All language subtitles for lost_in_space_s01e22_the_challenge

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,449 --> 00:00:10,770 Last week, as you recall, Will and Dr. Smith went to sleep outside the Jupiter 2 00:00:10,770 --> 00:00:15,530 II, hoping an elaborate alarm system they had set up would entrap a 3 00:00:15,530 --> 00:00:18,950 invader that lurked somewhere out in the shadows. 4 00:00:21,210 --> 00:00:22,210 Dr. Smith! 5 00:00:22,350 --> 00:00:25,110 Dr. Smith, wake up! There's something coming into the campsite! 6 00:00:25,330 --> 00:00:27,070 Call me when breakfast is ready! 7 00:00:28,550 --> 00:00:29,550 Dr. 8 00:00:30,610 --> 00:00:31,690 Smith, hurry up! He'll get away! 9 00:00:31,950 --> 00:00:32,950 What? What? 10 00:00:35,480 --> 00:00:36,480 Where? 11 00:00:42,320 --> 00:00:47,320 I don't see anything. 12 00:00:47,620 --> 00:00:50,340 The lights said to turn on 25 seconds after the alarm. 13 00:00:50,960 --> 00:00:52,020 Look, look. 14 00:00:52,960 --> 00:00:53,879 There it is. 15 00:00:53,880 --> 00:00:54,880 I think. 16 00:00:55,280 --> 00:00:56,640 Where are those blasted lights? 17 00:01:00,060 --> 00:01:02,600 I can get a good shot at it now. 18 00:01:02,900 --> 00:01:03,900 No, don't! 19 00:01:08,230 --> 00:01:09,230 What? What? 20 00:01:27,710 --> 00:01:28,730 He's there. He's there. 21 00:01:30,670 --> 00:01:31,670 Hey, boy! 22 00:01:32,950 --> 00:01:33,950 Take it easy, son. 23 00:01:34,090 --> 00:01:35,090 We won't hurt you. Hey, boy! 24 00:01:42,910 --> 00:01:43,908 Careful, careful. 25 00:01:43,910 --> 00:01:44,950 We're dealing with a savage. 26 00:01:45,310 --> 00:01:46,710 We're willing to be friendly if you are. 27 00:01:47,210 --> 00:01:48,450 How about it? Keep away. 28 00:01:48,730 --> 00:01:49,810 My name is John Robinson. 29 00:01:50,250 --> 00:01:51,410 I'm from a planet called Earth. 30 00:01:51,730 --> 00:01:53,310 This is... I do not care who you are. 31 00:01:54,430 --> 00:01:55,430 You're enemies. 32 00:01:55,530 --> 00:01:56,530 No, we're not. 33 00:01:57,250 --> 00:01:58,370 Unless you insist on it. 34 00:01:59,670 --> 00:02:01,570 Now, why don't you put that spirit away and we can talk? 35 00:02:05,090 --> 00:02:06,090 Agreed. 36 00:02:06,590 --> 00:02:08,449 But if you plan treachery, take warning, I will kill. 37 00:02:09,070 --> 00:02:10,070 And he means it, too. 38 00:02:10,509 --> 00:02:12,590 I was very nearly run through by his spear. 39 00:02:13,530 --> 00:02:14,530 I'm Will Robinson. 40 00:02:14,890 --> 00:02:15,890 I am called Quanto. 41 00:02:17,050 --> 00:02:18,150 I am 12 years old. 42 00:02:19,310 --> 00:02:20,570 I am very brave and strong. 43 00:02:21,810 --> 00:02:23,410 Would you like to fight and see who's the better man? 44 00:02:23,810 --> 00:02:24,810 Fight? 45 00:02:25,130 --> 00:02:26,270 I'd rather be your friend. 46 00:02:26,630 --> 00:02:27,630 You are afraid of me. 47 00:02:28,590 --> 00:02:29,590 You are a coward. 48 00:02:29,750 --> 00:02:32,410 You'd better watch who you're calling names, because if you're looking for a 49 00:02:32,410 --> 00:02:33,570 fight... Now, you take it easy, Will. 50 00:02:34,690 --> 00:02:35,830 How did you learn our language? 51 00:02:36,230 --> 00:02:37,230 From my father. 52 00:02:37,710 --> 00:02:38,750 He knows many languages. 53 00:02:39,560 --> 00:02:40,780 How long have you been here? 54 00:02:41,400 --> 00:02:43,940 I do not speak to weak and worthless girls. 55 00:02:44,320 --> 00:02:46,680 Why, you conceited, dirty -faced little boy. 56 00:02:47,000 --> 00:02:49,480 You're nothing but a bully, a half -pint bully. 57 00:02:52,040 --> 00:02:53,040 Luckily, you are a female. 58 00:02:54,000 --> 00:02:55,920 Or I would make you sorry for what you have said. 59 00:02:56,560 --> 00:02:57,560 Hostile, little ruffian. 60 00:02:57,720 --> 00:03:01,380 Some discipline applied to the seat of your trousers is exactly what you need. 61 00:03:01,580 --> 00:03:04,240 A hot bath and some good food is more to the point. 62 00:03:04,680 --> 00:03:06,780 Would you like something to eat? I am not hungry. 63 00:03:07,940 --> 00:03:08,940 I will go now. 64 00:03:09,200 --> 00:03:10,740 You're welcome to spend the night here if you want. 65 00:03:11,160 --> 00:03:12,860 I have a sleeping bag you can use. 66 00:03:13,120 --> 00:03:14,820 I want nothing from any of you. 67 00:03:20,320 --> 00:03:22,420 Well, primitive little brute. 68 00:03:22,740 --> 00:03:25,720 Thank goodness he didn't stay. He would have murdered all of us in our beds. 69 00:03:26,460 --> 00:03:28,400 Quantum and happy as uncivilized as you think, Doctor. 70 00:03:29,240 --> 00:03:31,080 Did you notice what he was wearing around his neck? 71 00:03:31,480 --> 00:03:33,260 It looked like an ornament of some kind. 72 00:03:33,880 --> 00:03:36,020 It was an extremely advanced communication system. 73 00:03:36,549 --> 00:03:39,370 Probably powerful enough to send and receive signals from another planet. 74 00:03:40,310 --> 00:03:41,810 I wonder what he was doing here. 75 00:03:42,290 --> 00:03:44,910 Judging from his attitude, I would say that he was definitely up to no good. 76 00:03:45,150 --> 00:03:48,570 Now, I suggest that we make sure the spaceship is well secured before we 77 00:03:48,570 --> 00:03:49,448 for the night. 78 00:03:49,450 --> 00:03:50,570 I think he's right, Mother. 79 00:03:50,930 --> 00:03:51,930 Come on, Penny. 80 00:03:55,350 --> 00:03:57,730 Dr. Smith, there's no reason to alarm the children. 81 00:03:58,150 --> 00:04:00,870 Now, surely you're not worried about a 12 -year -old boy. 82 00:04:01,390 --> 00:04:02,390 My dear madam. 83 00:04:02,600 --> 00:04:05,320 When you're dealing with a dangerous creature, age is of no consequence. 84 00:04:05,600 --> 00:04:09,660 A one -year -old viper is just as formidable as a twelve -year -old viper. 85 00:04:09,660 --> 00:04:12,580 now, if you'll excuse me, I shall say goodnight and retire to my quarters, 86 00:04:12,580 --> 00:04:15,040 I shall certainly bolt my door. 87 00:04:49,450 --> 00:04:51,090 It's time for another meeting. 88 00:05:55,080 --> 00:05:56,080 Thank you, darling. 89 00:05:57,400 --> 00:06:01,180 Well, a boy his age has no business wandering around in the wilderness at 90 00:06:01,240 --> 00:06:02,780 I should have insisted that he stay here. 91 00:06:03,560 --> 00:06:05,340 Well, maybe you'll get another chance to ask him. 92 00:06:05,760 --> 00:06:06,760 Cuano is here. 93 00:06:07,540 --> 00:06:09,000 Where? I don't see him. 94 00:06:09,680 --> 00:06:12,300 He's been hiding behind those rocks over there for the last 30 minutes. 95 00:06:13,720 --> 00:06:19,180 Oh, shame on you, John Robinson, letting that boy stand there and watch us eat. 96 00:06:19,640 --> 00:06:22,780 Now, why didn't you invite him to join us? Well, darling, you don't ask that 97 00:06:22,780 --> 00:06:23,780 young man to do anything. 