Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,449 --> 00:00:10,770
Last week, as you recall, Will and Dr.
Smith went to sleep outside the Jupiter
2
00:00:10,770 --> 00:00:15,530
II, hoping an elaborate alarm system
they had set up would entrap a
3
00:00:15,530 --> 00:00:18,950
invader that lurked somewhere out in the
shadows.
4
00:00:21,210 --> 00:00:22,210
Dr. Smith!
5
00:00:22,350 --> 00:00:25,110
Dr. Smith, wake up! There's something
coming into the campsite!
6
00:00:25,330 --> 00:00:27,070
Call me when breakfast is ready!
7
00:00:28,550 --> 00:00:29,550
Dr.
8
00:00:30,610 --> 00:00:31,690
Smith, hurry up! He'll get away!
9
00:00:31,950 --> 00:00:32,950
What? What?
10
00:00:35,480 --> 00:00:36,480
Where?
11
00:00:42,320 --> 00:00:47,320
I don't see anything.
12
00:00:47,620 --> 00:00:50,340
The lights said to turn on 25 seconds
after the alarm.
13
00:00:50,960 --> 00:00:52,020
Look, look.
14
00:00:52,960 --> 00:00:53,879
There it is.
15
00:00:53,880 --> 00:00:54,880
I think.
16
00:00:55,280 --> 00:00:56,640
Where are those blasted lights?
17
00:01:00,060 --> 00:01:02,600
I can get a good shot at it now.
18
00:01:02,900 --> 00:01:03,900
No, don't!
19
00:01:08,230 --> 00:01:09,230
What? What?
20
00:01:27,710 --> 00:01:28,730
He's there. He's there.
21
00:01:30,670 --> 00:01:31,670
Hey, boy!
22
00:01:32,950 --> 00:01:33,950
Take it easy, son.
23
00:01:34,090 --> 00:01:35,090
We won't hurt you. Hey, boy!
24
00:01:42,910 --> 00:01:43,908
Careful, careful.
25
00:01:43,910 --> 00:01:44,950
We're dealing with a savage.
26
00:01:45,310 --> 00:01:46,710
We're willing to be friendly if you are.
27
00:01:47,210 --> 00:01:48,450
How about it? Keep away.
28
00:01:48,730 --> 00:01:49,810
My name is John Robinson.
29
00:01:50,250 --> 00:01:51,410
I'm from a planet called Earth.
30
00:01:51,730 --> 00:01:53,310
This is... I do not care who you are.
31
00:01:54,430 --> 00:01:55,430
You're enemies.
32
00:01:55,530 --> 00:01:56,530
No, we're not.
33
00:01:57,250 --> 00:01:58,370
Unless you insist on it.
34
00:01:59,670 --> 00:02:01,570
Now, why don't you put that spirit away
and we can talk?
35
00:02:05,090 --> 00:02:06,090
Agreed.
36
00:02:06,590 --> 00:02:08,449
But if you plan treachery, take warning,
I will kill.
37
00:02:09,070 --> 00:02:10,070
And he means it, too.
38
00:02:10,509 --> 00:02:12,590
I was very nearly run through by his
spear.
39
00:02:13,530 --> 00:02:14,530
I'm Will Robinson.
40
00:02:14,890 --> 00:02:15,890
I am called Quanto.
41
00:02:17,050 --> 00:02:18,150
I am 12 years old.
42
00:02:19,310 --> 00:02:20,570
I am very brave and strong.
43
00:02:21,810 --> 00:02:23,410
Would you like to fight and see who's
the better man?
44
00:02:23,810 --> 00:02:24,810
Fight?
45
00:02:25,130 --> 00:02:26,270
I'd rather be your friend.
46
00:02:26,630 --> 00:02:27,630
You are afraid of me.
47
00:02:28,590 --> 00:02:29,590
You are a coward.
48
00:02:29,750 --> 00:02:32,410
You'd better watch who you're calling
names, because if you're looking for a
49
00:02:32,410 --> 00:02:33,570
fight... Now, you take it easy, Will.
50
00:02:34,690 --> 00:02:35,830
How did you learn our language?
51
00:02:36,230 --> 00:02:37,230
From my father.
52
00:02:37,710 --> 00:02:38,750
He knows many languages.
53
00:02:39,560 --> 00:02:40,780
How long have you been here?
54
00:02:41,400 --> 00:02:43,940
I do not speak to weak and worthless
girls.
55
00:02:44,320 --> 00:02:46,680
Why, you conceited, dirty -faced little
boy.
56
00:02:47,000 --> 00:02:49,480
You're nothing but a bully, a half -pint
bully.
57
00:02:52,040 --> 00:02:53,040
Luckily, you are a female.
58
00:02:54,000 --> 00:02:55,920
Or I would make you sorry for what you
have said.
59
00:02:56,560 --> 00:02:57,560
Hostile, little ruffian.
60
00:02:57,720 --> 00:03:01,380
Some discipline applied to the seat of
your trousers is exactly what you need.
61
00:03:01,580 --> 00:03:04,240
A hot bath and some good food is more to
the point.
62
00:03:04,680 --> 00:03:06,780
Would you like something to eat? I am
not hungry.
63
00:03:07,940 --> 00:03:08,940
I will go now.
64
00:03:09,200 --> 00:03:10,740
You're welcome to spend the night here
if you want.
65
00:03:11,160 --> 00:03:12,860
I have a sleeping bag you can use.
66
00:03:13,120 --> 00:03:14,820
I want nothing from any of you.
67
00:03:20,320 --> 00:03:22,420
Well, primitive little brute.
68
00:03:22,740 --> 00:03:25,720
Thank goodness he didn't stay. He would
have murdered all of us in our beds.
69
00:03:26,460 --> 00:03:28,400
Quantum and happy as uncivilized as you
think, Doctor.
70
00:03:29,240 --> 00:03:31,080
Did you notice what he was wearing
around his neck?
71
00:03:31,480 --> 00:03:33,260
It looked like an ornament of some kind.
72
00:03:33,880 --> 00:03:36,020
It was an extremely advanced
communication system.
73
00:03:36,549 --> 00:03:39,370
Probably powerful enough to send and
receive signals from another planet.
74
00:03:40,310 --> 00:03:41,810
I wonder what he was doing here.
75
00:03:42,290 --> 00:03:44,910
Judging from his attitude, I would say
that he was definitely up to no good.
76
00:03:45,150 --> 00:03:48,570
Now, I suggest that we make sure the
spaceship is well secured before we
77
00:03:48,570 --> 00:03:49,448
for the night.
78
00:03:49,450 --> 00:03:50,570
I think he's right, Mother.
79
00:03:50,930 --> 00:03:51,930
Come on, Penny.
80
00:03:55,350 --> 00:03:57,730
Dr. Smith, there's no reason to alarm
the children.
81
00:03:58,150 --> 00:04:00,870
Now, surely you're not worried about a
12 -year -old boy.
82
00:04:01,390 --> 00:04:02,390
My dear madam.
83
00:04:02,600 --> 00:04:05,320
When you're dealing with a dangerous
creature, age is of no consequence.
84
00:04:05,600 --> 00:04:09,660
A one -year -old viper is just as
formidable as a twelve -year -old viper.
85
00:04:09,660 --> 00:04:12,580
now, if you'll excuse me, I shall say
goodnight and retire to my quarters,
86
00:04:12,580 --> 00:04:15,040
I shall certainly bolt my door.
87
00:04:49,450 --> 00:04:51,090
It's time for another meeting.
88
00:05:55,080 --> 00:05:56,080
Thank you, darling.
89
00:05:57,400 --> 00:06:01,180
Well, a boy his age has no business
wandering around in the wilderness at
90
00:06:01,240 --> 00:06:02,780
I should have insisted that he stay
here.
91
00:06:03,560 --> 00:06:05,340
Well, maybe you'll get another chance to
ask him.
92
00:06:05,760 --> 00:06:06,760
Cuano is here.
93
00:06:07,540 --> 00:06:09,000
Where? I don't see him.
94
00:06:09,680 --> 00:06:12,300
He's been hiding behind those rocks over
there for the last 30 minutes.
95
00:06:13,720 --> 00:06:19,180
Oh, shame on you, John Robinson, letting
that boy stand there and watch us eat.
96
00:06:19,640 --> 00:06:22,780
Now, why didn't you invite him to join
us? Well, darling, you don't ask that
97
00:06:22,780 --> 00:06:23,780
young man to do anything.
