --> 00:38:08,140
When you discovered the truth, you
realized how valuable it was, and you
676
00:38:08,140 --> 00:38:09,140
to keep it for yourselves.
677
00:38:09,380 --> 00:38:10,540
Oh, you're completely wrong.
678
00:38:10,960 --> 00:38:12,180
But there was only one problem.
679
00:38:13,420 --> 00:38:14,420
Ohan.
680
00:38:14,680 --> 00:38:18,100
He represented a potential danger, so
you decided to betray him.
681
00:38:18,520 --> 00:38:22,100
But we haven't seen him since he left
here. How could we betray him?
682
00:38:22,500 --> 00:38:24,700
Oh, Ohan tells quite a different story.
683
00:38:25,020 --> 00:38:26,920
What? But let's skip that part for the
moment.
684
00:38:28,280 --> 00:38:30,100
Let us talk about Dr. Smith.
685
00:38:31,560 --> 00:38:32,920
Now, you say he's not here.
686
00:38:33,620 --> 00:38:35,360
That he has the ring, but you don't know
where he is.
687
00:38:35,980 --> 00:38:37,600
At least you have that part right.
688
00:38:38,180 --> 00:38:39,180
Oh, I'm delighted.
689
00:38:39,600 --> 00:38:41,000
Now let me ask you one more question.
690
00:38:41,960 --> 00:38:43,160
Why did Dr. Smith leave?
691
00:38:43,700 --> 00:38:45,660
Because he can't get the ring off his
neck.
692
00:38:46,120 --> 00:38:49,380
Everything he touches turns to platinum.
Even the sleeping bag.
693
00:38:49,600 --> 00:38:53,160
He isn't even able to eat. He left
because he knew he was a danger to us.
694
00:38:54,700 --> 00:38:56,700
And this is the story you expect me to
believe?
695
00:38:57,000 --> 00:38:58,000
It's the truth.
696
00:38:59,100 --> 00:39:01,660
Perhaps you'd like to think about that
for a few moments, and after some
697
00:39:01,660 --> 00:39:03,700
reflections, you might want to change
your minds.
698
00:39:04,280 --> 00:39:06,340
I'd have nothing different to tell you.
All right.
699
00:39:07,280 --> 00:39:08,660
In that case, you're all under arrest.
700
00:39:09,020 --> 00:39:12,500
No. By the time we get back to the
enforcement headquarters, you may want
701
00:39:12,500 --> 00:39:13,500
change your mind.
702
00:39:13,620 --> 00:39:16,660
Oh, you can't take us away from here. My
husband won't know where to find us.
703
00:39:16,860 --> 00:39:19,380
You should have thought about that
before you lied to me, Mrs. Robinson.
704
00:39:19,600 --> 00:39:20,600
Come along.
705
00:39:20,880 --> 00:39:22,660
Officer Bollocks, please believe me.
706
00:39:23,020 --> 00:39:26,620
Everything I've told you has been the
truth. Now you have only to find Dr.
707
00:39:26,620 --> 00:39:27,620
and see for yourself.
708
00:39:27,900 --> 00:39:30,320
Oh, I'll find Dr. Smith. Don't you worry
about that.
709
00:39:31,620 --> 00:39:33,440
But first, I'm taking you all to
headquarters.
710
00:39:33,840 --> 00:39:36,100
No, I won't go with you. I won't. Never
mind.
711
00:39:36,580 --> 00:39:39,520
Shall we go?
712
00:39:40,720 --> 00:39:41,720
Judy.
713
00:40:08,200 --> 00:40:09,200
this way.
714
00:40:39,500 --> 00:40:40,500
arrested Mama Judy.
715
00:40:41,060 --> 00:40:42,200
There's nothing I can do.
716
00:40:42,540 --> 00:40:43,620
I'm a dying man.
717
00:40:44,140 --> 00:40:47,400
Oh, but he's going to take them away to
the law enforcement headquarters on a
718
00:40:47,400 --> 00:40:48,339
different planet.
719
00:40:48,340 --> 00:40:49,420
I'm sorry, Penny.
720
00:40:50,060 --> 00:40:53,160
Officer Bollocks thinks we lied to him.
He doesn't believe that you can't get
721
00:40:53,160 --> 00:40:55,860
that ring off your neck and that
everything you touch turns to platinum.
722
00:40:56,100 --> 00:40:58,120
It doesn't matter anymore. I'm done for.