98 00:06:24,539 --> 00:06:25,880 He has to make the first move. 99 00:06:27,760 --> 00:06:29,560 Well, if he won't, I will. 100 00:06:41,220 --> 00:06:44,720 I know you're hiding back there, so you might just as well come out. 101 00:06:50,680 --> 00:06:53,640 Won't you come to the table? Come on, I'd like to fix you some breakfast. 102 00:06:54,080 --> 00:06:55,080 I have eaten. 103 00:06:55,240 --> 00:06:56,240 Are you sure? 104 00:06:56,680 --> 00:06:58,080 My word is not to be questioned. 105 00:06:58,900 --> 00:07:00,160 If I say it, then it is so. 106 00:07:11,400 --> 00:07:12,400 Good morning, Kwano. 107 00:07:13,200 --> 00:07:14,200 Greetings. 108 00:07:18,360 --> 00:07:20,660 What, may I ask, are you staring at? 109 00:07:21,100 --> 00:07:23,440 I was wondering if you are a typical specimen of the Earth people. 110 00:07:23,850 --> 00:07:26,110 Typical? Aye, certainly not. 111 00:07:26,330 --> 00:07:27,990 I have a great deal more intelligence. 112 00:07:28,950 --> 00:07:31,050 Then you earthlings indeed are a sorry lot. 113 00:07:31,770 --> 00:07:33,190 Weak and full of vanity. 114 00:07:33,570 --> 00:07:36,230 Now there's the best description of Smith I've ever heard. 115 00:07:36,450 --> 00:07:37,450 Indeed. 116 00:07:39,910 --> 00:07:44,410 I don't know how they raise children on your planet, but on ours we teach them 117 00:07:44,410 --> 00:07:45,790 respect and good manners. 118 00:07:46,010 --> 00:07:47,890 Except for my father, I'm answerable to no one. 119 00:07:48,670 --> 00:07:49,970 And what about your mother? 120 00:07:50,350 --> 00:07:52,050 Doesn't she have a say in your upbringing? 121 00:07:52,910 --> 00:07:54,950 She always bows to the wishes of my father. 122 00:07:55,550 --> 00:07:57,230 Well, that sounds like a marvelous setup. 123 00:07:57,570 --> 00:07:59,050 Is your father with you? No. 124 00:08:00,010 --> 00:08:01,010 He is the ruler. 125 00:08:01,770 --> 00:08:02,770 He is too busy. 126 00:08:02,990 --> 00:08:05,990 What does that mean, Cuerno? He's the ruler? In your world, there are 127 00:08:05,990 --> 00:08:07,750 presidents, kings and dictators. 128 00:08:08,050 --> 00:08:09,050 In mine, there is only one. 129 00:08:10,070 --> 00:08:11,070 The ruler. 130 00:08:11,690 --> 00:08:17,010 Are you telling us that your father is the leader of your planet? 131 00:08:18,530 --> 00:08:19,870 My command will be law. 132 00:08:20,170 --> 00:08:21,870 Well, what do you know? We're entertaining royalty. 133 00:08:23,380 --> 00:08:24,380 Royal. 134 00:08:24,800 --> 00:08:25,840 Your Highness. 135 00:08:27,100 --> 00:08:28,200 Your Highness. 136 00:08:28,860 --> 00:08:30,740 Why didn't you tell us who you were? 137 00:08:31,300 --> 00:08:32,799 Please, sir, won't you sit down? 138 00:08:33,820 --> 00:08:38,020 Is there anything I can... Is there anything I can do for you? 139 00:08:38,620 --> 00:08:40,419 At the moment, I am in need of nothing. 140 00:08:40,640 --> 00:08:45,080 Well, if you do require anything, Your Highness, please ask me for it. 141 00:08:45,440 --> 00:08:48,480 Looks like Guano has added another abject subject to his kingdom. 142 00:08:48,940 --> 00:08:50,520 Here are the vegetables you wanted, ma 'am. 143 00:08:50,740 --> 00:08:51,740 Oh. 144 00:08:52,650 --> 00:08:53,850 You do the work of women. 145 00:08:54,410 --> 00:08:55,430 You should be ashamed. 146 00:08:56,890 --> 00:08:57,890 Thank you, dear. 147 00:08:59,230 --> 00:09:02,050 If no one else needs me, I'm going hunting for rock specimens. 148 00:09:02,950 --> 00:09:03,970 I, too, am going hunting. 149 00:09:04,530 --> 00:09:05,530 Shall we go together? 150 00:09:06,470 --> 00:09:07,470 Sure, why not? 151 00:09:07,730 --> 00:09:08,850 I'm coming along, too. 152 00:09:09,110 --> 00:09:10,110 You will stay. 153 00:09:10,430 --> 00:09:11,430 You were not asked. 154 00:09:12,210 --> 00:09:13,210 Let us go. 155 00:09:15,630 --> 00:09:16,790 I won't be gone long. 156 00:09:19,410 --> 00:09:21,570 Oh, by that horrid little boy. 157 00:09:22,320 --> 00:09:25,420 I don't think Quan would mind being called horrid, but I think he'd object 158 00:09:25,420 --> 00:09:27,160 generously to being called a little boy. 159 00:09:30,040 --> 00:09:31,040 Ah! 160 00:09:31,660 --> 00:09:35,920 I, of course, am quite familiar with royalty, but that dreadful little prince 161 00:09:35,920 --> 00:09:36,920 will bear watching. 162 00:09:37,060 --> 00:09:38,480 However, have no fear. 163 00:09:38,820 --> 00:09:39,900 Smith is here. 164 00:09:56,400 --> 00:09:57,400 from this formation. 165 00:09:57,740 --> 00:10:00,020 You have already collected a bag full of useless rocks. 166 00:10:00,620 --> 00:10:01,900 They're not useless to me. 167 00:10:03,040 --> 00:10:04,220 Truly sorry for you. 168 00:10:04,640 --> 00:10:06,220 Wasting your time in idle pursuits. 169 00:10:06,560 --> 00:10:09,360 It is unmanly. Now let's not start that again. 170 00:10:09,740 --> 00:10:10,740 But it is true. 171 00:10:10,940 --> 00:10:13,600 You are my age, and still you act like a small boy. 172 00:10:13,980 --> 00:10:17,160 Well, what do you expect me to do? Go around sticking my chest out, telling 173 00:10:17,160 --> 00:10:18,820 everybody what a tough guy I am? 174 00:10:19,080 --> 00:10:20,500 You should build up your strength. 175 00:10:20,780 --> 00:10:21,780 Test your courage. 176 00:10:22,240 --> 00:10:24,280 I'll take brain over brawn any day. 177 00:10:24,890 --> 00:10:25,890 You do not understand. 178 00:10:26,690 --> 00:10:30,770 You've been badly raised by your father. Don't do that, and I haven't been badly 179 00:10:30,770 --> 00:10:33,450 raised. Would you like to know what I'm doing on this planet? 180 00:10:34,630 --> 00:10:36,230 I am being tested by my father. 181 00:10:37,190 --> 00:10:38,169 Tested for what? 182 00:10:38,170 --> 00:10:39,290 For strength and courage. 183 00:10:39,970 --> 00:10:42,210 I must prove that I am worthy of being the ruler someday. 184 00:10:43,110 --> 00:10:46,590 For a whole week I have slept out in the open, lived on anything I could find. 185 00:10:46,990 --> 00:10:48,090 Hey, that's really great. 186 00:10:48,370 --> 00:10:49,390 It wasn't so much. 187 00:10:49,810 --> 00:10:51,030 The real test is coming. 188 00:10:51,770 --> 00:10:53,430 Then my bravery shall really be proven. 189 00:10:55,000 --> 00:10:56,460 Forget about these old rocks. Hey! 190 00:10:56,920 --> 00:10:57,920 Come. 191 00:10:58,060 --> 00:10:59,320 I will show you what I'm going to do. 192 00:11:02,300 --> 00:11:06,620 There's the cave. 193 00:11:08,920 --> 00:11:09,920 This is your weapon. 194 00:11:10,760 --> 00:11:11,760 We shall go inside. 195 00:11:12,700 --> 00:11:14,800 Okay. So what are we going to find in there? 196 00:11:15,420 --> 00:11:16,420 You will see. 197 00:11:19,300 --> 00:11:20,640 Why are you waiting? Come on. 198 00:11:21,280 --> 00:11:22,860 Not until you tell me what's in there. 199 00:11:23,849 --> 00:11:24,849 You are afraid. 