98
00:06:24,539 --> 00:06:25,880
He has to make the first move.
99
00:06:27,760 --> 00:06:29,560
Well, if he won't, I will.
100
00:06:41,220 --> 00:06:44,720
I know you're hiding back there, so you
might just as well come out.
101
00:06:50,680 --> 00:06:53,640
Won't you come to the table? Come on,
I'd like to fix you some breakfast.
102
00:06:54,080 --> 00:06:55,080
I have eaten.
103
00:06:55,240 --> 00:06:56,240
Are you sure?
104
00:06:56,680 --> 00:06:58,080
My word is not to be questioned.
105
00:06:58,900 --> 00:07:00,160
If I say it, then it is so.
106
00:07:11,400 --> 00:07:12,400
Good morning, Kwano.
107
00:07:13,200 --> 00:07:14,200
Greetings.
108
00:07:18,360 --> 00:07:20,660
What, may I ask, are you staring at?
109
00:07:21,100 --> 00:07:23,440
I was wondering if you are a typical
specimen of the Earth people.
110
00:07:23,850 --> 00:07:26,110
Typical? Aye, certainly not.
111
00:07:26,330 --> 00:07:27,990
I have a great deal more intelligence.
112
00:07:28,950 --> 00:07:31,050
Then you earthlings indeed are a sorry
lot.
113
00:07:31,770 --> 00:07:33,190
Weak and full of vanity.
114
00:07:33,570 --> 00:07:36,230
Now there's the best description of
Smith I've ever heard.
115
00:07:36,450 --> 00:07:37,450
Indeed.
116
00:07:39,910 --> 00:07:44,410
I don't know how they raise children on
your planet, but on ours we teach them
117
00:07:44,410 --> 00:07:45,790
respect and good manners.
118
00:07:46,010 --> 00:07:47,890
Except for my father, I'm answerable to
no one.
119
00:07:48,670 --> 00:07:49,970
And what about your mother?
120
00:07:50,350 --> 00:07:52,050
Doesn't she have a say in your
upbringing?
121
00:07:52,910 --> 00:07:54,950
She always bows to the wishes of my
father.
122
00:07:55,550 --> 00:07:57,230
Well, that sounds like a marvelous
setup.
123
00:07:57,570 --> 00:07:59,050
Is your father with you? No.
124
00:08:00,010 --> 00:08:01,010
He is the ruler.
125
00:08:01,770 --> 00:08:02,770
He is too busy.
126
00:08:02,990 --> 00:08:05,990
What does that mean, Cuerno? He's the
ruler? In your world, there are
127
00:08:05,990 --> 00:08:07,750
presidents, kings and dictators.
128
00:08:08,050 --> 00:08:09,050
In mine, there is only one.
129
00:08:10,070 --> 00:08:11,070
The ruler.
130
00:08:11,690 --> 00:08:17,010
Are you telling us that your father is
the leader of your planet?
131
00:08:18,530 --> 00:08:19,870
My command will be law.
132
00:08:20,170 --> 00:08:21,870
Well, what do you know? We're
entertaining royalty.
133
00:08:23,380 --> 00:08:24,380
Royal.
134
00:08:24,800 --> 00:08:25,840
Your Highness.
135
00:08:27,100 --> 00:08:28,200
Your Highness.
136
00:08:28,860 --> 00:08:30,740
Why didn't you tell us who you were?
137
00:08:31,300 --> 00:08:32,799
Please, sir, won't you sit down?
138
00:08:33,820 --> 00:08:38,020
Is there anything I can... Is there
anything I can do for you?
139
00:08:38,620 --> 00:08:40,419
At the moment, I am in need of nothing.
140
00:08:40,640 --> 00:08:45,080
Well, if you do require anything, Your
Highness, please ask me for it.
141
00:08:45,440 --> 00:08:48,480
Looks like Guano has added another
abject subject to his kingdom.
142
00:08:48,940 --> 00:08:50,520
Here are the vegetables you wanted, ma
'am.
143
00:08:50,740 --> 00:08:51,740
Oh.
144
00:08:52,650 --> 00:08:53,850
You do the work of women.
145
00:08:54,410 --> 00:08:55,430
You should be ashamed.
146
00:08:56,890 --> 00:08:57,890
Thank you, dear.
147
00:08:59,230 --> 00:09:02,050
If no one else needs me, I'm going
hunting for rock specimens.
148
00:09:02,950 --> 00:09:03,970
I, too, am going hunting.
149
00:09:04,530 --> 00:09:05,530
Shall we go together?
150
00:09:06,470 --> 00:09:07,470
Sure, why not?
151
00:09:07,730 --> 00:09:08,850
I'm coming along, too.
152
00:09:09,110 --> 00:09:10,110
You will stay.
153
00:09:10,430 --> 00:09:11,430
You were not asked.
154
00:09:12,210 --> 00:09:13,210
Let us go.
155
00:09:15,630 --> 00:09:16,790
I won't be gone long.
156
00:09:19,410 --> 00:09:21,570
Oh, by that horrid little boy.
157
00:09:22,320 --> 00:09:25,420
I don't think Quan would mind being
called horrid, but I think he'd object
158
00:09:25,420 --> 00:09:27,160
generously to being called a little boy.
159
00:09:30,040 --> 00:09:31,040
Ah!
160
00:09:31,660 --> 00:09:35,920
I, of course, am quite familiar with
royalty, but that dreadful little prince
161
00:09:35,920 --> 00:09:36,920
will bear watching.
162
00:09:37,060 --> 00:09:38,480
However, have no fear.
163
00:09:38,820 --> 00:09:39,900
Smith is here.
164
00:09:56,400 --> 00:09:57,400
from this formation.
165
00:09:57,740 --> 00:10:00,020
You have already collected a bag full of
useless rocks.
166
00:10:00,620 --> 00:10:01,900
They're not useless to me.
167
00:10:03,040 --> 00:10:04,220
Truly sorry for you.
168
00:10:04,640 --> 00:10:06,220
Wasting your time in idle pursuits.
169
00:10:06,560 --> 00:10:09,360
It is unmanly. Now let's not start that
again.
170
00:10:09,740 --> 00:10:10,740
But it is true.
171
00:10:10,940 --> 00:10:13,600
You are my age, and still you act like a
small boy.
172
00:10:13,980 --> 00:10:17,160
Well, what do you expect me to do? Go
around sticking my chest out, telling
173
00:10:17,160 --> 00:10:18,820
everybody what a tough guy I am?
174
00:10:19,080 --> 00:10:20,500
You should build up your strength.
175
00:10:20,780 --> 00:10:21,780
Test your courage.
176
00:10:22,240 --> 00:10:24,280
I'll take brain over brawn any day.
177
00:10:24,890 --> 00:10:25,890
You do not understand.
178
00:10:26,690 --> 00:10:30,770
You've been badly raised by your father.
Don't do that, and I haven't been badly
179
00:10:30,770 --> 00:10:33,450
raised. Would you like to know what I'm
doing on this planet?
180
00:10:34,630 --> 00:10:36,230
I am being tested by my father.
181
00:10:37,190 --> 00:10:38,169
Tested for what?
182
00:10:38,170 --> 00:10:39,290
For strength and courage.
183
00:10:39,970 --> 00:10:42,210
I must prove that I am worthy of being
the ruler someday.
184
00:10:43,110 --> 00:10:46,590
For a whole week I have slept out in the
open, lived on anything I could find.
185
00:10:46,990 --> 00:10:48,090
Hey, that's really great.
186
00:10:48,370 --> 00:10:49,390
It wasn't so much.
187
00:10:49,810 --> 00:10:51,030
The real test is coming.
188
00:10:51,770 --> 00:10:53,430
Then my bravery shall really be proven.
189
00:10:55,000 --> 00:10:56,460
Forget about these old rocks. Hey!
190
00:10:56,920 --> 00:10:57,920
Come.
191
00:10:58,060 --> 00:10:59,320
I will show you what I'm going to do.
192
00:11:02,300 --> 00:11:06,620
There's the cave.
193
00:11:08,920 --> 00:11:09,920
This is your weapon.
194
00:11:10,760 --> 00:11:11,760
We shall go inside.
195
00:11:12,700 --> 00:11:14,800
Okay. So what are we going to find in
there?
196
00:11:15,420 --> 00:11:16,420
You will see.
197
00:11:19,300 --> 00:11:20,640
Why are you waiting? Come on.
198
00:11:21,280 --> 00:11:22,860
Not until you tell me what's in there.