723
00:40:58,380 --> 00:41:01,700
Oh, but if you go to Officer Bollocks
and he sees we told him the truth, he'll
724
00:41:01,700 --> 00:41:02,700
let Mama Judy go.
725
00:41:02,880 --> 00:41:04,900
Go away, Penny. Leave me to die.
726
00:41:21,070 --> 00:41:22,390
What have I done to you?
727
00:41:24,430 --> 00:41:25,590
Oh, no.
728
00:41:31,310 --> 00:41:34,370
Believe me, this is just as unpleasant
for me as it is for you.
729
00:41:34,570 --> 00:41:37,750
Well, I seriously doubt that, Officer
Bollocks. Now, under the circumstances,
730
00:41:37,750 --> 00:41:38,750
have no alternative.
731
00:41:38,770 --> 00:41:41,990
If you will tell me the truth... I
already have, and you won't believe me,
732
00:41:41,990 --> 00:41:43,090
there's nothing more I can say.
733
00:41:43,330 --> 00:41:44,330
Look, Dr. Smith.
734
00:41:46,850 --> 00:41:49,490
Oh, Dr. Smith, I'm so glad to see you.
Where's Penny?
735
00:41:50,140 --> 00:41:53,060
Sir, you saved me the trouble of hunting
you down.
736
00:41:53,420 --> 00:41:55,780
You are to release these ladies at once.
737
00:41:56,100 --> 00:41:58,760
Oh, I don't think you're in a position
to give orders. You're under arrest.
738
00:41:59,060 --> 00:42:02,080
Mrs. Robinson and her family had nothing
to do with the metal ring.
739
00:42:02,560 --> 00:42:04,440
I and I alone am responsible.
740
00:42:05,080 --> 00:42:09,060
It's very noble of you to take the
blame, but you are wasting your time.
741
00:42:09,460 --> 00:42:11,160
He thinks we lied to him, Dr. Smith.
742
00:42:11,660 --> 00:42:17,500
Officer Bollocks, release my friends, or
I shall turn you into platinum.
743
00:42:18,180 --> 00:42:19,180
Platinum?
744
00:42:22,280 --> 00:42:27,400
Dr. Smith, I gave you credit for more
intelligence than that. Then I must
745
00:42:27,400 --> 00:42:28,400
it to you.
746
00:42:35,600 --> 00:42:37,480
Now will you release him?
747
00:42:38,720 --> 00:42:40,600
Dr. Smith, perhaps...
748
00:42:41,480 --> 00:42:44,780
There's some kind of arrangement that we
could make, but... Officer Bollocks,
749
00:42:44,960 --> 00:42:50,460
you and your animals will leave this
planet at once, never to return.
750
00:42:59,260 --> 00:43:02,700
Mrs. Robinson, you and Judy return to
the Jupiter II.
751
00:43:03,060 --> 00:43:06,360
Oh, Dr. Smith, please come back with us.
We'll find some way to get that ring
752
00:43:06,360 --> 00:43:07,360
off your neck.
753
00:43:07,620 --> 00:43:09,180
I shall return to the wilderness.
754
00:43:09,870 --> 00:43:12,350
It's a fit place for a creature like me.
755
00:43:12,610 --> 00:43:13,870
Dr. Smith, where's Penny?
756
00:43:14,070 --> 00:43:15,070
Where did you leave her?
757
00:43:15,890 --> 00:43:18,110
I haven't the courage to tell you.
758
00:43:45,130 --> 00:43:47,530
Penny, forgive me for what I've done.
759
00:43:48,910 --> 00:43:49,910
Forgive me.
760
00:44:07,490 --> 00:44:11,270
Oh, death, where is thy sting?
761
00:44:13,160 --> 00:44:14,460
Foolish, foolish man.
762
00:44:15,160 --> 00:44:17,520
You had everything necessary for
happiness.
763
00:44:17,860 --> 00:44:19,800
And you gave it all up for what?
764
00:44:20,060 --> 00:44:22,540
A cold, unfeeling metal.
765
00:44:23,000 --> 00:44:25,480
I know I deserve to be punished.
766
00:44:26,140 --> 00:44:27,440
But not Penny.
767
00:44:28,000 --> 00:44:29,500
The child is innocent.
768
00:44:30,260 --> 00:44:33,220
She shouldn't have to suffer because of
my folly.
769
00:44:33,780 --> 00:44:35,540
You should have thought of that earlier.
770
00:44:36,360 --> 00:44:37,360
I know.
771
00:44:37,620 --> 00:44:39,120
And now it's too late.
772
00:44:39,960 --> 00:44:42,520
What a miserable wretch I am.