200 00:11:26,470 --> 00:11:28,390 I'm not. I'd just like to know what I'm getting into. 201 00:11:28,910 --> 00:11:30,450 Suspected from the first that you are a coward. 202 00:11:31,010 --> 00:11:33,810 Go back where you belong, little earth boy. Back to your rocks and vegetables. 203 00:11:34,010 --> 00:11:35,010 Wait. 204 00:11:35,090 --> 00:11:36,090 I'm going with you. 205 00:11:44,430 --> 00:11:45,430 Come on, then. 206 00:11:46,090 --> 00:11:47,430 What do you want to think about it some more? 207 00:11:50,930 --> 00:11:51,749 Well, okay. 208 00:11:51,750 --> 00:11:53,190 So we're in the cave. Now what? 209 00:11:54,020 --> 00:11:55,740 We prove our courage in the face of danger. 210 00:11:57,480 --> 00:12:04,060 Are you sure you know what you're doing? 211 00:12:04,240 --> 00:12:05,920 There is still time to leave if you wish. 212 00:12:06,340 --> 00:12:07,700 If you stay, I stay. 213 00:12:10,740 --> 00:12:11,740 It's coming. 214 00:12:21,860 --> 00:12:23,560 Perhaps we should test our courage another time. 215 00:12:23,930 --> 00:12:25,330 I know something that's a good idea. 216 00:12:29,170 --> 00:12:30,610 One of us can make it. I said go! 217 00:12:35,830 --> 00:12:36,830 Water! 218 00:12:37,230 --> 00:12:38,230 Water! 219 00:12:39,330 --> 00:12:40,330 Water! 220 00:12:43,210 --> 00:12:44,210 Goodbye. 221 00:12:58,220 --> 00:12:59,680 And I am free to say what a fool you are. 222 00:13:00,440 --> 00:13:04,120 What possessed you to confront such a formidable beast, armed with such a 223 00:13:04,120 --> 00:13:05,120 primitive weapon? 224 00:13:05,620 --> 00:13:08,740 I wish to prove my courage to the Earth Boy. Instead, you've proved your 225 00:13:08,740 --> 00:13:09,740 stupidity. 226 00:13:10,560 --> 00:13:11,880 I'm exceedingly sorry, Father. 227 00:13:12,260 --> 00:13:13,320 You did well, Earth Boy. 228 00:13:13,940 --> 00:13:14,940 Thank you, sir. 229 00:13:16,200 --> 00:13:17,340 You showed great courage. 230 00:13:18,560 --> 00:13:20,620 The truth is, I was too scared to run. 231 00:13:21,040 --> 00:13:23,100 Even the bravest man experiences fear. 232 00:13:23,820 --> 00:13:25,620 You will grow well, big and strong. 233 00:13:26,120 --> 00:13:29,180 It will not do him any good. He allows himself to do the work of women. 234 00:13:30,080 --> 00:13:31,720 He does not truly have courage. 235 00:13:32,200 --> 00:13:35,300 He was trapped by the animal. Even the most timid creature will fight if there 236 00:13:35,300 --> 00:13:36,059 is no escape. 237 00:13:36,060 --> 00:13:39,800 That's not true. I'm as brave as you are. You are weak and soft, like all 238 00:13:39,800 --> 00:13:40,539 of your planet. 239 00:13:40,540 --> 00:13:43,920 Maybe you'd like to find out how weak and soft I am. Nothing would please me 240 00:13:43,920 --> 00:13:44,920 more. Enough. 241 00:13:45,200 --> 00:13:47,200 If you have differences, they will be settled later. 242 00:13:48,000 --> 00:13:49,540 Return to your family. They will be concerned. 243 00:13:49,980 --> 00:13:52,540 You're welcome to come to our campsite, sir. Perhaps later. 244 00:13:53,240 --> 00:13:54,240 Goodbye, sir. 245 00:13:56,940 --> 00:13:59,460 I only came here because I remember that you killed such a beast when you were 246 00:13:59,460 --> 00:14:00,460 my age. 247 00:14:00,640 --> 00:14:02,120 All right. You are forgiven. 248 00:14:03,360 --> 00:14:07,100 You have misjudged the Earthboy, Father. I am far superior to him in all ways. 249 00:14:07,460 --> 00:14:08,460 Do not be so sure. 250 00:14:08,740 --> 00:14:10,640 He might prove a very worthy opponent. 251 00:14:11,080 --> 00:14:12,180 Then I shall challenge him. 252 00:14:12,720 --> 00:14:14,720 You will see for yourself who is the better man. 253 00:14:37,889 --> 00:14:39,690 Ah, how are we coming along? 254 00:14:40,370 --> 00:14:43,450 Task will be completed at 1400 hours. 255 00:14:44,250 --> 00:14:47,690 Splendid. What other work do I have on my schedule for today? 256 00:14:48,050 --> 00:14:53,410 Correction. In reference to work, you should have referred to me instead of 257 00:14:53,410 --> 00:14:55,310 yourself. Should I indeed? 258 00:14:55,650 --> 00:14:59,630 If you have a complaint to register, I refer you to the complaint department. 259 00:15:00,150 --> 00:15:01,290 It does not compute. 260 00:15:01,790 --> 00:15:02,790 Never mind. 261 00:15:03,130 --> 00:15:04,970 What else do we have to do? 262 00:15:05,410 --> 00:15:07,430 We? Yes, we. 263 00:15:10,130 --> 00:15:16,550 Are you laughing at me, you bubble -headed booby? 264 00:15:16,670 --> 00:15:19,190 You heard only my computer is being cleared. 265 00:15:19,470 --> 00:15:20,650 I do not laugh. 266 00:15:20,930 --> 00:15:21,930 That's what you say. 267 00:15:22,130 --> 00:15:23,610 Now get on with our work. 268 00:15:23,890 --> 00:15:25,630 Yes, our work. 269 00:15:28,950 --> 00:15:34,850 One of these days you'll go too far, you cackling computer. 270 00:15:38,700 --> 00:15:39,700 Your Highness. 271 00:15:42,180 --> 00:15:43,920 How good to see you again. 272 00:15:44,600 --> 00:15:48,740 And you, sir, must be the proud father of this bright young man. 273 00:15:49,280 --> 00:15:51,400 Oh, Your Majesty. 274 00:15:51,900 --> 00:15:54,100 May I introduce myself? I am Dr. 275 00:15:54,320 --> 00:15:55,320 Zachary Smith. 276 00:16:00,620 --> 00:16:06,280 For a man, your grip is weak. 277 00:16:06,560 --> 00:16:07,620 You should exercise. 278 00:16:08,880 --> 00:16:10,280 There is fat around your middle. 279 00:16:13,880 --> 00:16:19,060 I... I am a bit out of condition. You see, I haven't been well. 280 00:16:19,320 --> 00:16:20,860 I have a very delicate back. 281 00:16:21,400 --> 00:16:23,660 Exercise is a good cure for many ills. 282 00:16:23,980 --> 00:16:25,280 Oh, not for me it isn't. 283 00:16:25,640 --> 00:16:30,200 The truth is, Your Majesty, it's this planet. I have simply never been able to 284 00:16:30,200 --> 00:16:33,880 acclimatize myself to it. Now, if only I could go back to my own world. Another 285 00:16:33,880 --> 00:16:34,880 time, Dr. Smith. 286 00:16:35,100 --> 00:16:37,380 I wish to talk to the father of the boy they call Will. 287 00:16:37,820 --> 00:16:38,559 Oh, yes. 288 00:16:38,560 --> 00:16:40,580 Professor Robinson, he's about somewhere. 289 00:16:41,140 --> 00:16:42,680 Now, what will we be discussing? 290 00:16:42,920 --> 00:16:47,100 Oh, yes. How much I'd like to return to the planet Earth. Oh, Your Majesty, I 291 00:16:47,100 --> 00:16:52,380 hate to ask a favor on such short acquaintance, but... Is something wrong, 292 00:16:53,380 --> 00:16:55,340 You're chattering great on my nerves. 293 00:16:56,400 --> 00:16:58,540 My father likes men who are strong and silent. 294 00:16:58,940 --> 00:17:00,200 It would seem that Dr. 295 00:17:00,420 --> 00:17:02,540 Smith has none of these admirable qualities. 296 00:17:03,560 --> 00:17:05,280 Let us find Professor Robinson. 297 00:17:07,030 --> 00:17:08,109 Yes, Your Majesty. 298 00:17:08,630 --> 00:17:09,650 This way, please. 