199
00:11:23,849 --> 00:11:24,849
You are afraid.
200
00:11:26,470 --> 00:11:28,390
I'm not. I'd just like to know what I'm
getting into.
201
00:11:28,910 --> 00:11:30,450
Suspected from the first that you are a
coward.
202
00:11:31,010 --> 00:11:33,810
Go back where you belong, little earth
boy. Back to your rocks and vegetables.
203
00:11:34,010 --> 00:11:35,010
Wait.
204
00:11:35,090 --> 00:11:36,090
I'm going with you.
205
00:11:44,430 --> 00:11:45,430
Come on, then.
206
00:11:46,090 --> 00:11:47,430
What do you want to think about it some
more?
207
00:11:50,930 --> 00:11:51,749
Well, okay.
208
00:11:51,750 --> 00:11:53,190
So we're in the cave. Now what?
209
00:11:54,020 --> 00:11:55,740
We prove our courage in the face of
danger.
210
00:11:57,480 --> 00:12:04,060
Are you sure you know what you're doing?
211
00:12:04,240 --> 00:12:05,920
There is still time to leave if you
wish.
212
00:12:06,340 --> 00:12:07,700
If you stay, I stay.
213
00:12:10,740 --> 00:12:11,740
It's coming.
214
00:12:21,860 --> 00:12:23,560
Perhaps we should test our courage
another time.
215
00:12:23,930 --> 00:12:25,330
I know something that's a good idea.
216
00:12:29,170 --> 00:12:30,610
One of us can make it. I said go!
217
00:12:35,830 --> 00:12:36,830
Water!
218
00:12:37,230 --> 00:12:38,230
Water!
219
00:12:39,330 --> 00:12:40,330
Water!
220
00:12:43,210 --> 00:12:44,210
Goodbye.
221
00:12:58,220 --> 00:12:59,680
And I am free to say what a fool you
are.
222
00:13:00,440 --> 00:13:04,120
What possessed you to confront such a
formidable beast, armed with such a
223
00:13:04,120 --> 00:13:05,120
primitive weapon?
224
00:13:05,620 --> 00:13:08,740
I wish to prove my courage to the Earth
Boy. Instead, you've proved your
225
00:13:08,740 --> 00:13:09,740
stupidity.
226
00:13:10,560 --> 00:13:11,880
I'm exceedingly sorry, Father.
227
00:13:12,260 --> 00:13:13,320
You did well, Earth Boy.
228
00:13:13,940 --> 00:13:14,940
Thank you, sir.
229
00:13:16,200 --> 00:13:17,340
You showed great courage.
230
00:13:18,560 --> 00:13:20,620
The truth is, I was too scared to run.
231
00:13:21,040 --> 00:13:23,100
Even the bravest man experiences fear.
232
00:13:23,820 --> 00:13:25,620
You will grow well, big and strong.
233
00:13:26,120 --> 00:13:29,180
It will not do him any good. He allows
himself to do the work of women.
234
00:13:30,080 --> 00:13:31,720
He does not truly have courage.
235
00:13:32,200 --> 00:13:35,300
He was trapped by the animal. Even the
most timid creature will fight if there
236
00:13:35,300 --> 00:13:36,059
is no escape.
237
00:13:36,060 --> 00:13:39,800
That's not true. I'm as brave as you
are. You are weak and soft, like all
238
00:13:39,800 --> 00:13:40,539
of your planet.
239
00:13:40,540 --> 00:13:43,920
Maybe you'd like to find out how weak
and soft I am. Nothing would please me
240
00:13:43,920 --> 00:13:44,920
more. Enough.
241
00:13:45,200 --> 00:13:47,200
If you have differences, they will be
settled later.
242
00:13:48,000 --> 00:13:49,540
Return to your family. They will be
concerned.
243
00:13:49,980 --> 00:13:52,540
You're welcome to come to our campsite,
sir. Perhaps later.
244
00:13:53,240 --> 00:13:54,240
Goodbye, sir.
245
00:13:56,940 --> 00:13:59,460
I only came here because I remember that
you killed such a beast when you were
246
00:13:59,460 --> 00:14:00,460
my age.
247
00:14:00,640 --> 00:14:02,120
All right. You are forgiven.
248
00:14:03,360 --> 00:14:07,100
You have misjudged the Earthboy, Father.
I am far superior to him in all ways.
249
00:14:07,460 --> 00:14:08,460
Do not be so sure.
250
00:14:08,740 --> 00:14:10,640
He might prove a very worthy opponent.
251
00:14:11,080 --> 00:14:12,180
Then I shall challenge him.
252
00:14:12,720 --> 00:14:14,720
You will see for yourself who is the
better man.
253
00:14:37,889 --> 00:14:39,690
Ah, how are we coming along?
254
00:14:40,370 --> 00:14:43,450
Task will be completed at 1400 hours.
255
00:14:44,250 --> 00:14:47,690
Splendid. What other work do I have on
my schedule for today?
256
00:14:48,050 --> 00:14:53,410
Correction. In reference to work, you
should have referred to me instead of
257
00:14:53,410 --> 00:14:55,310
yourself. Should I indeed?
258
00:14:55,650 --> 00:14:59,630
If you have a complaint to register, I
refer you to the complaint department.
259
00:15:00,150 --> 00:15:01,290
It does not compute.
260
00:15:01,790 --> 00:15:02,790
Never mind.
261
00:15:03,130 --> 00:15:04,970
What else do we have to do?
262
00:15:05,410 --> 00:15:07,430
We? Yes, we.
263
00:15:10,130 --> 00:15:16,550
Are you laughing at me, you bubble
-headed booby?
264
00:15:16,670 --> 00:15:19,190
You heard only my computer is being
cleared.
265
00:15:19,470 --> 00:15:20,650
I do not laugh.
266
00:15:20,930 --> 00:15:21,930
That's what you say.
267
00:15:22,130 --> 00:15:23,610
Now get on with our work.
268
00:15:23,890 --> 00:15:25,630
Yes, our work.
269
00:15:28,950 --> 00:15:34,850
One of these days you'll go too far, you
cackling computer.
270
00:15:38,700 --> 00:15:39,700
Your Highness.
271
00:15:42,180 --> 00:15:43,920
How good to see you again.
272
00:15:44,600 --> 00:15:48,740
And you, sir, must be the proud father
of this bright young man.
273
00:15:49,280 --> 00:15:51,400
Oh, Your Majesty.
274
00:15:51,900 --> 00:15:54,100
May I introduce myself? I am Dr.
275
00:15:54,320 --> 00:15:55,320
Zachary Smith.
276
00:16:00,620 --> 00:16:06,280
For a man, your grip is weak.
277
00:16:06,560 --> 00:16:07,620
You should exercise.
278
00:16:08,880 --> 00:16:10,280
There is fat around your middle.
279
00:16:13,880 --> 00:16:19,060
I... I am a bit out of condition. You
see, I haven't been well.
280
00:16:19,320 --> 00:16:20,860
I have a very delicate back.
281
00:16:21,400 --> 00:16:23,660
Exercise is a good cure for many ills.
282
00:16:23,980 --> 00:16:25,280
Oh, not for me it isn't.
283
00:16:25,640 --> 00:16:30,200
The truth is, Your Majesty, it's this
planet. I have simply never been able to
284
00:16:30,200 --> 00:16:33,880
acclimatize myself to it. Now, if only I
could go back to my own world. Another
285
00:16:33,880 --> 00:16:34,880
time, Dr. Smith.
286
00:16:35,100 --> 00:16:37,380
I wish to talk to the father of the boy
they call Will.
287
00:16:37,820 --> 00:16:38,559
Oh, yes.
288
00:16:38,560 --> 00:16:40,580
Professor Robinson, he's about
somewhere.
289
00:16:41,140 --> 00:16:42,680
Now, what will we be discussing?
290
00:16:42,920 --> 00:16:47,100
Oh, yes. How much I'd like to return to
the planet Earth. Oh, Your Majesty, I
291
00:16:47,100 --> 00:16:52,380
hate to ask a favor on such short
acquaintance, but... Is something wrong,
292
00:16:53,380 --> 00:16:55,340
You're chattering great on my nerves.
293
00:16:56,400 --> 00:16:58,540
My father likes men who are strong and
silent.
294
00:16:58,940 --> 00:17:00,200
It would seem that Dr.
295
00:17:00,420 --> 00:17:02,540
Smith has none of these admirable
qualities.
296
00:17:03,560 --> 00:17:05,280
Let us find Professor Robinson.