773
00:44:43,220 --> 00:44:45,380
Perhaps you have learned a lesson, Dr.
Smith.
774
00:44:45,940 --> 00:44:46,940
Oh, I have.
775
00:44:47,100 --> 00:44:48,100
I have.
776
00:44:48,900 --> 00:44:50,720
Then for once I will make an exception.
777
00:44:51,680 --> 00:44:52,900
I will spare you.
778
00:44:54,260 --> 00:44:55,600
I don't care about myself.
779
00:44:56,260 --> 00:44:58,020
It's only Penny I want saved.
780
00:45:02,940 --> 00:45:03,940
Where are you?
781
00:45:05,240 --> 00:45:06,240
Where are you?
782
00:45:07,100 --> 00:45:08,100
Don't leave.
783
00:45:08,560 --> 00:45:10,780
You've got to make Penny normal again.
784
00:45:25,040 --> 00:45:26,380
I'm fine, Dr. Smith.
785
00:45:27,920 --> 00:45:28,920
Yes, dear.
786
00:45:38,490 --> 00:45:39,670
Penny, you're alive.
787
00:45:40,430 --> 00:45:42,030
Oh, thank heavens.
788
00:45:43,150 --> 00:45:47,330
I'm perfectly fine. Oh, my dear child,
I've learned my lesson.
789
00:45:47,530 --> 00:45:51,350
From now on, I'm going to be a changed
man. The old Dr. Smith is gone, and I
790
00:45:51,350 --> 00:45:52,328
hope soon forgotten.
791
00:45:52,330 --> 00:45:55,390
I'm going to try to be the kind of man
all of you want me to be.
792
00:45:56,930 --> 00:45:59,270
Dr. Smith, the ring. It's gone out.
793
00:46:01,670 --> 00:46:04,370
What? And it has a catch.
794
00:46:04,730 --> 00:46:05,910
It will come off.
795
00:46:10,080 --> 00:46:11,080
Saved alive!
796
00:46:11,860 --> 00:46:12,860
Penny!
797
00:46:13,920 --> 00:46:17,720
Penny! Oh, Penny.
798
00:46:18,400 --> 00:46:20,000
Oh, I'm so glad you're all right.
799
00:46:20,220 --> 00:46:21,580
She's perfectly fine.
800
00:46:22,380 --> 00:46:26,340
And Dr. Smith has turned over a new
leaf. He's going to be a model citizen
801
00:46:26,340 --> 00:46:27,700
now on. Yes, I am.
802
00:46:27,960 --> 00:46:29,720
Oh, that's wonderful, Dr. Smith.
803
00:46:29,960 --> 00:46:33,060
Well, I think so, too, but it's going to
take a little effort.
804
00:46:34,680 --> 00:46:35,820
But what about the ring?
805
00:46:38,100 --> 00:46:39,100
There.
806
00:46:39,340 --> 00:46:40,360
Don't you want it anymore?
807
00:46:40,820 --> 00:46:42,900
I've turned over a new leaf, my dear.
808
00:46:43,180 --> 00:46:46,120
And I've learned that all that glitters
is not gold.
809
00:46:46,900 --> 00:46:48,800
And the same may be said for platinum.
810
00:46:50,140 --> 00:46:52,660
Come on now, we'd better get back to the
spaceship. It's getting late.
811
00:46:54,480 --> 00:46:56,540
Well, what have we here?
812
00:46:59,480 --> 00:47:01,080
Someone might as well have it.
813
00:47:03,100 --> 00:47:04,820
And it might as well be.
814
00:47:15,950 --> 00:47:19,570
In the meantime, some distance away, the
rest of our intrepid band of space
815
00:47:19,570 --> 00:47:23,870
colonists proceeds on a vital mission of
their own, searching for a new water
816
00:47:23,870 --> 00:47:26,990
supply to ensure the survival of the
entire group.
817
00:47:27,490 --> 00:47:31,470
It is a mission which will lead them
directly into... Danger!
818
00:47:31,690 --> 00:47:35,450
Danger! What is it? I don't know. What
danger?
819
00:47:35,810 --> 00:47:37,290
Volcano about to erupt.
820
00:48:03,600 --> 00:48:04,600
Danger, danger.
821
00:48:04,820 --> 00:48:05,820
It's getting closer.
822
00:48:06,120 --> 00:48:08,780
Come on, let's get out of here. Right.
Lava approaching.
823
00:48:09,120 --> 00:48:11,100
Lava approaching. Lava approaching.
64180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.