299 00:17:15,010 --> 00:17:16,010 This way. 300 00:17:16,230 --> 00:17:19,109 This way, Your Majesty, Your Highness. 301 00:17:21,190 --> 00:17:26,210 Now then, if you don't mind, would you wait right here for one moment, 302 00:17:26,329 --> 00:17:27,329 gentlemen? 303 00:17:30,010 --> 00:17:31,010 Professor Robinson! 304 00:17:32,450 --> 00:17:33,830 Professor Robinson! 305 00:17:35,340 --> 00:17:37,420 There is someone here who wishes to see you. 306 00:17:44,520 --> 00:17:45,520 Maureen. 307 00:17:46,360 --> 00:17:47,920 I think you and Don better come up here. 308 00:17:48,680 --> 00:17:51,600 I don't suppose you know very much about the planet Earth, Your Majesty. 309 00:17:51,900 --> 00:17:55,820 Oh, it's a delightful place. Why, even a simple thing like breathing in the air 310 00:17:55,820 --> 00:17:58,540 makes one glow with good health and strength. 311 00:17:59,580 --> 00:18:01,660 My father does not wish to speak to you now. 312 00:18:02,260 --> 00:18:03,260 Oh. 313 00:18:24,200 --> 00:18:25,340 I am known as the ruler. 314 00:18:25,600 --> 00:18:26,840 I welcome this meeting. 315 00:18:27,340 --> 00:18:28,400 It's a pleasure to meet you. 316 00:18:49,160 --> 00:18:51,800 Good. We know each other better now. 317 00:18:52,430 --> 00:18:55,190 Is there anything we can do for you? A strong handshake? 318 00:18:55,530 --> 00:18:56,530 A direct question. 319 00:18:56,790 --> 00:18:57,790 I like that. 320 00:18:57,850 --> 00:18:59,810 Are you here to take Quanah back to your planet? 321 00:19:00,070 --> 00:19:02,590 Soon. He has acquitted himself well here. 322 00:19:03,150 --> 00:19:06,170 I have met your son. He too has much in his favor. 323 00:19:06,570 --> 00:19:07,590 But I can beat him. 324 00:19:08,250 --> 00:19:10,990 When you prove your superiority, you may brag and not before. 325 00:19:11,990 --> 00:19:14,690 In his eagerness for the challenge, my son speaks rashly. 326 00:19:16,110 --> 00:19:17,390 What sort of a challenge? 327 00:19:17,750 --> 00:19:20,910 This does not concern you, woman. It is a matter for men to decide. 328 00:19:21,370 --> 00:19:24,490 Well, I don't know about your world, but in ours, women are treated as the 329 00:19:24,490 --> 00:19:25,490 equals of men. 330 00:19:25,930 --> 00:19:28,050 What a foolish arrangement. 331 00:19:28,670 --> 00:19:31,170 Well, I don't see anything foolish about it. 332 00:19:31,470 --> 00:19:32,710 Women the equal of men? 333 00:19:32,950 --> 00:19:33,950 In what way? 334 00:19:34,090 --> 00:19:36,470 Are they stronger than men? Do they have more intelligence? 335 00:19:36,810 --> 00:19:38,770 Do they make laws or fight wars? 336 00:19:39,870 --> 00:19:42,790 This will be an excellent story for me to tell when I return home. 337 00:19:43,150 --> 00:19:45,030 I can hear the boys at the club laughing already. 338 00:19:45,390 --> 00:19:48,510 My son wishes to meet yours in a series of contests. 339 00:19:49,000 --> 00:19:52,180 A meeting in which they pit their skills and strength against one another. 340 00:19:52,480 --> 00:19:55,040 Now, there is nothing to worry about. There will be no physical danger. 341 00:19:55,380 --> 00:19:56,840 What is the nature of these contests? 342 00:19:57,080 --> 00:20:01,440 We use these tests on my planet to determine who is the master and who is a 343 00:20:01,440 --> 00:20:03,740 slave. No, I won't permit it. 344 00:20:03,960 --> 00:20:05,500 Your opinion is not required. 345 00:20:05,960 --> 00:20:06,959 Well, I don't care. 346 00:20:06,960 --> 00:20:08,760 Will doesn't have to prove himself to anybody. 347 00:20:09,140 --> 00:20:10,140 Maureen. 348 00:20:12,380 --> 00:20:13,440 Was this your idea? 349 00:20:13,720 --> 00:20:15,520 No, my son's, but I heartily approve. 350 00:20:15,900 --> 00:20:17,840 It's fine for the winner, Your Majesty. 351 00:20:18,600 --> 00:20:22,360 But it might be drastic for the loser and his parents. 352 00:20:22,860 --> 00:20:26,860 I am not interested in anyone's opinion other than Mr. Robinson. 353 00:20:27,080 --> 00:20:28,460 It is he who will decide. 354 00:20:28,780 --> 00:20:29,780 The answer is no. 355 00:20:30,640 --> 00:20:31,680 You have good reasons. 356 00:20:31,940 --> 00:20:35,140 As my wife just said, Will doesn't have to prove himself to anyone. 357 00:20:35,460 --> 00:20:39,700 When the situation arises, he'll know what to do. Like father, like son. 358 00:20:40,580 --> 00:20:41,700 Both are cowards. 359 00:20:41,940 --> 00:20:43,020 You take that back! 360 00:20:43,860 --> 00:20:44,860 Will! 361 00:20:52,840 --> 00:20:54,000 Now what do you say, Mr. Robinson? 362 00:20:55,220 --> 00:20:57,320 I'd say that your son's challenge has been accepted. 363 00:21:15,580 --> 00:21:19,740 John, I still don't see why you can't call this whole thing off. 364 00:21:20,060 --> 00:21:23,140 Now, what possible excuse can I give? Oh, well, it's very simple. Just tell 365 00:21:23,140 --> 00:21:24,320 that you've changed your mind. 366 00:21:25,020 --> 00:21:26,019 What about Will? 367 00:21:26,020 --> 00:21:28,380 Oh, he'd be disappointed, but he'd get over it. 368 00:21:29,760 --> 00:21:30,780 Yes, I suppose so. 369 00:21:31,400 --> 00:21:32,400 Oh, good. 370 00:21:32,660 --> 00:21:35,640 And it's all settled, and tomorrow you'll go to the aliens and tell them. 371 00:21:36,600 --> 00:21:39,080 Maureen, I'd like to do what you want, but I can't. 372 00:21:40,000 --> 00:21:41,880 There's more to it than Will's being disappointed. 373 00:21:42,880 --> 00:21:43,980 It's a question of his pride. 374 00:21:45,140 --> 00:21:47,920 If I call off that contest, he'll think I don't have any confidence in him. 375 00:21:48,420 --> 00:21:49,680 Is that your only reason? 376 00:21:50,060 --> 00:21:51,060 No, it isn't. 377 00:21:51,260 --> 00:21:54,120 No, I want him to meet that boy. I don't care if he wins or loses. He's got to 378 00:21:54,120 --> 00:21:55,059 have that opportunity. 379 00:21:55,060 --> 00:21:57,760 I think you're almost glad that Will's going to meet Quano. 380 00:21:58,260 --> 00:22:02,800 In a way, I am. Oh, John, that's... Maureen, look, I don't care how 381 00:22:02,800 --> 00:22:03,840 civilized a man is. 382 00:22:04,540 --> 00:22:05,620 He welcomes a challenge. 383 00:22:06,280 --> 00:22:09,960 Well, it's part of his nature to test his intelligence and skill, as well as 384 00:22:09,960 --> 00:22:10,960 strength. 385 00:22:11,060 --> 00:22:15,880 And without these things, we'd be living in caves, eating out of stone bowls. 386 00:22:16,540 --> 00:22:19,140 That sounds like quite a lecture we just missed, Professor. 387 00:22:19,560 --> 00:22:21,940 It couldn't be you want Will to go ahead with the contest. 388 00:22:23,060 --> 00:22:24,620 Do you have an answer to that, Mrs. Robinson? 