297
00:17:07,030 --> 00:17:08,109
Yes, Your Majesty.
298
00:17:08,630 --> 00:17:09,650
This way, please.
299
00:17:15,010 --> 00:17:16,010
This way.
300
00:17:16,230 --> 00:17:19,109
This way, Your Majesty, Your Highness.
301
00:17:21,190 --> 00:17:26,210
Now then, if you don't mind, would you
wait right here for one moment,
302
00:17:26,329 --> 00:17:27,329
gentlemen?
303
00:17:30,010 --> 00:17:31,010
Professor Robinson!
304
00:17:32,450 --> 00:17:33,830
Professor Robinson!
305
00:17:35,340 --> 00:17:37,420
There is someone here who wishes to see
you.
306
00:17:44,520 --> 00:17:45,520
Maureen.
307
00:17:46,360 --> 00:17:47,920
I think you and Don better come up here.
308
00:17:48,680 --> 00:17:51,600
I don't suppose you know very much about
the planet Earth, Your Majesty.
309
00:17:51,900 --> 00:17:55,820
Oh, it's a delightful place. Why, even a
simple thing like breathing in the air
310
00:17:55,820 --> 00:17:58,540
makes one glow with good health and
strength.
311
00:17:59,580 --> 00:18:01,660
My father does not wish to speak to you
now.
312
00:18:02,260 --> 00:18:03,260
Oh.
313
00:18:24,200 --> 00:18:25,340
I am known as the ruler.
314
00:18:25,600 --> 00:18:26,840
I welcome this meeting.
315
00:18:27,340 --> 00:18:28,400
It's a pleasure to meet you.
316
00:18:49,160 --> 00:18:51,800
Good. We know each other better now.
317
00:18:52,430 --> 00:18:55,190
Is there anything we can do for you? A
strong handshake?
318
00:18:55,530 --> 00:18:56,530
A direct question.
319
00:18:56,790 --> 00:18:57,790
I like that.
320
00:18:57,850 --> 00:18:59,810
Are you here to take Quanah back to your
planet?
321
00:19:00,070 --> 00:19:02,590
Soon. He has acquitted himself well
here.
322
00:19:03,150 --> 00:19:06,170
I have met your son. He too has much in
his favor.
323
00:19:06,570 --> 00:19:07,590
But I can beat him.
324
00:19:08,250 --> 00:19:10,990
When you prove your superiority, you may
brag and not before.
325
00:19:11,990 --> 00:19:14,690
In his eagerness for the challenge, my
son speaks rashly.
326
00:19:16,110 --> 00:19:17,390
What sort of a challenge?
327
00:19:17,750 --> 00:19:20,910
This does not concern you, woman. It is
a matter for men to decide.
328
00:19:21,370 --> 00:19:24,490
Well, I don't know about your world, but
in ours, women are treated as the
329
00:19:24,490 --> 00:19:25,490
equals of men.
330
00:19:25,930 --> 00:19:28,050
What a foolish arrangement.
331
00:19:28,670 --> 00:19:31,170
Well, I don't see anything foolish about
it.
332
00:19:31,470 --> 00:19:32,710
Women the equal of men?
333
00:19:32,950 --> 00:19:33,950
In what way?
334
00:19:34,090 --> 00:19:36,470
Are they stronger than men? Do they have
more intelligence?
335
00:19:36,810 --> 00:19:38,770
Do they make laws or fight wars?
336
00:19:39,870 --> 00:19:42,790
This will be an excellent story for me
to tell when I return home.
337
00:19:43,150 --> 00:19:45,030
I can hear the boys at the club laughing
already.
338
00:19:45,390 --> 00:19:48,510
My son wishes to meet yours in a series
of contests.
339
00:19:49,000 --> 00:19:52,180
A meeting in which they pit their skills
and strength against one another.
340
00:19:52,480 --> 00:19:55,040
Now, there is nothing to worry about.
There will be no physical danger.
341
00:19:55,380 --> 00:19:56,840
What is the nature of these contests?
342
00:19:57,080 --> 00:20:01,440
We use these tests on my planet to
determine who is the master and who is a
343
00:20:01,440 --> 00:20:03,740
slave. No, I won't permit it.
344
00:20:03,960 --> 00:20:05,500
Your opinion is not required.
345
00:20:05,960 --> 00:20:06,959
Well, I don't care.
346
00:20:06,960 --> 00:20:08,760
Will doesn't have to prove himself to
anybody.
347
00:20:09,140 --> 00:20:10,140
Maureen.
348
00:20:12,380 --> 00:20:13,440
Was this your idea?
349
00:20:13,720 --> 00:20:15,520
No, my son's, but I heartily approve.
350
00:20:15,900 --> 00:20:17,840
It's fine for the winner, Your Majesty.
351
00:20:18,600 --> 00:20:22,360
But it might be drastic for the loser
and his parents.
352
00:20:22,860 --> 00:20:26,860
I am not interested in anyone's opinion
other than Mr. Robinson.
353
00:20:27,080 --> 00:20:28,460
It is he who will decide.
354
00:20:28,780 --> 00:20:29,780
The answer is no.
355
00:20:30,640 --> 00:20:31,680
You have good reasons.
356
00:20:31,940 --> 00:20:35,140
As my wife just said, Will doesn't have
to prove himself to anyone.
357
00:20:35,460 --> 00:20:39,700
When the situation arises, he'll know
what to do. Like father, like son.
358
00:20:40,580 --> 00:20:41,700
Both are cowards.
359
00:20:41,940 --> 00:20:43,020
You take that back!
360
00:20:43,860 --> 00:20:44,860
Will!
361
00:20:52,840 --> 00:20:54,000
Now what do you say, Mr. Robinson?
362
00:20:55,220 --> 00:20:57,320
I'd say that your son's challenge has
been accepted.
363
00:21:15,580 --> 00:21:19,740
John, I still don't see why you can't
call this whole thing off.
364
00:21:20,060 --> 00:21:23,140
Now, what possible excuse can I give?
Oh, well, it's very simple. Just tell
365
00:21:23,140 --> 00:21:24,320
that you've changed your mind.
366
00:21:25,020 --> 00:21:26,019
What about Will?
367
00:21:26,020 --> 00:21:28,380
Oh, he'd be disappointed, but he'd get
over it.
368
00:21:29,760 --> 00:21:30,780
Yes, I suppose so.
369
00:21:31,400 --> 00:21:32,400
Oh, good.
370
00:21:32,660 --> 00:21:35,640
And it's all settled, and tomorrow
you'll go to the aliens and tell them.
371
00:21:36,600 --> 00:21:39,080
Maureen, I'd like to do what you want,
but I can't.
372
00:21:40,000 --> 00:21:41,880
There's more to it than Will's being
disappointed.
373
00:21:42,880 --> 00:21:43,980
It's a question of his pride.
374
00:21:45,140 --> 00:21:47,920
If I call off that contest, he'll think
I don't have any confidence in him.
375
00:21:48,420 --> 00:21:49,680
Is that your only reason?
376
00:21:50,060 --> 00:21:51,060
No, it isn't.
377
00:21:51,260 --> 00:21:54,120
No, I want him to meet that boy. I don't
care if he wins or loses. He's got to
378
00:21:54,120 --> 00:21:55,059
have that opportunity.
379
00:21:55,060 --> 00:21:57,760
I think you're almost glad that Will's
going to meet Quano.
380
00:21:58,260 --> 00:22:02,800
In a way, I am. Oh, John, that's...
Maureen, look, I don't care how
381
00:22:02,800 --> 00:22:03,840
civilized a man is.
382
00:22:04,540 --> 00:22:05,620
He welcomes a challenge.
383
00:22:06,280 --> 00:22:09,960
Well, it's part of his nature to test
his intelligence and skill, as well as
384
00:22:09,960 --> 00:22:10,960
strength.
385
00:22:11,060 --> 00:22:15,880
And without these things, we'd be living
in caves, eating out of stone bowls.
386
00:22:16,540 --> 00:22:19,140
That sounds like quite a lecture we just
missed, Professor.
387
00:22:19,560 --> 00:22:21,940
It couldn't be you want Will to go ahead
with the contest.
388
00:22:23,060 --> 00:22:24,620
Do you have an answer to that, Mrs.
Robinson?
389
00:22:27,360 --> 00:22:32,880
Well, we can't go back to the Stone Age,
can we?
390
00:22:39,460 --> 00:22:41,980
Mother, what does the Stone Age have to
do with it?