389 00:22:27,360 --> 00:22:32,880 Well, we can't go back to the Stone Age, can we? 390 00:22:39,460 --> 00:22:41,980 Mother, what does the Stone Age have to do with it? 391 00:22:42,960 --> 00:22:46,920 Well, I don't really know, dear, but it all seems quite clear when your father 392 00:22:46,920 --> 00:22:47,920 explains it. 393 00:23:03,180 --> 00:23:04,780 on your long -range audio detectors. 394 00:23:05,060 --> 00:23:06,400 I want to hear what they're saying. 395 00:23:07,000 --> 00:23:13,080 Such procedure is unethical. 396 00:23:13,780 --> 00:23:15,100 What? Repeat. 397 00:23:18,260 --> 00:23:19,680 Is unethical. 398 00:23:20,040 --> 00:23:22,620 Their conversation may be highly personal. 399 00:23:22,980 --> 00:23:25,800 I am not interested in your misguided moral principles. 400 00:23:26,080 --> 00:23:27,940 All is fair in love and war. 401 00:23:28,280 --> 00:23:30,460 Love? That does not compute. 402 00:23:30,940 --> 00:23:32,000 It never has. 403 00:23:33,230 --> 00:23:35,170 Well, you laggards, you're wasting time. 404 00:23:36,730 --> 00:23:39,530 I cannot clear the frequency length. 405 00:23:39,990 --> 00:23:40,990 Shy. 406 00:23:43,290 --> 00:23:45,170 This time you must win. 407 00:23:45,650 --> 00:23:46,650 Don't worry, sir. 408 00:23:46,950 --> 00:23:49,730 I will. That is what you told me on your last challenge. 409 00:23:50,190 --> 00:23:52,270 If you are defeated, you know what will happen. 410 00:23:52,490 --> 00:23:55,050 I will have to destroy the victor and all witnesses. 411 00:23:55,290 --> 00:23:58,410 It is our law. No one must be superior to you. 412 00:23:58,990 --> 00:24:00,530 All witnesses? 413 00:24:01,190 --> 00:24:02,190 I know, father. 414 00:24:02,880 --> 00:24:04,240 Boy, Will is young and strong. 415 00:24:04,760 --> 00:24:07,460 It would be a pity to end his life. You must win. 416 00:24:08,020 --> 00:24:09,520 I do not wish to continue. 417 00:24:10,680 --> 00:24:12,700 I was not designed to eavesdrop. 418 00:24:12,940 --> 00:24:14,520 Who cares about your design, sir? 419 00:24:15,140 --> 00:24:16,980 We cannot let Will win. 420 00:24:17,320 --> 00:24:19,180 The ruler will destroy all of us. 421 00:24:19,420 --> 00:24:21,060 But what course of action is left? 422 00:24:21,400 --> 00:24:22,520 You just leave that to me. 423 00:24:22,920 --> 00:24:24,620 Now come along. We'll go back to the camp. 424 00:24:26,000 --> 00:24:28,740 What are you doing here? 425 00:24:30,100 --> 00:24:31,100 Just, uh... 426 00:24:32,520 --> 00:24:36,340 Out for a little stroll, Your Majesty, for a bit of fresh air. 427 00:24:36,580 --> 00:24:38,140 You lie. You are spying. 428 00:24:38,480 --> 00:24:39,480 What did you hear? 429 00:24:39,720 --> 00:24:41,100 Nothing. Nothing. 430 00:24:45,600 --> 00:24:46,600 Hardly anything. 431 00:24:46,640 --> 00:24:48,860 Whatever you heard, you will keep your silence. 432 00:24:49,380 --> 00:24:51,900 If you tell the others anything, you will be destroyed. 433 00:24:52,400 --> 00:24:56,220 No matter what happens, the contest must be fair and open. 434 00:24:56,560 --> 00:24:57,560 Is that understood? 435 00:24:58,100 --> 00:24:59,100 Of course. 436 00:24:59,220 --> 00:25:00,500 Fair and open. 437 00:25:01,210 --> 00:25:04,790 What other way would anyone want it, Your Majesty? 438 00:25:10,050 --> 00:25:13,110 One, two, three, four. One, two, three, four. Put a bit more snap in there, will 439 00:25:13,110 --> 00:25:14,110 you? 440 00:25:18,130 --> 00:25:19,130 Good. 441 00:25:23,110 --> 00:25:24,170 How was the time on that? 442 00:25:24,990 --> 00:25:27,870 32 .067, 13 seconds. 443 00:25:28,530 --> 00:25:31,570 Splendid. Use this for a moment, my boy, and then take a few more laps. 444 00:25:32,090 --> 00:25:33,690 I'll have to rest a while, Dr. Smith. 445 00:25:33,910 --> 00:25:36,190 Nonsense! How do you expect to get into shape if you don't work out? 446 00:25:36,570 --> 00:25:39,550 You've got to harden those leg muscles and build up your wind. 447 00:25:41,130 --> 00:25:43,770 Excessive exercise is not beneficial for an athlete. 448 00:25:45,470 --> 00:25:47,430 Well, I want your opinion, and I'll ask for it. 449 00:25:47,870 --> 00:25:49,870 Our boy will lose this fight in the gym. 450 00:25:50,190 --> 00:25:52,170 Oh, spare me your ridiculous jargon. 451 00:25:52,670 --> 00:25:54,470 And since when did he become our boy? 452 00:25:54,910 --> 00:25:55,910 He's my boy. 453 00:25:56,010 --> 00:25:57,330 I'm his sole trainer and manager. 454 00:25:57,790 --> 00:26:01,070 And I'll thank you to restrict your activities to tending that stopwatch. 455 00:26:01,470 --> 00:26:02,470 How's it going? 456 00:26:02,490 --> 00:26:05,090 My boy's doing very well. He's in the peak of condition. 457 00:26:05,750 --> 00:26:07,990 Here, I'll run those labs for you now, Doctor. Good, good. 458 00:26:08,250 --> 00:26:09,430 Oh, well, wait a minute. Hold it. 459 00:26:10,490 --> 00:26:11,650 How long have you been exercising? 460 00:26:12,670 --> 00:26:14,430 Since all 800 hours. 461 00:26:16,150 --> 00:26:18,450 You've been exercising that boy for three hours? 462 00:26:18,930 --> 00:26:20,650 Doctor Smith said it'd be good for me. 463 00:26:20,990 --> 00:26:22,010 I'll bet he did. 464 00:26:22,570 --> 00:26:24,450 Go take a shower, Will. Sure, Don. 465 00:26:25,170 --> 00:26:26,250 And get some rest, huh? 466 00:26:34,890 --> 00:26:37,730 You've tried some pretty underhanded things in your life, Smith. 467 00:26:38,070 --> 00:26:39,390 But this one tops them all. 468 00:26:39,690 --> 00:26:42,830 I have no idea what you're referring to. Don't give me that innocent act. 469 00:26:43,210 --> 00:26:45,450 You're trying to wear Will out so Corner will beat him. 470 00:26:45,930 --> 00:26:47,770 That's absolutely ridiculous, Major. 471 00:26:48,010 --> 00:26:51,490 My loyalties are not to be questioned. The only loyalty you've got, Smith, is 472 00:26:51,490 --> 00:26:54,910 yourself. Nothing would please me more than to have our Will emerge victorious. 473 00:26:55,450 --> 00:27:00,070 On the other hand, if he were to be defeated, no great harm would have been 474 00:27:00,070 --> 00:27:01,770 done. Except to Will. 475 00:27:04,200 --> 00:27:05,520 You've got an angle here, Smith. 476 00:27:05,740 --> 00:27:06,740 What is it? 477 00:27:07,000 --> 00:27:08,640 Angle? What angle? 478 00:27:08,940 --> 00:27:10,700 You're hiding something. Let's have it. 479 00:27:11,900 --> 00:27:13,200 It's nothing, nothing at all. 480 00:27:13,620 --> 00:27:15,900 It's just that I'm not too concerned about Will losing. 481 00:27:16,320 --> 00:27:21,400 After all, a return to Earth with the Grateful Ruler would do much to cure the 482 00:27:21,400 --> 00:27:22,400 boy's injured spirit. 483 00:27:23,100 --> 00:27:24,420 Return to Earth. 484 00:27:24,780 --> 00:27:26,820 I've heard that title song before. 485 00:27:27,240 --> 00:27:29,460 And the music is still just as sweet. 486 00:27:30,010 --> 00:27:34,010 You may be content with your lot on this dreary, desolate planet, but I yearn 487 00:27:34,010 --> 00:27:35,010 for the green hills of home. 488 00:27:35,210 --> 00:27:38,430 You're really consistent, Smith. You know that? In what way? 489 00:27:39,090 --> 00:27:40,630 Winning or losing doesn't matter to you. 490 00:27:41,730 --> 00:27:44,570 Just as long as you can cheat at the game. 491 00:27:50,230 --> 00:27:52,890 You tin -plated traitor. 492 00:28:01,070 --> 00:28:03,630 We thought you'd like a coffee break. We've been at that for hours. 493 00:28:04,050 --> 00:28:05,050 Well, thank you. 494 00:28:05,930 --> 00:28:07,530 Ah, great. Just what we needed. 495 00:28:08,290 --> 00:28:12,750 Like the ruler said, men are stronger and smarter, but women make the best 496 00:28:12,750 --> 00:28:15,030 coffee. Well, that depends on the woman. 497 00:28:15,270 --> 00:28:18,690 Ah, and the coffee. It's nice to know we're capable of doing something. 498 00:28:19,310 --> 00:28:22,090 Can you imagine Cuano believing that girls are worthless? 499 00:28:22,490 --> 00:28:26,250 Well, Penny, I have a strong feeling he'll change his opinion when he grows 500 00:28:26,590 --> 00:28:27,590 I like them now. 501 00:28:28,460 --> 00:28:30,580 but it has not managed to pay too much attention to them. 502 00:28:31,800 --> 00:28:32,699 May I enter? 503 00:28:32,700 --> 00:28:33,700 Oh, why, of course. 504 00:28:40,240 --> 00:28:41,820 Is there something we can do for you, Cuadro? 505 00:28:44,660 --> 00:28:46,280 I bring you greetings from my father. 506 00:28:47,260 --> 00:28:49,180 As his spokesman, I also have a message for you. 507 00:28:50,000 --> 00:28:54,040 My father wishes to inform you that he has prepared an area suitable for the 508 00:28:54,040 --> 00:28:55,040 challenge. 509 00:28:55,280 --> 00:28:56,280 The ground is good. 510 00:28:57,060 --> 00:28:58,820 Verb. It offers a good footing. 511 00:28:59,780 --> 00:29:02,580 If acceptable, the contest will begin at the hour of ten tomorrow. 512 00:29:03,880 --> 00:29:08,220 Failure of your son or his substitute to appear will be considered an act of 513 00:29:08,220 --> 00:29:10,900 cowardice and a penalty enacted against you. 514 00:29:13,080 --> 00:29:14,300 What sort of a penalty? 515 00:29:14,960 --> 00:29:16,440 That will be for my father to decide. 516 00:29:17,860 --> 00:29:20,040 John, there was nothing said about a penalty before. 517 00:29:20,700 --> 00:29:22,160 And what does he mean by substitute? 518 00:29:22,540 --> 00:29:24,280 These are the rules which govern the challenge. 519 00:29:25,120 --> 00:29:26,460 You tell your father we'll be there. 520 00:29:28,010 --> 00:29:29,010 I shall return. 521 00:29:29,430 --> 00:29:30,830 Take you to the athletic field tomorrow. 522 00:29:33,830 --> 00:29:36,650 I didn't like him before, and I think he's even more icky now. 523 00:29:37,430 --> 00:29:39,030 Don't be too hard on Cuerno, Penny. 524 00:29:39,650 --> 00:29:43,690 Beneath that tough, militant exterior, there's a 12 -year -old boy. 525 00:29:44,330 --> 00:29:48,110 Well, that may be true, Don, but you'd have to dig pretty deep to find him. 526 00:29:52,770 --> 00:29:56,090 Well, where is he? You said he would come back this way. 527 00:29:56,720 --> 00:30:01,720 My deductions place the chances at 90 to 1 in our favor. The odds are very good. 528 00:30:02,000 --> 00:30:04,620 Obviously, you've miscalculated. Again. 529 00:30:04,900 --> 00:30:08,140 There is always a margin of error, even in a machine. 530 00:30:08,460 --> 00:30:09,480 Only Dr. 531 00:30:09,700 --> 00:30:11,360 Zachary Smith is perfect. 532 00:30:11,800 --> 00:30:14,480 I am indeed, and don't you forget about it. 533 00:30:15,140 --> 00:30:20,840 Are you sure you're not laughing at me? 534 00:30:22,100 --> 00:30:24,220 Reporting. Alien boy approaching. 535 00:30:24,750 --> 00:30:28,210 Alien boy. I heard you the first time. Now stop chattering and give your 536 00:30:28,210 --> 00:30:29,210 computers a rest. 537 00:30:30,690 --> 00:30:31,690 Your Highness. 538 00:30:36,550 --> 00:30:40,010 That bubble brain is getting completely out of hand. 539 00:30:42,130 --> 00:30:43,910 If you move, I will fire. 540 00:30:45,030 --> 00:30:48,290 Your Highness, it's me, Dr. Smith, your friend. 541 00:30:48,550 --> 00:30:49,810 I know who you are. 542 00:30:50,210 --> 00:30:51,990 It's for being my friend that is doubtful. 543 00:30:52,650 --> 00:30:53,990 You may lower your hands. 544 00:30:54,410 --> 00:30:55,590 Oh, thank you, Your Highness. 545 00:30:55,890 --> 00:30:57,510 It was a very uncomfortable position. 546 00:30:58,590 --> 00:31:01,970 Well, I must say you're looking fit. 547 00:31:02,210 --> 00:31:04,710 In good physical condition for the challenge, I hope. 548 00:31:05,110 --> 00:31:07,930 I shall win. I have no doubt about that at all. 549 00:31:08,630 --> 00:31:12,410 But there is always the possibility, slight though it may be, that something 550 00:31:12,410 --> 00:31:13,169 go wrong. 551 00:31:13,170 --> 00:31:17,370 A little help might be of great benefit. 552 00:31:17,750 --> 00:31:21,270 My father says a man who does not speak with directness is not to be trusted. 553 00:31:21,790 --> 00:31:24,270 Perhaps I was a trifle subtle, so I'll get right to the point. 554 00:31:24,850 --> 00:31:27,570 I can help you beat Will Robinson. 555 00:31:28,150 --> 00:31:29,150 You can? 556 00:31:29,530 --> 00:31:30,590 How, may I ask? 557 00:31:30,830 --> 00:31:34,190 There are more ways than one of skinning a cat, as they say. 558 00:31:34,770 --> 00:31:36,970 I happen to enjoy the confidence of your opponent. 559 00:31:37,270 --> 00:31:40,390 A bit of wrong advice at the crucial moment. 560 00:31:41,110 --> 00:31:42,410 And you win. 561 00:31:43,350 --> 00:31:45,190 And what would you want in return for this betrayal? 562 00:31:45,890 --> 00:31:46,890 Almost nothing. 563 00:31:47,690 --> 00:31:51,370 All I ask is that your father make provisions to take me back to Earth. 564 00:31:52,950 --> 00:31:55,350 Well, Your Highness, what do you say? 565 00:31:55,670 --> 00:31:57,250 You are very lucky, Dr. Smith. 566 00:31:57,830 --> 00:32:00,670 Had you made your offer to my father, he might have done you harm in his anger. 567 00:32:01,030 --> 00:32:02,230 He is a man of honor. 568 00:32:03,070 --> 00:32:05,970 And it seems that his son is a chip off the old block. 569 00:32:07,750 --> 00:32:09,530 For your sake, I will say nothing about this. 570 00:32:10,510 --> 00:32:11,910 But do not speak to me again. 571 00:32:12,710 --> 00:32:13,810 I dislike traitors. 572 00:32:14,010 --> 00:32:15,010 Your Highness. 573 00:32:15,130 --> 00:32:16,130 Your Highness. 574 00:32:21,800 --> 00:32:25,860 Indeed. And the first time I set eyes on that boy, I knew he was a savage. 575 00:32:26,480 --> 00:32:30,280 Statement. If my programming is correct, he is much to be admired. 576 00:32:30,580 --> 00:32:31,940 He has principles. 577 00:32:32,520 --> 00:32:37,320 And I have not. Is that what you're implying? Do you insist on an answer? 