391
00:22:42,960 --> 00:22:46,920
Well, I don't really know, dear, but it
all seems quite clear when your father
392
00:22:46,920 --> 00:22:47,920
explains it.
393
00:23:03,180 --> 00:23:04,780
on your long -range audio detectors.
394
00:23:05,060 --> 00:23:06,400
I want to hear what they're saying.
395
00:23:07,000 --> 00:23:13,080
Such procedure is unethical.
396
00:23:13,780 --> 00:23:15,100
What? Repeat.
397
00:23:18,260 --> 00:23:19,680
Is unethical.
398
00:23:20,040 --> 00:23:22,620
Their conversation may be highly
personal.
399
00:23:22,980 --> 00:23:25,800
I am not interested in your misguided
moral principles.
400
00:23:26,080 --> 00:23:27,940
All is fair in love and war.
401
00:23:28,280 --> 00:23:30,460
Love? That does not compute.
402
00:23:30,940 --> 00:23:32,000
It never has.
403
00:23:33,230 --> 00:23:35,170
Well, you laggards, you're wasting time.
404
00:23:36,730 --> 00:23:39,530
I cannot clear the frequency length.
405
00:23:39,990 --> 00:23:40,990
Shy.
406
00:23:43,290 --> 00:23:45,170
This time you must win.
407
00:23:45,650 --> 00:23:46,650
Don't worry, sir.
408
00:23:46,950 --> 00:23:49,730
I will. That is what you told me on your
last challenge.
409
00:23:50,190 --> 00:23:52,270
If you are defeated, you know what will
happen.
410
00:23:52,490 --> 00:23:55,050
I will have to destroy the victor and
all witnesses.
411
00:23:55,290 --> 00:23:58,410
It is our law. No one must be superior
to you.
412
00:23:58,990 --> 00:24:00,530
All witnesses?
413
00:24:01,190 --> 00:24:02,190
I know, father.
414
00:24:02,880 --> 00:24:04,240
Boy, Will is young and strong.
415
00:24:04,760 --> 00:24:07,460
It would be a pity to end his life. You
must win.
416
00:24:08,020 --> 00:24:09,520
I do not wish to continue.
417
00:24:10,680 --> 00:24:12,700
I was not designed to eavesdrop.
418
00:24:12,940 --> 00:24:14,520
Who cares about your design, sir?
419
00:24:15,140 --> 00:24:16,980
We cannot let Will win.
420
00:24:17,320 --> 00:24:19,180
The ruler will destroy all of us.
421
00:24:19,420 --> 00:24:21,060
But what course of action is left?
422
00:24:21,400 --> 00:24:22,520
You just leave that to me.
423
00:24:22,920 --> 00:24:24,620
Now come along. We'll go back to the
camp.
424
00:24:26,000 --> 00:24:28,740
What are you doing here?
425
00:24:30,100 --> 00:24:31,100
Just, uh...
426
00:24:32,520 --> 00:24:36,340
Out for a little stroll, Your Majesty,
for a bit of fresh air.
427
00:24:36,580 --> 00:24:38,140
You lie. You are spying.
428
00:24:38,480 --> 00:24:39,480
What did you hear?
429
00:24:39,720 --> 00:24:41,100
Nothing. Nothing.
430
00:24:45,600 --> 00:24:46,600
Hardly anything.
431
00:24:46,640 --> 00:24:48,860
Whatever you heard, you will keep your
silence.
432
00:24:49,380 --> 00:24:51,900
If you tell the others anything, you
will be destroyed.
433
00:24:52,400 --> 00:24:56,220
No matter what happens, the contest must
be fair and open.
434
00:24:56,560 --> 00:24:57,560
Is that understood?
435
00:24:58,100 --> 00:24:59,100
Of course.
436
00:24:59,220 --> 00:25:00,500
Fair and open.
437
00:25:01,210 --> 00:25:04,790
What other way would anyone want it,
Your Majesty?
438
00:25:10,050 --> 00:25:13,110
One, two, three, four. One, two, three,
four. Put a bit more snap in there, will
439
00:25:13,110 --> 00:25:14,110
you?
440
00:25:18,130 --> 00:25:19,130
Good.
441
00:25:23,110 --> 00:25:24,170
How was the time on that?
442
00:25:24,990 --> 00:25:27,870
32 .067, 13 seconds.
443
00:25:28,530 --> 00:25:31,570
Splendid. Use this for a moment, my boy,
and then take a few more laps.
444
00:25:32,090 --> 00:25:33,690
I'll have to rest a while, Dr. Smith.
445
00:25:33,910 --> 00:25:36,190
Nonsense! How do you expect to get into
shape if you don't work out?
446
00:25:36,570 --> 00:25:39,550
You've got to harden those leg muscles
and build up your wind.
447
00:25:41,130 --> 00:25:43,770
Excessive exercise is not beneficial for
an athlete.
448
00:25:45,470 --> 00:25:47,430
Well, I want your opinion, and I'll ask
for it.
449
00:25:47,870 --> 00:25:49,870
Our boy will lose this fight in the gym.
450
00:25:50,190 --> 00:25:52,170
Oh, spare me your ridiculous jargon.
451
00:25:52,670 --> 00:25:54,470
And since when did he become our boy?
452
00:25:54,910 --> 00:25:55,910
He's my boy.
453
00:25:56,010 --> 00:25:57,330
I'm his sole trainer and manager.
454
00:25:57,790 --> 00:26:01,070
And I'll thank you to restrict your
activities to tending that stopwatch.
455
00:26:01,470 --> 00:26:02,470
How's it going?
456
00:26:02,490 --> 00:26:05,090
My boy's doing very well. He's in the
peak of condition.
457
00:26:05,750 --> 00:26:07,990
Here, I'll run those labs for you now,
Doctor. Good, good.
458
00:26:08,250 --> 00:26:09,430
Oh, well, wait a minute. Hold it.
459
00:26:10,490 --> 00:26:11,650
How long have you been exercising?
460
00:26:12,670 --> 00:26:14,430
Since all 800 hours.
461
00:26:16,150 --> 00:26:18,450
You've been exercising that boy for
three hours?
462
00:26:18,930 --> 00:26:20,650
Doctor Smith said it'd be good for me.
463
00:26:20,990 --> 00:26:22,010
I'll bet he did.
464
00:26:22,570 --> 00:26:24,450
Go take a shower, Will. Sure, Don.
465
00:26:25,170 --> 00:26:26,250
And get some rest, huh?
466
00:26:34,890 --> 00:26:37,730
You've tried some pretty underhanded
things in your life, Smith.
467
00:26:38,070 --> 00:26:39,390
But this one tops them all.
468
00:26:39,690 --> 00:26:42,830
I have no idea what you're referring to.
Don't give me that innocent act.
469
00:26:43,210 --> 00:26:45,450
You're trying to wear Will out so Corner
will beat him.
470
00:26:45,930 --> 00:26:47,770
That's absolutely ridiculous, Major.
471
00:26:48,010 --> 00:26:51,490
My loyalties are not to be questioned.
The only loyalty you've got, Smith, is
472
00:26:51,490 --> 00:26:54,910
yourself. Nothing would please me more
than to have our Will emerge victorious.
473
00:26:55,450 --> 00:27:00,070
On the other hand, if he were to be
defeated, no great harm would have been
474
00:27:00,070 --> 00:27:01,770
done. Except to Will.
475
00:27:04,200 --> 00:27:05,520
You've got an angle here, Smith.
476
00:27:05,740 --> 00:27:06,740
What is it?
477
00:27:07,000 --> 00:27:08,640
Angle? What angle?
478
00:27:08,940 --> 00:27:10,700
You're hiding something. Let's have it.
479
00:27:11,900 --> 00:27:13,200
It's nothing, nothing at all.
480
00:27:13,620 --> 00:27:15,900
It's just that I'm not too concerned
about Will losing.
481
00:27:16,320 --> 00:27:21,400
After all, a return to Earth with the
Grateful Ruler would do much to cure the
482
00:27:21,400 --> 00:27:22,400
boy's injured spirit.
483
00:27:23,100 --> 00:27:24,420
Return to Earth.
484
00:27:24,780 --> 00:27:26,820
I've heard that title song before.
485
00:27:27,240 --> 00:27:29,460
And the music is still just as sweet.
486
00:27:30,010 --> 00:27:34,010
You may be content with your lot on this
dreary, desolate planet, but I yearn
487
00:27:34,010 --> 00:27:35,010
for the green hills of home.