578 00:32:37,540 --> 00:32:38,199 At once. 579 00:32:38,200 --> 00:32:40,760 And you will not remove my power back if I speak the truth? 580 00:32:41,080 --> 00:32:42,420 Just answer the question. 581 00:32:42,820 --> 00:32:44,100 Then I choose silence. 582 00:32:44,300 --> 00:32:45,400 Oh, you do, do you? 583 00:32:53,520 --> 00:32:55,740 You evasive coward. 584 00:32:55,980 --> 00:32:59,600 You deliberately blew out your voltage regulators. 585 00:33:11,580 --> 00:33:14,200 John, is it necessary to go armed? 586 00:33:14,620 --> 00:33:15,880 No, it's not necessary. 587 00:33:17,200 --> 00:33:21,200 I just got used to wearing it. And a very wise precaution, too. Our past 588 00:33:21,200 --> 00:33:24,140 experiences with aliens have proved that they are not to be trusted. 589 00:33:25,280 --> 00:33:28,800 Well, and how does our young athlete feel this morning? 590 00:33:29,760 --> 00:33:34,580 My stomach's doing flip -flops. Have no fear, my boy. I have my medical kit with 591 00:33:34,580 --> 00:33:35,580 me, just in case. 592 00:33:36,540 --> 00:33:40,140 Thanks. If it's any consolation, Will, Cuano is probably just as nervous. 593 00:33:40,840 --> 00:33:41,900 Here he comes now. 594 00:33:42,480 --> 00:33:44,320 He sure looks relaxed to me. 595 00:33:45,400 --> 00:33:47,120 Greetings. Good morning, Cuano. 596 00:33:47,720 --> 00:33:48,720 Greetings to all of you. 597 00:33:48,840 --> 00:33:49,840 Your Highness. 598 00:33:49,960 --> 00:33:50,899 Are you ready? 599 00:33:50,900 --> 00:33:51,900 We're all set. 600 00:33:52,580 --> 00:33:53,580 Then let us go. 601 00:33:53,780 --> 00:33:55,680 I'm coming, too. You will stay here. 602 00:33:56,160 --> 00:33:57,520 Females are not allowed at a challenge. 603 00:33:58,440 --> 00:33:59,440 It is only for men. 604 00:33:59,540 --> 00:34:00,960 Oh, please, Dad, can I go along? 605 00:34:01,260 --> 00:34:02,920 I promise I won't be any trouble. 606 00:34:03,200 --> 00:34:05,200 Penny, I think it's best that you remain behind with your mother. 607 00:34:06,360 --> 00:34:08,980 Remain? You mean I'm not allowed to go, either? 608 00:34:09,500 --> 00:34:11,380 This time we'll play it by their rules, darling. 609 00:34:11,659 --> 00:34:14,120 I hope... I hope we'll pinch your ears back. 610 00:34:22,639 --> 00:34:23,659 My pulse is racing. 611 00:34:24,179 --> 00:34:25,719 Oh, dear. Oh, dear. 612 00:34:27,260 --> 00:34:28,260 Wait for me. 613 00:34:28,639 --> 00:34:29,639 Wait for me. 614 00:34:31,460 --> 00:34:32,460 That way. 615 00:34:34,480 --> 00:34:37,860 Your Highness, how much farther? 616 00:34:38,320 --> 00:34:40,280 I asked you not to speak to me. 617 00:34:40,699 --> 00:34:42,020 A little farther, Mr. Robinson. 618 00:34:44,340 --> 00:34:45,440 Oh, the pain. 619 00:34:45,800 --> 00:34:46,800 The pain. 620 00:34:56,270 --> 00:34:57,270 The end is near. 621 00:34:57,530 --> 00:34:58,530 I know it. 622 00:34:59,030 --> 00:35:00,030 Oh, dear. 623 00:35:10,190 --> 00:35:11,190 Welcome, gentlemen. 624 00:35:11,610 --> 00:35:13,150 You come bearing weapons. 625 00:35:13,490 --> 00:35:14,490 Are you afraid? 626 00:35:14,630 --> 00:35:15,630 Not at all. 627 00:35:15,830 --> 00:35:16,830 Just careful. 628 00:35:17,010 --> 00:35:19,470 That's not exactly a toothpick you're carrying. 629 00:35:21,110 --> 00:35:25,370 It has been many thousands of years since any of my people used so primitive 630 00:35:25,370 --> 00:35:28,790 weapon. Its only purpose is to signal the beginning of the challenge. 631 00:35:29,710 --> 00:35:30,870 Are you ready, Will Robinson? 632 00:35:31,370 --> 00:35:32,370 Yes, sir. 633 00:35:32,430 --> 00:35:33,430 And you, my son? 634 00:35:34,010 --> 00:35:35,010 I'm ready, sir. 635 00:35:35,350 --> 00:35:36,370 Let the challenge begin. 636 00:35:45,550 --> 00:35:46,550 Give the signal. 637 00:35:46,670 --> 00:35:48,050 We'll raise the rod above your head. 638 00:35:48,290 --> 00:35:51,370 And remember, Will Robinson, to maintain a firm grip with both hands. 639 00:35:51,730 --> 00:35:55,760 Yes, sir. If you release the rod at any time... You will be declared the loser. 640 00:36:01,880 --> 00:36:05,800 In a moment, we shall see which of our sons is the stronger. 641 00:36:06,380 --> 00:36:08,200 How are you going to prove that? We shall see. 642 00:36:08,760 --> 00:36:09,760 Raise the rod. 643 00:36:24,509 --> 00:36:25,509 Look at the rod. 644 00:36:34,590 --> 00:36:37,710 The actual strength of the two boys is meeting in the rod. 645 00:37:07,980 --> 00:37:08,980 You're right. 646 00:37:11,300 --> 00:37:12,340 I have beaten you. 647 00:37:12,620 --> 00:37:13,680 Boy, you sure did. 648 00:37:14,120 --> 00:37:16,800 All I did was hold on to that thing, and now I feel tired. 649 00:37:17,420 --> 00:37:18,480 You did well, my son. 650 00:37:20,640 --> 00:37:21,640 That's all right, Will. 651 00:37:22,160 --> 00:37:24,080 Losing one contest doesn't mean anything. 652 00:37:24,580 --> 00:37:26,820 You don't have to sound so pleased about it, Smith. 653 00:37:28,560 --> 00:37:30,660 The next challenge is a test of fear. 654 00:37:31,140 --> 00:37:32,320 Are you ready, Will Robinson? 655 00:37:33,480 --> 00:37:34,480 I guess so. 656 00:37:34,880 --> 00:37:35,880 Let us proceed. 657 00:37:48,880 --> 00:37:50,140 You'll wear this, Will Robinson. 658 00:37:51,820 --> 00:37:53,040 What's going to happen now? 659 00:37:53,500 --> 00:37:57,280 As you know, no man is without fear. This machine will gauge its degree. 660 00:37:57,840 --> 00:38:02,500 How does it work? By creating an illusion of great danger in the boy's 661 00:38:02,500 --> 00:38:05,540 he reacts will register electronically on this gauge. 662 00:38:56,270 --> 00:38:57,910 How's the score stand now, Dr. Smith? 663 00:38:58,190 --> 00:38:59,530 You and Quano are tied. 664 00:39:00,050 --> 00:39:03,710 Ah, then I didn't do so bad after all. That would depend on how you look at it. 665 00:39:04,530 --> 00:39:06,630 There's one contest left. I can still win. 666 00:39:07,110 --> 00:39:08,590 You misunderstand me, my boy. 667 00:39:10,050 --> 00:39:12,230 In my opinion, you've performed too well. 668 00:39:12,730 --> 00:39:16,290 What? However, there's still hope. You can still lose the last challenge. 669 00:39:16,570 --> 00:39:17,770 You want me to lose? 670 00:39:18,150 --> 00:39:19,790 To be perfectly honest, yes. 671 00:39:20,490 --> 00:39:23,610 You've already covered yourself with glory, Will. There's nothing further to 672 00:39:23,610 --> 00:39:24,810 proved by defeating Quano. 673 00:39:25,799 --> 00:39:30,480 If, on the other hand, he should win, we might be able to talk his father into 674 00:39:30,480 --> 00:39:31,720 taking us back to Earth. 675 00:39:32,060 --> 00:39:34,740 In other words, you think I should throw the contest? 676 00:39:35,300 --> 00:39:36,300 Shhh! 677 00:39:37,820 --> 00:39:39,440 Crudely but accurately put. 678 00:39:40,560 --> 00:39:42,380 Well, what do you say? 679 00:39:43,040 --> 00:39:45,280 I don't think you understand, Dr. Smith. 680 00:39:45,820 --> 00:39:47,880 I'm not just trying to beat Quano for myself. 681 00:39:48,460 --> 00:39:52,040 It's like I was representing every boy from Earth against every boy from 682 00:39:52,040 --> 00:39:56,180 planet. You're a very noble young man, William. Sometimes I wish you were a 683 00:39:56,180 --> 00:39:58,100 little less honest. Life would be a great deal easier. 684 00:39:59,000 --> 00:40:00,000 Will? 685 00:40:02,320 --> 00:40:03,720 The ten -minute rest period's up. 686 00:40:03,980 --> 00:40:05,440 I'm ready to go when they are, Dad. 687 00:40:05,720 --> 00:40:08,180 The ruler and Quarnell seem to be having some kind of a disagreement. 688 00:40:09,780 --> 00:40:11,040 Yes, I wonder what that's all about. 689 00:40:11,500 --> 00:40:13,140 I can beat him. I know I can. 690 00:40:13,340 --> 00:40:14,640 The Earth boys are worthy opponents. 691 00:40:15,020 --> 00:40:16,020 But I am better. 692 00:40:16,280 --> 00:40:19,620 Give me this last chance to prove it to you. I will not risk your defeat. 693 00:40:20,280 --> 00:40:21,660 I will inform the Earth people. 694 00:40:26,160 --> 00:40:27,160 It will be as I say. 695 00:40:27,620 --> 00:40:29,160 You do not believe that I can defeat him. 696 00:40:29,400 --> 00:40:30,400 That is enough. 697 00:40:36,380 --> 00:40:37,380 Mr. Robinson. 698 00:40:38,640 --> 00:40:41,660 Yes? The challenge will continue, but without my son. 699 00:40:42,080 --> 00:40:43,080 But how? 700 00:40:43,520 --> 00:40:44,600 I will act for Quan O. 701 00:40:45,040 --> 00:40:46,200 You may act for your son. 702 00:40:47,260 --> 00:40:48,920 It is one of the laws of the challenge. 703 00:40:49,460 --> 00:40:52,320 If a contestant wishes to withdraw, he may appoint a substitute. 704 00:40:53,160 --> 00:40:54,160 What if I refuse? 705 00:40:54,710 --> 00:40:56,830 Then your son will know you're afraid to face me. 706 00:40:57,190 --> 00:40:58,270 I'll act as a substitute. 707 00:40:58,910 --> 00:40:59,910 We are ill -matched. 708 00:41:00,310 --> 00:41:02,270 Let John Robinson make his own decision. 709 00:41:03,310 --> 00:41:04,530 How do you want to settle this? 710 00:41:05,030 --> 00:41:07,790 We could test ourselves in a duel with the Volterblades. 711 00:41:08,530 --> 00:41:09,570 The Volterblades? 712 00:41:31,440 --> 00:41:33,620 Those blades must be carrying at least 50 ,000 volts. 713 00:41:35,120 --> 00:41:36,120 I am ready. 714 00:41:36,160 --> 00:41:37,200 Oh, dear. Oh, dear. 715 00:43:30,250 --> 00:43:31,250 The contest is over. 716 00:43:41,570 --> 00:43:42,570 You fight well. 717 00:43:45,670 --> 00:43:46,670 Thank you. 718 00:43:47,330 --> 00:43:48,710 But don't ask me to do it again. 719 00:43:54,030 --> 00:43:55,090 How do you feel, champ? 720 00:43:56,290 --> 00:43:58,070 Every muscle in my body is aching. 721 00:44:10,190 --> 00:44:11,190 Where's Quano? 722 00:44:11,270 --> 00:44:14,850 He left in the middle of the map, sir. He was real hurt because you didn't let 723 00:44:14,850 --> 00:44:15,890 him continue the challenge. 724 00:44:17,290 --> 00:44:20,350 In my desire to protect him, I made a mistake. 725 00:44:20,890 --> 00:44:22,630 I should have let him continue the contest. 726 00:44:23,030 --> 00:44:26,650 Quano took the spear, the one that you threw at the target, Mr. Ruler. What 727 00:44:26,650 --> 00:44:28,090 would he want with so primitive a weapon? 728 00:44:28,490 --> 00:44:29,269 The cave! 729 00:44:29,270 --> 00:44:31,010 He's going to the cave to fight the monster! 730 00:44:31,390 --> 00:44:33,530 Quano would not be so foolish after I warned him. 731 00:44:33,810 --> 00:44:37,050 Can you think of a better way for a boy whose pride is hurt to prove himself to 732 00:44:37,050 --> 00:44:38,050 his father? 733 00:45:26,120 --> 00:45:27,120 Don't shoot. 734 00:45:32,760 --> 00:45:35,340 It was wrong of me to stop the contest, my son. Forgive me. 735 00:45:37,140 --> 00:45:38,420 I was afraid you would be beaten. 736 00:45:38,740 --> 00:45:39,980 It was I who lacked courage. 737 00:45:40,780 --> 00:45:41,920 There is no disgrace in defeat. 738 00:45:42,840 --> 00:45:44,180 A man does the best he can. 739 00:45:44,620 --> 00:45:45,820 Nothing more can be asked of him. 740 00:45:47,000 --> 00:45:48,380 Shall we fight the monster together, father? 741 00:45:49,980 --> 00:45:51,080 I will be honored, my son. 742 00:45:53,930 --> 00:45:56,030 I think Mano and Father will have a lot to say to each other. 743 00:45:56,670 --> 00:45:57,670 They won't say it alone. 744 00:45:58,530 --> 00:45:59,530 Let's go. 745 00:46:09,050 --> 00:46:10,050 There. 746 00:46:14,410 --> 00:46:15,610 I beg your pardon. 747 00:46:16,690 --> 00:46:18,350 Well, Penny, what do you think of it? 748 00:46:19,170 --> 00:46:23,030 Well, I don't know much about painting, Doctor. Even a rank amateur should be 749 00:46:23,030 --> 00:46:24,730 able to recognize my challenge as an artist. 750 00:46:24,950 --> 00:46:28,810 It burns through the canvas like a beacon, lighting up the depths of 751 00:46:29,450 --> 00:46:31,450 Well, I guess it does abuse me, though. 752 00:46:31,670 --> 00:46:35,910 When we return to Earth, I shall place my genius on display for all to see. 753 00:46:36,650 --> 00:46:38,470 I would like to express an opinion. 754 00:46:38,870 --> 00:46:39,870 You have my permission? 755 00:46:41,170 --> 00:46:44,770 If you have a comment to make, make it. 756 00:46:45,110 --> 00:46:46,370 I already have. 757 00:46:48,550 --> 00:46:49,930 How dare you! 758 00:46:51,820 --> 00:46:55,480 What does an insensitive brute like you know about art? You, who have never 759 00:46:55,480 --> 00:46:56,560 touched brush to canvas? 760 00:46:56,940 --> 00:47:01,160 Away, you cackling cloud, and leave me to my work. My day of retribution will 761 00:47:01,160 --> 00:47:02,160 surely come. 762 00:47:07,600 --> 00:47:09,000 Do you see what I see? 763 00:47:10,860 --> 00:47:12,160 Well, I think I do. 764 00:47:12,780 --> 00:47:15,660 That's good, because I was beginning to think something was wrong with my eyes. 765 00:47:16,200 --> 00:47:17,200 Have your fun, Major. 766 00:47:18,200 --> 00:47:21,160 Just remember, they all so laughed at Gauguin and Matin. 767 00:47:21,660 --> 00:47:22,660 Pardon me. 768 00:47:28,640 --> 00:47:29,660 What's it supposed to be? 769 00:47:29,960 --> 00:47:33,980 You probably will not understand it, but it represents the inner feelings of a 770 00:47:33,980 --> 00:47:36,600 sensitive man in space. Notice the blending of the lights. 771 00:47:36,880 --> 00:47:37,880 Warning, warning. 772 00:47:38,000 --> 00:47:39,000 Dangerous storm approaching. 773 00:47:39,460 --> 00:47:41,300 Advice about refuge be taken immediately. 774 00:47:41,960 --> 00:47:42,939 All right, let's get inside. 775 00:47:42,940 --> 00:47:43,899 What about our equipment outside? 776 00:47:43,900 --> 00:47:44,900 No time. Inside. 56230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.