488
00:27:35,210 --> 00:27:38,430
You're really consistent, Smith. You
know that? In what way?
489
00:27:39,090 --> 00:27:40,630
Winning or losing doesn't matter to you.
490
00:27:41,730 --> 00:27:44,570
Just as long as you can cheat at the
game.
491
00:27:50,230 --> 00:27:52,890
You tin -plated traitor.
492
00:28:01,070 --> 00:28:03,630
We thought you'd like a coffee break.
We've been at that for hours.
493
00:28:04,050 --> 00:28:05,050
Well, thank you.
494
00:28:05,930 --> 00:28:07,530
Ah, great. Just what we needed.
495
00:28:08,290 --> 00:28:12,750
Like the ruler said, men are stronger
and smarter, but women make the best
496
00:28:12,750 --> 00:28:15,030
coffee. Well, that depends on the woman.
497
00:28:15,270 --> 00:28:18,690
Ah, and the coffee. It's nice to know
we're capable of doing something.
498
00:28:19,310 --> 00:28:22,090
Can you imagine Cuano believing that
girls are worthless?
499
00:28:22,490 --> 00:28:26,250
Well, Penny, I have a strong feeling
he'll change his opinion when he grows
500
00:28:26,590 --> 00:28:27,590
I like them now.
501
00:28:28,460 --> 00:28:30,580
but it has not managed to pay too much
attention to them.
502
00:28:31,800 --> 00:28:32,699
May I enter?
503
00:28:32,700 --> 00:28:33,700
Oh, why, of course.
504
00:28:40,240 --> 00:28:41,820
Is there something we can do for you,
Cuadro?
505
00:28:44,660 --> 00:28:46,280
I bring you greetings from my father.
506
00:28:47,260 --> 00:28:49,180
As his spokesman, I also have a message
for you.
507
00:28:50,000 --> 00:28:54,040
My father wishes to inform you that he
has prepared an area suitable for the
508
00:28:54,040 --> 00:28:55,040
challenge.
509
00:28:55,280 --> 00:28:56,280
The ground is good.
510
00:28:57,060 --> 00:28:58,820
Verb. It offers a good footing.
511
00:28:59,780 --> 00:29:02,580
If acceptable, the contest will begin at
the hour of ten tomorrow.
512
00:29:03,880 --> 00:29:08,220
Failure of your son or his substitute to
appear will be considered an act of
513
00:29:08,220 --> 00:29:10,900
cowardice and a penalty enacted against
you.
514
00:29:13,080 --> 00:29:14,300
What sort of a penalty?
515
00:29:14,960 --> 00:29:16,440
That will be for my father to decide.
516
00:29:17,860 --> 00:29:20,040
John, there was nothing said about a
penalty before.
517
00:29:20,700 --> 00:29:22,160
And what does he mean by substitute?
518
00:29:22,540 --> 00:29:24,280
These are the rules which govern the
challenge.
519
00:29:25,120 --> 00:29:26,460
You tell your father we'll be there.
520
00:29:28,010 --> 00:29:29,010
I shall return.
521
00:29:29,430 --> 00:29:30,830
Take you to the athletic field tomorrow.
522
00:29:33,830 --> 00:29:36,650
I didn't like him before, and I think
he's even more icky now.
523
00:29:37,430 --> 00:29:39,030
Don't be too hard on Cuerno, Penny.
524
00:29:39,650 --> 00:29:43,690
Beneath that tough, militant exterior,
there's a 12 -year -old boy.
525
00:29:44,330 --> 00:29:48,110
Well, that may be true, Don, but you'd
have to dig pretty deep to find him.
526
00:29:52,770 --> 00:29:56,090
Well, where is he? You said he would
come back this way.
527
00:29:56,720 --> 00:30:01,720
My deductions place the chances at 90 to
1 in our favor. The odds are very good.
528
00:30:02,000 --> 00:30:04,620
Obviously, you've miscalculated. Again.
529
00:30:04,900 --> 00:30:08,140
There is always a margin of error, even
in a machine.
530
00:30:08,460 --> 00:30:09,480
Only Dr.
531
00:30:09,700 --> 00:30:11,360
Zachary Smith is perfect.
532
00:30:11,800 --> 00:30:14,480
I am indeed, and don't you forget about
it.
533
00:30:15,140 --> 00:30:20,840
Are you sure you're not laughing at me?
534
00:30:22,100 --> 00:30:24,220
Reporting. Alien boy approaching.
535
00:30:24,750 --> 00:30:28,210
Alien boy. I heard you the first time.
Now stop chattering and give your
536
00:30:28,210 --> 00:30:29,210
computers a rest.
537
00:30:30,690 --> 00:30:31,690
Your Highness.
538
00:30:36,550 --> 00:30:40,010
That bubble brain is getting completely
out of hand.
539
00:30:42,130 --> 00:30:43,910
If you move, I will fire.
540
00:30:45,030 --> 00:30:48,290
Your Highness, it's me, Dr. Smith, your
friend.
541
00:30:48,550 --> 00:30:49,810
I know who you are.
542
00:30:50,210 --> 00:30:51,990
It's for being my friend that is
doubtful.
543
00:30:52,650 --> 00:30:53,990
You may lower your hands.
544
00:30:54,410 --> 00:30:55,590
Oh, thank you, Your Highness.
545
00:30:55,890 --> 00:30:57,510
It was a very uncomfortable position.
546
00:30:58,590 --> 00:31:01,970
Well, I must say you're looking fit.
547
00:31:02,210 --> 00:31:04,710
In good physical condition for the
challenge, I hope.
548
00:31:05,110 --> 00:31:07,930
I shall win. I have no doubt about that
at all.
549
00:31:08,630 --> 00:31:12,410
But there is always the possibility,
slight though it may be, that something
550
00:31:12,410 --> 00:31:13,169
go wrong.
551
00:31:13,170 --> 00:31:17,370
A little help might be of great benefit.
552
00:31:17,750 --> 00:31:21,270
My father says a man who does not speak
with directness is not to be trusted.
553
00:31:21,790 --> 00:31:24,270
Perhaps I was a trifle subtle, so I'll
get right to the point.
554
00:31:24,850 --> 00:31:27,570
I can help you beat Will Robinson.
555
00:31:28,150 --> 00:31:29,150
You can?
556
00:31:29,530 --> 00:31:30,590
How, may I ask?
557
00:31:30,830 --> 00:31:34,190
There are more ways than one of skinning
a cat, as they say.
558
00:31:34,770 --> 00:31:36,970
I happen to enjoy the confidence of your
opponent.
559
00:31:37,270 --> 00:31:40,390
A bit of wrong advice at the crucial
moment.
560
00:31:41,110 --> 00:31:42,410
And you win.
561
00:31:43,350 --> 00:31:45,190
And what would you want in return for
this betrayal?
562
00:31:45,890 --> 00:31:46,890
Almost nothing.
563
00:31:47,690 --> 00:31:51,370
All I ask is that your father make
provisions to take me back to Earth.
564
00:31:52,950 --> 00:31:55,350
Well, Your Highness, what do you say?
565
00:31:55,670 --> 00:31:57,250
You are very lucky, Dr. Smith.
566
00:31:57,830 --> 00:32:00,670
Had you made your offer to my father, he
might have done you harm in his anger.
567
00:32:01,030 --> 00:32:02,230
He is a man of honor.
568
00:32:03,070 --> 00:32:05,970
And it seems that his son is a chip off
the old block.
569
00:32:07,750 --> 00:32:09,530
For your sake, I will say nothing about
this.
570
00:32:10,510 --> 00:32:11,910
But do not speak to me again.
571
00:32:12,710 --> 00:32:13,810
I dislike traitors.
572
00:32:14,010 --> 00:32:15,010
Your Highness.
573
00:32:15,130 --> 00:32:16,130
Your Highness.
574
00:32:21,800 --> 00:32:25,860
Indeed. And the first time I set eyes on
that boy, I knew he was a savage.
575
00:32:26,480 --> 00:32:30,280
Statement. If my programming is correct,
he is much to be admired.
576
00:32:30,580 --> 00:32:31,940
He has principles.
577
00:32:32,520 --> 00:32:37,320
And I have not. Is that what you're
implying? Do you insist on an answer?
578
00:32:37,540 --> 00:32:38,199
At once.
579
00:32:38,200 --> 00:32:40,760
And you will not remove my power back if
I speak the truth?
580
00:32:41,080 --> 00:32:42,420
Just answer the question.
581
00:32:42,820 --> 00:32:44,100
Then I choose silence.
582
00:32:44,300 --> 00:32:45,400
Oh, you do, do you?
583
00:32:53,520 --> 00:32:55,740
You evasive coward.
584
00:32:55,980 --> 00:32:59,600
You deliberately blew out your voltage
regulators.
585
00:33:11,580 --> 00:33:14,200
John, is it necessary to go armed?
586
00:33:14,620 --> 00:33:15,880
No, it's not necessary.
587
00:33:17,200 --> 00:33:21,200
I just got used to wearing it. And a
very wise precaution, too. Our past
588
00:33:21,200 --> 00:33:24,140
experiences with aliens have proved that
they are not to be trusted.
589
00:33:25,280 --> 00:33:28,800
Well, and how does our young athlete
feel this morning?
590
00:33:29,760 --> 00:33:34,580
My stomach's doing flip -flops. Have no
fear, my boy. I have my medical kit with
591
00:33:34,580 --> 00:33:35,580
me, just in case.
592
00:33:36,540 --> 00:33:40,140
Thanks. If it's any consolation, Will,
Cuano is probably just as nervous.
593
00:33:40,840 --> 00:33:41,900
Here he comes now.
594
00:33:42,480 --> 00:33:44,320
He sure looks relaxed to me.
595
00:33:45,400 --> 00:33:47,120
Greetings. Good morning, Cuano.
596
00:33:47,720 --> 00:33:48,720
Greetings to all of you.
597
00:33:48,840 --> 00:33:49,840
Your Highness.
598
00:33:49,960 --> 00:33:50,899
Are you ready?
599
00:33:50,900 --> 00:33:51,900
We're all set.
600
00:33:52,580 --> 00:33:53,580
Then let us go.
601
00:33:53,780 --> 00:33:55,680
I'm coming, too. You will stay here.
602
00:33:56,160 --> 00:33:57,520
Females are not allowed at a challenge.
603
00:33:58,440 --> 00:33:59,440
It is only for men.
604
00:33:59,540 --> 00:34:00,960
Oh, please, Dad, can I go along?
605
00:34:01,260 --> 00:34:02,920
I promise I won't be any trouble.
606
00:34:03,200 --> 00:34:05,200
Penny, I think it's best that you remain
behind with your mother.
607
00:34:06,360 --> 00:34:08,980
Remain? You mean I'm not allowed to go,
either?
608
00:34:09,500 --> 00:34:11,380
This time we'll play it by their rules,
darling.
609
00:34:11,659 --> 00:34:14,120
I hope... I hope we'll pinch your ears
back.
610
00:34:22,639 --> 00:34:23,659
My pulse is racing.
611
00:34:24,179 --> 00:34:25,719
Oh, dear. Oh, dear.
612
00:34:27,260 --> 00:34:28,260
Wait for me.
613
00:34:28,639 --> 00:34:29,639
Wait for me.
614
00:34:31,460 --> 00:34:32,460
That way.
615
00:34:34,480 --> 00:34:37,860
Your Highness, how much farther?
616
00:34:38,320 --> 00:34:40,280
I asked you not to speak to me.
617
00:34:40,699 --> 00:34:42,020
A little farther, Mr. Robinson.
618
00:34:44,340 --> 00:34:45,440
Oh, the pain.
619
00:34:45,800 --> 00:34:46,800
The pain.
620
00:34:56,270 --> 00:34:57,270
The end is near.
621
00:34:57,530 --> 00:34:58,530
I know it.
622
00:34:59,030 --> 00:35:00,030
Oh, dear.
623
00:35:10,190 --> 00:35:11,190
Welcome, gentlemen.
624
00:35:11,610 --> 00:35:13,150
You come bearing weapons.
625
00:35:13,490 --> 00:35:14,490
Are you afraid?
626
00:35:14,630 --> 00:35:15,630
Not at all.
627
00:35:15,830 --> 00:35:16,830
Just careful.
628
00:35:17,010 --> 00:35:19,470
That's not exactly a toothpick you're
carrying.
629
00:35:21,110 --> 00:35:25,370
It has been many thousands of years
since any of my people used so primitive
630
00:35:25,370 --> 00:35:28,790
weapon. Its only purpose is to signal
the beginning of the challenge.
631
00:35:29,710 --> 00:35:30,870
Are you ready, Will Robinson?
632
00:35:31,370 --> 00:35:32,370
Yes, sir.
633
00:35:32,430 --> 00:35:33,430
And you, my son?
634
00:35:34,010 --> 00:35:35,010
I'm ready, sir.
635
00:35:35,350 --> 00:35:36,370
Let the challenge begin.
636
00:35:45,550 --> 00:35:46,550
Give the signal.
637
00:35:46,670 --> 00:35:48,050
We'll raise the rod above your head.
638
00:35:48,290 --> 00:35:51,370
And remember, Will Robinson, to maintain
a firm grip with both hands.
639
00:35:51,730 --> 00:35:55,760
Yes, sir. If you release the rod at any
time... You will be declared the loser.
640
00:36:01,880 --> 00:36:05,800
In a moment, we shall see which of our
sons is the stronger.
641
00:36:06,380 --> 00:36:08,200
How are you going to prove that? We
shall see.
642
00:36:08,760 --> 00:36:09,760
Raise the rod.
643
00:36:24,509 --> 00:36:25,509
Look at the rod.
644
00:36:34,590 --> 00:36:37,710
The actual strength of the two boys is
meeting in the rod.
645
00:37:07,980 --> 00:37:08,980
You're right.
646
00:37:11,300 --> 00:37:12,340
I have beaten you.
647
00:37:12,620 --> 00:37:13,680
Boy, you sure did.
648
00:37:14,120 --> 00:37:16,800
All I did was hold on to that thing, and
now I feel tired.
649
00:37:17,420 --> 00:37:18,480
You did well, my son.
650
00:37:20,640 --> 00:37:21,640
That's all right, Will.
651
00:37:22,160 --> 00:37:24,080
Losing one contest doesn't mean
anything.
652
00:37:24,580 --> 00:37:26,820
You don't have to sound so pleased about
it, Smith.
653
00:37:28,560 --> 00:37:30,660
The next challenge is a test of fear.
654
00:37:31,140 --> 00:37:32,320
Are you ready, Will Robinson?
655
00:37:33,480 --> 00:37:34,480
I guess so.
656
00:37:34,880 --> 00:37:35,880
Let us proceed.
657
00:37:48,880 --> 00:37:50,140
You'll wear this, Will Robinson.
658
00:37:51,820 --> 00:37:53,040
What's going to happen now?
659
00:37:53,500 --> 00:37:57,280
As you know, no man is without fear.
This machine will gauge its degree.
660
00:37:57,840 --> 00:38:02,500
How does it work? By creating an
illusion of great danger in the boy's
661
00:38:02,500 --> 00:38:05,540
he reacts will register electronically
on this gauge.
662
00:38:56,270 --> 00:38:57,910
How's the score stand now, Dr. Smith?
663
00:38:58,190 --> 00:38:59,530
You and Quano are tied.
664
00:39:00,050 --> 00:39:03,710
Ah, then I didn't do so bad after all.
That would depend on how you look at it.
665
00:39:04,530 --> 00:39:06,630
There's one contest left. I can still
win.
666
00:39:07,110 --> 00:39:08,590
You misunderstand me, my boy.
667
00:39:10,050 --> 00:39:12,230
In my opinion, you've performed too
well.
668
00:39:12,730 --> 00:39:16,290
What? However, there's still hope. You
can still lose the last challenge.
669
00:39:16,570 --> 00:39:17,770
You want me to lose?
670
00:39:18,150 --> 00:39:19,790
To be perfectly honest, yes.
671
00:39:20,490 --> 00:39:23,610
You've already covered yourself with
glory, Will. There's nothing further to
672
00:39:23,610 --> 00:39:24,810
proved by defeating Quano.
673
00:39:25,799 --> 00:39:30,480
If, on the other hand, he should win, we
might be able to talk his father into
674
00:39:30,480 --> 00:39:31,720
taking us back to Earth.
675
00:39:32,060 --> 00:39:34,740
In other words, you think I should throw
the contest?
676
00:39:35,300 --> 00:39:36,300
Shhh!
677
00:39:37,820 --> 00:39:39,440
Crudely but accurately put.
678
00:39:40,560 --> 00:39:42,380
Well, what do you say?
679
00:39:43,040 --> 00:39:45,280
I don't think you understand, Dr. Smith.
680
00:39:45,820 --> 00:39:47,880
I'm not just trying to beat Quano for
myself.
681
00:39:48,460 --> 00:39:52,040
It's like I was representing every boy
from Earth against every boy from
682
00:39:52,040 --> 00:39:56,180
planet. You're a very noble young man,
William. Sometimes I wish you were a
683
00:39:56,180 --> 00:39:58,100
little less honest. Life would be a
great deal easier.
684
00:39:59,000 --> 00:40:00,000
Will?
685
00:40:02,320 --> 00:40:03,720
The ten -minute rest period's up.
686
00:40:03,980 --> 00:40:05,440
I'm ready to go when they are, Dad.
687
00:40:05,720 --> 00:40:08,180
The ruler and Quarnell seem to be having
some kind of a disagreement.
688
00:40:09,780 --> 00:40:11,040
Yes, I wonder what that's all about.
689
00:40:11,500 --> 00:40:13,140
I can beat him. I know I can.
690
00:40:13,340 --> 00:40:14,640
The Earth boys are worthy opponents.
691
00:40:15,020 --> 00:40:16,020
But I am better.
692
00:40:16,280 --> 00:40:19,620
Give me this last chance to prove it to
you. I will not risk your defeat.
693
00:40:20,280 --> 00:40:21,660
I will inform the Earth people.
694
00:40:26,160 --> 00:40:27,160
It will be as I say.
695
00:40:27,620 --> 00:40:29,160
You do not believe that I can defeat
him.
696
00:40:29,400 --> 00:40:30,400
That is enough.
697
00:40:36,380 --> 00:40:37,380
Mr. Robinson.
698
00:40:38,640 --> 00:40:41,660
Yes? The challenge will continue, but
without my son.
699
00:40:42,080 --> 00:40:43,080
But how?
700
00:40:43,520 --> 00:40:44,600
I will act for Quan O.
701
00:40:45,040 --> 00:40:46,200
You may act for your son.
702
00:40:47,260 --> 00:40:48,920
It is one of the laws of the challenge.
703
00:40:49,460 --> 00:40:52,320
If a contestant wishes to withdraw, he
may appoint a substitute.
704
00:40:53,160 --> 00:40:54,160
What if I refuse?
705
00:40:54,710 --> 00:40:56,830
Then your son will know you're afraid to
face me.
706
00:40:57,190 --> 00:40:58,270
I'll act as a substitute.
707
00:40:58,910 --> 00:40:59,910
We are ill -matched.
708
00:41:00,310 --> 00:41:02,270
Let John Robinson make his own decision.
709
00:41:03,310 --> 00:41:04,530
How do you want to settle this?
710
00:41:05,030 --> 00:41:07,790
We could test ourselves in a duel with
the Volterblades.
711
00:41:08,530 --> 00:41:09,570
The Volterblades?
712
00:41:31,440 --> 00:41:33,620
Those blades must be carrying at least
50 ,000 volts.
713
00:41:35,120 --> 00:41:36,120
I am ready.
714
00:41:36,160 --> 00:41:37,200
Oh, dear. Oh, dear.
715
00:43:30,250 --> 00:43:31,250
The contest is over.
716
00:43:41,570 --> 00:43:42,570
You fight well.
717
00:43:45,670 --> 00:43:46,670
Thank you.
718
00:43:47,330 --> 00:43:48,710
But don't ask me to do it again.
719
00:43:54,030 --> 00:43:55,090
How do you feel, champ?
720
00:43:56,290 --> 00:43:58,070
Every muscle in my body is aching.
721
00:44:10,190 --> 00:44:11,190
Where's Quano?
722
00:44:11,270 --> 00:44:14,850
He left in the middle of the map, sir.
He was real hurt because you didn't let
723
00:44:14,850 --> 00:44:15,890
him continue the challenge.
724
00:44:17,290 --> 00:44:20,350
In my desire to protect him, I made a
mistake.
725
00:44:20,890 --> 00:44:22,630
I should have let him continue the
contest.
726
00:44:23,030 --> 00:44:26,650
Quano took the spear, the one that you
threw at the target, Mr. Ruler. What
727
00:44:26,650 --> 00:44:28,090
would he want with so primitive a
weapon?
728
00:44:28,490 --> 00:44:29,269
The cave!
729
00:44:29,270 --> 00:44:31,010
He's going to the cave to fight the
monster!
730
00:44:31,390 --> 00:44:33,530
Quano would not be so foolish after I
warned him.
731
00:44:33,810 --> 00:44:37,050
Can you think of a better way for a boy
whose pride is hurt to prove himself to
732
00:44:37,050 --> 00:44:38,050
his father?
733
00:45:26,120 --> 00:45:27,120
Don't shoot.
734
00:45:32,760 --> 00:45:35,340
It was wrong of me to stop the contest,
my son. Forgive me.
735
00:45:37,140 --> 00:45:38,420
I was afraid you would be beaten.
736
00:45:38,740 --> 00:45:39,980
It was I who lacked courage.
737
00:45:40,780 --> 00:45:41,920
There is no disgrace in defeat.
738
00:45:42,840 --> 00:45:44,180
A man does the best he can.
739
00:45:44,620 --> 00:45:45,820
Nothing more can be asked of him.
740
00:45:47,000 --> 00:45:48,380
Shall we fight the monster together,
father?
741
00:45:49,980 --> 00:45:51,080
I will be honored, my son.
742
00:45:53,930 --> 00:45:56,030
I think Mano and Father will have a lot
to say to each other.
743
00:45:56,670 --> 00:45:57,670
They won't say it alone.
744
00:45:58,530 --> 00:45:59,530
Let's go.
745
00:46:09,050 --> 00:46:10,050
There.
746
00:46:14,410 --> 00:46:15,610
I beg your pardon.
747
00:46:16,690 --> 00:46:18,350
Well, Penny, what do you think of it?
748
00:46:19,170 --> 00:46:23,030
Well, I don't know much about painting,
Doctor. Even a rank amateur should be
749
00:46:23,030 --> 00:46:24,730
able to recognize my challenge as an
artist.
750
00:46:24,950 --> 00:46:28,810
It burns through the canvas like a
beacon, lighting up the depths of
751
00:46:29,450 --> 00:46:31,450
Well, I guess it does abuse me, though.
752
00:46:31,670 --> 00:46:35,910
When we return to Earth, I shall place
my genius on display for all to see.
753
00:46:36,650 --> 00:46:38,470
I would like to express an opinion.
754
00:46:38,870 --> 00:46:39,870
You have my permission?
755
00:46:41,170 --> 00:46:44,770
If you have a comment to make, make it.
756
00:46:45,110 --> 00:46:46,370
I already have.
757
00:46:48,550 --> 00:46:49,930
How dare you!
758
00:46:51,820 --> 00:46:55,480
What does an insensitive brute like you
know about art? You, who have never
759
00:46:55,480 --> 00:46:56,560
touched brush to canvas?
760
00:46:56,940 --> 00:47:01,160
Away, you cackling cloud, and leave me
to my work. My day of retribution will
761
00:47:01,160 --> 00:47:02,160
surely come.
762
00:47:07,600 --> 00:47:09,000
Do you see what I see?
763
00:47:10,860 --> 00:47:12,160
Well, I think I do.
764
00:47:12,780 --> 00:47:15,660
That's good, because I was beginning to
think something was wrong with my eyes.
765
00:47:16,200 --> 00:47:17,200
Have your fun, Major.
766
00:47:18,200 --> 00:47:21,160
Just remember, they all so laughed at
Gauguin and Matin.
767
00:47:21,660 --> 00:47:22,660
Pardon me.
768
00:47:28,640 --> 00:47:29,660
What's it supposed to be?
769
00:47:29,960 --> 00:47:33,980
You probably will not understand it, but
it represents the inner feelings of a
770
00:47:33,980 --> 00:47:36,600
sensitive man in space. Notice the
blending of the lights.
771
00:47:36,880 --> 00:47:37,880
Warning, warning.
772
00:47:38,000 --> 00:47:39,000
Dangerous storm approaching.
773
00:47:39,460 --> 00:47:41,300
Advice about refuge be taken
immediately.
774
00:47:41,960 --> 00:47:42,939
All right, let's get inside.
775
00:47:42,940 --> 00:47:43,899
What about our equipment outside?
776
00:47:43,900 --> 00:47:44,900
No time. Inside.
56230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.